15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-26 05:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16022)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:25+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
23
23
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
25
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
26
26
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
235
236
"already. Only legal hostname strings are valid."
236
237
msgstr "您想要儲存於哪個 Amazon S3 bucker。這已經不需要填寫。只能使用有效的主機名稱字串。"
238
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
239
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
239
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
240
240
msgid "The Amazon S3 folder"
241
241
msgstr "Amazon S3 資料夾"
243
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
243
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
245
245
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
246
246
"the chosen bucket."
247
247
msgstr "要儲存檔案至其中的選擇性資料夾名稱。此資料夾將建立於所選擇的 bucket 內。"
249
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
249
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
250
250
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
251
251
msgstr "Rackspace Cloud Files 容器"
253
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
253
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
255
255
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
256
256
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
257
257
msgstr "要儲存檔案在哪個 Rackspace Cloud Files 容器中。這個容器不需要事先存在。只有符合規範的主機名稱字串有效。"
259
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
259
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
260
260
msgid "Your Rackspace username"
261
261
msgstr "您的 Rackspace 使用者名稱"
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
264
264
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
265
265
msgstr "這是您 Rackspace Cloud Files 服務的使用者名稱。"
267
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
267
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
268
268
msgid "The Ubuntu One folder"
269
269
msgstr "Ubuntu One 資料夾"
271
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
271
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
273
273
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
274
274
"folder based on the name of the computer."
275
275
msgstr "要儲存檔案在何資料夾其名稱。如果是「$HOSTNAME」,它會預設至基於該電腦名稱的資料夾內。"
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
278
278
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
279
279
msgid "Backup location"
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
283
283
msgid "Location in which to hold the backup files."
284
284
msgstr "保存備份檔案的位置。"
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
287
287
msgid "Folder type"
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
292
292
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
293
293
msgstr "備份位置為掛載的外接儲存裝置或一般資料夾。"
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
296
296
msgid "Relative path under the external volume"
297
297
msgstr "外接儲存裝置下的相對路徑"
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
301
301
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
302
302
"folder on that volume."
303
303
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置上的資料夾路徑。"
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
306
306
msgid "Unique ID of the external volume"
307
307
msgstr "外接儲存裝置的唯一 ID"
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
311
311
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
312
312
"filesystem identifier."
313
313
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是它唯一的檔案系統識別碼。"
315
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
315
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
316
316
msgid "Full name of the external volume"
317
317
msgstr "外接儲存裝置的完整名稱"
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
321
321
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
322
322
"descriptive name."
323
323
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的長敘述名稱。"
325
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
325
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
326
326
msgid "Short name of the external volume"
327
327
msgstr "外接儲存裝置的短名稱"
329
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
329
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
331
331
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
333
333
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的短名稱。"
335
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
335
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
336
336
msgid "Icon of the external volume"
337
337
msgstr "外接儲存裝置的圖示"
339
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54
339
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
341
341
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
342
342
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的圖示。"
344
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55
348
344
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
352
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:179
348
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
353
349
msgid "Scanning…"
411
407
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
412
408
msgstr "%s 於 Rackspace Cloud Files"
414
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
410
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
415
411
msgid "Permission denied"
418
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
414
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
421
417
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
422
418
"href=\"%s\">online</a>."
423
419
msgstr "您可以<a href=\"%s\">線上</a>註冊 Rackspace Cloud Files 帳號。"
425
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
421
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
426
422
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
427
423
msgstr "連接至 Rackspace Cloud Files"
429
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
425
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
430
426
msgid "_API access key"
431
427
msgstr "API 存取金鑰(_A)"
433
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
429
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
434
430
msgid "S_how API access key"
435
431
msgstr "顯示 API 存取金鑰(_H)"
437
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
433
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
438
434
msgid "_Remember API access key"
439
435
msgstr "記住 API 存取金鑰(_R)"
448
444
msgid "%s on Amazon S3"
449
445
msgstr "Amazon S3 上的 %s"
451
#: ../common/BackendS3.vala:193
447
#: ../common/BackendS3.vala:199
453
449
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
454
450
msgstr "您可以在<a href=\"%s\">線上</a>登入 Amazon S3 帳號。"
456
#: ../common/BackendS3.vala:194
452
#: ../common/BackendS3.vala:200
457
453
msgid "Connect to Amazon S3"
458
454
msgstr "連接至 Amazon S3"
460
#: ../common/BackendS3.vala:195
456
#: ../common/BackendS3.vala:201
461
457
msgid "_Access key ID"
462
458
msgstr "存取金鑰 ID(_A)"
464
#: ../common/BackendS3.vala:196
460
#: ../common/BackendS3.vala:202
465
461
msgid "_Secret access key"
466
462
msgstr "秘密存取金鑰(_S)"
468
#: ../common/BackendS3.vala:197
464
#: ../common/BackendS3.vala:203
469
465
msgid "S_how secret access key"
470
466
msgstr "顯示秘密存取金鑰"
472
#: ../common/BackendS3.vala:198
468
#: ../common/BackendS3.vala:204
473
469
msgid "_Remember secret access key"
474
470
msgstr "記住秘密存取金鑰(_R)"
483
479
msgid "%s on Ubuntu One"
484
480
msgstr "%s 於 Ubuntu One"
486
#: ../common/BackendU1.vala:240
482
#: ../common/BackendU1.vala:259
487
483
msgid "Connect to Ubuntu One"
488
484
msgstr "連接至 Ubuntu One"
490
#: ../common/BackendU1.vala:241
486
#: ../common/BackendU1.vala:260
491
487
msgid "Sign into Ubuntu One…"
492
488
msgstr "登入 Ubuntu One…"
494
#: ../common/CommonUtils.vala:401
490
#: ../common/CommonUtils.vala:343
496
492
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
493
msgstr "在 %s 中找不到備份工具。您的安裝可能不完整。"
499
#: ../common/CommonUtils.vala:403
495
#: ../common/CommonUtils.vala:345
500
496
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
497
msgstr "無法載入備份工具。您的安裝可能不完整。"
503
#: ../common/CommonUtils.vala:409
499
#: ../common/CommonUtils.vala:351
504
500
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
501
msgstr "備份工具已損壞。您的安裝可能不完整。"
507
#: ../common/CommonUtils.vala:431
503
#: ../common/CommonUtils.vala:373
508
504
msgid "Could not start backup tool"
511
507
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
512
#: ../common/CommonUtils.vala:532
508
#: ../common/CommonUtils.vala:472
514
510
msgid "Home (%s)"
517
513
#. Translators: this is the home folder
518
#: ../common/CommonUtils.vala:537
514
#: ../common/CommonUtils.vala:477
522
518
#. Translators: this is the trash folder
523
#: ../common/CommonUtils.vala:542
519
#: ../common/CommonUtils.vala:482
527
523
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
528
524
msgid "Verifying backup…"
531
527
#: ../common/OperationRestore.vala:51
532
528
msgid "Restoring files…"
603
599
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
604
600
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
601
msgstr "您的檔案已成功備份與測試。"
607
603
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
608
604
msgid "Backing Up…"
611
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
607
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
612
608
msgid "Scanning:"
615
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:260
611
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
617
613
msgstr "詳細資料(_D)"
619
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
615
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
620
616
msgid "_Allow restoring without a password"
621
617
msgstr "允許不用密碼就能還原(_A)"
623
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:314
619
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
624
620
msgid "_Password-protect your backup"
625
621
msgstr "以密碼保護您的備份(_P)"
627
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:328
623
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
630
626
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
632
628
msgstr "您以後需要密碼才能還原檔案。您可能會想要把它抄下來。"
634
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:343
635
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:414
630
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
631
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
636
632
msgid "E_ncryption password"
637
633
msgstr "加密用密碼(_N)"
639
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:360
635
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
640
636
msgid "Confir_m password"
641
637
msgstr "確認密碼(_M)"
643
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:373
644
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:423
639
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
640
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
645
641
msgid "_Show password"
646
642
msgstr "顯示密碼(_S)"
648
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:382
644
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
649
645
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
650
646
msgid "_Remember password"
651
647
msgstr "記住密碼(_R)"
653
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:401
649
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
655
651
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
656
652
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
657
653
"brief restore test."
654
msgstr "為了檢查您是否可以在緊急時刻擷取您的檔案,請再次輸入您的加密密碼來執行一次簡快的還原測試。"
660
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:430
656
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
661
657
msgid "Test every two _months"
658
msgstr "每兩個月測試一次(_M)"
664
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:504
660
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
668
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:526
664
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
669
665
msgid "Restore Test"
672
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:602
673
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:710
674
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092
668
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
669
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
670
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
675
671
msgid "Failed with an unknown error."
676
672
msgstr "失敗伴隨未知錯誤。"
678
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:795
674
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
679
675
msgid "Require Password?"
682
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:797
678
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
683
679
msgid "Encryption Password Needed"
686
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:868
682
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
687
683
msgid "Backup encryption password"
1078
1074
msgstr "無法還原「%s」:非有效的檔案位置"
1080
1076
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1081
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:524
1077
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1082
1078
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1083
1079
msgstr "備份位置空間太小。請嘗試使用有更多空間的位置。"
1085
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:547
1081
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1086
1082
msgid "Backup location does not have enough free space."
1087
1083
msgstr "備份位置沒有足夠可用空間。"
1089
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1090
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:581
1085
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
1086
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1091
1087
msgid "Cleaning up…"
1092
1088
msgstr "正在清理..."
1094
1090
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1095
1091
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1096
1092
#. everything is hunky dory.
1097
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:677
1093
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1099
1095
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1117
1113
#. notify upper layers, if they want to do anything
1118
1114
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1119
1115
#. notify upper layers, if they want to do anything
1120
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:946
1121
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1122
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1116
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
1117
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
1118
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1123
1119
msgid "Bad encryption password."
1124
1120
msgstr "不良的加密密碼。"
1126
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
1122
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1127
1123
msgid "Computer name changed"
1128
1124
msgstr "電腦名稱已變更"
1130
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:951
1126
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1133
1129
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1136
1132
msgstr "現存的備份其電腦名稱為 %s,但是目前的電腦名稱為 %s。若這是您未預期的問題,建議您應該備份至不同位置。"
1138
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1134
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1140
1136
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1141
1137
msgstr "當嘗試建立「%s」時不被許可。"
1143
1139
#. assume error is on backend side
1144
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1145
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1140
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
1141
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1147
1143
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1148
1144
msgstr "當嘗試讀取「%s」時不被許可。"
1150
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:998
1146
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1152
1148
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1153
1149
msgstr "當嘗試刪除「%s」時不被許可。"
1155
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1005
1151
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1157
1153
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1158
1154
msgstr "備份位置「%s」不存在。"
1160
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
1161
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
1156
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1157
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1162
1158
msgid "No space left."
1163
1159
msgstr "沒有剩餘空間。"
1165
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1161
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1166
1162
msgid "Invalid ID."
1167
1163
msgstr "無效的 ID。"
1169
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
1165
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1170
1166
msgid "Invalid secret key."
1171
1167
msgstr "無效的秘密金鑰。"
1173
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1029
1169
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1174
1170
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1175
1171
msgstr "您的 Amazon 網絡服務帳號未登入 S3 服務。"
1177
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1038
1173
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1178
1174
msgid "S3 bucket name is not available."
1179
1175
msgstr "S3 bucket 名稱不可用。"
1181
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
1177
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1183
1179
msgid "Error reading file ‘%s’."
1184
1180
msgstr "讀取檔案發生錯誤「%s」。"
1186
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
1182
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1188
1184
msgid "Error writing file ‘%s’."
1189
1185
msgstr "寫入檔案「%s」發生錯誤。"
1191
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1065
1187
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1193
1189
msgid "No space left in ‘%s’."
1194
1190
msgstr "「%s」內沒有剩餘空間。"
1196
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073
1192
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1197
1193
msgid "No backup files found"
1198
1194
msgstr "找不到備份檔案"
1200
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123
1196
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1201
1197
msgid "Uploading…"
1202
1198
msgstr "正在上傳..."
1204
1200
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1205
1201
msgid "Could not understand duplicity version."
1202
msgstr "無法理解 duplicity 版本。"
1208
1204
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1210
1206
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1207
msgstr "無法理解 duplicity 版本「%s」。"
1213
1209
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64