~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/deja-dup/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2013-02-04 15:12:32 UTC
  • mfrom: (1.2.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130204151232-3xr9quxod9pltlro
Tags: 25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Use same partition for temp files as include files (to avoid problems
    with tiny /tmp partitions like tmpfs).  LP: #1100092
  - Tell GNOME 3 about notifications, so the user can disable them
  - Always exclude /run (in case user includes /)
* debian/rules:
  - Be explicit about what features we turn on (ccpanel, nautilus, unity)
* debian/control:
  - Require duplicity 0.6.21

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:34-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 17:07-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:25+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
 
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
 
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
 
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
28
28
msgid "Backup"
58
58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
60
#. backups at scheduled times.
61
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
 
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
62
62
msgid "Backup Monitor"
63
63
msgstr "Theo dõi sao lưu"
64
64
 
247
247
"already. Only legal hostname strings are valid."
248
248
msgstr ""
249
249
 
250
 
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
251
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
250
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
252
251
msgid "The Amazon S3 folder"
253
252
msgstr "Thư mục Amazon S3"
254
253
 
255
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
256
255
msgid ""
257
256
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
258
257
"the chosen bucket."
260
259
"Một thư mục tùy chọn để lưu các tập tin. Thư mục này sẽ được tạo trong thùng "
261
260
"đã chọn."
262
261
 
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
264
263
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
265
264
msgstr "Dịch vụ lưu trữ Rackspace Cloud Files"
266
265
 
267
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
268
267
msgid ""
269
268
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
270
269
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
271
270
msgstr ""
272
271
 
273
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
274
273
msgid "Your Rackspace username"
275
274
msgstr "Tên người dùng Rackspace của bạn"
276
275
 
277
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
276
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
278
277
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
279
278
msgstr "Đây là tên đăng nhập dịch vụ Rackspace Cloud Files của bạn."
280
279
 
281
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
282
281
msgid "The Ubuntu One folder"
283
282
msgstr "Thư mục Ubuntu One"
284
283
 
285
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
286
285
msgid ""
287
286
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
288
287
"folder based on the name of the computer."
290
289
"Tên thư mục để lưu trữ các tập tin. Nếu là ‘$HOSTNAME’, nó sẽ mặc định là "
291
290
"một thư mục dựa trên tên của máy tính."
292
291
 
293
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
294
293
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
295
294
msgid "Backup location"
296
295
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu"
297
296
 
298
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
299
298
msgid "Location in which to hold the backup files."
300
299
msgstr "Nơi lưu trữ các tập tin sao lưu."
301
300
 
302
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
303
302
msgid "Folder type"
304
303
msgstr "Loại thư mục"
305
304
 
306
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
307
306
msgid ""
308
307
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
309
308
msgstr ""
310
309
"Vị trí lưu bản sao lưu là một ổ đĩa gắn ngoài hay một thư mục bình thường."
311
310
 
312
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
311
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
313
312
msgid "Relative path under the external volume"
314
313
msgstr "Đường dẫn tương đối trong ổ đĩa gắn ngoài"
315
314
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
315
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
317
316
msgid ""
318
317
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
319
318
"folder on that volume."
321
320
"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là đường dẫn "
322
321
"đến thư mục trên ổ đĩa đó."
323
322
 
324
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
325
324
msgid "Unique ID of the external volume"
326
325
msgstr "ID đặc biệt của ổ đĩa gắn ngoài"
327
326
 
328
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
327
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
329
328
msgid ""
330
329
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
331
330
"filesystem identifier."
333
332
"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên ổ đĩa gắn ngoài, đây là mã nhận dạng hệ "
334
333
"thống tập tin duy nhất của nó."
335
334
 
336
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
335
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
337
336
msgid "Full name of the external volume"
338
337
msgstr "Tên đầy đủ của ổ đĩa gắn ngoài"
339
338
 
340
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
339
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
341
340
msgid ""
342
341
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
343
342
"descriptive name."
345
344
"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên đầy đủ "
346
345
"của ổ đĩa đó."
347
346
 
348
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
347
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
349
348
msgid "Short name of the external volume"
350
349
msgstr "Tên viết tắt của ổ đĩa gắn ngoài"
351
350
 
352
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
351
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
353
352
msgid ""
354
353
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
355
354
"shorter name."
357
356
"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là tên rút gọn "
358
357
"của ổ đĩa đó."
359
358
 
360
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
359
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
361
360
msgid "Icon of the external volume"
362
361
msgstr "Biểu tượng của ổ đĩa gắn ngoài"
363
362
 
364
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
 
363
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
365
364
msgid ""
366
365
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
367
366
msgstr ""
368
367
"Nếu vị trí lưu bản sao lưu nằm trên một ổ đĩa gắn ngoài, đây là biểu tượng "
369
368
"của ổ đĩa đó."
370
369
 
371
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
372
 
msgid "Obsolete"
373
 
msgstr "Quá cũ"
374
 
 
375
370
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
376
371
msgid "Folder"
377
372
msgstr "Thư mục"
378
373
 
379
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
 
374
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
380
375
msgid "Scanning…"
381
376
msgstr "Đang quét..."
382
377
 
400
395
 
401
396
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
402
397
#. on that removable drive.
403
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:481
 
398
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:421
404
399
#, c-format
405
400
msgid "%1$s on %2$s"
406
401
msgstr "%1$s trên %2$s"
438
433
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
439
434
msgstr "%s trên Rackspace Cloud Files"
440
435
 
441
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
 
436
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
442
437
msgid "Permission denied"
443
438
msgstr "Không được phép"
444
439
 
445
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
440
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
446
441
#, c-format
447
442
msgid ""
448
443
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
451
446
"Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản Rackspace Cloud Files <a href=\"%s\">trên "
452
447
"mạng</a>."
453
448
 
454
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
449
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
455
450
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
456
451
msgstr "Kết nối đến Rackspace Cloud Files"
457
452
 
458
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
453
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
459
454
msgid "_API access key"
460
455
msgstr "Khóa truy cập A_PI"
461
456
 
462
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
 
457
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
463
458
msgid "S_how API access key"
464
459
msgstr "_Hiện khóa truy cập API"
465
460
 
466
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
 
461
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
467
462
msgid "_Remember API access key"
468
463
msgstr "Nhớ khóa t_ruy cập API"
469
464
 
477
472
msgid "%s on Amazon S3"
478
473
msgstr "%s trên Amazon S3"
479
474
 
480
 
#: ../common/BackendS3.vala:193
 
475
#: ../common/BackendS3.vala:199
481
476
#, c-format
482
477
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
483
478
msgstr ""
484
479
"Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản Amazon S3 <a href=\"%s\">trên mạng</a>."
485
480
 
486
 
#: ../common/BackendS3.vala:194
 
481
#: ../common/BackendS3.vala:200
487
482
msgid "Connect to Amazon S3"
488
483
msgstr "Kết nối đến Amazon S3"
489
484
 
490
 
#: ../common/BackendS3.vala:195
 
485
#: ../common/BackendS3.vala:201
491
486
msgid "_Access key ID"
492
487
msgstr "ID khó_a truy cập"
493
488
 
494
 
#: ../common/BackendS3.vala:196
 
489
#: ../common/BackendS3.vala:202
495
490
msgid "_Secret access key"
496
491
msgstr "Khóa truy cập _bí mật"
497
492
 
498
 
#: ../common/BackendS3.vala:197
 
493
#: ../common/BackendS3.vala:203
499
494
msgid "S_how secret access key"
500
495
msgstr "_Hiện khóa truy cập bí mật"
501
496
 
502
 
#: ../common/BackendS3.vala:198
 
497
#: ../common/BackendS3.vala:204
503
498
msgid "_Remember secret access key"
504
499
msgstr "Nhớ khóa t_ruy cập bí mật"
505
500
 
513
508
msgid "%s on Ubuntu One"
514
509
msgstr "%s trên Ubuntu One"
515
510
 
516
 
#: ../common/BackendU1.vala:240
 
511
#: ../common/BackendU1.vala:259
517
512
msgid "Connect to Ubuntu One"
518
513
msgstr "Kết nối đến Ubuntu One"
519
514
 
520
 
#: ../common/BackendU1.vala:241
 
515
#: ../common/BackendU1.vala:260
521
516
msgid "Sign into Ubuntu One…"
522
517
msgstr "Đăng nhập vào Ubuntu One..."
523
518
 
524
 
#: ../common/CommonUtils.vala:401
 
519
#: ../common/CommonUtils.vala:343
525
520
#, c-format
526
521
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
527
522
msgstr ""
528
523
 
529
 
#: ../common/CommonUtils.vala:403
 
524
#: ../common/CommonUtils.vala:345
530
525
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
531
526
msgstr ""
532
527
 
533
 
#: ../common/CommonUtils.vala:409
 
528
#: ../common/CommonUtils.vala:351
534
529
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
535
530
msgstr ""
536
531
 
537
 
#: ../common/CommonUtils.vala:431
 
532
#: ../common/CommonUtils.vala:373
538
533
msgid "Could not start backup tool"
539
534
msgstr ""
540
535
 
541
536
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
542
 
#: ../common/CommonUtils.vala:532
 
537
#: ../common/CommonUtils.vala:472
543
538
#, c-format
544
539
msgid "Home (%s)"
545
540
msgstr "Thư mục chính (%s)"
546
541
 
547
542
#. Translators: this is the home folder
548
 
#: ../common/CommonUtils.vala:537
 
543
#: ../common/CommonUtils.vala:477
549
544
msgid "Home"
550
545
msgstr "Thư mục riêng"
551
546
 
552
547
#. Translators: this is the trash folder
553
 
#: ../common/CommonUtils.vala:542
 
548
#: ../common/CommonUtils.vala:482
554
549
msgid "Trash"
555
550
msgstr "Sọt rác"
556
551
 
640
635
msgid "Backing Up…"
641
636
msgstr "Đang sao lưu..."
642
637
 
643
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
638
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
644
639
msgid "Scanning:"
645
640
msgstr "Đang quét:"
646
641
 
647
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
 
642
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
648
643
msgid "_Details"
649
644
msgstr "_Chi tiết"
650
645
 
651
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
 
646
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
652
647
msgid "_Allow restoring without a password"
653
648
msgstr "_Cho phép phục hồi mà không cần mật khẩu"
654
649
 
655
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
 
650
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
656
651
msgid "_Password-protect your backup"
657
652
msgstr "_Mật khẩu-bảo vệ sao lưu của bạn"
658
653
 
659
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
 
654
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
660
655
#, c-format
661
656
msgid ""
662
657
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
664
659
msgstr ""
665
660
"Bạn sẽ cần mật khẩu để phục hồi lại các tập tin. Có lẽ bạn cần ghi nó lại."
666
661
 
667
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
668
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
 
662
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
 
663
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
669
664
msgid "E_ncryption password"
670
665
msgstr "Mật _khẩu mã hóa"
671
666
 
672
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
 
667
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
673
668
msgid "Confir_m password"
674
669
msgstr "_Xác nhận mật khẩu"
675
670
 
676
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
677
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
 
671
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
 
672
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
678
673
msgid "_Show password"
679
674
msgstr "Hiện _mật khẩu"
680
675
 
681
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
 
676
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
682
677
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
683
678
msgid "_Remember password"
684
679
msgstr "_Nhớ mật khẩu"
685
680
 
686
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
 
681
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
687
682
msgid ""
688
683
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
689
684
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
690
685
"brief restore test."
691
686
msgstr ""
692
687
 
693
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
 
688
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
694
689
msgid "Test every two _months"
695
690
msgstr ""
696
691
 
697
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
 
692
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
698
693
msgid "Summary"
699
694
msgstr "Tóm tắt"
700
695
 
701
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
 
696
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
702
697
msgid "Restore Test"
703
698
msgstr ""
704
699
 
705
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
706
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
707
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
 
700
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
 
701
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
 
702
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
708
703
msgid "Failed with an unknown error."
709
704
msgstr "Thất bại với lỗi không rõ."
710
705
 
711
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
 
706
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
712
707
msgid "Require Password?"
713
708
msgstr "Yêu cầu mật khẩu?"
714
709
 
715
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
 
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
716
711
msgid "Encryption Password Needed"
717
712
msgstr "Cần mật khẩu mã hóa"
718
713
 
719
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
 
714
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
720
715
msgid "Backup encryption password"
721
716
msgstr "Sao lưu mật khẩu mã hóa"
722
717
 
861
856
msgid "Scanning finished"
862
857
msgstr "Đã quét xong"
863
858
 
864
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:314
 
859
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
865
860
msgid "Co_ntinue"
866
861
msgstr "_Tiếp tục"
867
862
 
868
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:320
 
863
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
869
864
msgctxt "verb"
870
865
msgid "_Test"
871
866
msgstr ""
872
867
 
873
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:357 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
868
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
874
869
msgid "_Resume Later"
875
870
msgstr "Tạm _dừng"
876
871
 
1013
1008
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
1014
1009
msgstr ""
1015
1010
 
1016
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
 
1011
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1017
1012
msgid "Starting scheduled backup"
1018
1013
msgstr "Bắt đầu lên lịch sao lưu"
1019
1014
 
1020
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
 
1015
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1021
1016
msgid "Show Progress"
1022
1017
msgstr "Hiện tiến độ"
1023
1018
 
1024
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
 
1019
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1025
1020
#, c-format
1026
1021
msgid "%.1f%% complete"
1027
1022
msgstr "%.1f%% hoàn tất"
1028
1023
 
1029
 
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
 
1024
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1030
1025
msgid "Show _Progress"
1031
1026
msgstr "Hiện _tiến độ"
1032
1027
 
1033
 
#: ../monitor/monitor.vala:156
 
1028
#: ../monitor/monitor.vala:159
1034
1029
msgid "Scheduled backup delayed"
1035
1030
msgstr "Lịch sao lưu bị hoãn"
1036
1031
 
1114
1109
msgstr "Không thể phục hồi '%s': Vị trí tập tin không hợp lệ"
1115
1110
 
1116
1111
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1117
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
 
1112
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1118
1113
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1119
1114
msgstr ""
1120
1115
"Vị trí lưu bản sao lưu quá nhỏ. Hãy chọn nơi có dung lượng trống lớn hơn."
1121
1116
 
1122
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
 
1117
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1123
1118
msgid "Backup location does not have enough free space."
1124
1119
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu không đủ dung lượng trống."
1125
1120
 
1126
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1127
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
 
1121
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
 
1122
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1128
1123
msgid "Cleaning up…"
1129
1124
msgstr "Đang dọn dẹp..."
1130
1125
 
1131
1126
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1132
1127
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1133
1128
#. everything is hunky dory.
1134
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
 
1129
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1135
1130
msgid ""
1136
1131
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1137
1132
"open them."
1140
1135
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1141
1136
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1142
1137
#. don't think everything is hunky dory.
1143
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:693
 
1138
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:694
1144
1139
msgid ""
1145
1140
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1146
1141
"write to them."
1147
1142
msgstr ""
1148
1143
 
1149
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:940
 
1144
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941
1150
1145
#, c-format
1151
1146
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1152
1147
msgstr "Không thể phục hồi '%s': Không tìm thấy tập tin trong bản sao lưu"
1154
1149
#. notify upper layers, if they want to do anything
1155
1150
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1156
1151
#. notify upper layers, if they want to do anything
1157
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1158
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1159
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1152
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1153
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
 
1154
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1160
1155
msgid "Bad encryption password."
1161
1156
msgstr "Mật khẩu mã hóa không tốt."
1162
1157
 
1163
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1158
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1164
1159
msgid "Computer name changed"
1165
1160
msgstr "Đã đổi tên máy tính"
1166
1161
 
1167
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
 
1162
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1168
1163
#, c-format
1169
1164
msgid ""
1170
1165
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1174
1169
"Sao lưu đang tồn tại là của một máy tính có tên %s, nhưng tên máy tính hiện "
1175
1170
"tại là %s. Nếu bạn không muốn điều này, bạn nên sao lưu sang vị trí khác."
1176
1171
 
1177
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
 
1172
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1178
1173
#, c-format
1179
1174
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1180
1175
msgstr "Không đủ quyền khi tạo '%s'."
1181
1176
 
1182
1177
#. assume error is on backend side
1183
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1184
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1178
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
 
1179
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1185
1180
#, c-format
1186
1181
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1187
1182
msgstr "Không đủ quyền khi đọc '%s'."
1188
1183
 
1189
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
 
1184
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1190
1185
#, c-format
1191
1186
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1192
1187
msgstr "Không đủ quyền khi xóa '%s'."
1193
1188
 
1194
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
 
1189
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1195
1190
#, c-format
1196
1191
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1197
1192
msgstr "Vị trí lưu bản sao lưu '%s' không tồn tại."
1198
1193
 
1199
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1200
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
 
1194
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
 
1195
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1201
1196
msgid "No space left."
1202
1197
msgstr "Không đủ dung lượng."
1203
1198
 
1204
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1199
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1205
1200
msgid "Invalid ID."
1206
1201
msgstr "ID không hợp lệ."
1207
1202
 
1208
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1203
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1209
1204
msgid "Invalid secret key."
1210
1205
msgstr "Khóa bí mật không hợp lệ."
1211
1206
 
1212
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
 
1207
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1213
1208
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1214
1209
msgstr "Tài khoản dịch vụ Amazon Web của bạn chưa đăng nhập cho dịch vụ S3."
1215
1210
 
1216
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
 
1211
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1217
1212
msgid "S3 bucket name is not available."
1218
1213
msgstr "Tên thùng trên S3 chưa có sẵn."
1219
1214
 
1220
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
 
1215
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1221
1216
#, c-format
1222
1217
msgid "Error reading file ‘%s’."
1223
1218
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s'."
1224
1219
 
1225
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
 
1220
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1226
1221
#, c-format
1227
1222
msgid "Error writing file ‘%s’."
1228
1223
msgstr "Lỗi khi ghi tập tin '%s'."
1229
1224
 
1230
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
 
1225
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1231
1226
#, c-format
1232
1227
msgid "No space left in ‘%s’."
1233
1228
msgstr "Không còn dung lượng trống tại '%s'."
1234
1229
 
1235
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
 
1230
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1236
1231
msgid "No backup files found"
1237
1232
msgstr "Không tìm thấy các tập tin sao lưu"
1238
1233
 
1239
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
 
1234
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1240
1235
msgid "Uploading…"
1241
1236
msgstr "Đang tải lên..."
1242
1237
 
1456
1451
#, c-format
1457
1452
msgid "Could not display %s"
1458
1453
msgstr "Không thể hiển thị %s"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "Obsolete"
 
1456
#~ msgstr "Quá cũ"