~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2013-02-04 15:12:32 UTC
  • mfrom: (1.2.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204151232-3xr9quxod9pltlro
Tags: 25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Use same partition for temp files as include files (to avoid problems
    with tiny /tmp partitions like tmpfs).  LP: #1100092
  - Tell GNOME 3 about notifications, so the user can disable them
  - Always exclude /run (in case user includes /)
* debian/rules:
  - Be explicit about what features we turn on (ccpanel, nautilus, unity)
* debian/control:
  - Require duplicity 0.6.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 17:07-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:24+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
 
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
 
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
 
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
28
28
msgid "Backup"
58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
 
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Overvåger af sikkerhedskopiering"
64
64
 
171
171
msgid ""
172
172
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
173
173
msgstr ""
 
174
"Sidste gang Déjà Dup kontrollerede om programmet skal spørge om "
 
175
"sikkerhedskopiering"
174
176
 
175
177
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
176
178
msgid ""
188
190
msgid ""
189
191
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
190
192
msgstr ""
 
193
"Sidste gang Déjà Dup kontrollerede om programmet skal bede om din adgangskode"
191
194
 
192
195
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
193
196
msgid ""
195
198
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
196
199
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
197
200
msgstr ""
 
201
"For at forhindre at du glemmer dine adgangskoder, vil Déjà Dup jævnligt bede "
 
202
"dig om at bekræfte din adgangskode. Dette skal angives enten som "
 
203
"\"disabled\" for at slå kontrollen fra, eller være et tidspunkt i ISO 8601-"
 
204
"format."
198
205
 
199
206
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
200
207
msgid "How long to keep backup files"
212
219
 
213
220
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
214
221
msgid "How long to wait between full backups"
215
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Hvor lang tid, der skal gå mellem fulde sikkerhedskopieringer"
216
223
 
217
224
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
218
225
msgid ""
255
262
"Hvilken Amazon S3-spand der skal opbevares filer i. Denne behøver ikke "
256
263
"eksistere endnu. Kun lovlige værtsnavnsstrenge accepteres."
257
264
 
258
 
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
259
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
260
266
msgid "The Amazon S3 folder"
261
267
msgstr "Amazon S3-mappe"
262
268
 
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
264
270
msgid ""
265
271
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
266
272
"the chosen bucket."
268
274
"Et valgfrit mappenavn til at gemme filer i. Denne mappe vil blive oprettet i "
269
275
"den valgte spand."
270
276
 
271
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
272
278
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
273
279
msgstr "Rackspace Cloud Files-beholder"
274
280
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
281
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
276
282
msgid ""
277
283
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
278
284
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
280
286
"Hvilken Rackspace Cloud Files beholder filer skal opbevares i. Denne behøver "
281
287
"ikke eksistere allerede. Kun korrekte værtsnavns-strenge er gyldig."
282
288
 
283
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
284
290
msgid "Your Rackspace username"
285
291
msgstr "Dit Rackspace brugernavn"
286
292
 
287
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
288
294
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
289
295
msgstr "Dette er dit brugernavn til Rackspace Cloud Files-tjenesten."
290
296
 
291
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
292
298
msgid "The Ubuntu One folder"
293
299
msgstr "Ubuntu One-mappen"
294
300
 
295
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
296
302
msgid ""
297
303
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
298
304
"folder based on the name of the computer."
300
306
"Navnet på mappen, som filerne skal opbevares i. Hvis ‘$HOSTNAME’ vil mappen "
301
307
"blive navngivet efter computeren."
302
308
 
303
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
304
310
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
305
311
msgid "Backup location"
306
312
msgstr "Placering af sikkerhedskopier"
307
313
 
308
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
309
315
msgid "Location in which to hold the backup files."
310
316
msgstr "Placering hvor de sikkerhedskopierede filer skal opbevares."
311
317
 
312
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
313
319
msgid "Folder type"
314
320
msgstr "Mappetype"
315
321
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
317
323
msgid ""
318
324
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
319
325
msgstr ""
320
326
"Om sikkerhedskopierne placeres i en monteret ekstern opbevaringsplads, eller "
321
327
"en normal mappe."
322
328
 
323
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
329
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
324
330
msgid "Relative path under the external volume"
325
331
msgstr "Relativ sti under den eksterne opbevaringsplads"
326
332
 
327
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
333
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
328
334
msgid ""
329
335
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
330
336
"folder on that volume."
332
338
"Hvis sikkerhedskopien er på en ekstern opbevaringsplads, er dette stien til "
333
339
"mappen på den opbevaringsplads."
334
340
 
335
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
341
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
336
342
msgid "Unique ID of the external volume"
337
343
msgstr "Unik id for den eksterne opbevaringsplads"
338
344
 
339
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
345
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
340
346
msgid ""
341
347
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
342
348
"filesystem identifier."
344
350
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
345
351
"opbevaringspladsens unikke filsystems-id (UFID)."
346
352
 
347
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
353
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
348
354
msgid "Full name of the external volume"
349
355
msgstr "Det fulde navn for den eksterne opbevaringsplads"
350
356
 
351
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
357
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
352
358
msgid ""
353
359
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
354
360
"descriptive name."
356
362
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
357
363
"opbevaringspladsens længere, beskrivende navn."
358
364
 
359
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
365
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
360
366
msgid "Short name of the external volume"
361
367
msgstr "Kort navn for den eksterne opbevaringsplads"
362
368
 
363
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
369
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
364
370
msgid ""
365
371
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
366
372
"shorter name."
368
374
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
369
375
"opbevaringspladsens korte navn."
370
376
 
371
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
377
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
372
378
msgid "Icon of the external volume"
373
379
msgstr "Ikon for den eksterne opbevaringsplads"
374
380
 
375
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
 
381
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
376
382
msgid ""
377
383
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
378
384
msgstr ""
379
385
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
380
386
"opbevaringspladsens ikon."
381
387
 
382
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
383
 
msgid "Obsolete"
384
 
msgstr "Forældet"
385
 
 
386
388
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
387
389
msgid "Folder"
388
390
msgstr "Mappe"
389
391
 
390
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
 
392
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
391
393
msgid "Scanning…"
392
394
msgstr "Skanner..."
393
395
 
413
415
 
414
416
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
415
417
#. on that removable drive.
416
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:481
 
418
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421
417
419
#, c-format
418
420
msgid "%1$s on %2$s"
419
421
msgstr "%1$s på %2$s"
453
455
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
454
456
msgstr "%s på Rackspace Cloud-filer"
455
457
 
456
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
 
458
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
457
459
msgid "Permission denied"
458
460
msgstr "Adgang nægtet"
459
461
 
460
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
462
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
461
463
#, c-format
462
464
msgid ""
463
465
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
465
467
msgstr ""
466
468
"Du kan oprette en Rackspace Cloud Files-konto <a href=\"%s\">online</a>."
467
469
 
468
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
470
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
469
471
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
470
472
msgstr "Forbind til Rackspace Cloud Files."
471
473
 
472
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
474
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
473
475
msgid "_API access key"
474
476
msgstr "_API adgangsnøgle"
475
477
 
476
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
 
478
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
477
479
msgid "S_how API access key"
478
480
msgstr "V_is adgangsnøgle for API"
479
481
 
480
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
 
482
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
481
483
msgid "_Remember API access key"
482
484
msgstr "_Husk adgangsnøgle for API"
483
485
 
491
493
msgid "%s on Amazon S3"
492
494
msgstr "%s på Amazon S3"
493
495
 
494
 
#: ../common/BackendS3.vala:193
 
496
#: ../common/BackendS3.vala:199
495
497
#, c-format
496
498
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
497
499
msgstr "Du kan oprette en Amazon S3-konto <a href=\"%s\">online</a>."
498
500
 
499
 
#: ../common/BackendS3.vala:194
 
501
#: ../common/BackendS3.vala:200
500
502
msgid "Connect to Amazon S3"
501
503
msgstr "Forbind til Amazon S3"
502
504
 
503
 
#: ../common/BackendS3.vala:195
 
505
#: ../common/BackendS3.vala:201
504
506
msgid "_Access key ID"
505
507
msgstr "_Adgangsnøgle-ID"
506
508
 
507
 
#: ../common/BackendS3.vala:196
 
509
#: ../common/BackendS3.vala:202
508
510
msgid "_Secret access key"
509
511
msgstr "_Hemmelig adgangsnøgle"
510
512
 
511
 
#: ../common/BackendS3.vala:197
 
513
#: ../common/BackendS3.vala:203
512
514
msgid "S_how secret access key"
513
515
msgstr "_Vis hemmelig adgangsnøgle"
514
516
 
515
 
#: ../common/BackendS3.vala:198
 
517
#: ../common/BackendS3.vala:204
516
518
msgid "_Remember secret access key"
517
519
msgstr "_Husk hemmelig adgangsnøgle"
518
520
 
526
528
msgid "%s on Ubuntu One"
527
529
msgstr "%s på Ubuntu One"
528
530
 
529
 
#: ../common/BackendU1.vala:240
 
531
#: ../common/BackendU1.vala:259
530
532
msgid "Connect to Ubuntu One"
531
533
msgstr "Forbind til Ubuntu One"
532
534
 
533
 
#: ../common/BackendU1.vala:241
 
535
#: ../common/BackendU1.vala:260
534
536
msgid "Sign into Ubuntu One…"
535
537
msgstr "Log på Ubuntu One..."
536
538
 
537
 
#: ../common/CommonUtils.vala:401
 
539
#: ../common/CommonUtils.vala:343
538
540
#, c-format
539
541
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
540
542
msgstr ""
 
543
"Kunne ikke finde værktøj til sikkerhedskopiering i %s. Din installation er "
 
544
"ikke komplet."
541
545
 
542
 
#: ../common/CommonUtils.vala:403
 
546
#: ../common/CommonUtils.vala:345
543
547
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
544
548
msgstr ""
 
549
"Værktøj til sikkerhedskopiering kune ikke indlæses. Din installation er ikke "
 
550
"komplet."
545
551
 
546
 
#: ../common/CommonUtils.vala:409
 
552
#: ../common/CommonUtils.vala:351
547
553
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
548
554
msgstr ""
 
555
"Værktøjet til sikkerhedskopiering er i stykker. Din installation er ikke "
 
556
"komplet."
549
557
 
550
 
#: ../common/CommonUtils.vala:431
 
558
#: ../common/CommonUtils.vala:373
551
559
msgid "Could not start backup tool"
552
 
msgstr ""
 
560
msgstr "Værktøj til sikkerhedskopiering kunne ikke startes."
553
561
 
554
562
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
555
 
#: ../common/CommonUtils.vala:532
 
563
#: ../common/CommonUtils.vala:472
556
564
#, c-format
557
565
msgid "Home (%s)"
558
566
msgstr "Hjem (%s)"
559
567
 
560
568
#. Translators: this is the home folder
561
 
#: ../common/CommonUtils.vala:537
 
569
#: ../common/CommonUtils.vala:477
562
570
msgid "Home"
563
571
msgstr "Hjem"
564
572
 
565
573
#. Translators: this is the trash folder
566
 
#: ../common/CommonUtils.vala:542
 
574
#: ../common/CommonUtils.vala:482
567
575
msgid "Trash"
568
576
msgstr "Papirkurv"
569
577
 
570
578
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
571
579
msgid "Verifying backup…"
572
 
msgstr ""
 
580
msgstr "Kontrollerer sikkerhedskopi..."
573
581
 
574
582
#: ../common/OperationRestore.vala:51
575
583
msgid "Restoring files…"
580
588
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
581
589
"again."
582
590
msgstr ""
 
591
"Din sikkerhedskopi synes at være beskadiget. Du bør slette den og forsøge "
 
592
"igen."
583
593
 
584
594
#: ../common/Operation.vala:61
585
595
msgid "Backing up…"
647
657
 
648
658
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
649
659
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
650
 
msgstr ""
 
660
msgstr "Dine filer blev sikkerhedskopieret og sikkerhedskopien kontrolleret."
651
661
 
652
662
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
653
663
msgid "Backing Up…"
654
664
msgstr "Sikkerhedskopierer..."
655
665
 
656
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
666
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
657
667
msgid "Scanning:"
658
668
msgstr "Skanner:"
659
669
 
660
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
 
670
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
661
671
msgid "_Details"
662
672
msgstr "_Detaljer"
663
673
 
664
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
 
674
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
665
675
msgid "_Allow restoring without a password"
666
676
msgstr "_Tillad genoprettelse uden en adgangskode"
667
677
 
668
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
 
678
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
669
679
msgid "_Password-protect your backup"
670
680
msgstr "_Beskyt din sikkerhedskopi med en adgangskode"
671
681
 
672
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
 
682
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
673
683
#, c-format
674
684
msgid ""
675
685
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
678
688
"Du får brug for din adgangskode til at genoprette dine filer. Du bør måske "
679
689
"skrive den ned."
680
690
 
681
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
682
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
 
691
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
 
692
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
683
693
msgid "E_ncryption password"
684
694
msgstr "Adgangskode for _kryptering"
685
695
 
686
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
 
696
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
687
697
msgid "Confir_m password"
688
698
msgstr "Bekræft a_dgangskode"
689
699
 
690
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
691
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
 
700
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
 
701
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
692
702
msgid "_Show password"
693
703
msgstr "_Vis adgangskode"
694
704
 
695
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
 
705
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
696
706
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
697
707
msgid "_Remember password"
698
708
msgstr "_Husk adgangskode"
699
709
 
700
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
 
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
701
711
msgid ""
702
712
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
703
713
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
704
714
"brief restore test."
705
715
msgstr ""
 
716
"Indtast venligst din krypteringsadgangskode igen for at verificere at du vil "
 
717
"kunne hente dine filer igen i et nødstilfælde."
706
718
 
707
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
 
719
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
708
720
msgid "Test every two _months"
709
 
msgstr ""
 
721
msgstr "Kontrollér hver anden _måned"
710
722
 
711
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
 
723
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
712
724
msgid "Summary"
713
725
msgstr "Oversigt"
714
726
 
715
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
 
727
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
716
728
msgid "Restore Test"
717
 
msgstr ""
 
729
msgstr "Gendannelsestest"
718
730
 
719
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
720
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
721
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
 
731
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
 
732
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
 
733
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
722
734
msgid "Failed with an unknown error."
723
735
msgstr "Fejlede med en ukendt fejl."
724
736
 
725
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
 
737
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
726
738
msgid "Require Password?"
727
739
msgstr "Kræv adgangskode?"
728
740
 
729
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
 
741
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
730
742
msgid "Encryption Password Needed"
731
743
msgstr "Der kræves adgangskode til kryptering"
732
744
 
733
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
 
745
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
734
746
msgid "Backup encryption password"
735
747
msgstr "Adgangskode for kryptering af sikkerhedskopi"
736
748
 
879
891
msgid "Scanning finished"
880
892
msgstr "Skanning gennemført"
881
893
 
882
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
 
894
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
883
895
msgid "Co_ntinue"
884
896
msgstr "F_ortsæt"
885
897
 
886
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
 
898
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
887
899
msgctxt "verb"
888
900
msgid "_Test"
889
 
msgstr ""
 
901
msgstr "_Test"
890
902
 
891
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
903
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
892
904
msgid "_Resume Later"
893
905
msgstr "Genoptag sene_re"
894
906
 
1034
1046
"Ikke alle filer blev planmæssigt sikkerhedskopieret. Yderligere detaljer "
1035
1047
"fremgår af dialogvinduet."
1036
1048
 
1037
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
 
1049
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1038
1050
msgid "Starting scheduled backup"
1039
1051
msgstr "Starter planlagt sikkerhedskopiering"
1040
1052
 
1041
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
 
1053
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1042
1054
msgid "Show Progress"
1043
1055
msgstr "Vis fremgang"
1044
1056
 
1045
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
 
1057
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1046
1058
#, c-format
1047
1059
msgid "%.1f%% complete"
1048
1060
msgstr "%.1f%% gennemført"
1049
1061
 
1050
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
 
1062
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1051
1063
msgid "Show _Progress"
1052
1064
msgstr "Vis _fremgang"
1053
1065
 
1054
 
#: ../monitor/monitor.vala:156
 
1066
#: ../monitor/monitor.vala:159
1055
1067
msgid "Scheduled backup delayed"
1056
1068
msgstr "Planlagt sikkerhedskopiering forsinket"
1057
1069
 
1135
1147
msgstr "Kunne ikke genoprette \"%s\": Ikke en gyldig filplacering."
1136
1148
 
1137
1149
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1138
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
 
1150
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1139
1151
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1140
1152
msgstr ""
1141
1153
"Sikkerhedskopieringsplacering er for lille. Prøv at bruge en med mere plads."
1142
1154
 
1143
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
 
1155
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1144
1156
msgid "Backup location does not have enough free space."
1145
1157
msgstr "Sikkerhedskopieringsplacering har for lidt ledig plads."
1146
1158
 
1147
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1148
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
 
1159
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
 
1160
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1149
1161
msgid "Cleaning up…"
1150
1162
msgstr "Rydder op..."
1151
1163
 
1152
1164
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1153
1165
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1154
1166
#. everything is hunky dory.
1155
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
 
1167
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1156
1168
msgid ""
1157
1169
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1158
1170
"open them."
1163
1175
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1164
1176
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1165
1177
#. don't think everything is hunky dory.
1166
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
 
1178
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1167
1179
msgid ""
1168
1180
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1169
1181
"write to them."
1171
1183
"Kunne ikke gendanne følgende filer. Kontrollér venligst at du er i stand til "
1172
1184
"at skrive til dem."
1173
1185
 
1174
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
 
1186
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1175
1187
#, c-format
1176
1188
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1177
1189
msgstr "Kunne ikke genoprette '%s': Fil ikke fundet i sikkerhedskopi."
1179
1191
#. notify upper layers, if they want to do anything
1180
1192
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1181
1193
#. notify upper layers, if they want to do anything
1182
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1183
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1184
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1194
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1195
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
 
1196
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1185
1197
msgid "Bad encryption password."
1186
1198
msgstr "Forkert krypteringsadgangskode."
1187
1199
 
1188
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1200
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1189
1201
msgid "Computer name changed"
1190
1202
msgstr "Computernavn ændret"
1191
1203
 
1192
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1204
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1193
1205
#, c-format
1194
1206
msgid ""
1195
1207
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1200
1212
"nuværende computers navn er %s. Hvis dette er uventet bør du "
1201
1213
"sikkerhedskopiere til en anden placering."
1202
1214
 
1203
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
 
1215
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1204
1216
#, c-format
1205
1217
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1206
1218
msgstr "Adgang nægtet under forsøget på at skabe '%s'."
1207
1219
 
1208
1220
#. assume error is on backend side
1209
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1210
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1221
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
 
1222
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1211
1223
#, c-format
1212
1224
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1213
1225
msgstr "Adgang nægtet under forsøget på at læse '%s'."
1214
1226
 
1215
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
 
1227
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1216
1228
#, c-format
1217
1229
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1218
1230
msgstr "Adgang nægtet under forsøget på at slette '%s'."
1219
1231
 
1220
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
 
1232
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1221
1233
#, c-format
1222
1234
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1223
1235
msgstr "Sikkerhedskopieringsplaceringen '%s' findes ikke."
1224
1236
 
1225
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1226
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
 
1237
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
 
1238
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1227
1239
msgid "No space left."
1228
1240
msgstr "Ingen plads tilbage."
1229
1241
 
1230
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1242
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1231
1243
msgid "Invalid ID."
1232
1244
msgstr "Ugyldigt ID."
1233
1245
 
1234
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1246
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1235
1247
msgid "Invalid secret key."
1236
1248
msgstr "Ugyldig hemmelig nøgle."
1237
1249
 
1238
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
 
1250
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1239
1251
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1240
1252
msgstr "Din konto på Amazon Web Services er ikke tilmeldt S3-tjenesten."
1241
1253
 
1242
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
 
1254
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1243
1255
msgid "S3 bucket name is not available."
1244
1256
msgstr "Navnet på S3-spand er ikke ledigt."
1245
1257
 
1246
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
 
1258
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1247
1259
#, c-format
1248
1260
msgid "Error reading file ‘%s’."
1249
1261
msgstr "Fejl under læsning af fil '%s'."
1250
1262
 
1251
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
 
1263
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1252
1264
#, c-format
1253
1265
msgid "Error writing file ‘%s’."
1254
1266
msgstr "Fejl under skrivning til fil '%s'."
1255
1267
 
1256
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
 
1268
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1257
1269
#, c-format
1258
1270
msgid "No space left in ‘%s’."
1259
1271
msgstr "Ingen ledig plads i \"%s\"."
1260
1272
 
1261
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
 
1273
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1262
1274
msgid "No backup files found"
1263
1275
msgstr "Ingen sikkerhedskopier fundet."
1264
1276
 
1265
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
 
1277
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1266
1278
msgid "Uploading…"
1267
1279
msgstr "Overfører..."
1268
1280
 
1269
1281
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1270
1282
msgid "Could not understand duplicity version."
1271
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "Kunne ikke fortolke duplicity-version"
1272
1284
 
1273
1285
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1274
1286
#, c-format
1275
1287
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1276
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "Kunne ikke fortolke duplicity-versionen \"%s\"."
1277
1289
 
1278
1290
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
1279
1291
#, c-format
1489
1501
#, c-format
1490
1502
msgid "Could not display %s"
1491
1503
msgstr "Kunne ikke vise %s"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "Obsolete"
 
1506
#~ msgstr "Forældet"