~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/digikam/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2010-12-21 23:19:11 UTC
  • mfrom: (1.2.33 upstream) (3.1.7 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101221231911-z9jip7s5aht1jqn9
Tags: 2:1.7.0-1ubuntu1
* Merge from Debian Experimental. Remaining Ubuntu changes:
  - Export .pot name and copy to plugins in debian/rules
  - Version build-depends on kipi-plugins-dev to ensure build is against the
    same version on all archs
* Drop debian/patches/kubuntu_01_linker.diff, incoporated upstream
* Remove patches directory and unused patches

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: digikam\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:35+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 20:00+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 02:27+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 11:08+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>\n"
13
13
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
 
20
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:97
 
20
#: themedesigner/themediconitem.cpp:104
21
21
msgid "Photo caption"
22
22
msgstr "Légende de la photo"
23
23
 
24
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:113
 
24
#: themedesigner/themediconitem.cpp:120
25
25
msgid "Events, Places, Vacation"
26
26
msgstr "Évènements, lieux, vacances"
27
27
 
33
33
msgid "Theme color scheme file to open."
34
34
msgstr "Fichier du schéma de couleur de thème à ouvrir."
35
35
 
36
 
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:80
 
36
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:81
37
37
msgid "Album Banner"
38
38
msgstr "Bannière de l'album"
39
39
 
40
 
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:94
 
40
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:99
41
41
msgid "July 2008 - 10 Items"
42
42
msgstr "Juillet 2008 - 10 éléments"
43
43
 
83
83
msgid "Border Color: "
84
84
msgstr "Couleur de la bordure : "
85
85
 
86
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:337
 
86
#: themedesigner/mainwindow.cpp:346
87
87
msgid "Failed to open file for writing"
88
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
 
88
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"
89
89
 
90
90
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:93
91
91
#: imageplugins/decorate/texturetool.cpp:231
97
97
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:158
98
98
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:129
99
99
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
100
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:199 digikam/tooltipfiller.cpp:95
101
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
 
100
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:208 digikam/tooltipfiller.cpp:95
 
101
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:167
102
102
msgid "Type:"
103
103
msgstr "Type :"
104
104
 
197
197
msgstr "Superposer un modèle..."
198
198
 
199
199
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:132
200
 
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:403
 
200
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:409
201
201
msgid "Insert Text"
202
202
msgstr "Insertion de texte"
203
203
 
257
257
 
258
258
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:211
259
259
msgid "Select the text rotation to use here."
260
 
msgstr "Choisissez ici une rotation de texte à utiliser."
 
260
msgstr "Choisissez ici la rotation de texte à utiliser."
261
261
 
262
262
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:215
263
263
msgctxt "font color"
286
286
msgid "Use semi-transparent text background under image"
287
287
msgstr "Utiliser un fond de texte semi-transparent sous l'image"
288
288
 
289
 
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:303
 
289
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:309
290
290
msgid "Enter your text here."
291
291
msgstr "Saisissez votre texte ici."
292
292
 
300
300
 
301
301
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:124
302
302
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:157
303
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:343
 
303
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:366
304
304
msgid "Zoom in"
305
305
msgstr "Zoom avant"
306
306
 
307
307
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:130
308
308
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:163
309
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:344
 
309
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:367
310
310
msgid "Zoom out"
311
311
msgstr "Zoom arrière"
312
312
 
322
322
msgid "Set here the current templates' root directory."
323
323
msgstr "Définissez ici le dossier racine des modèles actuels."
324
324
 
325
 
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:267
 
325
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:274
326
326
msgid "Select Template Root Directory to Use"
327
327
msgstr "Sélectionner le dossier racine des modèles à utiliser"
328
328
 
329
 
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:295
 
329
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:302
330
330
msgid "Super Impose"
331
331
msgstr "Superposer"
332
332
 
333
333
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:110
334
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:349
 
334
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:350
335
335
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:113
336
336
msgid "Free Rotation"
337
337
msgstr "Rotation libre"
357
357
 
358
358
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133
359
359
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137
360
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:341
361
360
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:342
 
361
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:343
362
362
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138
363
363
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142
364
364
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:333
384
384
"Choisissez un point dans l'aperçu de l'élément graphique, puis cliquez sur "
385
385
"ce bouton pour affecter le point pour correction automatique."
386
386
 
387
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:189
 
387
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:190
388
388
msgctxt "Automatic Adjustment"
389
389
msgid "Adjust"
390
390
msgstr "Ajuster"
391
391
 
392
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:198
 
392
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:199
393
393
msgid ""
394
394
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points "
395
395
"in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>You can either adjust "
399
399
"points dans l'aperçu de l'élément graphique et en cliquant sur <i>Ajuster</"
400
400
"i>.<br/>Vous pouvez ajuster des lignes soit horizontales soit verticales.</p>"
401
401
 
402
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:218
 
402
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:219
403
403
msgid "Automatic Adjustment"
404
404
msgstr "Ajustement automatique"
405
405
 
406
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:220
407
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:329
 
406
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:221
 
407
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
408
408
msgid "Settings"
409
409
msgstr "Paramètres"
410
410
 
411
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354
 
411
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355
412
412
msgid "Click to set"
413
413
msgstr "Cliquer pour régler"
414
414
 
415
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355
 
415
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:356
416
416
msgctxt "point has been set and is valid"
417
417
msgid "Okay"
418
418
msgstr "Ok"
478
478
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:172
479
479
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:108
480
480
msgid "Anti-Aliasing"
481
 
msgstr "Anti-crénelage"
 
481
msgstr "Anticrénelage"
482
482
 
483
483
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:173
484
484
msgid ""
485
485
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
486
486
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
487
487
msgstr ""
488
 
"Cochez cette option pour appliquer le filtre anti-crénelage à l'image "
 
488
"Cochez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image "
489
489
"cisaillée. Pour lisser l'image cible, cette option la rendra légèrement "
490
490
"floue."
491
491
 
499
499
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
500
500
msgstr ""
501
501
"Il s'agit de l'aperçu de l'opération de transformation de la perspective. "
502
 
"Vous pouvez utiliser la souris pour faire glisser le coins afin d'ajuster "
 
502
"Vous pouvez utiliser la souris pour faire glisser le coin afin d'ajuster "
503
503
"l'aire de transformation de la perspective."
504
504
 
505
505
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:147
508
508
 
509
509
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:148
510
510
msgid "  Top left:"
511
 
msgstr " Supérieur gauche :"
 
511
msgstr "  Supérieur gauche :"
512
512
 
513
513
#: imageplugins/transform/perspectivetool.cpp:150
514
514
msgid "  Top right:"
548
548
 
549
549
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:96
550
550
msgid "Aspect Ratio Crop..."
551
 
msgstr "Rogner en respectant le rapport hauteur/largeur..."
 
551
msgstr "Rogner en respectant le rapport hauteur / largeur..."
552
552
 
553
553
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:103
554
554
msgid "Liquid Rescale..."
566
566
msgid "Auto Adjust"
567
567
msgstr "Ajustement automatique"
568
568
 
569
 
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:312
 
569
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:317
570
570
msgid "Perspective Adjustment"
571
571
msgstr "Ajustement de la perspective"
572
572
 
573
573
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:183
574
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:775
 
574
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:785
575
575
msgid "Liquid Rescale"
576
 
msgstr "Liquid Rescale"
 
576
msgstr "Liquid Rescale"
577
577
 
578
578
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:214
579
579
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:276
580
580
msgid "Maintain aspect ratio"
581
 
msgstr "Maintenir le rapport hauteur/largeur"
 
581
msgstr "Maintenir le rapport hauteur / largeur"
582
582
 
583
583
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:215
584
584
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:277
585
585
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
586
586
msgstr ""
587
 
"Cochez cette option pour maintenir le rapport hauteur/largeur avec la "
 
587
"Cochez cette option pour maintenir le rapport hauteur / largeur avec la "
588
588
"nouvelle taille de l'image."
589
589
 
590
590
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:218
626
626
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:269
627
627
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
628
628
msgstr ""
629
 
"Spécifiez ici le pourcentage souhaité de changement d'échelle sensible au "
 
629
"Indiquez ici le pourcentage souhaité de changement d'échelle sensible au "
630
630
"contenu."
631
631
 
632
632
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:281
692
692
 
693
693
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:325
694
694
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
695
 
msgstr "Spécifiez ici la taille du pinceau utilisé pour peindre des masques."
 
695
msgstr "Indiquez ici la taille du pinceau utilisé pour peindre des masques."
696
696
 
697
697
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:345
698
698
msgid "Norm of brightness gradient"
779
779
"prendre les pixels contenus dans les coutures. Dans l'algorithme standard, "
780
780
"correspondant au pas de valeur par défaut = 1, chaque pixel contenu dans une "
781
781
"couture peut être décalé d'au plus un pixel en ce qui concerne ses voisins. "
782
 
"Ceci implique que les coutures peuvent former un angle d'au plus 45 degrés "
 
782
"Ceci implique que les coutures peuvent former un angle d'au plus 45 degrés "
783
783
"par rapport à leur ligne de base. Augmenter la valeur de pas permet de "
784
784
"surmonter cette limite mais peut conduire à l'introduction d'artefacts. Afin "
785
785
"d'équilibrer la situation, vous pouvez utiliser le paramètre de rigidité."
909
909
"<b>Remarque :</b> utilisez le mode restauration pour changer l'échelle d'une "
910
910
"image en une taille énorme. Ce processus peut prendre un certain temps."
911
911
 
912
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:586
 
912
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:590
913
913
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:51
914
914
msgid "Resize"
915
915
msgstr "Redimensionnement"
916
916
 
917
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:617
 
917
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:621
918
918
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
919
919
msgstr "Fichier de configuration de redimensionnement de photo à charger"
920
920
 
921
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:628
 
921
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:635
922
922
#, kde-format
923
923
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
924
924
msgstr ""
925
925
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de redimensionnement de "
926
926
"photo."
927
927
 
928
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:637
 
928
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:644
929
929
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
930
930
msgstr ""
931
931
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier de "
932
932
"redimensionnement de photographie."
933
933
 
934
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:647
 
934
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:654
935
935
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
936
936
msgstr "Fichier de configuration de redimensionnement de photo à enregistrer"
937
937
 
938
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:656
 
938
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:669
939
939
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
940
940
msgstr ""
941
941
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de "
942
942
"redimensionnement de photo."
943
943
 
944
944
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:208
945
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:977
 
945
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:986
946
946
msgid "Aspect Ratio Crop"
947
 
msgstr "Rogner en respectant le rapport hauteur/largeur"
 
947
msgstr "Rogner en respectant le rapport hauteur  /largeur"
948
948
 
949
949
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:216
950
950
msgid ""
953
953
"the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p><p>Press and hold "
954
954
"the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>"
955
955
msgstr ""
956
 
"<p>Voici l'aperçu de la sélection du rapport hauteur/largeur utilisée pour "
 
956
"<p>Voici l'aperçu de la sélection du rapport hauteur / largeur utilisée pour "
957
957
"le rognage. Vous pouvez utiliser la souris pour déplacer et redimensionner "
958
958
"la zone à rogner.</p><p>Appuyez sur la touche <b>CTRL</b> et maintenez-la "
959
959
"enfoncée pour déplacer le coin opposé également.</p><p>Appuyez sur la touche "
972
972
 
973
973
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:252
974
974
msgid "Aspect ratio:"
975
 
msgstr "Rapport hauteur/largeur :"
 
975
msgstr "Rapport hauteur / largeur :"
976
976
 
977
977
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:254
978
978
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
980
980
msgstr "Personnalisé"
981
981
 
982
982
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:263
983
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:748
 
983
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:750
984
984
msgid "Golden Ratio"
985
985
msgstr "Rapport d'or"
986
986
 
987
987
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:264
988
 
#, fuzzy
989
 
#| msgid "Preserve Aspect Ratio"
990
988
msgid "Current Image Aspect Ratio"
991
 
msgstr "Préserver le rapport hauteur/largeur"
 
989
msgstr "Rapport hauteur / largeur actuel de l'image"
992
990
 
993
991
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:265
994
992
msgctxt "no crop mode"
996
994
msgstr "Aucun"
997
995
 
998
996
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:268
999
 
#, fuzzy
1000
 
#| msgid ""
1001
 
#| "<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
1002
 
#| "tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use "
1003
 
#| "centimeters or inches and it does not specify the physical size.</"
1004
 
#| "p><p>You can see below a correspondence list of traditional photographic "
1005
 
#| "paper sizes and aspect ratio crop:</p><p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, "
1006
 
#| "30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</p><p><b>3:4</b>: "
1007
 
#| "6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12"
1008
 
#| "\"</p><p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p><p><b>5:7</b>: "
1009
 
#| "15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p><p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</"
1010
 
#| "p><p><b>8:5</b>: common widescreen monitor (as 1680x1050)</p><p>The "
1011
 
#| "<b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
1012
 
#| "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
1013
 
#| "photographic paper.</p>"
1014
997
msgid ""
1015
998
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
1016
999
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
1026
1009
"standard photographic paper.</p><p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes "
1027
1010
"aspect ratio from the currently opened image.</p>"
1028
1011
msgstr ""
1029
 
"<p>Choisissez ici votre rapport hauteur/largeur pour le rognage. L'outil "
1030
 
"« Rogner en respectant le rapport hauteur/largeur » utilise une proportion "
1031
 
"relative. Cela signifie qu'il revient au même d'utiliser des centimètres ou "
1032
 
"des pouces et que la taille physique n'entre pas en compte. </p><p>Vous "
1033
 
"pouvez voir ci-dessous une liste de correspondances de tailles de papier "
1034
 
"photographique traditionnel et le rognage respectant le rapport hauteur/"
1035
 
"largeur à utiliser : </p><p><b>2:3</b> : 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", "
1036
 
"8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</p><p><b>3:4</b> : 6x8cm, 15x20cm, "
1037
 
"18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p><p><b>4:5</"
1038
 
"b> : 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p><p><b>5:7</b> : 15x21cm, 30x42cm, "
1039
 
"5x7\"</p><p><b>7:10</b> : 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p><p><b>8:5</b> : "
1040
 
"moniteur à écran large courant (comme 1680x1050)</p><p>Le <b>rapport d'or</"
1041
 
"b> est : 1:1,618. Une composition se conformant cette règle est considérée "
1042
 
"comme visuellement harmonieuse mais peut s'avérer inadaptée pour "
1043
 
"l'impression sur du papier photographique standard.</p>"
 
1012
"<p>Choisissez ici votre contrainte de rapport hauteur / largeur pour le "
 
1013
"rognage. L'outil « Rogner en respectant le rapport hauteur / largeur » "
 
1014
"utilise une proportion relative. Cela signifie qu'il revient au même "
 
1015
"d'utiliser des centimètres ou des pouces et que la taille physique n'entre "
 
1016
"pas en compte.</p><p>Vous pouvez voir ci-dessous une liste de "
 
1017
"correspondances de tailles de papier photographique traditionnel et le "
 
1018
"rognage respectant le rapport hauteur / largeur à utiliser :</p><p><b>2:3</"
 
1019
"b> : 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</"
 
1020
"p><p><b>3:4</b> : 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8"
 
1021
"\", 7.5x10\", 9x12\"</p><p><b>4:5</b> : 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</"
 
1022
"p><p><b>5:7</b> : 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p><p><b>7:10</b> : 21x30cm, "
 
1023
"42x60cm, 3.5x5\"</p><p><b>8:5</b> : moniteur à écran large courant (comme "
 
1024
"1680x1050)</p><p>Le <b>nombre d'or</b> est 1:1.618. Une composition se "
 
1025
"conformant cette règle est considérée comme visuellement harmonieuse mais "
 
1026
"peut s'avérer inadaptée pour l'impression sur du papier photographique "
 
1027
"standard.</p><p>Le <b>rapport hauteur / largeur actuel</b> prend le rapport "
 
1028
"hauteur / largeur d'après l'image actuellement ouverte.</p>"
1044
1029
 
1045
1030
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:289
1046
1031
msgid "Exact aspect"
1049
1034
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:290
1050
1035
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
1051
1036
msgstr ""
1052
 
"Cochez cette option pour forcer le rognage respectant le rapport hauteur/"
1053
 
"largeur exact."
 
1037
"Cochez cette option pour forcer le rognage respectant le rapport "
 
1038
"hauteur / largeur exact."
1054
1039
 
1055
1040
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:292
1056
1041
msgid "Orientation:"
1066
1051
 
1067
1052
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:296
1068
1053
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
1069
 
msgstr "Choisissez ici l'orientation du rapport hauteur/largeur."
 
1054
msgstr "Choisissez ici l'orientation du rapport hauteur / largeur."
1070
1055
 
1071
1056
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:299
1072
1057
msgid "Auto"
1173
1158
 
1174
1159
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:407
1175
1160
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
1176
 
msgstr "Cochez cette option pour afficher les sections spirales d'or."
 
1161
msgstr "Cochez cette option pour afficher les sections de spirales d'or."
1177
1162
 
1178
1163
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:409
1179
1164
msgid "Golden spiral"
1232
1217
msgid "Custom"
1233
1218
msgstr "Personnalisé"
1234
1219
 
1235
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:749
1236
 
#, fuzzy
1237
 
#| msgid "Maintain aspect ratio"
 
1220
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:751
1238
1221
msgid "Current aspect ratio"
1239
 
msgstr "Maintenir le rapport hauteur/largeur"
 
1222
msgstr "Rapport hauteur / largeur actuel"
1240
1223
 
1241
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:750
 
1224
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:752
1242
1225
msgctxt "no aspect ratio"
1243
1226
msgid "None"
1244
1227
msgstr "Aucun"
1299
1282
"L'aperçu de la sélection de l'image après application de l'interpolation de "
1300
1283
"données manquantes est affiché ici."
1301
1284
 
1302
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:434
 
1285
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:460
1303
1286
msgid "In-Painting"
1304
1287
msgstr "Interpolation de données manquantes"
1305
1288
 
1306
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:441
 
1289
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:467
1307
1290
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
1308
1291
msgstr ""
1309
1292
"Fichier de configuration d'interpolation de données manquantes de "
1310
1293
"photographie à charger"
1311
1294
 
1312
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:452
 
1295
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:481
1313
1296
#, kde-format
1314
1297
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
1315
1298
msgstr ""
1316
1299
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration d'interpolation de données "
1317
1300
"manquantes de photographie."
1318
1301
 
1319
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:460
 
1302
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:489
1320
1303
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
1321
1304
msgstr ""
1322
1305
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte "
1323
1306
"d'interpolation de données manquantes de photographie."
1324
1307
 
1325
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:474
 
1308
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:503
1326
1309
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
1327
1310
msgstr ""
1328
1311
"Fichier texte de configuration d'interpolation de données manquantes de "
1329
1312
"photographie à enregistrer"
1330
1313
 
1331
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:483
 
1314
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:518
1332
1315
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
1333
1316
msgstr ""
1334
1317
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte "
1335
1318
"d'interpolation de données manquantes de photographie."
1336
1319
 
1337
1320
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83
1338
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:259
 
1321
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:271
1339
1322
msgid "Sharpen"
1340
 
msgstr "Netteté"
 
1323
msgstr "Accentuation"
1341
1324
 
1342
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:265
 
1325
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:277
1343
1326
msgid "Unsharp Mask"
1344
 
msgstr "Filtre d'accentuation"
 
1327
msgstr "Plus net"
1345
1328
 
1346
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:271
 
1329
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:283
1347
1330
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:137
1348
1331
msgid "Refocus"
1349
1332
msgstr "Recentrage"
1386
1369
msgstr "Flou gaussien"
1387
1370
 
1388
1371
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:96
1389
 
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:191
 
1372
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:195
1390
1373
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/localcontrast.cpp:49
1391
1374
msgid "Local Contrast"
1392
1375
msgstr "Contraste local"
1393
1376
 
1394
1377
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:120
1395
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:342
 
1378
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:351
1396
1379
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:50
1397
1380
msgid "Restoration"
1398
1381
msgstr "Restauration"
1437
1420
"tels que la texture du papier ou les motifs de moiré sur des images "
1438
1421
"numérisées.</p>"
1439
1422
 
1440
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:349
 
1423
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:358
1441
1424
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
1442
1425
msgstr "Fichier de configuration de restauration de photographie à charger"
1443
1426
 
1444
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:360
 
1427
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:372
1445
1428
#, kde-format
1446
1429
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
1447
1430
msgstr ""
1448
 
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de restauration de "
 
1431
" « %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de restauration de "
1449
1432
"photographie."
1450
1433
 
1451
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:370
 
1434
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:382
1452
1435
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
1453
1436
msgstr ""
1454
1437
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de "
1455
1438
"restauration de photographie."
1456
1439
 
1457
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:384
 
1440
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:396
1458
1441
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
1459
1442
msgstr "Fichier de configuration de restauration de photographie à enregistrer"
1460
1443
 
1461
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:393
 
1444
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:411
1462
1445
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
1463
1446
msgstr ""
1464
1447
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de "
1486
1469
"correction). Use a low value if an eye has been selected exactly. Use a high "
1487
1470
"value if other parts of the face have been selected too.</p>"
1488
1471
msgstr ""
1489
 
"<p>Choisissez le seuil de sélection des pixels rouges. </p><p>Les valeurs "
 
1472
"<p>Contrôlez le seuil de sélection des pixels rouges. </p><p>Les valeurs "
1490
1473
"basses sélectionnées seront plus de pixels rouges (correction agressive), "
1491
1474
"les valeurs élevées en sélectionneront moins (correction douce). Utilisez "
1492
1475
"une valeur basse si un œil a été sélectionné de façon exacte. Utilisez une "
1512
1495
 
1513
1496
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:178
1514
1497
msgid "Sets a custom color when re-colorizing the eyes."
1515
 
msgstr "Définit une couleur personnalisée lors de la recoloration des yeux."
 
1498
msgstr "Définit une couleur personnalisée lors de la re-coloration des yeux."
1516
1499
 
1517
1500
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:188
1518
1501
msgid "Tint Level:"
1525
1508
"Définissez le niveau de teinte pour ajuster la luminosité de la nouvelle "
1526
1509
"couleur de la pupille."
1527
1510
 
1528
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:422
 
1511
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:426
1529
1512
msgid "Red Eyes Correction"
1530
1513
msgstr "Correction des yeux rouges"
1531
1514
 
1535
1518
 
1536
1519
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:102
1537
1520
msgid "Sharpen..."
1538
 
msgstr "Netteté..."
 
1521
msgstr "Accentuation..."
1539
1522
 
1540
1523
#: imageplugins/enhance/imageplugin_enhance.cpp:107
1541
1524
msgid "Blur..."
1647
1630
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125
1648
1631
msgctxt "average filter mode"
1649
1632
msgid "Average"
1650
 
msgstr "Moyenne"
 
1633
msgstr "Moyen"
1651
1634
 
1652
1635
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:126
1653
1636
msgctxt "linear filter mode"
1677
1660
"utilisé par le filtre de suppression des pixels chauds."
1678
1661
 
1679
1662
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:183
1680
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1354
 
1663
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1411
1681
1664
msgid "Loading: "
1682
1665
msgstr "Chargement : "
1683
1666
 
1685
1668
msgid "Select Black Frame Image"
1686
1669
msgstr "Choisissez l'image du cadre noir"
1687
1670
 
1688
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:277
 
1671
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:278
1689
1672
msgid "Hot Pixels Correction"
1690
1673
msgstr "Correction des pixels chauds"
1691
1674
 
1705
1688
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:131
1706
1689
msgctxt "value for amount of distortion"
1707
1690
msgid "Main:"
1708
 
msgstr "Principal :"
 
1691
msgstr "Principale :"
1709
1692
 
1710
1693
#: imageplugins/enhance/lensdistortiontool.cpp:137
1711
1694
msgid ""
1827
1810
"d'appareil photo non réglé.</p><p><b>Flou de mouvement</b> : rend l'image "
1828
1811
"floue en déplaçant les pixels horizontalement, simule le flou d'un appareil "
1829
1812
"photo se déplaçant linéairement.</p><p><b>Flou adoucissant</b> : rend "
1830
 
"l'image floue, doucement dans les tons sombres et fortement dans les tons "
 
1813
"l'image floue, doucement dans les tons foncés et fortement dans les tons "
1831
1814
"clairs. Cette fonction donne à l'image un flou artistique évanescent et "
1832
1815
"glacé, idéal pour créer des portraits romantiques, des photos « glamour » ou "
1833
1816
"pour donner aux images un éclat chaleureux et tamisé.</p><p><b>Flou secoué</"
1873
1856
msgstr "Il s'agit de l'aperçu des effets de couleurs"
1874
1857
 
1875
1858
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:160
1876
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:378
 
1859
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:382
1877
1860
msgid "Solarize"
1878
1861
msgstr "Solarisation"
1879
1862
 
1880
1863
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:161
1881
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:382
 
1864
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:386
1882
1865
msgid "Vivid"
1883
 
msgstr "Intensité"
 
1866
msgstr "Vivid"
1884
1867
 
1885
1868
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:162
1886
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:386
 
1869
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:390
1887
1870
msgid "Neon"
1888
1871
msgstr "Néon"
1889
1872
 
1890
1873
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:163
1891
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:390
 
1874
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:394
1892
1875
msgid "Find Edges"
1893
1876
msgstr "Détection des contours"
1894
1877
 
1902
1885
msgstr ""
1903
1886
"<p>Choisissez ici le type d'effet à appliquer à l'image.</"
1904
1887
"p><p><b>Solarisation</b> : simule la solarisation d'une photographie. </"
1905
 
"p><p><b>Intensité</b> : simule les couleurs de films en rouleau Velvia(tm). "
1906
 
"</p><p><b>Néon</b> : colore les bords d'une photographie pour reproduire un "
 
1888
"p><p><b>Vivid</b> : simule les couleurs de films en rouleau Velvia(tm). </"
 
1889
"p><p><b>Néon</b> : colore les bords d'une photographie pour reproduire un "
1907
1890
"effet de lumière fluorescente.</p><p><b>Détection des contours</b> : détecte "
1908
1891
"les contours d'une photographie et leur force.</p>"
1909
1892
 
2032
2015
 
2033
2016
#: imageplugins/filters/embosstool.cpp:101
2034
2017
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
2035
 
msgstr "Définissez ici la profondeur de l'effet de mise en relief d'image."
 
2018
msgstr "Définissez ici la profondeur de l'effet de mise en relief de l'image."
2036
2019
 
2037
2020
#: imageplugins/filters/imageplugin_fxfilters.cpp:82
2038
2021
msgid "Color Effects..."
2094
2077
 
2095
2078
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:135
2096
2079
msgid "Cylindrical H/V."
2097
 
msgstr "Cylindrique H/V."
 
2080
msgstr "Cylindrique H / V."
2098
2081
 
2099
2082
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:136
2100
2083
msgid "Caricature"
2165
2148
"image.</p>"
2166
2149
msgstr ""
2167
2150
"<p>Choisissez ici le type d'effet à appliquer à une image.</p><p><b>Yeux de "
2168
 
"poisson</b> : déforme la photo autour d'une forme sphérique 3D pour "
 
2151
"poisson</b> : déforme la photo autour d'une forme sphérique 3D pour "
2169
2152
"reproduire l'effet des yeux de poisson.</p><p><b>Tournoiement</b> : fait "
2170
2153
"tourner la photo pour produire un motif de tournoiement.</p><p><b>Cylindre "
2171
2154
"horizontal</b> : déforme la photo autour d'un cylindre horizontal.</"
2172
2155
"p><p><b>Cylindre vertical</b> : déforme la photo autour d'un cylindre "
2173
 
"vertical.</p><p><b>Cylindre H/V</b> : déforme la photo autour de "
 
2156
"vertical.</p><p><b>Cylindre H / V</b> : déforme la photo autour de "
2174
2157
"2 cylindres, vertical et horizontal.</p><p><b>Caricature</b> : déforme la "
2175
2158
"photo avec l'effet « yeux de poisson » inversé.</p><p><b>Coins multiples</"
2176
2159
"b> : scinde la photo comme un motif de coins multiples.</p><p><b>Ondes "
2200
2183
msgstr "Correction automatique"
2201
2184
 
2202
2185
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:118
2203
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:273
 
2186
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:278
2204
2187
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:60
2205
2188
msgid "Auto Levels"
2206
2189
msgstr "Niveaux automatiques"
2214
2197
msgstr ""
2215
2198
"<b>Niveaux automatiques</b> : <p>cette option maximise la gamme des tons "
2216
2199
"dans les canaux rouge, vert et bleu. Elle permet de rechercher les valeurs "
2217
 
"limites des tons sombres et clairs de l'image et d'ajuster les canaux rouge, "
 
2200
"limites des tons foncés et clairs de l'image, et d'ajuster les canaux rouge, "
2218
2201
"vert et bleu de façon à occuper un histogramme complet.</p>"
2219
2202
 
2220
2203
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:126
2221
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:277
 
2204
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:282
2222
2205
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:61
2223
2206
msgid "Normalize"
2224
2207
msgstr "Normaliser"
2231
2214
"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
2232
2215
msgstr ""
2233
2216
"<b>Normaliser</b> : <p>cette option met à l'échelle les valeurs de "
2234
 
"luminosité dans l'ensemble de l'image active pour que le point le plus "
2235
 
"sombre devienne noir et que le point le plus clair devienne aussi clair que "
2236
 
"possible sans en altérer la nuance. Cette option permet souvent une "
2237
 
"« correction magique » des images pâles ou délavées.</p>"
 
2217
"luminosité dans l'ensemble de l'image active pour que le point le plus foncé "
 
2218
"devienne noir et que le point le plus clair devienne aussi clair que "
 
2219
"possible sans en altérer la nuance. Cette option permet souvent une « "
 
2220
"correction magique » des images pâles ou délavées.</p>"
2238
2221
 
2239
2222
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:136
2240
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:281
 
2223
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:286
2241
2224
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:62
2242
2225
msgid "Equalize"
2243
2226
msgstr "Égaliser"
2262
2245
"image, soit la détruire.</p>"
2263
2246
 
2264
2247
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:148
2265
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:285
 
2248
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:290
2266
2249
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:63
2267
2250
msgid "Stretch Contrast"
2268
2251
msgstr "Étirer le contraste"
2274
2257
"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
2275
2258
msgstr ""
2276
2259
"<b>Étirer le contraste</b> : <p>cette option améliore le contraste et la "
2277
 
"luminosité des valeurs RVB d'une image en étirant les valeurs basses et "
2278
 
"hautes à leur pleine échelle, en ajustant tout ce qui se trouve entre deux.</"
2279
 
"p>"
 
2260
"luminosité des valeurs RVB d'une image en étirant les valeurs les plus "
 
2261
"basses et les plus élevées à leur intervalle maximal, en ajustant tout ce "
 
2262
"qui se trouve entre deux.</p>"
2280
2263
 
2281
2264
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:156
2282
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:289
 
2265
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:294
2283
2266
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:64
2284
2267
msgid "Auto Exposure"
2285
2268
msgstr "Exposition automatique"
2312
2295
msgstr "Inverser"
2313
2296
 
2314
2297
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:140
2315
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:624
 
2298
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:642
2316
2299
msgid "8 bits"
2317
2300
msgstr "8 bits"
2318
2301
 
2319
2302
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:145
2320
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:624
 
2303
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:642
2321
2304
msgid "16 bits"
2322
2305
msgstr "16 bits"
2323
2306
 
2359
2342
"Effectuer cette opération va réduire la qualité de couleur de l'image. "
2360
2343
"Voulez-vous continuer ?"
2361
2344
 
2362
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:264
 
2345
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:266
2363
2346
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
2364
2347
msgstr "Cette image utilise déjà une profondeur de 16 bits / couleur / pixel."
2365
2348
 
2366
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:297
 
2349
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:299
2367
2350
msgid "This image is not color managed."
2368
2351
msgstr "Cette image ne bénéficie pas de la gestion de la couleur."
2369
2352
 
2370
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:312
 
2353
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:314
2371
2354
msgid "Color Management is disabled..."
2372
2355
msgstr "La gestion de la couleur est désactivée..."
2373
2356
 
2374
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:347
2375
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:278
 
2357
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:349
 
2358
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:284
2376
2359
msgid "Other..."
2377
2360
msgstr "Autre..."
2378
2361
 
2379
2362
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:176
2380
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:857
 
2363
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:872
2381
2364
msgid "Adjust Levels"
2382
2365
msgstr "Ajuster les niveaux"
2383
2366
 
2450
2433
"Choisissez ici la valeur d'intensité maximale de sortie de l'histogramme."
2451
2434
 
2452
2435
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:275
2453
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:175
 
2436
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:177
2454
2437
msgid "All channels shadow tone color picker"
2455
 
msgstr "Pipette à couleurs de teintes sombres de tous les canaux"
 
2438
msgstr "Pipette à couleurs de tons foncés de tous les canaux"
2456
2439
 
2457
2440
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:276
2458
2441
msgid ""
2461
2444
"channels."
2462
2445
msgstr ""
2463
2446
"Ce bouton permet de choisir la couleur depuis l'image originale utilisée "
2464
 
"pour définir les niveaux d'entrée de <b>teinte sombre</b> sur les canaux "
 
2447
"pour définir les niveaux d'entrée de <b>tons foncés</b> sur les canaux "
2465
2448
"rouge, vert, bleu et luminosité."
2466
2449
 
2467
2450
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:283
2468
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:183
 
2451
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:185
2469
2452
msgid "All channels middle tone color picker"
2470
 
msgstr "Pipette à couleurs de demi-teintes de tous les canaux"
 
2453
msgstr "Pipette à couleurs de tons moyens pour tous les canaux"
2471
2454
 
2472
2455
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:284
2473
2456
msgid ""
2476
2459
"channels."
2477
2460
msgstr ""
2478
2461
"Ce bouton permet de choisir la couleur à partir de l'image originale "
2479
 
"utilisée pour définir les niveaux d'entrée de <b>demi-teinte</b> sur les "
 
2462
"utilisée pour définir les niveaux d'entrée de <b>ton moyen</b> sur les "
2480
2463
"canaux rouge, vert, bleu et luminosité."
2481
2464
 
2482
2465
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:291
2483
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:191
 
2466
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:193
2484
2467
msgid "All channels highlight tone color picker"
2485
 
msgstr "Pipette à couleurs de teintes claires pour tous les canaux"
 
2468
msgstr "Pipette à couleurs de tons clairs pour tous les canaux"
2486
2469
 
2487
2470
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:292
2488
2471
msgid ""
2491
2474
"channels."
2492
2475
msgstr ""
2493
2476
"Ce bouton permet de choisir la couleur à partir de l'image originale "
2494
 
"utilisée pour définir les niveaux d'entrée de <b>teintes claires</b> sur les "
 
2477
"utilisée pour définir les niveaux d'entrée de <b>tons clairs</b> sur les "
2495
2478
"canaux rouge, vert, bleu et luminosité."
2496
2479
 
2497
2480
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:315
2506
2489
"automatiquement."
2507
2490
 
2508
2491
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:319
2509
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:213
 
2492
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
2510
2493
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:148
2511
2494
msgid "&Reset"
2512
2495
msgstr "&Réinitialiser"
2523
2506
"Si vous cliquez sur ce bouton, toutes les valeurs des niveaux du canal "
2524
2507
"actuellement sélectionné seront réinitialisées à leurs valeurs par défaut."
2525
2508
 
2526
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:866
 
2509
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:881
2527
2510
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
2528
2511
msgstr "Sélectionner le fichier des niveaux GIMP à charger"
2529
2512
 
2530
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:873
 
2513
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:891
2531
2514
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
2532
2515
msgstr "Impossible de charger le fichier texte des niveaux GIMP."
2533
2516
 
2534
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:889
 
2517
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:907
2535
2518
msgid "Gimp Levels File to Save"
2536
2519
msgstr "Fichier des niveaux GIMP à enregistrer"
2537
2520
 
2538
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:896
 
2521
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:917
2539
2522
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
2540
2523
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier texte des niveaux GIMP."
2541
2524
 
2542
2525
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:115
2543
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:254
2544
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:282
 
2526
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:258
 
2527
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:286
2545
2528
msgid "Color Profile Conversion"
2546
2529
msgstr "Conversion de profils colorimétriques"
2547
2530
 
2548
2531
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:136
2549
2532
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:89
2550
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:248
2551
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:262
2552
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:432
 
2533
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:260
 
2534
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:274
 
2535
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:461
2553
2536
msgid "Info..."
2554
2537
msgstr "Informations..."
2555
2538
 
2558
2541
msgstr "Espace colorimétrique actuel :"
2559
2542
 
2560
2543
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:108
2561
 
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:215
 
2544
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:221
2562
2545
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:50
2563
2546
msgid "Channel Mixer"
2564
2547
msgstr "Mélangeur de canaux"
2567
2550
msgid "Adjust Curves"
2568
2551
msgstr "Ajuster des courbes"
2569
2552
 
2570
 
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:283
 
2553
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:290
2571
2554
msgid "Adjust Curve"
2572
2555
msgstr "Ajuster une courbe"
2573
2556
 
2574
 
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:194
 
2557
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:198
2575
2558
#: utilities/queuemanager/basetools/color/colorbalance.cpp:48
2576
2559
msgid "Color Balance"
2577
2560
msgstr "Balance des couleurs"
2580
2563
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
2581
2564
msgstr "Nuance / Saturation / Luminosité"
2582
2565
 
2583
 
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:195
 
2566
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:199
2584
2567
msgid "HSL Adjustments"
2585
2568
msgstr "Ajustements HSL"
2586
2569
 
2587
2570
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:95
2588
 
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:236
 
2571
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:240
2589
2572
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:48
2590
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
 
2573
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
2591
2574
msgid "White Balance"
2592
2575
msgstr "Balance des blancs"
2593
2576
 
2595
2578
msgid "Black and White"
2596
2579
msgstr "Noir et blanc"
2597
2580
 
2598
 
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:218
 
2581
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:222
2599
2582
msgid "Convert to Black and White"
2600
2583
msgstr "Convertir en noir et blanc"
2601
2584
 
2602
 
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:95 imageplugins/color/bcgtool.cpp:202
 
2585
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:95 imageplugins/color/bcgtool.cpp:206
2603
2586
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
2604
2587
msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma"
2605
2588
 
2607
2590
msgid "Caption/Tags"
2608
2591
msgstr "Légende / Étiquettes"
2609
2592
 
2610
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:443
2611
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:417
2612
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:179
 
2593
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:469
 
2594
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:446
 
2595
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:189
2613
2596
msgid "<i>unavailable</i>"
2614
2597
msgstr "<i>indisponible</i>"
2615
2598
 
2616
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:465
2617
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:279
2618
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:338
2619
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
 
2599
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:492
 
2600
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:299
 
2601
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366
2620
2602
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:401
2621
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:422
2622
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:206
2623
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:755
 
2603
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
2604
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:456
 
2605
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:215
 
2606
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:812
2624
2607
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:117
2625
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
 
2608
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:175
2626
2609
msgid "Unknown"
2627
2610
msgstr "Inconnu"
2628
2611
 
2629
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:470
 
2612
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:498
2630
2613
#: digikam/tooltipfiller.cpp:109
2631
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:168
 
2614
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:181
2632
2615
#, kde-format
2633
2616
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
2634
2617
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2635
2618
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2636
2619
 
2637
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:474
2638
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:283
 
2620
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:503
 
2621
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:303
2639
2622
#, kde-format
2640
2623
msgid "%1 bpp"
2641
2624
msgstr "%1 bpp"
2642
2625
 
2643
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:505
2644
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:445
2645
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:310
2646
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:258 digikam/tooltipfiller.cpp:162
2647
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:219
 
2626
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:538
 
2627
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:482
 
2628
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:334
 
2629
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:279 digikam/tooltipfiller.cpp:176
 
2630
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:245
2648
2631
#, kde-format
2649
2632
msgid "%1 (35mm: %2)"
2650
2633
msgstr "%1 (35mm : %2)"
2651
2634
 
2652
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:510
2653
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:451
2654
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:315
2655
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
2656
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:270 digikam/tooltipfiller.cpp:171
2657
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:231
2658
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:419
 
2635
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:543
 
2636
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:488
 
2637
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:339
 
2638
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:209
 
2639
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:295 digikam/tooltipfiller.cpp:190
 
2640
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
 
2641
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:434
2659
2642
#, kde-format
2660
2643
msgid "%1 ISO"
2661
2644
msgstr "%1 ISO"
2700
2683
msgstr ""
2701
2684
"<p>Décidez ici depuis quelle région l'histogramme sera calculé : </"
2702
2685
"p><p><b>Image complète</b> : calcule l'histogramme à l'aide de l'image "
2703
 
"complète.<br/><b>Sélection</b> : affiche l'histogramme à l'aide de la "
2704
 
"sélection actuelle de l'image.</p>"
 
2686
"complète.<br/><b>Sélection</b> : affiche l'histogramme à l'aide de la "
 
2687
"sélection de l'image actuelle.</p>"
2705
2688
 
2706
2689
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
2707
2690
msgid "Full Image"
2708
2691
msgstr "Image complète"
2709
2692
 
2710
2693
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
2711
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1055
 
2694
#: digikam/digikamapp.cpp:1080
2712
2695
msgid "Selection"
2713
2696
msgstr "Sélection"
2714
2697
 
2779
2762
msgid "ICC profile"
2780
2763
msgstr "Profil ICC"
2781
2764
 
2782
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:625
2783
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:322
2784
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
2785
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:408
 
2765
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:643
 
2766
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:327
 
2767
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:342
 
2768
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:434
2786
2769
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
2787
2770
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
2788
2771
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
2791
2774
msgid "Yes"
2792
2775
msgstr "Oui"
2793
2776
 
2794
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:625
2795
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:320
2796
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:329
2797
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:410
 
2777
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:643
 
2778
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:323
 
2779
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:338
 
2780
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:438
2798
2781
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
2799
2782
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
2800
2783
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
2866
2849
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:215
2867
2850
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:234
2868
2851
msgid "Created: "
2869
 
msgstr "Créé : "
 
2852
msgstr "Créée le : "
2870
2853
 
2871
2854
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:216
2872
2855
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:235
2910
2893
 
2911
2894
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:264
2912
2895
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:283
2913
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:227 digikam/tooltipfiller.cpp:129
2914
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:188
 
2896
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:236 digikam/tooltipfiller.cpp:130
 
2897
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:202
2915
2898
msgid "Photograph Properties"
2916
2899
msgstr "Propriétés de la photographie"
2917
2900
 
2919
2902
msgid "<i>unknown</i>"
2920
2903
msgstr "<i>inconnu</i>"
2921
2904
 
2922
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:341
2923
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:156 digikam/tooltipfiller.cpp:87
2924
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:146
 
2905
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:355
 
2906
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:165 digikam/tooltipfiller.cpp:87
 
2907
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:156
2925
2908
#, kde-format
2926
2909
msgid "%1 (%2)"
2927
2910
msgstr "%1 (%2)"
2928
2911
 
2929
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:348
2930
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:206
2931
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:169
 
2912
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:363
 
2913
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:216
 
2914
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:178
2932
2915
msgid "RAW Image"
2933
2916
msgstr "Image RAW"
2934
2917
 
2935
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:397
2936
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:279
2937
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:206
2938
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:755
 
2918
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:420
 
2919
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:299
 
2920
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:215
 
2921
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:812
2939
2922
#, kde-format
2940
2923
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2941
2924
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2942
2925
 
2943
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
 
2926
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:426
2944
2927
msgid "<i>unchanged</i>"
2945
2928
msgstr "<i>inchangé</i>"
2946
2929
 
2947
2930
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
2948
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:150 digikam/tooltipfiller.cpp:80
2949
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:315
2950
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:140
 
2931
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:159 digikam/tooltipfiller.cpp:80
 
2932
#: digikam/tooltipfiller.cpp:389
 
2933
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:150
2951
2934
msgid "Date:"
2952
2935
msgstr "Date :"
2953
2936
 
2954
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179 digikam/tooltipfiller.cpp:266
 
2937
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179 digikam/tooltipfiller.cpp:337
2955
2938
msgid "Rating:"
2956
2939
msgstr "Note :"
2957
2940
 
2984
2967
msgstr "Plus"
2985
2968
 
2986
2969
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:256
2987
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
2988
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
 
2970
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:97
 
2971
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
2989
2972
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
2990
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
 
2973
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:99
2991
2974
msgid "Description"
2992
2975
msgstr "Description"
2993
2976
 
2994
2977
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:279
2995
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
2996
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:348 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1889
 
2978
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
2979
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 utilities/cameragui/cameraui.cpp:2032
2997
2980
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:57
2998
2981
msgid "Information"
2999
2982
msgstr "Informations"
3000
2983
 
3001
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:402
 
2984
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:406
3002
2985
msgid "Apply changes?"
3003
2986
msgstr "Appliquer les modifications ?"
3004
2987
 
3005
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
2988
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
3006
2989
#, kde-format
3007
2990
msgid "You have edited the image caption. "
3008
2991
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
3009
2992
msgstr[0] "Vous avez modifié la légende d'une image. "
3010
2993
msgstr[1] "Vous avez modifié les légendes de %1 images. "
3011
2994
 
3012
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
2995
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445
3013
2996
#, kde-format
3014
2997
msgid "You have edited the date of the image. "
3015
2998
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
3016
2999
msgstr[0] "Vous avez modifié la date de l'image. "
3017
3000
msgstr[1] "Vous avez modifié la date de %1 images. "
3018
3001
 
3019
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
 
3002
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
3020
3003
#, kde-format
3021
3004
msgid "You have edited the rating of the image. "
3022
3005
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
3023
3006
msgstr[0] "Vous avez modifié la note de l'image. "
3024
3007
msgstr[1] "Vous avez modifié la note de %1 images. "
3025
3008
 
3026
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
 
3009
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
3027
3010
#, kde-format
3028
3011
msgid "You have edited the tags of the image. "
3029
3012
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
3030
3013
msgstr[0] "Vous avez modifié les étiquettes de l'image. "
3031
3014
msgstr[1] "Vous avez modifié les étiquettes de %1 images. "
3032
3015
 
3033
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
 
3016
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:457
3034
3017
msgid "Do you want to apply your changes?"
3035
3018
msgstr "Voulez-vous appliquer vos modifications ?"
3036
3019
 
3037
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:444
 
3020
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:461
3038
3021
#, kde-format
3039
3022
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
3040
3023
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
3041
3024
msgstr[0] "<p>Vous avez modifié les métadonnées de l'image : </p><p><ul>"
3042
3025
msgstr[1] "<p>Vous avez modifié les métadonnées de %1 images : </p><p><ul>"
3043
3026
 
3044
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
 
3027
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:467
3045
3028
msgid "<li>caption</li>"
3046
3029
msgstr "<li>légende</li>"
3047
3030
 
3048
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
 
3031
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:472
3049
3032
msgid "<li>date</li>"
3050
3033
msgstr "<li>date</li>"
3051
3034
 
3052
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
 
3035
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:477
3053
3036
msgid "<li>rating</li>"
3054
3037
msgstr "<li>note</li>"
3055
3038
 
3056
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
 
3039
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:482
3057
3040
msgid "<li>tags</li>"
3058
3041
msgstr "<li>étiquettes</li>"
3059
3042
 
3060
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:459
 
3043
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:487
3061
3044
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
3062
3045
msgstr "<p>Voulez-vous appliquer vos modifications ?</p>"
3063
3046
 
3064
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:466
 
3047
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:494
3065
3048
msgid "Always apply changes without confirmation"
3066
3049
msgstr "Toujours appliquer les modifications sans confirmation"
3067
3050
 
3068
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:561
 
3051
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:606
3069
3052
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
3070
3053
msgstr "Lecture des métadonnées depuis les fichiers. Veuillez patienter..."
3071
3054
 
3072
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:599
3073
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:503 digikam/metadatamanager.cpp:528
 
3055
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:644
 
3056
#: digikam/metadatamanager.cpp:533 digikam/metadatamanager.cpp:562
3074
3057
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
3075
3058
msgstr "Écriture des métadonnées dans les fichiers. Veuillez patienter..."
3076
3059
 
3077
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:874
 
3060
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:938
3078
3061
msgid "Read metadata from file to database"
3079
3062
msgstr "Lire les métadonnées depuis un fichier vers une base de données"
3080
3063
 
3081
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:876
3082
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:889
 
3064
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:940
 
3065
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:953
3083
3066
msgid "Write metadata to each file"
3084
3067
msgstr "Écrire les métadonnées dans chaque fichier"
3085
3068
 
3086
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888
 
3069
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:952
3087
3070
msgid "Read metadata from each file to database"
3088
3071
msgstr "Lire les métadonnées depuis chaque fichier vers une base de données"
3089
3072
 
3090
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:991
 
3073
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1074
3091
3074
msgid "No Recently Assigned Tags"
3092
3075
msgstr "Aucune étiquette attribuée récemment"
3093
3076
 
3094
3077
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
3095
3078
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:79
3096
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703 digikam/digikamapp.cpp:756
 
3079
#: digikam/digikamapp.cpp:728 digikam/digikamapp.cpp:781
3097
3080
msgid "Properties"
3098
3081
msgstr "Propriétés"
3099
3082
 
3100
3083
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
3101
3084
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:80
3102
3085
#: showfoto/setup/setup.cpp:115 utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:83
3103
 
#: utilities/setup/setup.cpp:190
 
3086
#: utilities/setup/setup.cpp:189
3104
3087
msgid "Metadata"
3105
3088
msgstr "Métadonnées"
3106
3089
 
3118
3101
msgstr "Droits d'accès : "
3119
3102
 
3120
3103
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
3121
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:138 digikam/tooltipfiller.cpp:67
3122
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:128
 
3104
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:147 digikam/tooltipfiller.cpp:67
 
3105
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:138
3123
3106
msgid "File Properties"
3124
3107
msgstr "Propriétés du fichier"
3125
3108
 
3151
3134
msgid "IPTC"
3152
3135
msgstr "IPTC"
3153
3136
 
3154
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:103
 
3137
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:105
3155
3138
msgid "XMP"
3156
3139
msgstr "XMP"
3157
3140
 
3159
3142
msgid "Colors"
3160
3143
msgstr "Couleurs"
3161
3144
 
3162
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:207
 
3145
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:217
3163
3146
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
3164
3147
msgid "None"
3165
3148
msgstr "Aucune"
3166
3149
 
3167
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:210
 
3150
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:220
3168
3151
msgid "Uncalibrated"
3169
3152
msgstr "Non calibrée"
3170
3153
 
3171
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:223
 
3154
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:236
3172
3155
#, kde-format
3173
3156
msgid "JPEG quality %1"
3174
3157
msgstr "Qualité JPEG %1"
3177
3160
msgid "Geolocation using Marble not available"
3178
3161
msgstr "La géolocalisation à l'aide de Marble n'est pas disponible"
3179
3162
 
3180
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:766
 
3163
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:814
3181
3164
msgid "Pan mode"
3182
3165
msgstr "Mode panoramique"
3183
3166
 
3184
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:771
 
3167
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:819
3185
3168
msgid "Filter images"
3186
3169
msgstr "Filtrer des images"
3187
3170
 
3188
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:776
 
3171
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:824
3189
3172
msgid "Select images"
3190
3173
msgstr "Sélectionner des images"
3191
3174
 
3192
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:781
 
3175
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:829
3193
3176
msgid "Zoom into a group"
3194
3177
msgstr "Zoomer dans un groupe"
3195
3178
 
3196
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:829
 
3179
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:878
3197
3180
msgid "Map settings"
3198
3181
msgstr "Paramètres de la carte"
3199
3182
 
3200
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:835
 
3183
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:884
3201
3184
msgid "Atlas"
3202
3185
msgstr "Atlas"
3203
3186
 
3204
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:837
 
3187
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:886
3205
3188
msgid "OpenStreetMap"
3206
3189
msgstr "OpenStreetMap"
3207
3190
 
3208
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:847
 
3191
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:896
3209
3192
msgid "Preview single images"
3210
3193
msgstr "Aperçus d'images individuelles"
3211
3194
 
3212
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:849
 
3195
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:898
3213
3196
msgid "Preview grouped images"
3214
3197
msgstr "Aperçus d'images groupées"
3215
3198
 
3216
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:855
 
3199
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:904
3217
3200
msgid "Show highest rated first"
3218
3201
msgstr "Afficher les mieux notées d'abord"
3219
3202
 
3220
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:857
 
3203
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:906
3221
3204
msgid "Show youngest first"
3222
3205
msgstr "Afficher les plus récentes d'abord"
3223
3206
 
3224
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:859
 
3207
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:908
3225
3208
msgid "Show oldest first"
3226
3209
msgstr "Afficher les plus anciennes d'abord"
3227
3210
 
3228
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:865
 
3211
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:914
3229
3212
msgid "Show numbers"
3230
3213
msgstr "Afficher les numéros"
3231
3214
 
3260
3243
"p><p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
3261
3244
msgstr ""
3262
3245
"<p>La qualité JPEG :</p><p><b>1</b> : faible qualité (compression élevée et "
3263
 
"fichier de petite taille) <br/><b>50</b> : qualité moyenne<br/><b>75</b> : "
 
3246
"fichier de petite taille) <br/><b>50</b> : qualité moyenne<br/><b>75</b> : "
3264
3247
"bonne qualité (par défaut)<br/><b>100</b> : haute qualité (pas de "
3265
3248
"compression et fichier volumineux)</p><p><b>Remarque : JPEG utilise toujours "
3266
3249
"la compression avec pertes.</b></p>"
3440
3423
msgstr ""
3441
3424
"Fichier de configuration de réduction de bruit de photographie à charger"
3442
3425
 
3443
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:344
 
3426
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:348
3444
3427
#, kde-format
3445
3428
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
3446
3429
msgstr ""
3447
3430
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de réduction de bruit de "
3448
3431
"photographie."
3449
3432
 
3450
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:363
 
3433
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:367
3451
3434
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
3452
3435
msgstr ""
3453
3436
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de réduction "
3454
3437
"de bruit de photographie."
3455
3438
 
3456
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:373
 
3439
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377
3457
3440
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
3458
3441
msgstr ""
3459
3442
"Fichier de configuration de réduction de bruit de photographie à enregistrer"
3460
3443
 
3461
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:392
 
3444
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:399
3462
3445
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
3463
3446
msgstr ""
3464
3447
"Impossible d'enregistrer les paramètres depuis le fichier texte de réduction "
3525
3508
msgstr "Définissez ici l'ajustement de nuance de l'image."
3526
3509
 
3527
3510
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
3528
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263
 
3511
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:265
3529
3512
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:237
3530
3513
msgid "Saturation:"
3531
3514
msgstr "Saturation :"
3555
3538
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
3556
3539
msgstr "Définissez ici l'ajustement de luminosité de l'image."
3557
3540
 
3558
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:409
 
3541
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:430
3559
3542
#, kde-format
3560
3543
msgid "x:%1"
3561
3544
msgstr "x :%1"
3562
3545
 
3563
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:516
3564
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:182
3565
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:838
 
3546
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573
 
3547
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:184
 
3548
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:844
3566
3549
msgid "Loading image..."
3567
3550
msgstr "Chargement de l'image..."
3568
3551
 
3569
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:519
3570
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:187
 
3552
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:576
 
3553
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:189
3571
3554
msgid "Histogram calculation..."
3572
3555
msgstr "Calcul de l'histogramme..."
3573
3556
 
3574
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:534
3575
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:201
 
3557
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:592
 
3558
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:203
3576
3559
msgid ""
3577
3560
"Histogram\n"
3578
3561
"calculation\n"
3582
3565
"de l'histogramme\n"
3583
3566
"a échoué."
3584
3567
 
3585
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589
 
3568
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:649
3586
3569
msgid "Mean:"
3587
3570
msgstr "Moyenne :"
3588
3571
 
3589
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593
 
3572
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:653
3590
3573
msgid "Pixels:"
3591
3574
msgstr "Pixels :"
3592
3575
 
3593
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:597
 
3576
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:657
3594
3577
msgid "Std dev.:"
3595
3578
msgstr "Écart-type :"
3596
3579
 
3597
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:601
 
3580
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:661
3598
3581
msgid "Count:"
3599
3582
msgstr "Nombre total :"
3600
3583
 
3601
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:605
 
3584
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:665
3602
3585
msgid "Median:"
3603
3586
msgstr "Médiane :"
3604
3587
 
3605
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:609
 
3588
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:669
3606
3589
msgid "Percent:"
3607
3590
msgstr "Pourcentage :"
3608
3591
 
3721
3704
msgstr "Définissez ici l'ajustement de luminosité de l'image."
3722
3705
 
3723
3706
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96
3724
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:357
 
3707
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:371
3725
3708
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:223
3726
3709
msgid "Contrast:"
3727
3710
msgstr "Contraste :"
3728
3711
 
3729
3712
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:101
3730
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:361
 
3713
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
3731
3714
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:228
3732
3715
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
3733
3716
msgstr "Définissez ici l'ajustement de contraste de l'image."
3734
3717
 
3735
3718
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103
3736
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270
 
3719
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:272
3737
3720
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:230
3738
3721
msgid "Gamma:"
3739
3722
msgstr "Gamma :"
3750
3733
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
3751
3734
msgstr "Choisissez le profil de l'espace colorimétrique vers lequel convertir."
3752
3735
 
3753
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:256
 
3736
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:258
3754
3737
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
3755
3738
msgstr "Sélectionner le fichier de courbes GIMP à charger"
3756
3739
 
3757
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:263
 
3740
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:268
3758
3741
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
3759
3742
msgstr "Impossible de charger à partir du fichier texte de courbes GIMP."
3760
3743
 
3761
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:274
 
3744
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:279
3762
3745
msgid "Gimp Curves File to Save"
3763
3746
msgstr "Fichier de courbes GIMP à enregistrer"
3764
3747
 
3765
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281
 
3748
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:289
3766
3749
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
3767
3750
msgstr "Impossible d'enregistrer vers le fichier texte de courbes GIMP."
3768
3751
 
3769
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:143
 
3752
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:145
3770
3753
msgid "Curve free mode"
3771
3754
msgstr "Mode courbe libre"
3772
3755
 
3773
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:144
 
3756
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:146
3774
3757
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
3775
3758
msgstr "Ce bouton permet de dessiner une courbe à main levée avec la souris."
3776
3759
 
3777
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:150
 
3760
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:152
3778
3761
msgid "Curve smooth mode"
3779
3762
msgstr "Mode courbe lissée"
3780
3763
 
3781
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:151
 
3764
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:153
3782
3765
msgid ""
3783
3766
"With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with "
3784
3767
"tension."
3785
3768
msgstr "Ce bouton permet de contraindre la lissage de la courbe avec tension."
3786
3769
 
3787
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:176
 
3770
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178
3788
3771
msgid ""
3789
3772
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
3790
3773
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3791
3774
"channels."
3792
3775
msgstr ""
3793
3776
"Ce bouton permet de choisir la couleur depuis l'image originale utilisée "
3794
 
"pour définir le point des courbes lisses de <b>teinte sombre</b> sur les "
3795
 
"canaux rouge, vert, bleu et luminosité."
 
3777
"pour définir le point des courbes lisses de <b>ton foncé</b> sur les canaux "
 
3778
"rouge, vert, bleu et luminosité."
3796
3779
 
3797
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:184
 
3780
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
3798
3781
msgid ""
3799
3782
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
3800
3783
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3801
3784
"channels."
3802
3785
msgstr ""
3803
3786
"Ce bouton permet de choisir la couleur depuis l'image originale utilisée "
3804
 
"pour définir le point des courbes lisses de <b>demi-teinte</b> sur les "
3805
 
"canaux rouge, vert, bleu et luminosité."
 
3787
"pour définir le point des courbes lisses de <b>ton moyen</b> sur les canaux "
 
3788
"rouge, vert, bleu et luminosité."
3806
3789
 
3807
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:192
 
3790
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
3808
3791
msgid ""
3809
3792
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
3810
3793
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
3814
3797
"pour définir le point des courbes lisses de <b>ton clair</b> sur les canaux "
3815
3798
"rouge, vert, bleu et luminosité."
3816
3799
 
3817
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
 
3800
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217
3818
3801
msgid "Reset current channel curves' values."
3819
3802
msgstr "Réinitialisez les valeurs des courbes du canal actuel."
3820
3803
 
3821
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:216
 
3804
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:218
3822
3805
msgid ""
3823
3806
"If you press this button, all curves' values from the currently selected "
3824
3807
"channel will be reset to the default values."
3827
3810
"canal actuellement sélectionné seront réinitialisées à leurs valeurs par "
3828
3811
"défaut."
3829
3812
 
3830
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:292
 
3813
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:297
3831
3814
#, kde-format
3832
3815
msgid ""
3833
3816
"x:%1\n"
3847
3830
"canal actuel."
3848
3831
 
3849
3832
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:132
3850
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277
 
3833
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:279
3851
3834
msgid "Green:"
3852
3835
msgstr "Vert :"
3853
3836
 
3894
3877
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
3895
3878
msgstr "Cochez cette option si vous voulez préserver la luminosité de l'image."
3896
3879
 
3897
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:482
 
3880
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:485
3898
3881
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
3899
3882
msgstr "Choisissez le fichier de mélangeur de gains GIMP à charger"
3900
3883
 
3901
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:553
 
3884
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:573
3902
3885
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
3903
3886
msgstr ""
3904
3887
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de mélangeur "
3905
3888
"de gains."
3906
3889
 
3907
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:565
 
3890
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:585
3908
3891
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
3909
3892
msgstr "Fichier de mélangeur de gains GIMP à enregistrer"
3910
3893
 
3911
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:628
 
3894
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:651
3912
3895
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
3913
3896
msgstr ""
3914
3897
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de mélangeur "
3915
3898
"de gains."
3916
3899
 
3917
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:140
 
3900
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:146
3918
3901
msgctxt "generic black and white film"
3919
3902
msgid "Generic"
3920
3903
msgstr "Générique"
3921
3904
 
3922
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:141
 
3905
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:147
3923
3906
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
3924
3907
msgstr "<b>Générique</b> :<p>simule un film noir et blanc générique.</p>"
3925
3908
 
3926
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:145
 
3909
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:151
3927
3910
msgid "Agfa 200X"
3928
3911
msgstr "Agfa 200X"
3929
3912
 
3930
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:146
 
3913
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:152
3931
3914
msgid ""
3932
3915
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
3933
3916
"p>"
3934
3917
msgstr ""
3935
3918
"<b>Agfa 200X</b> :<p>simule le film noir et blanc Agfa 200X à 200 ISO.</p>"
3936
3919
 
3937
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:150
 
3920
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:156
3938
3921
msgid "Agfa Pan 25"
3939
3922
msgstr "Agfa Pan 25"
3940
3923
 
3941
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:151
 
3924
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
3942
3925
msgid ""
3943
3926
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
3944
3927
"p>"
3945
3928
msgstr ""
3946
3929
"<b>Agfa Pan 25</b> :<p>simule le film noir et blanc Agfa Pan à 25 ISO.</p>"
3947
3930
 
3948
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:155
 
3931
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
3949
3932
msgid "Agfa Pan 100"
3950
3933
msgstr "Agfa Pan 100"
3951
3934
 
3952
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:156
 
3935
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
3953
3936
msgid ""
3954
3937
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
3955
3938
"</p>"
3956
3939
msgstr ""
3957
3940
"<b>Agfa Pan 100</b> :<p>simule le film noir et blanc Agfa Pan à 100 ISO.</p>"
3958
3941
 
3959
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:160
 
3942
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
3960
3943
msgid "Agfa Pan 400"
3961
3944
msgstr "Agfa Pan 400"
3962
3945
 
3963
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
 
3946
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
3964
3947
msgid ""
3965
3948
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
3966
3949
"</p>"
3967
3950
msgstr ""
3968
3951
"<b>Agfa Pan 400</b> :<p>simule le film noir et blanc Agfa Pan à 400 ISO.</p>"
3969
3952
 
3970
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:165
 
3953
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
3971
3954
msgid "Ilford Delta 100"
3972
3955
msgstr "Ilford Delta 100"
3973
3956
 
3974
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
 
3957
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172
3975
3958
msgid ""
3976
3959
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
3977
3960
"100 ISO.</p>"
3979
3962
"<b>Ilford Delta 100</b> <p>simule le film noir et blanc Ilford Delta à "
3980
3963
"100 ISO.</p>"
3981
3964
 
3982
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
 
3965
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176
3983
3966
msgid "Ilford Delta 400"
3984
3967
msgstr "Ilford Delta 400"
3985
3968
 
3986
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
 
3969
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
3987
3970
msgid ""
3988
3971
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
3989
3972
"400 ISO.</p>"
3991
3974
"<b>Ilford Delta 400</b> :<p>simule le film noir et blanc Ilford Delta à "
3992
3975
"400 ISO.</p>"
3993
3976
 
3994
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175
 
3977
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
3995
3978
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
3996
3979
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
3997
3980
 
3998
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176
 
3981
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
3999
3982
msgid ""
4000
3983
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
4001
3984
"and white film at 3200 ISO.</p>"
4003
3986
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b> :<p>simule le film noir et blanc "
4004
3987
"Ilford Delta 400 Pro à 3200 ISO.</p>"
4005
3988
 
4006
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:180
 
3989
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
4007
3990
msgid "Ilford FP4 Plus"
4008
3991
msgstr "Ilford FP4 Plus"
4009
3992
 
4010
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
 
3993
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
4011
3994
msgid ""
4012
3995
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
4013
3996
"at 125 ISO.</p>"
4015
3998
"<b>Ilford FP4 Plus</b> :<p>simule le film noir et blanc Ilford FP4 Plus à "
4016
3999
"125 ISO.</p>"
4017
4000
 
4018
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:185
 
4001
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
4019
4002
msgid "Ilford HP5 Plus"
4020
4003
msgstr "Ilford HP5 Plus"
4021
4004
 
4022
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
 
4005
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192
4023
4006
msgid ""
4024
4007
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
4025
4008
"at 400 ISO.</p>"
4027
4010
"<b>Ilford HP5 Plus</b> :<p>simule le film noir et blanc Ilford HP5 Plus à "
4028
4011
"400 ISO.</p>"
4029
4012
 
4030
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
 
4013
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196
4031
4014
msgid "Ilford PanF Plus"
4032
4015
msgstr "Ilford PanF Plus"
4033
4016
 
4034
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
 
4017
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
4035
4018
msgid ""
4036
4019
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
4037
4020
"film at 50 ISO.</p>"
4039
4022
"<b>Ilford PanF Plus</b> :<p>simule le film noir et blanc Ilford PanF Plus à "
4040
4023
"50 ISO.</p>"
4041
4024
 
4042
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195
 
4025
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
4043
4026
msgid "Ilford XP2 Super"
4044
4027
msgstr "Ilford XP2 Super"
4045
4028
 
4046
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196
 
4029
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
4047
4030
msgid ""
4048
4031
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
4049
4032
"film at 400 ISO.</p>"
4051
4034
"<b>Ilford XP2 Super</b> :<p>simule le film noir et blanc Ilford XP2 Super à "
4052
4035
"400 ISO.</p>"
4053
4036
 
4054
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:200
 
4037
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
4055
4038
msgid "Kodak Tmax 100"
4056
4039
msgstr "Kodak Tmax 100"
4057
4040
 
4058
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
 
4041
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
4059
4042
msgid ""
4060
4043
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
4061
4044
"ISO.</p>"
4063
4046
"<b>Kodak Tmax 100</b> :<p>simule le film noir et blanc Kodak Tmax à 100 ISO."
4064
4047
"</p>"
4065
4048
 
4066
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:205
 
4049
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
4067
4050
msgid "Kodak Tmax 400"
4068
4051
msgstr "Kodak Tmax 400"
4069
4052
 
4070
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
 
4053
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212
4071
4054
msgid ""
4072
4055
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
4073
4056
"ISO.</p>"
4075
4058
"<b>Kodak Tmax 400</b> :<p>simule le film noir et blanc Kodak Tmax à 400 ISO."
4076
4059
"</p>"
4077
4060
 
4078
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
 
4061
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216
4079
4062
msgid "Kodak TriX"
4080
4063
msgstr "Kodak TriX"
4081
4064
 
4082
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
 
4065
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217
4083
4066
msgid ""
4084
4067
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
4085
4068
"</p>"
4086
4069
msgstr ""
4087
4070
"<b>Kodak TriX</b> :<p>simule le film noir et blanc Kodak TriX à 400 ISO.</p>"
4088
4071
 
4089
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:218
 
4072
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
4090
4073
msgid "Ilford SPX 200"
4091
4074
msgstr "Ilford SPX 200"
4092
4075
 
4093
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:219
 
4076
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
4094
4077
msgid ""
4095
4078
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</"
4096
4079
"p>"
4097
4080
msgstr ""
4098
4081
"<b>Ilford SPX 200</b> :<p>simule le film infrarouge Ilford SPX à 200 ISO.</p>"
4099
4082
 
4100
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:223
 
4083
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
4101
4084
msgid "Ilford SPX 400"
4102
4085
msgstr "Ilford SPX 400"
4103
4086
 
4104
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
 
4087
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230
4105
4088
msgid ""
4106
4089
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</"
4107
4090
"p>"
4108
4091
msgstr ""
4109
4092
"<b>Ilford SPX 400</b> :<p>simule le film infrarouge Ilford SPX à 400 ISO.</p>"
4110
4093
 
4111
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
 
4094
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234
4112
4095
msgid "Ilford SPX 800"
4113
4096
msgstr "Ilford SPX 800"
4114
4097
 
4115
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
 
4098
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:235
4116
4099
msgid ""
4117
4100
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</"
4118
4101
"p>"
4119
4102
msgstr ""
4120
4103
"<b>Ilford SPX 800</b> :<p>simule le film infrarouge Ilford SPX à 800 ISO.</p>"
4121
4104
 
4122
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:239
 
4105
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
4123
4106
msgid "No Lens Filter"
4124
4107
msgstr "Pas de filtre d'objectif"
4125
4108
 
4126
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:240
 
4109
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
4127
4110
msgid ""
4128
4111
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
4129
4112
"</p>"
4131
4114
"<b>Pas de filtre d'objectif</b> :<p>ne pas appliquer de filtre d'objectif "
4132
4115
"lors du rendu de l'image.</p>"
4133
4116
 
4134
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:244
4135
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:340
 
4117
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:250
 
4118
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:346
4136
4119
msgid "Green Filter"
4137
4120
msgstr "Filtre vert"
4138
4121
 
4139
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
 
4122
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
4140
4123
msgid ""
4141
4124
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4142
4125
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
4144
4127
msgstr ""
4145
4128
"<b>Noir et blanc avec filtre vert</b> :<p>simule une exposition de film noir "
4146
4129
"et blanc à l'aide d'un filtre vert. Cette fonction est utile pour toutes les "
4147
 
"prises scéniques, en particulier les portraits photographiés contre le ciel."
4148
 
"</p>"
 
4130
"prises scéniques, en particulier les portraits pris se détachant du ciel.</p>"
4149
4131
 
4150
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
 
4132
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257
4151
4133
msgid "Orange Filter"
4152
4134
msgstr "Filtre orange"
4153
4135
 
4154
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252
 
4136
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
4155
4137
msgid ""
4156
4138
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4157
4139
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
4161
4143
"noir et blanc à l'aide d'un filtre orange. Cette fonction améliore les "
4162
4144
"paysages, les scènes marines et la photographie aérienne.</p>"
4163
4145
 
4164
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
 
4146
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
4165
4147
msgid "Red Filter"
4166
4148
msgstr "Filtre rouge"
4167
4149
 
4168
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259
 
4150
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
4169
4151
msgid ""
4170
4152
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4171
4153
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
4175
4157
"noir et blanc à l'aide d'un filtre rouge. Cette fonction crée des effets de "
4176
4158
"ciel spectaculaires et simule des scènes de clair de lune en plein jour.</p>"
4177
4159
 
4178
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
 
4160
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271
4179
4161
msgid "Yellow Filter"
4180
4162
msgstr "Filtre jaune"
4181
4163
 
4182
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266
 
4164
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272
4183
4165
msgid ""
4184
4166
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4185
4167
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
4190
4172
"de ton la plus naturelle et améliore le contraste. Idéal pour les paysages.</"
4191
4173
"p>"
4192
4174
 
4193
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272
 
4175
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
4194
4176
msgid "Yellow-Green Filter"
4195
4177
msgstr "Filtre jaune-vert"
4196
4178
 
4197
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:273
 
4179
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279
4198
4180
msgid ""
4199
4181
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
4200
4182
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
4211
4193
"plan et soulignant l'impression de vitalité. Ce film est très efficace pour "
4212
4194
"les portraits d'intérieur sous un éclairage au tungstène.</p>"
4213
4195
 
4214
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:281
 
4196
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287
4215
4197
msgid "Blue Filter"
4216
4198
msgstr "Filtre bleu"
4217
4199
 
4218
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:282
 
4200
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:288
4219
4201
msgid ""
4220
4202
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4221
4203
"exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye "
4226
4208
"le brouillard. Utilisée pour le transfert hydrotypique et les effets de "
4227
4209
"contraste.</p>"
4228
4210
 
4229
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287
 
4211
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:293
4230
4212
msgid "Strength:"
4231
4213
msgstr "Puissance :"
4232
4214
 
4233
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:291
 
4215
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297
4234
4216
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
4235
4217
msgstr "Définissez ici l'ajustement de puissance du filtre d'objectif."
4236
4218
 
4237
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:303
 
4219
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309
4238
4220
msgid "No Tone Filter"
4239
4221
msgstr "Pas de filtre de ton"
4240
4222
 
4241
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304
 
4223
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
4242
4224
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
4243
4225
msgstr ""
4244
4226
"<b>Pas de filtre de ton</b> :<p>ne pas appliquer de filtre de ton à l'image."
4245
4227
"</p>"
4246
4228
 
4247
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308
 
4229
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:314
4248
4230
msgid "Sepia Filter"
4249
4231
msgstr "Filtre sépia"
4250
4232
 
4251
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309
 
4233
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
4252
4234
msgid ""
4253
4235
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
4254
4236
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
4256
4238
msgstr ""
4257
4239
"<b>Noir et blanc avec ton sépia</b> :<p>Donne un ton clair chaud et une demi-"
4258
4240
"teinte tout en ajoutant un peu de fraîcheur aux ombres - très similaire au "
4259
 
"processus de blanchiment d'une impression et à un re-développement avec une "
 
4241
"processus de blanchiment d'une épreuve et à un re-développement avec une "
4260
4242
"encre sépia.</p>"
4261
4243
 
4262
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
 
4244
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
4263
4245
msgid "Brown Filter"
4264
4246
msgstr "Filtre brun"
4265
4247
 
4266
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316
 
4248
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
4267
4249
msgid ""
4268
4250
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
4269
4251
"Sepia Tone filter.</p>"
4270
4252
msgstr ""
4271
 
"<b>Noir et blanc avec ton brun</b>:<p>Ce filtre est plus neutre que le "
 
4253
"<b>Noir et blanc avec ton brun</b> :<p>ce filtre est plus neutre que le "
4272
4254
"filtre de ton sépia.</p>"
4273
4255
 
4274
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
 
4256
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
4275
4257
msgid "Cold Filter"
4276
4258
msgstr "Filtre froid"
4277
4259
 
4278
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
 
4260
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
4279
4261
msgid ""
4280
4262
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
4281
4263
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
4282
4264
msgstr ""
4283
4265
"<b>Noir et blanc avec ton froid</b> :<p>commence de manière subtile à "
4284
 
"reproduire une impression sur un papier noir et blanc de tons froids, tels "
4285
 
"qu'un papier pour agrandissement au bromure d'argent.</p>"
 
4266
"répliquer une épreuve sur un papier noir et blanc à tons froids, tels qu'un "
 
4267
"papier pour agrandissement au bromure d'argent.</p>"
4286
4268
 
4287
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
 
4269
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334
4288
4270
msgid "Selenium Filter"
4289
4271
msgstr "Filtre sélénium"
4290
4272
 
4291
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329
 
4273
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:335
4292
4274
msgid ""
4293
4275
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
4294
4276
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
4296
4278
"<b>Noir et blanc avec ton sélénium</b> :<p>cet effet réplique le ton "
4297
4279
"chimique sélénium traditionnel obtenu dans une chambre noire.</p>"
4298
4280
 
4299
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334
 
4281
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:340
4300
4282
msgid "Platinum Filter"
4301
4283
msgstr "Filtre platine"
4302
4284
 
4303
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:335
 
4285
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:341
4304
4286
msgid ""
4305
4287
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
4306
4288
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
4308
4290
"<b>Noir et blanc avec ton platine<b> :<p>cet effet réplique le ton chimique "
4309
4291
"platine traditionnel obtenu dans une chambre noire.</p>"
4310
4292
 
4311
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:341
 
4293
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:347
4312
4294
msgid ""
4313
4295
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
4314
4296
"Verdante.</p>"
4316
4298
"<b>Noir et blanc avec teinte verdâtre</b> :<p>cet effet est également connu "
4317
4299
"sous le nom Verdante.</p>"
4318
4300
 
4319
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:352
 
4301
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:366
4320
4302
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:278
4321
4303
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
4322
4304
msgstr "Il s'agit de l'ajustement de la courbe de luminosité de l'image"
4323
4305
 
4324
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:374
 
4306
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:388
4325
4307
msgid "Film"
4326
4308
msgstr "Film"
4327
4309
 
4328
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376
 
4310
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:390
4329
4311
msgid "Lens Filters"
4330
4312
msgstr "Filtres d'objectifs"
4331
4313
 
4332
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378
 
4314
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:392
4333
4315
msgid "Tone"
4334
4316
msgstr "Ton"
4335
4317
 
4336
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:380
 
4318
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:394
4337
4319
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:60
4338
4320
msgid "Luminosity"
4339
4321
msgstr "Luminosité"
4340
4322
 
4341
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:530
 
4323
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549
4342
4324
msgid "Black & White Settings File to Load"
4343
4325
msgstr "Fichier de configuration de noir et blanc à charger"
4344
4326
 
4345
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:543
 
4327
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:565
4346
4328
#, kde-format
4347
4329
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
4348
4330
msgstr "« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de noir et blanc."
4349
4331
 
4350
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:587
 
4332
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:613
4351
4333
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
4352
4334
msgstr ""
4353
4335
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de noir et "
4354
4336
"blanc."
4355
4337
 
4356
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:597
 
4338
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:623
4357
4339
msgid "Black & White Settings File to Save"
4358
4340
msgstr "Fichier de configuration de noir et blanc à enregistrer"
4359
4341
 
4360
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:628
 
4342
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:659
4361
4343
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
4362
4344
msgstr ""
4363
4345
"Impossible d'enregistrer le fichier texte de configuration de noir et blanc."
4364
4346
 
4365
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:190
 
4347
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192
4366
4348
msgid ""
4367
4349
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
4368
4350
"a> (K): "
4370
4352
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Température de "
4371
4353
"couleur</a> (K) : "
4372
4354
 
4373
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:194
 
4355
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:196
4374
4356
msgid "Adjustment:"
4375
4357
msgstr "Ajustement :"
4376
4358
 
4377
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199
 
4359
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
4378
4360
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
4379
4361
msgstr ""
4380
4362
"Définissez ici la température de couleur de balance des blancs en Kelvin."
4381
4363
 
4382
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
 
4364
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
4383
4365
msgid "Preset:"
4384
4366
msgstr "Préréglage :"
4385
4367
 
4386
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
 
4368
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
4387
4369
msgid "40W Lamp"
4388
 
msgstr "Lampe 40W"
 
4370
msgstr "Lampe 40 W"
4389
4371
 
4390
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
 
4372
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
4391
4373
msgid "100W Lamp"
4392
 
msgstr "Lampe 100W"
 
4374
msgstr "Lampe 100 W"
4393
4375
 
4394
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
 
4376
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
4395
4377
msgid "200W Lamp"
4396
 
msgstr "Lampe 200W"
 
4378
msgstr "Lampe 200 W"
4397
4379
 
4398
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
 
4380
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
4399
4381
msgid "Candle"
4400
4382
msgstr "Bougie"
4401
4383
 
4402
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
 
4384
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
4403
4385
msgid "Daylight D50"
4404
4386
msgstr "Lumière du jour D50"
4405
4387
 
4406
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
 
4388
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
4407
4389
msgid "Daylight D65"
4408
4390
msgstr "Lumière du jour D65"
4409
4391
 
4410
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
 
4392
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
4411
4393
msgid "Moonlight"
4412
4394
msgstr "Clair de lune"
4413
4395
 
4414
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
 
4396
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
4415
4397
msgid "Neutral"
4416
4398
msgstr "Neutre"
4417
4399
 
4418
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
 
4400
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
4419
4401
msgid "Photo Flash"
4420
4402
msgstr "Flash photographique"
4421
4403
 
4422
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
 
4404
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
4423
4405
msgid "Studio Lamp"
4424
4406
msgstr "Lampe de studio"
4425
4407
 
4426
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
 
4408
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
4427
4409
msgid "Sun"
4428
4410
msgstr "Soleil"
4429
4411
 
4430
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
 
4412
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216
4431
4413
msgid "Sunrise"
4432
4414
msgstr "Lever de soleil"
4433
4415
 
4434
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
 
4416
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
4435
4417
msgid "Xenon Lamp"
4436
4418
msgstr "Lampe au xénon"
4437
4419
 
4438
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216
 
4420
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
4439
4421
msgctxt "no temperature preset"
4440
4422
msgid "None"
4441
4423
msgstr "Aucune"
4442
4424
 
4443
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219
 
4425
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
4444
4426
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
4445
4427
msgstr ""
4446
4428
"Définissez ici le préréglage de température de couleur de balance des blancs "
4447
4429
"à utiliser."
4448
4430
 
4449
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
 
4431
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
4450
4432
msgid "40 Watt incandescent lamp"
4451
4433
msgstr "Lampe incandescente 40 watts"
4452
4434
 
4453
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
 
4435
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
4454
4436
msgid "100 Watt incandescent lamp"
4455
4437
msgstr "Lampe incandescente 100 watts"
4456
4438
 
4457
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
 
4439
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
4458
4440
msgid "200 Watt incandescent lamp"
4459
4441
msgstr "Lampe incandescente 200 watts"
4460
4442
 
4461
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
 
4443
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
4462
4444
msgid "candle light"
4463
4445
msgstr "lumière de bougie"
4464
4446
 
4465
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
 
4447
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
4466
4448
msgid "sunny daylight around noon"
4467
4449
msgstr "lumière du soleil vers midi"
4468
4450
 
4469
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
 
4451
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
4470
4452
msgid "overcast sky light"
4471
4453
msgstr "lumière de ciel nuageux"
4472
4454
 
4473
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
 
4455
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
4474
4456
msgid "moon light"
4475
4457
msgstr "lumière de la lune"
4476
4458
 
4477
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
 
4459
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
4478
4460
msgid "neutral color temperature"
4479
4461
msgstr "température de couleur neutre"
4480
4462
 
4481
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
 
4463
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
4482
4464
msgid "electronic photo flash"
4483
4465
msgstr "flash photographique électronique"
4484
4466
 
4485
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
 
4467
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
4486
4468
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
4487
4469
msgstr ""
4488
 
"éclairage tungstène utilisé en studio photo ou lumière à 1 heure du "
 
4470
"éclairage tungstène utilisé en studio photo ou lumière à une heure du "
4489
4471
"crépuscule / de l'aube"
4490
4472
 
4491
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
 
4473
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
4492
4474
msgid "effective sun temperature"
4493
4475
msgstr "température effective du soleil"
4494
4476
 
4495
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
 
4477
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234
4496
4478
msgid "sunrise or sunset light"
4497
4479
msgstr "lumière de lever ou de coucher de soleil"
4498
4480
 
4499
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
 
4481
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:235
4500
4482
msgid "xenon lamp or light arc"
4501
4483
msgstr "lampe au xénon ou arc voltaïque"
4502
4484
 
4503
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234
 
4485
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:236
4504
4486
msgid "no preset value"
4505
4487
msgstr "pas de valeur prédéfinie"
4506
4488
 
4507
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:240
 
4489
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:242
4508
4490
msgid "Temperature tone color picker."
4509
 
msgstr "Pipette à couleurs de teintes de température."
 
4491
msgstr "Pipette à couleurs de tons de température."
4510
4492
 
4511
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241
 
4493
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:243
4512
4494
msgid ""
4513
4495
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
4514
4496
"the white color balance temperature and green component."
4517
4499
"pour définir la température de la balance de la couleur blanche et de la "
4518
4500
"composante verte."
4519
4501
 
4520
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:249
 
4502
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251
4521
4503
msgid "Black point:"
4522
4504
msgstr "Point noir :"
4523
4505
 
4524
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:253
 
4506
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255
4525
4507
msgid "Set here the black level value."
4526
4508
msgstr "Définissez ici la valeur de niveau de noir."
4527
4509
 
4528
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:256
 
4510
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:258
4529
4511
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:204
4530
4512
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:255
4531
4513
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:306
4532
4514
msgid "Shadows:"
4533
4515
msgstr "Ombres :"
4534
4516
 
4535
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261
 
4517
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263
4536
4518
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
4537
4519
msgstr "Définissez ici le niveau de suppression de bruit dans les ombres."
4538
4520
 
4539
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268
 
4521
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270
4540
4522
msgid "Set here the saturation value."
4541
4523
msgstr "Définissez ici la valeur de saturation."
4542
4524
 
4543
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275
 
4525
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277
4544
4526
msgid "Set here the gamma correction value."
4545
4527
msgstr "Définissez ici la valeur de correction du gamma."
4546
4528
 
4547
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:282
 
4529
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:284
4548
4530
msgid ""
4549
4531
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
4550
4532
msgstr ""
4551
4533
"Définissez ici la composante verte pour contrôler le niveau de suppression "
4552
 
"de correction de la couleur magenta."
 
4534
"de dominante de la couleur magenta."
4553
4535
 
4554
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:289
 
4536
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291
4555
4537
msgid ""
4556
4538
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
4557
4539
"a> (E.V): "
4559
4541
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Compensation "
4560
4542
"d'exposition</a> (E.V) : "
4561
4543
 
4562
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:293
 
4544
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
4563
4545
msgctxt "main exposure value"
4564
4546
msgid "Main:"
4565
4547
msgstr "Principale :"
4566
4548
 
4567
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:296
 
4549
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:298
4568
4550
msgid "Auto exposure adjustments"
4569
4551
msgstr "Ajustements automatiques de l'exposition"
4570
4552
 
4571
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297
 
4553
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:299
4572
4554
msgid ""
4573
4555
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
4574
4556
"values."
4576
4558
"Ce bouton permet d'ajuster automatiquement les valeurs d'exposition et de "
4577
4559
"point noir."
4578
4560
 
4579
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303
 
4561
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305
4580
4562
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
4581
4563
msgstr ""
4582
4564
"Définissez ici la valeur de compensation principale d'exposition en E.V."
4583
4565
 
4584
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305
 
4566
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:307
4585
4567
msgctxt "fine exposure adjustment"
4586
4568
msgid "Fine:"
4587
4569
msgstr "Précise :"
4588
4570
 
4589
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:310
 
4571
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:312
4590
4572
msgid ""
4591
4573
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
4592
4574
"fine exposure adjustment."
4594
4576
"Cette valeur en E.V. sera ajoutée à la compensation d'exposition principale "
4595
4577
"pour définir un ajustement d'exposition précis."
4596
4578
 
4597
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:530
 
4579
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:535
4598
4580
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
4599
4581
msgstr "Fichier de configuration de balance de la couleur blanche à charger"
4600
4582
 
4601
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:543
 
4583
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:551
4602
4584
#, kde-format
4603
4585
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
4604
4586
msgstr ""
4605
4587
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de balance de la couleur "
4606
4588
"blanche."
4607
4589
 
4608
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:564
 
4590
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:572
4609
4591
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
4610
4592
msgstr ""
4611
4593
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de balance de "
4612
4594
"la couleur blanche."
4613
4595
 
4614
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574
 
4596
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:582
4615
4597
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
4616
4598
msgstr ""
4617
4599
"Fichier de configuration de balance de la couleur blanche à enregistrer"
4618
4600
 
4619
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:596
 
4601
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:607
4620
4602
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
4621
4603
msgstr ""
4622
4604
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de balance de "
4724
4706
 
4725
4707
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:136
4726
4708
msgid "Unsharp mask"
4727
 
msgstr "Filtre d'accentuation"
 
4709
msgstr "Plus net"
4728
4710
 
4729
4711
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:139
4730
4712
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
4731
 
msgstr "Choisissez la méthode de netteté à appliquer à l'image."
 
4713
msgstr "Choisissez la méthode d'accentuation à appliquer à l'image."
4732
4714
 
4733
4715
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:156
4734
4716
msgid "Sharpness:"
4739
4721
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
4740
4722
"radius that determines how much to sharpen the image."
4741
4723
msgstr ""
4742
 
"Une netteté de 0 n'a aucun d'effet, une valeur égale ou supérieure à 1 "
4743
 
"détermine le rayon de la matrice de netteté et, ainsi, dans quelle mesure "
 
4724
"Une netteté de 0 n'a aucun d'effet, alors qu'une valeur égale ou supérieure "
 
4725
"à 1 détermine le rayon de la matrice de netteté indiquant de combien "
4744
4726
"accentuer l'image."
4745
4727
 
4746
4728
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:178
4774
4756
"apply the difference amount."
4775
4757
msgstr ""
4776
4758
"Le seuil, exprimé en fraction de la valeur maximale de luminosité, "
4777
 
"nécessaire pour appliquer la quantité de différence."
 
4759
"nécessaire pour appliquer la valeur correspondant à la différence."
4778
4760
 
4779
4761
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:218
4780
4762
msgid "Circular sharpness:"
4805
4787
msgstr ""
4806
4788
"Augmenter la corrélation peut aider à réduire les artefacts. La corrélation "
4807
4789
"peut être comprise entre 0 et 1. Les valeurs utiles sont 0,5 et celles "
4808
 
"proches de 1, ex. : 0,95 et 0,99. Utiliser une valeur élevée pour la "
 
4790
"proches de 1, ex. 0,95 et 0,99. Utiliser une valeur élevée pour la "
4809
4791
"corrélation réduira l'effet de netteté du module externe."
4810
4792
 
4811
4793
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237
4823
4805
"Augmenter le paramètre de filtre de bruit peut aider à réduire les "
4824
4806
"artefacts. Le filtre de bruit peut être compris entre 0 et 1, mais les "
4825
4807
"valeurs supérieures à 0,1 sont rarement utilisées. Lorsque la valeur du "
4826
 
"filtre de bruit est trop basse, ex. : 0,0, la qualité de l'image sera très "
 
4808
"filtre de bruit est trop basse, ex. 0,0, la qualité de l'image sera très "
4827
4809
"mauvaise. Une valeur utile est 0,01. Utiliser une valeur élevée pour le "
4828
4810
"filtre de bruit réduira l'effet de netteté du module externe."
4829
4811
 
4843
4825
"lorsque votre flou est de type gaussien. Dans la plupart des cas, ce "
4844
4826
"paramètre devra être associé à 0, car il crée des artefacts désagréables. Si "
4845
4827
"vous utilisez des valeurs non nulles, vous devrez probablement aussi "
4846
 
"augmenter les paramètres de corrélation et/ou de filtre de bruit."
 
4828
"augmenter les paramètres de corrélation et / ou de filtre de bruit."
4847
4829
 
4848
4830
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:258
4849
4831
msgid "Matrix size:"
4864
4846
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
4865
4847
msgstr "Fichier de configuration de recentrage de photographie à charger"
4866
4848
 
4867
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:470
 
4849
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:474
4868
4850
#, kde-format
4869
4851
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
4870
4852
msgstr ""
4871
4853
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de recentrage de "
4872
4854
"photographie."
4873
4855
 
4874
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:486
 
4856
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:490
4875
4857
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
4876
4858
msgstr ""
4877
 
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte recentrage de "
4878
 
"photographie."
 
4859
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de recentrage "
 
4860
"de photographie."
4879
4861
 
4880
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:496
 
4862
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:500
4881
4863
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
4882
4864
msgstr "Fichier de configuration recentrage de photographie à enregistrer"
4883
4865
 
4884
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:514
 
4866
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:521
4885
4867
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
4886
4868
msgstr ""
4887
4869
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de "
4917
4899
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
4918
4900
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
4919
4901
msgstr ""
4920
 
"Cochez cette option pour appliquer le filtre anti-crénelage à l'image "
4921
 
"pivotée. Afin de lisser l'image cible, cette option la rendra légèrement "
 
4902
"Cochez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image "
 
4903
"tournée. Afin de lisser l'image cible, cette option la rendra légèrement "
4922
4904
"floue."
4923
4905
 
4924
4906
#: libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113
4944
4926
"around a rotated image here."
4945
4927
msgstr ""
4946
4928
"Choisissez ici la méthode de rognage automatique d'une image pour supprimer "
4947
 
"les bords noirs autour d'une image pivotée."
 
4929
"les bords noirs autour d'une image tournée."
4948
4930
 
4949
4931
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:134
4950
4932
msgctxt "solid border type"
5026
5008
 
5027
5009
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:162
5028
5010
msgid "Preserve Aspect Ratio"
5029
 
msgstr "Préserver le rapport hauteur/largeur"
 
5011
msgstr "Préserver le rapport hauteur / largeur"
5030
5012
 
5031
5013
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:163
5032
5014
msgid ""
5216
5198
msgid "Stage 4"
5217
5199
msgstr "Étape 4"
5218
5200
 
5219
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644
 
5201
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:645
5220
5202
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
5221
5203
msgstr "Fichier de configuration de contraste local de photographie à charger"
5222
5204
 
5223
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:656
 
5205
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:661
5224
5206
#, kde-format
5225
5207
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
5226
5208
msgstr ""
5227
5209
"« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de contraste local de "
5228
5210
"photographie."
5229
5211
 
5230
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:684
 
5212
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:689
5231
5213
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
5232
5214
msgstr ""
5233
5215
"Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de contraste "
5234
5216
"local de photographie."
5235
5217
 
5236
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:694
 
5218
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:699
5237
5219
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
5238
5220
msgstr ""
5239
5221
"Fichier de configuration de contraste local de photographie à enregistrer"
5240
5222
 
5241
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:725
 
5223
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:733
5242
5224
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
5243
5225
msgstr ""
5244
5226
"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de contraste "
5245
5227
"local de photographie."
5246
5228
 
5247
5229
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134
5248
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:718
5249
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1525
5250
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2150
 
5230
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:731
 
5231
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1604
 
5232
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2337
5251
5233
msgid "General"
5252
5234
msgstr "Général"
5253
5235
 
5387
5369
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
5388
5370
msgstr "Activez l'approximation rapide lors du rendu des images."
5389
5371
 
5390
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:270
5391
 
#, fuzzy, kde-format
5392
 
#| msgid "Camera \"%1\""
 
5372
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:301
 
5373
#, kde-format
5393
5374
msgid "Camera: %1-%2"
5394
 
msgstr "Appareil photo « %1 »"
 
5375
msgstr "Appareil photo : %1-%2"
5395
5376
 
5396
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:272
5397
 
#, fuzzy, kde-format
5398
 
#| msgid "Lens: "
 
5377
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:303
 
5378
#, kde-format
5399
5379
msgid "Lens: %1"
5400
 
msgstr "Objectif : "
 
5380
msgstr "Objectif : %1"
5401
5381
 
5402
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:274
5403
 
#, fuzzy, kde-format
5404
 
#| msgid "Subject Distance:"
 
5382
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:305
 
5383
#, kde-format
5405
5384
msgid "Subject Distance: %1"
5406
 
msgstr "Distance du sujet :"
 
5385
msgstr "Distance du sujet : %1"
5407
5386
 
5408
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:276
5409
 
#, fuzzy, kde-format
5410
 
#| msgid "Aperture: "
 
5387
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:307
 
5388
#, kde-format
5411
5389
msgid "Aperture: %1"
5412
 
msgstr "Ouverture : "
 
5390
msgstr "Ouverture : %1"
5413
5391
 
5414
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:278
5415
 
#, fuzzy, kde-format
5416
 
#| msgid "Focal Length:"
 
5392
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:309
 
5393
#, kde-format
5417
5394
msgid "Focal Length: %1"
5418
 
msgstr "Distance focale :"
 
5395
msgstr "Distance focale : %1"
5419
5396
 
5420
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:280
 
5397
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:311
5421
5398
#, kde-format
5422
5399
msgid "Crop Factor: %1"
5423
 
msgstr ""
 
5400
msgstr "Facteur de recadrage : %1"
5424
5401
 
5425
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282
5426
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284
5427
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286
5428
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288
5429
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290
5430
 
#, fuzzy
5431
 
#| msgid "Marble"
 
5402
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
 
5403
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
 
5404
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
5405
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
5406
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
5432
5407
msgid "enabled"
5433
 
msgstr "Marbre"
 
5408
msgstr "activé"
5434
5409
 
5435
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282
5436
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284
5437
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286
5438
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288
5439
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290
 
5410
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
 
5411
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
 
5412
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
5413
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
5414
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
5440
5415
msgid "disabled"
5441
 
msgstr ""
 
5416
msgstr "désactivé"
5442
5417
 
5443
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282
5444
 
#, fuzzy, kde-format
5445
 
#| msgid "BCG Correction"
 
5418
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
 
5419
#, kde-format
5446
5420
msgid "CCA Correction: %1"
5447
 
msgstr "Correction BCG"
 
5421
msgstr "Correction CCA : %1"
5448
5422
 
5449
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284
5450
 
#, fuzzy, kde-format
5451
 
#| msgid "BCG Correction"
 
5423
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
 
5424
#, kde-format
5452
5425
msgid "VIG Correction: %1"
5453
 
msgstr "Correction BCG"
 
5426
msgstr "Correction VIG : %1"
5454
5427
 
5455
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286
5456
 
#, fuzzy, kde-format
5457
 
#| msgid "BCG Correction"
 
5428
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
5429
#, kde-format
5458
5430
msgid "CCI Correction: %1"
5459
 
msgstr "Correction BCG"
 
5431
msgstr "Correction CCI : %1"
5460
5432
 
5461
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288
5462
 
#, fuzzy, kde-format
5463
 
#| msgid "HSL Correction"
 
5433
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
5434
#, kde-format
5464
5435
msgid "DST Correction: %1"
5465
 
msgstr "Correction HSL"
 
5436
msgstr "Correction DST : %1"
5466
5437
 
5467
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290
5468
 
#, fuzzy, kde-format
5469
 
#| msgid "BCG Correction"
 
5438
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
 
5439
#, kde-format
5470
5440
msgid "GEO Correction: %1"
5471
 
msgstr "Correction BCG"
 
5441
msgstr "Correction GEO : %1"
5472
5442
 
5473
5443
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:79
5474
 
#, fuzzy
5475
 
#| msgid "Correction Applied:"
5476
5444
msgid "Lens Corrections to Apply:"
5477
 
msgstr "Correction appliquée :"
 
5445
msgstr "Corrections de l'objectif à appliquer :"
5478
5446
 
5479
5447
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:80
5480
5448
msgid "Chromatic Aberration"
5550
5518
"library. See <a href='http://lensfun.berlios.de'>LensFun project web site</"
5551
5519
"a> for more information.</b>"
5552
5520
msgstr ""
 
5521
"<b>Remarque : les options de correction dépendent des filtres disponibles "
 
5522
"dans la bibliothèque LensFun. Consultez le <a href='http://lensfun.berlios."
 
5523
"de'>site web du projet LensFun</a> pour plus d'informations.</b>"
5553
5524
 
5554
5525
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:119
5555
5526
msgid "Use Metadata"
5566
5537
"one is used to query and find relevant camera device information from "
5567
5538
"Lensfun database."
5568
5539
msgstr ""
 
5540
"Il s'agit de la chaîne de description du fabricant de l'appareil photo "
 
5541
"trouvé dans les métadonnées de l'image. Celle-ci est utilisée pour "
 
5542
"rechercher et trouver les informations relatives au périphérique appareil "
 
5543
"photo pertinent à partir de la base de données Lensfun."
5569
5544
 
5570
5545
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:137
5571
5546
msgctxt "camera model"
5578
5553
"one is used to query and found relevant camera device information from "
5579
5554
"Lensfun database."
5580
5555
msgstr ""
 
5556
"Il s'agit de la chaîne de description du modèle de l'appareil photo trouvé "
 
5557
"dans les métadonnées de l'image. Celle-ci est utilisée pour rechercher et "
 
5558
"trouver les informations relatives au périphérique appareil photo pertinent "
 
5559
"à partir de la base de données Lensfun."
5581
5560
 
5582
5561
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:149
5583
5562
msgctxt "camera lens"
5589
5568
"This is the lens description string found in image meta-data. This one is "
5590
5569
"used to query and found relevant lens information from Lensfun database."
5591
5570
msgstr ""
 
5571
"Il s'agit de la chaîne de description de l'objectif trouvé dans les "
 
5572
"métadonnées de l'image. Celle-ci est utilisée pour rechercher et trouver les "
 
5573
"informations relatives à l'objectif pertinent à partir de la base de données "
 
5574
"Lensfun."
5592
5575
 
5593
5576
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:162
5594
5577
msgid ""
5600
5583
"EXIF ou XMP)."
5601
5584
 
5602
5585
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:165
5603
 
msgid "Focal Length:"
5604
 
msgstr "Distance focale :"
 
5586
msgid "Focal Length (mm):"
 
5587
msgstr "Distance focale (mm) :"
5605
5588
 
5606
5589
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:166
5607
5590
msgid "Aperture:"
5608
5591
msgstr "Ouverture :"
5609
5592
 
5610
5593
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:167
5611
 
msgid "Subject Distance:"
5612
 
msgstr "Distance du sujet :"
 
5594
msgid "Subject Distance (m):"
 
5595
msgstr "Distance du sujet (m) :"
5613
5596
 
5614
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:345
5615
 
#, fuzzy
5616
 
#| msgid "No setting available"
 
5597
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:347
5617
5598
msgid "(no metadata available)"
5618
 
msgstr "Aucun paramètre disponible"
 
5599
msgstr "(pas de métadonnées disponibles)"
5619
5600
 
5620
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:349
 
5601
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:351
5621
5602
msgid "(no match found)"
5622
 
msgstr ""
 
5603
msgstr "(pas de correspondance trouvée)"
5623
5604
 
5624
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:353
 
5605
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:355
5625
5606
msgid "(partial match found)"
5626
 
msgstr ""
 
5607
msgstr "(correspondance partielle trouvée)"
5627
5608
 
5628
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:357
 
5609
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:359
5629
5610
msgid "(exact match found)"
5630
 
msgstr ""
 
5611
msgstr "(correspondance exacte trouvée)"
5631
5612
 
5632
5613
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:112
5633
5614
msgid "Add vignetting"
5638
5619
"This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for "
5639
5620
"creative effects."
5640
5621
msgstr ""
5641
 
"Cette option ajouter un vignettage à l'image au lieu de le supprimer. "
 
5622
"Cette option ajoute un vignettage à l'image au lieu de le supprimer. "
5642
5623
"Utilisez-la pour obtenir des effets créatifs."
5643
5624
 
5644
5625
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:122
5703
5684
 
5704
5685
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:175
5705
5686
msgid "X offset "
5706
 
msgstr "Décalage X "
 
5687
msgstr "Décalage X"
5707
5688
 
5708
5689
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:179
5709
5690
msgid "Y offset:"
5711
5692
 
5712
5693
#: libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:184
5713
5694
msgid "Y offset "
5714
 
msgstr "Décalage Y "
 
5695
msgstr "Décalage Y"
5715
5696
 
5716
5697
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38
5717
5698
msgid "Settings for Saving Image File"
5718
5699
msgstr "Configuration pour l'enregistrement d'un fichier image"
5719
5700
 
5720
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:169
 
5701
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:213
5721
5702
msgid "<i>Make:</i>"
5722
5703
msgstr "<li>Marque :</li>"
5723
5704
 
5724
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:170
 
5705
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:214
5725
5706
msgid "<i>Model:</i>"
5726
5707
msgstr "<i>Modèle :</i>"
5727
5708
 
5728
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
 
5709
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:215
5729
5710
msgid "<i>Created:</i>"
5730
 
msgstr "<i>Créé :</i>"
 
5711
msgstr "<i>Créé le :</i>"
5731
5712
 
5732
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:172
 
5713
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:216
5733
5714
msgid "<i>Aperture:</i>"
5734
5715
msgstr "<i>Ouverture :</i>"
5735
5716
 
5736
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:173
 
5717
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:217
5737
5718
msgid "<i>Focal:</i>"
5738
5719
msgstr "<i>Focale :</i>"
5739
5720
 
5740
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:174
 
5721
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:218
5741
5722
msgid "<i>Exposure:</i>"
5742
5723
msgstr "<i>Exposition :</i>"
5743
5724
 
5744
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:175
 
5725
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:219
5745
5726
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
5746
5727
msgstr "<i>Sensibilité :</i>"
5747
5728
 
5748
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:245
 
5729
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
5749
5730
#, kde-format
5750
5731
msgid "%1|Camera RAW files"
5751
 
msgstr "%1|Fichiers RAW de l'appareil photo"
 
5732
msgstr "%1|Fichiers RAW d'appareil photo"
5752
5733
 
5753
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:247
 
5734
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:295
5754
5735
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file"
5755
5736
msgstr "*.pgf|Fichier PGF"
5756
5737
 
5757
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:261
 
5738
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:312
5758
5739
msgid "Select an Image"
5759
5740
msgstr "Sélectionner une image"
5760
5741
 
5761
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:269
 
5742
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:328
5762
5743
msgid "Select Images"
5763
5744
msgstr "Sélectionner des images"
5764
5745
 
5770
5751
msgid "Copy to Clipboard"
5771
5752
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
5772
5753
 
5773
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:94
 
5754
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:95
5774
5755
#, kde-format
5775
5756
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
5776
5757
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
5815
5796
msgid "Do not &ask again"
5816
5797
msgstr "Ne plus dem&ander"
5817
5798
 
5818
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:176
 
5799
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:184
5819
5800
msgid ""
5820
5801
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
5821
5802
"and permanently deleted."
5823
5804
"Si la case est cochée, cette boîte de dialogue ne sera plus affichée, et les "
5824
5805
"fichiers seront directement et définitivement supprimés."
5825
5806
 
5826
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:178
 
5807
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:186
5827
5808
msgid ""
5828
5809
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
5829
5810
"be directly and permanently deleted."
5831
5812
"Si la case est cochée, cette boîte de dialogue ne sera plus affichée, et les "
5832
5813
"fichiers seront directement et définitivement supprimés."
5833
5814
 
5834
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:183
 
5815
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:191
5835
5816
msgid ""
5836
5817
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
5837
5818
"moved to the Trash."
5839
5820
"Si la case est cochée, cette boîte de dialogue ne sera plus affichée, et les "
5840
5821
"fichiers seront directement mis à la corbeille."
5841
5822
 
5842
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
 
5823
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:193
5843
5824
msgid ""
5844
5825
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
5845
5826
"be directly moved to the Trash."
5847
5828
"Si la case est cochée, cette boîte de dialogue ne sera plus affichée, et les "
5848
5829
"fichiers seront directement mis à la corbeille."
5849
5830
 
5850
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:197
 
5831
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:205
5851
5832
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
5852
5833
msgstr ""
5853
5834
"Ces éléments seront <b>définitivement supprimés</b> de votre disque dur."
5854
5835
 
5855
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:204
 
5836
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:212
5856
5837
msgid "These items will be moved to Trash."
5857
5838
msgstr "Ces éléments seront mis à la corbeille."
5858
5839
 
5859
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:207
 
5840
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:215
5860
5841
#, kde-format
5861
5842
msgid "<b>1</b> file selected."
5862
5843
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
5863
5844
msgstr[0] "<b>%1</b> fichier sélectionné."
5864
5845
msgstr[1] "<b>%1</b> fichiers sélectionnés."
5865
5846
 
5866
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:218
 
5847
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:227
5867
5848
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
5868
5849
msgstr "Ces albums seront <b>définitivement supprimés</b> de votre disque dur."
5869
5850
 
5870
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:225
 
5851
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:234
5871
5852
msgid "These albums will be moved to Trash."
5872
5853
msgstr "Ces albums seront mis à la corbeille."
5873
5854
 
5874
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:229 libs/dialogs/deletedialog.cpp:256
 
5855
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:239 libs/dialogs/deletedialog.cpp:267
5875
5856
#, kde-format
5876
5857
msgid "<b>1</b> album selected."
5877
5858
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
5878
5859
msgstr[0] "<b>1</b> album sélectionné."
5879
5860
msgstr[1] "<b>%1</b> albums sélectionnés."
5880
5861
 
5881
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:239
 
5862
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:249
5882
5863
msgid ""
5883
5864
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
5884
5865
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
5888
5869
"p><p>Notez que <b>tous les sous-albums</b> sont inclus dans cette liste et "
5889
5870
"seront supprimés également.</p>"
5890
5871
 
5891
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:249
 
5872
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:259
5892
5873
msgid ""
5893
5874
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> "
5894
5875
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
5897
5878
"albums</b> sont inclus dans cette liste et seront mis à la corbeille "
5898
5879
"également.</p>"
5899
5880
 
5900
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:270
 
5881
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:281
5901
5882
msgid "&Move to Trash"
5902
5883
msgstr "&Mettre à la corbeille"
5903
5884
 
5904
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
 
5885
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:419
5905
5886
msgid "About to delete selected files"
5906
5887
msgstr "À propos de la suppression des fichiers sélectionnés"
5907
5888
 
5908
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:405
 
5889
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:424
5909
5890
msgid "About to delete selected albums"
5910
5891
msgstr "À propos de la suppression des albums sélectionnés"
5911
5892
 
5982
5963
 
5983
5964
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129
5984
5965
msgid "LibLensFun"
5985
 
msgstr ""
 
5966
msgstr "LibLensFun"
5986
5967
 
5987
5968
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122
5988
5969
#, kde-format
5989
5970
msgid "%1.%2.%3-%4 - internal library"
5990
 
msgstr ""
 
5971
msgstr "%1.%2.%3-%4 - bibliothèque interne"
5991
5972
 
5992
5973
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:137
5993
5974
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:148 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:154
5994
5975
msgid "external shared library"
5995
 
msgstr ""
 
5976
msgstr "bibliothèque partagée externe"
5996
5977
 
5997
5978
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:134 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:137
5998
 
#, fuzzy
5999
 
#| msgid "LibLCMS"
6000
5979
msgid "LibLqr"
6001
 
msgstr "LibLCMS"
 
5980
msgstr "LibLqr"
6002
5981
 
6003
5982
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:134 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:150
6004
5983
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156
6005
 
#, fuzzy
6006
 
#| msgid "Internal Server"
6007
5984
msgid "internal library"
6008
 
msgstr "Serveur interne"
 
5985
msgstr "bibliothèque interne"
6009
5986
 
6010
5987
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:140
6011
5988
msgid "LibPNG"
6037
6014
 
6038
6015
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:154 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156
6039
6016
msgid "LibClapack"
6040
 
msgstr ""
 
6017
msgstr "LibClapack"
6041
6018
 
6042
6019
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:160
6043
6020
msgid "Marble widget"
6056
6033
msgid "Migrate ->"
6057
6034
msgstr "Migrer ->"
6058
6035
 
6059
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
 
6036
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
6060
6037
msgid "Cancel"
6061
6038
msgstr "Annuler"
6062
6039
 
6072
6049
msgid "Overall Progress"
6073
6050
msgstr "Progression globale"
6074
6051
 
6075
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:236
 
6052
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:238
6076
6053
msgid "Database copied successfully."
6077
6054
msgstr "Base de données copiée avec succès."
6078
6055
 
6079
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:239
 
6056
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:242
6080
6057
msgid "Database conversion canceled."
6081
6058
msgstr "Conversion de la base de données annulée."
6082
6059
 
6083
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:248
 
6060
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:251
6084
6061
#, kde-format
6085
6062
msgid "Step Progress (%1)"
6086
6063
msgstr "Étape de progression (%1)"
6087
6064
 
6088
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:165
 
6065
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:172
6089
6066
msgid "No or invalid size specified"
6090
6067
msgstr "Taille non valable ou non spécifiée"
6091
6068
 
6092
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:215
 
6069
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:235
6093
6070
msgid "Thumbnail is null"
6094
6071
msgstr "Vignette non définie"
6095
6072
 
6096
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:293
 
6073
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:332
6097
6074
msgid "File does not exist"
6098
6075
msgstr "Le fichier n'existe pas"
6099
6076
 
6100
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:380
 
6077
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:424
6101
6078
#, kde-format
6102
6079
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
6103
6080
msgstr "Impossible de créer une vignette pour %1"
6104
6081
 
6105
 
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:207
 
6082
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:213
6106
6083
#, kde-format
6107
6084
msgid "Error message: %1"
6108
6085
msgstr "Message d'erreur : %1"
6109
6086
 
6110
 
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:208
 
6087
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:214
6111
6088
msgid "Failed to initialize thumbnail database"
6112
6089
msgstr "Impossible d'initialiser la base de données d'étiquettes"
6113
6090
 
6114
 
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:343 digikam/contextmenuhelper.cpp:632
 
6091
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393 digikam/contextmenuhelper.cpp:656
6115
6092
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
6116
6093
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
6117
6094
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98
6119
6096
msgid "Album"
6120
6097
msgstr "Album"
6121
6098
 
6122
 
#: libs/models/albummodel.cpp:48 digikam/albummanager.cpp:1049
6123
 
#: digikam/album.cpp:354 digikam/imagedragdrop.cpp:346
6124
 
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:128 digikam/albumdragdrop.cpp:81
6125
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:140 digikam/albumdragdrop.cpp:175
6126
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:223 digikam/albumdragdrop.cpp:264
6127
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:257
 
6099
#: libs/models/albummodel.cpp:48 digikam/albummanager.cpp:1110
 
6100
#: digikam/album.cpp:384 digikam/imagedragdrop.cpp:409
 
6101
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:128 digikam/albumdragdrop.cpp:91
 
6102
#: digikam/albumdragdrop.cpp:157 digikam/albumdragdrop.cpp:198
 
6103
#: digikam/albumdragdrop.cpp:258 digikam/albumdragdrop.cpp:305
 
6104
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:270
6128
6105
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:202
6129
6106
msgid "My Albums"
6130
6107
msgstr "Mes Albums"
6131
6108
 
6132
 
#: libs/models/albummodel.cpp:80 digikam/tagdragdrop.cpp:73
6133
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:134 digikam/tagdragdrop.cpp:165
6134
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:94 digikam/albummanager.cpp:1052
6135
 
#: digikam/album.cpp:413
 
6109
#: libs/models/albummodel.cpp:80 digikam/tagdragdrop.cpp:82
 
6110
#: digikam/tagdragdrop.cpp:151 digikam/tagdragdrop.cpp:188
 
6111
#: digikam/tagfolderview.cpp:94 digikam/albummanager.cpp:1113
 
6112
#: digikam/album.cpp:448
6136
6113
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:203
6137
6114
msgid "My Tags"
6138
6115
msgstr "Mes Étiquettes"
6139
6116
 
6140
 
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:177
6141
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:228
 
6117
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:189
 
6118
#: libs/database/databaseaccess.cpp:252
6142
6119
msgid ""
6143
6120
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
6144
6121
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
6146
6123
"Le pilote « SQLITE » pour les bases de données SQLite3 n'est pas disponible.\n"
6147
6124
"digiKam dépend des pilotes fournis par le module SQL de Qt4."
6148
6125
 
6149
 
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:197
6150
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:250
 
6126
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:213
 
6127
#: libs/database/databaseaccess.cpp:277
6151
6128
msgid ""
6152
6129
"Error opening database backend.\n"
6153
6130
" "
6155
6132
"Erreur lors de l'ouverture du moteur de base de données.\n"
6156
6133
" "
6157
6134
 
6158
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:132
 
6135
#: libs/database/schemaupdater.cpp:142
6159
6136
msgid ""
6160
6137
"The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
6161
6138
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
6165
6142
"pas. Il est impossible de vérifier la version du schéma de la base de "
6166
6143
"données actuelle. Essayez de démarrer avec une base de données vide. "
6167
6144
 
6168
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:161
6169
 
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:132
 
6145
#: libs/database/schemaupdater.cpp:173
 
6146
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:138
6170
6147
msgid ""
6171
6148
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
6172
6149
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
6180
6157
"récent). Veuillez utiliser la version de digiKam postérieure à celle que "
6181
6158
"vous aviez auparavant. "
6182
6159
 
6183
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:224
6184
 
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:156
 
6160
#: libs/database/schemaupdater.cpp:245
 
6161
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:167
6185
6162
msgid ""
6186
6163
"Failed to create tables in database.\n"
6187
6164
" "
6189
6166
"Impossible de créer des tables dans la base de données.\n"
6190
6167
" "
6191
6168
 
6192
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:249
 
6169
#: libs/database/schemaupdater.cpp:274
6193
6170
#, kde-format
6194
6171
msgid ""
6195
6172
"Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is "
6205
6182
"l'aide sur la liste de diffusion digikam-devel@kde.org. Veuillez également "
6206
6183
"jeter un coup d'œil aux messages que digiKam affiche sur la console. "
6207
6184
 
6208
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:271
 
6185
#: libs/database/schemaupdater.cpp:298
6209
6186
#, kde-format
6210
6187
msgid ""
6211
6188
"The schema updating process from version 4 to 5 failed, caused by an error "
6223
6200
"liste de diffusion digikam-devel@kde.org. Veuillez également jeter un coup "
6224
6201
"d'œil aux messages que digiKam affiche sur la console. "
6225
6202
 
6226
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:425
 
6203
#: libs/database/schemaupdater.cpp:463
6227
6204
#, kde-format
6228
6205
msgid ""
6229
6206
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
6234
6211
"son nouvel emplacement (« %2 »). Message d'erreur : « %3 ». Veuillez vous "
6235
6212
"assurer que le fichier peut être copié, sinon supprimez-le."
6236
6213
 
6237
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:440
 
6214
#: libs/database/schemaupdater.cpp:482
6238
6215
msgid "Copied database file"
6239
6216
msgstr "Fichier de base de données copié"
6240
6217
 
6241
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:444
 
6218
#: libs/database/schemaupdater.cpp:487
6242
6219
#, kde-format
6243
6220
msgid ""
6244
6221
"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") "
6250
6227
"les deux fichiers et essayer à nouveau, en démarrant avec une base de "
6251
6228
"données vide. "
6252
6229
 
6253
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:459
 
6230
#: libs/database/schemaupdater.cpp:506
6254
6231
msgid "Opened new database file"
6255
6232
msgstr "Fichier de la nouvelle base de données ouvert"
6256
6233
 
6257
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:477
 
6234
#: libs/database/schemaupdater.cpp:527
6258
6235
#, kde-format
6259
6236
msgid ""
6260
6237
"Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this file "
6264
6241
"Veuillez supprimer ce fichier et essayer à nouveau, en démarrant avec une "
6265
6242
"base de données vide. "
6266
6243
 
6267
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:489
 
6244
#: libs/database/schemaupdater.cpp:543
6268
6245
msgid "Updated from 0.7 database"
6269
6246
msgstr "Mise à jour depuis la base de données 0.7 effectuée"
6270
6247
 
6271
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:556
 
6248
#: libs/database/schemaupdater.cpp:631
6272
6249
msgid "Prepared table creation"
6273
6250
msgstr "Création de la table préparée"
6274
6251
 
6275
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:569
 
6252
#: libs/database/schemaupdater.cpp:650
6276
6253
msgid "Created tables"
6277
6254
msgstr "Tables créées"
6278
6255
 
6279
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:582
 
6256
#: libs/database/schemaupdater.cpp:663
6280
6257
msgid ""
6281
6258
"No album library path has been found in the configuration file. Giving up "
6282
6259
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair "
6287
6264
"schéma. Veuillez essayer avec une base de données vide ou réparez votre "
6288
6265
"configuration."
6289
6266
 
6290
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:600
 
6267
#: libs/database/schemaupdater.cpp:684
6291
6268
#, kde-format
6292
6269
msgid ""
6293
6270
"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage "
6307
6284
"car nous ne voulons pas créer une nouvelle base de données reposant sur des "
6308
6285
"suppositions fausses provenant d'une installation défectueuse."
6309
6286
 
6310
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:622
 
6287
#: libs/database/schemaupdater.cpp:711
6311
6288
msgid "Configured one album root"
6312
6289
msgstr "Un seul album racine est configuré"
6313
6290
 
6314
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:642
 
6291
#: libs/database/schemaupdater.cpp:737
6315
6292
msgid "Imported albums"
6316
6293
msgstr "Albums importés"
6317
6294
 
6318
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:670
 
6295
#: libs/database/schemaupdater.cpp:773
6319
6296
msgid "Imported images information"
6320
6297
msgstr "Informations sur les images importées"
6321
6298
 
6322
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:696 digikam/digikamview.cpp:838
 
6299
#: libs/database/schemaupdater.cpp:802 digikam/digikamview.cpp:853
6323
6300
msgid "Last Search"
6324
6301
msgstr "Dernière recherche"
6325
6302
 
6326
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:697
 
6303
#: libs/database/schemaupdater.cpp:804
6327
6304
msgid "Last Search (0.9)"
6328
6305
msgstr "Dernière recherche (0.9)"
6329
6306
 
6330
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:747
 
6307
#: libs/database/schemaupdater.cpp:861
6331
6308
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
6332
6309
msgstr "Filtre de suffixe de fichier initialisé et importé"
6333
6310
 
6334
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:764
 
6311
#: libs/database/schemaupdater.cpp:883
6335
6312
msgid "Did the initial full scan"
6336
6313
msgstr "Analyse complète initiale effectuée"
6337
6314
 
6338
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:783
 
6315
#: libs/database/schemaupdater.cpp:907
6339
6316
msgid "Imported creation dates"
6340
6317
msgstr "Dates de création importées"
6341
6318
 
6342
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:808
 
6319
#: libs/database/schemaupdater.cpp:937
6343
6320
msgid "Imported comments"
6344
6321
msgstr "Commentaires importés"
6345
6322
 
6346
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:829
 
6323
#: libs/database/schemaupdater.cpp:963
6347
6324
msgid "Imported ratings"
6348
6325
msgstr "Notes importées"
6349
6326
 
6350
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:839
 
6327
#: libs/database/schemaupdater.cpp:974
6351
6328
msgid "Dropped v3 tables"
6352
6329
msgstr "Tables v3 abandonnées"
6353
6330
 
6354
 
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:103
 
6331
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:107
6355
6332
msgid ""
6356
6333
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not "
6357
6334
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
6358
6335
"with an empty database. "
6359
6336
msgstr ""
6360
 
"La base de données n'est pas valable : le paramètre « DBThumbnailsVersion » "
 
6337
"La base de données n'est pas valable : le paramètre « DBThumbnailsVersion » "
6361
6338
"n'existe pas. Il est impossible de vérifier la version du schéma de la base "
6362
 
"de données actuelle. Essayez de démarrer avec une base de données vide. "
 
6339
"de données actuelle. Essayez de démarrer avec une base de données vide"
6363
6340
 
6364
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:536
 
6341
#: libs/database/collectionmanager.cpp:597
6365
6342
#, kde-format
6366
6343
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
6367
6344
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\""
6368
6345
msgstr "Dossier « %1 » sur le volume avec l'identifiant « %2 »"
6369
6346
 
6370
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:542
 
6347
#: libs/database/collectionmanager.cpp:603
6371
6348
#, kde-format
6372
6349
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\""
6373
6350
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
6374
6351
msgstr "Dossier « %1 » sur le volume étiqueté « %2 »"
6375
6352
 
6376
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:746
 
6353
#: libs/database/collectionmanager.cpp:827
6377
6354
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
6378
6355
msgstr ""
6379
6356
"Désolé, digiKam ne prend pas en charge les URL distants en tant que "
6380
6357
"collections."
6381
6358
 
6382
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:758
6383
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:898
 
6359
#: libs/database/collectionmanager.cpp:846
 
6360
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1031
6384
6361
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
6385
6362
msgstr "Le dossier sélectionné n'existe pas ou n'est pas lisible"
6386
6363
 
6387
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:767
 
6364
#: libs/database/collectionmanager.cpp:861
6388
6365
#, kde-format
6389
6366
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
6390
6367
msgstr "Il existe déjà une collection contenant le dossier « %1 »"
6391
6368
 
6392
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:783
 
6369
#: libs/database/collectionmanager.cpp:883
6393
6370
msgid "The storage media can be uniquely identified."
6394
6371
msgstr "Le média de stockage peut être identifié de façon unique."
6395
6372
 
6396
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:790
 
6373
#: libs/database/collectionmanager.cpp:895
6397
6374
msgid "The collection is located on your harddisk"
6398
6375
msgstr "La collection se trouve sur votre disque dur"
6399
6376
 
6400
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:818
 
6377
#: libs/database/collectionmanager.cpp:931
6401
6378
msgid ""
6402
6379
"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your "
6403
6380
"CD burning application. There is already another entry with the same label. "
6414
6391
"unique sur vos CD et DVD si vous avez l'intention de les utiliser avec "
6415
6392
"digiKam."
6416
6393
 
6417
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:830
 
6394
#: libs/database/collectionmanager.cpp:944
6418
6395
#, kde-format
6419
6396
msgid ""
6420
6397
"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have "
6423
6400
msgstr ""
6424
6401
"Il s'agit d'un CD / DVD. Il sera identifié par l'étiquette (« %1 ») que vous "
6425
6402
"avez définie dans votre application de gravure de CD. Si vous créez d'autres "
6426
 
"CD à utiliser avec digiKam à l'avenir, veuillez vous souvenir de leur donner "
6427
 
"une étiquette unique également."
 
6403
"CD à utiliser avec digiKam à l'avenir, rappelez-vous de leur donner une "
 
6404
"étiquette unique également."
6428
6405
 
6429
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:842
 
6406
#: libs/database/collectionmanager.cpp:957
6430
6407
#, kde-format
6431
6408
msgid ""
6432
6409
"This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1"
6435
6412
"Il s'agit d'un média de stockage amovible qui sera identifié par son "
6436
6413
"étiquette (« %1 »)"
6437
6414
 
6438
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:852
 
6415
#: libs/database/collectionmanager.cpp:971
6439
6416
#, kde-format
6440
6417
msgid ""
6441
6418
"This entry will only be identified by the path where it is found on your "
6446
6423
"votre système (« %1 »). Aucun moyen plus spécifique d'identification (UUID, "
6447
6424
"étiquette) n'est disponible."
6448
6425
 
6449
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:863
 
6426
#: libs/database/collectionmanager.cpp:986
6450
6427
msgid ""
6451
6428
"It is not possible on your system to identify the storage medium of this "
6452
6429
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
6456
6433
"de cet emplacement. Il sera ajouté à l'aide de l'emplacement comme seul "
6457
6434
"identifiant, ce qui fonctionnera correctement pour votre disque dur local."
6458
6435
 
6459
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:880
 
6436
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1007
6460
6437
msgid ""
6461
6438
"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently "
6462
6439
"not support smb:// URLs. "
6464
6441
"Vous devez monter localement votre partage Samba. Désolé, digiKam ne prend "
6465
6442
"actuellement pas en charge les URL smb://. "
6466
6443
 
6467
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:883
 
6444
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1010
6468
6445
msgid ""
6469
6446
"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders "
6470
6447
"through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
6473
6450
"forme de fichiers et de dossiers au travers du système de fichiers. digiKam "
6474
6451
"ne prend pas en charge les URL distants."
6475
6452
 
6476
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:907
 
6453
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1046
6477
6454
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
6478
6455
msgstr ""
6479
6456
"Il existe déjà une collection pour un partage réseau ayant le même "
6480
6457
"emplacement."
6481
6458
 
6482
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:914
 
6459
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1058
6483
6460
msgid ""
6484
6461
"The network share will be identified by the path you selected. If the path "
6485
6462
"is empty, the share will be considered unavailable."
6488
6465
"sélectionné. Si l'emplacement est vide, le partage sera considéré comme "
6489
6466
"indisponible."
6490
6467
 
6491
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:722
 
6468
#: libs/database/imagescanner.cpp:802
6492
6469
#, kde-format
6493
6470
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
6494
6471
msgid "RAW image file (%1)"
6495
6472
msgstr "Fichier d'image RAW (« %1 »)"
6496
6473
 
6497
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:780
 
6474
#: libs/database/imagescanner.cpp:862
6498
6475
msgctxt "Color Model: RGB"
6499
6476
msgid "RGB"
6500
6477
msgstr "RVB"
6501
6478
 
6502
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:782
 
6479
#: libs/database/imagescanner.cpp:864
6503
6480
msgctxt "Color Model: Grayscale"
6504
6481
msgid "Grayscale"
6505
6482
msgstr "Échelle de gris"
6506
6483
 
6507
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:784
 
6484
#: libs/database/imagescanner.cpp:866
6508
6485
msgctxt "Color Model: Monochrome"
6509
6486
msgid "Monochrome"
6510
6487
msgstr "Monochrome"
6511
6488
 
6512
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:786
 
6489
#: libs/database/imagescanner.cpp:868
6513
6490
msgctxt "Color Model: Indexed"
6514
6491
msgid "Indexed"
6515
6492
msgstr "Indexé"
6516
6493
 
6517
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:788
 
6494
#: libs/database/imagescanner.cpp:870
6518
6495
msgctxt "Color Model: YCbCr"
6519
6496
msgid "YCbCr"
6520
6497
msgstr "YCbCr"
6521
6498
 
6522
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:790
 
6499
#: libs/database/imagescanner.cpp:872
6523
6500
msgctxt "Color Model: CMYK"
6524
6501
msgid "CMYK"
6525
 
msgstr "CMYK"
 
6502
msgstr "CMJN"
6526
6503
 
6527
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:792
 
6504
#: libs/database/imagescanner.cpp:874
6528
6505
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
6529
6506
msgid "CIE L*a*b*"
6530
6507
msgstr "CIE L*a*b*"
6531
6508
 
6532
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:794
 
6509
#: libs/database/imagescanner.cpp:876
6533
6510
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
6534
6511
msgid "Uncalibrated (RAW)"
6535
6512
msgstr "Non calibré (RAW)"
6536
6513
 
6537
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:797
 
6514
#: libs/database/imagescanner.cpp:879
6538
6515
msgctxt "Color Model: Unknown"
6539
6516
msgid "Unknown"
6540
6517
msgstr "Inconnu"
6541
6518
 
6542
 
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:160
 
6519
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:168
6543
6520
#, kde-format
6544
6521
msgid ""
6545
6522
"<p><b>Error while calling the database server starter.</b></p>Details:\n"
6549
6526
"b></p>Détails :\n"
6550
6527
" %1"
6551
6528
 
6552
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:66
 
6529
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:67
6553
6530
msgid "Error while opening the source database."
6554
6531
msgstr "Problème lors de l'ouverture de la base de données source."
6555
6532
 
6556
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:75
 
6533
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:76
6557
6534
msgid "Error while opening the target database."
6558
6535
msgstr "Problème lors de l'ouverture de la base de données cible."
6559
6536
 
6560
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:85
 
6537
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:86
6561
6538
msgid "Error while scrubbing the target database."
6562
6539
msgstr "Problème lors de l'épuration de la base de données cible."
6563
6540
 
6564
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:95
 
6541
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:96
6565
6542
msgid "Create Schema..."
6566
6543
msgstr "Créer la base de données..."
6567
6544
 
6568
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:99
 
6545
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:100
6569
6546
msgid "Error while creating the database schema."
6570
6547
msgstr "Problème de lors de la création du schéma de base de données."
6571
6548
 
6572
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:105
 
6549
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:106
6573
6550
msgid "Copy AlbumRoots..."
6574
6551
msgstr "Copier des racines d'albums..."
6575
6552
 
6576
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:114
 
6553
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:115
6577
6554
msgid "Copy Albums..."
6578
6555
msgstr "Copier des albums..."
6579
6556
 
6580
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:121
 
6557
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:123
6581
6558
msgid "Copy Images..."
6582
6559
msgstr "Copier des images..."
6583
6560
 
6584
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:129
 
6561
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:131
6585
6562
msgid "Copy ImageHaarMatrix..."
6586
6563
msgstr "Copier une matrice Haar des images..."
6587
6564
 
6588
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:137
 
6565
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:139
6589
6566
msgid "Copy ImageInformation..."
6590
6567
msgstr "Copier les informations des images..."
6591
6568
 
6592
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:145
 
6569
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:147
6593
6570
msgid "Copy ImageMetadata..."
6594
6571
msgstr "Copier les métadonnées des images..."
6595
6572
 
6596
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:153
 
6573
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:155
6597
6574
msgid "Copy ImagePositions..."
6598
6575
msgstr "Copier les positions des images..."
6599
6576
 
6600
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:161
 
6577
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:163
6601
6578
msgid "Copy ImageComments..."
6602
6579
msgstr "Copier les commentaires des images..."
6603
6580
 
6604
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:169
 
6581
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:171
6605
6582
msgid "Copy ImageCopyright..."
6606
6583
msgstr "Copier le copyright des images..."
6607
6584
 
6608
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:177
 
6585
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:179
6609
6586
msgid "Copy Tags..."
6610
6587
msgstr "Copier des étiquettes..."
6611
6588
 
6612
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:185
 
6589
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:187
6613
6590
msgid "Copy ImageTags..."
6614
6591
msgstr "Copier les étiquettes des images..."
6615
6592
 
6616
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:193
 
6593
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:195
6617
6594
msgid "Copy ImageProperties..."
6618
6595
msgstr "Copier les propriétés des images..."
6619
6596
 
6620
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:201
 
6597
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:203
6621
6598
msgid "Copy Searches..."
6622
6599
msgstr "Copier des recherches..."
6623
6600
 
6624
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:209
 
6601
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:211
6625
6602
msgid "Copy DownloadHistory..."
6626
6603
msgstr "Copier l'historique des téléchargements..."
6627
6604
 
6628
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:305
 
6605
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:313
6629
6606
#, kde-format
6630
6607
msgid ""
6631
6608
"Error while converting the database. \n"
6632
6609
" Details: %1"
6633
6610
msgstr ""
6634
 
"Problème lors de la conversion de la base de données. \n"
 
6611
"Problème lors de la conversion de la base de données.\n"
6635
6612
" Détails : %1"
6636
6613
 
6637
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1418
 
6614
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1791
6638
6615
msgid "Unspecified"
6639
6616
msgstr "Non spécifié"
6640
6617
 
6641
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1420
 
6618
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1793
6642
6619
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
6643
6620
msgid "Normal"
6644
 
msgstr "Normal"
 
6621
msgstr "Normale"
6645
6622
 
6646
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1422 digikam/digikamapp.cpp:2782
 
6623
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1795 digikam/digikamapp.cpp:3022
6647
6624
msgid "Flipped Horizontally"
6648
6625
msgstr "Retournement horizontal"
6649
6626
 
6650
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1424
 
6627
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1797
6651
6628
msgid "Rotated by 180 Degrees"
6652
6629
msgstr "Rotation de 180 degrés"
6653
6630
 
6654
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1426 digikam/digikamapp.cpp:2784
 
6631
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1799 digikam/digikamapp.cpp:3024
6655
6632
msgid "Flipped Vertically"
6656
6633
msgstr "Retournement vertical"
6657
6634
 
6658
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1428
 
6635
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1801
6659
6636
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
6660
6637
msgstr "Retournement horizontal et rotation vers la gauche"
6661
6638
 
6662
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1430 digikam/digikamapp.cpp:2788
 
6639
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1803 digikam/digikamapp.cpp:3028
6663
6640
msgid "Rotated Left"
6664
6641
msgstr "Rotation vers la gauche"
6665
6642
 
6666
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1432
 
6643
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1805
6667
6644
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
6668
6645
msgstr "Retournement vertical et rotation vers la gauche"
6669
6646
 
6670
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1434 digikam/digikamapp.cpp:2786
 
6647
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1807 digikam/digikamapp.cpp:3026
6671
6648
msgid "Rotated Right"
6672
6649
msgstr "Rotation vers la droite"
6673
6650
 
6674
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1469
 
6651
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1842
6675
6652
#, kde-format
6676
6653
msgctxt "Temperature in Kelvin"
6677
6654
msgid "%1 K"
6678
6655
msgstr "%1 K"
6679
6656
 
6680
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1479 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1491
 
6657
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1856 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1868
6681
6658
msgctxt "For use in longitude coordinate"
6682
6659
msgid "West"
6683
6660
msgstr "Ouest"
6684
6661
 
6685
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1479 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1491
 
6662
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1856 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1868
6686
6663
msgctxt "For use in longitude coordinate"
6687
6664
msgid "East"
6688
6665
msgstr "Est"
6689
6666
 
6690
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1504 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1516
 
6667
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1885 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1897
6691
6668
msgctxt "For use in latitude coordinate"
6692
6669
msgid "North"
6693
6670
msgstr "Nord"
6694
6671
 
6695
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1504
 
6672
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1885
6696
6673
msgctxt "For use in latitude coordinate"
6697
6674
msgid "South"
6698
6675
msgstr "Sud"
6699
6676
 
6700
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1525
 
6677
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1906
6701
6678
#, no-c-format
6702
6679
msgctxt "Height in meters"
6703
6680
msgid "%L1m"
6704
6681
msgstr "%L1m"
6705
6682
 
6706
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1648
 
6683
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2046
6707
6684
msgid "Flash has been fired"
6708
6685
msgstr "Le flash a été déclenché"
6709
6686
 
6710
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1649
 
6687
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2047
6711
6688
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
6712
6689
msgstr "Flash avec mode de réduction des yeux rouges"
6713
6690
 
6714
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:72
 
6691
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:74
6715
6692
msgid "Standard EXIF Tags"
6716
6693
msgstr "Étiquettes EXIF standard"
6717
6694
 
6718
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:142
6719
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:133
6720
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:152
6721
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:139
 
6695
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:152
 
6696
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:143
 
6697
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:162
 
6698
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:149
6722
6699
msgid "No description available"
6723
6700
msgstr "Pas de description disponible"
6724
6701
 
6725
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:149
6726
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:146
 
6702
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160
 
6703
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:157
6727
6704
msgid "EXIF File to Save"
6728
6705
msgstr "Fichier EXIF à enregistrer"
6729
6706
 
6730
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:150
6731
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:147
 
6707
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:161
 
6708
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:158
6732
6709
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
6733
6710
msgstr "Fichiers binaires EXIF (*.exif)"
6734
6711
 
6735
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
 
6712
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:220
6736
6713
msgid "EXIF viewer"
6737
6714
msgstr "Afficheur EXIF"
6738
6715
 
6739
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
 
6716
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:224
6740
6717
msgid "Makernotes viewer"
6741
6718
msgstr "Afficheur de notes de fabricant"
6742
6719
 
6743
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
 
6720
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:228
6744
6721
msgid "IPTC viewer"
6745
6722
msgstr "Afficheur IPTC"
6746
6723
 
6747
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
 
6724
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:232
6748
6725
msgid "XMP viewer"
6749
6726
msgstr "Afficheur XMP"
6750
6727
 
6751
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:63
 
6728
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:65
6752
6729
msgid "IPTC Records"
6753
6730
msgstr "Enregistrements IPTC"
6754
6731
 
6755
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:140
 
6732
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:151
6756
6733
msgid "IPTC File to Save"
6757
6734
msgstr "Fichier IPTC à enregistrer"
6758
6735
 
6759
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141
 
6736
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:152
6760
6737
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
6761
6738
msgstr "Fichiers binaires IPTC (*.iptc)"
6762
6739
 
6763
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:128
 
6740
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:137
6764
6741
#, kde-format
6765
6742
msgid ""
6766
6743
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
6768
6745
"<b>Titre : </b><p>%1</p><b>Valeur : </b><p>%2</p><b>Description : </b><p>%3</"
6769
6746
"p>"
6770
6747
 
6771
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:82
 
6748
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:84
6772
6749
msgid "XMP Schema"
6773
6750
msgstr "Schéma XMP"
6774
6751
 
6775
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:159
 
6752
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:170
6776
6753
msgid "XMP File to Save"
6777
6754
msgstr "Fichier XMP à enregistrer"
6778
6755
 
6779
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:160
 
6756
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
6780
6757
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
6781
6758
msgstr "Fichiers texte XMP (*.xmp)"
6782
6759
 
6783
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
6760
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
6784
6761
msgid "Interoperability"
6785
6762
msgstr "Interopérabilité"
6786
6763
 
6787
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
6764
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
6788
6765
msgid "Image Information"
6789
6766
msgstr "Informations sur l'image"
6790
6767
 
6791
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
 
6768
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:62
6792
6769
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:172
6793
6770
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:150
6794
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
 
6771
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:172
6795
6772
msgid "Photograph Information"
6796
6773
msgstr "Informations sur la photographie"
6797
6774
 
6798
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
 
6775
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
6799
6776
msgid "Global Positioning System"
6800
6777
msgstr "GPS"
6801
6778
 
6802
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
6779
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
6803
6780
msgid "Embedded Thumbnail"
6804
6781
msgstr "Vignette intégrée"
6805
6782
 
6806
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
 
6783
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
6807
6784
msgid "IIM Envelope"
6808
6785
msgstr "Enveloppe IIM"
6809
6786
 
6810
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60
 
6787
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
6811
6788
msgid "IIM Application 2"
6812
6789
msgstr "Application 2 IIM"
6813
6790
 
6814
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
 
6791
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:86
6815
6792
msgid "Additional Exif Properties"
6816
6793
msgstr "Propriétés EXIF additionnelles"
6817
6794
 
6818
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
 
6795
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:90
6819
6796
msgid "Camera Raw"
6820
6797
msgstr "Appareil photo RAW"
6821
6798
 
6822
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
 
6799
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:94
6823
6800
msgid "Dublin Core"
6824
6801
msgstr "Dublin Core"
6825
6802
 
6826
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
 
6803
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:98
6827
6804
msgid "digiKam schema"
6828
6805
msgstr "Schéma digiKam"
6829
6806
 
6830
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
 
6807
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:102
6831
6808
msgid "Exif-specific Properties"
6832
6809
msgstr "Propriétés EXIF spécifiques"
6833
6810
 
6834
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
 
6811
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:106
6835
6812
msgid "IPTC Core"
6836
6813
msgstr "IPTC Core"
6837
6814
 
6838
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
 
6815
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:110
6839
6816
msgid "IPTC Extension schema"
6840
6817
msgstr "Schéma d'extension IPTC"
6841
6818
 
6842
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
 
6819
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:114
6843
6820
msgid "Microsoft Photo"
6844
6821
msgstr "Microsoft Photo"
6845
6822
 
6846
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
 
6823
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:118
6847
6824
msgid "Adobe PDF"
6848
6825
msgstr "Adobe PDF"
6849
6826
 
6850
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
 
6827
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:122
6851
6828
msgid "Adobe Photoshop"
6852
6829
msgstr "Adobe Photoshop"
6853
6830
 
6854
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
 
6831
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:126
6855
6832
msgid "PLUS License Data Format Schema"
6856
6833
msgstr "Schéma de format de données de licence PLUS"
6857
6834
 
6858
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:74
 
6835
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:130
6859
6836
msgid "TIFF Properties"
6860
6837
msgstr "Propriétés TIFF"
6861
6838
 
6862
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:75
 
6839
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:134
6863
6840
msgid "Basic Schema"
6864
6841
msgstr "Schéma de base"
6865
6842
 
6866
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
 
6843
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:138
6867
6844
msgid "Basic Job Ticket"
6868
6845
msgstr "Bon de travail de base"
6869
6846
 
6870
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
 
6847
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:142
6871
6848
msgid "Dynamic Media"
6872
6849
msgstr "Média dynamique"
6873
6850
 
6874
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:78
 
6851
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:146
6875
6852
msgid "Media Management "
6876
 
msgstr "Gestionnaire de média"
 
6853
msgstr "Gestion des média"
6877
6854
 
6878
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79
 
6855
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:150
6879
6856
msgid "Rights Management"
6880
 
msgstr "Gestionnaire de droits"
 
6857
msgstr "Gestion des droits"
6881
6858
 
6882
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
 
6859
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:154
6883
6860
msgid "Paged-Text"
6884
6861
msgstr "Texte paginé"
6885
6862
 
6886
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:95
6887
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
6888
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:823
 
6863
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
 
6864
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
6865
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:898
6889
6866
msgid "Name"
6890
6867
msgstr "Nom"
6891
6868
 
6892
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:230 digikam/digikamapp.cpp:980
6893
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407
6894
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:365
 
6869
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:250 digikam/digikamapp.cpp:1005
 
6870
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:430
 
6871
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
6895
6872
msgid "Select All"
6896
6873
msgstr "Tout sélectionner"
6897
6874
 
6898
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:231
 
6875
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:251
6899
6876
msgid "Clear"
6900
6877
msgstr "Effacer"
6901
6878
 
6902
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232
 
6879
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:252
6903
6880
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:98 libs/themeengine/themeengine.cpp:99
6904
6881
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:195 libs/themeengine/themeengine.cpp:209
6905
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2498 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:763
6906
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1648
6907
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2182
6908
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2313
 
6882
#: digikam/digikamapp.cpp:2696 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:778
 
6883
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1741
 
6884
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2306
 
6885
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2504
6909
6886
msgid "Default"
6910
6887
msgstr "Par défaut"
6911
6888
 
6916
6893
msgstr ""
6917
6894
"Passez de la vue des étiquettes à une liste lisible par l'utilisateur. Pour "
6918
6895
"personnaliser la liste de filtres d'étiquettes, allez dans le panneau de "
6919
 
"configuration, dans la page Métadonnées."
 
6896
"configuration, dans la page « Métadonnées »."
6920
6897
 
6921
6898
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
6922
6899
msgid "Custom list"
6959
6936
msgid "Copy metadata to clipboard"
6960
6937
msgstr "Copier les métadonnées dans le presse-papiers"
6961
6938
 
6962
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:318
 
6939
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:327
6963
6940
#, kde-format
6964
6941
msgid "File name: %1 (%2)"
6965
6942
msgstr "Nom du fichier : %1 (%2)"
6966
6943
 
6967
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:359
 
6944
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:374
6968
6945
#, kde-format
6969
6946
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
6970
6947
msgstr "<p><big><big><b>Nom du fichier : %1 (%2)</b></big></big>"
6971
6948
 
6972
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:69
 
6949
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:70
6973
6950
msgid "Unavailable"
6974
6951
msgstr "Indisponible"
6975
6952
 
6976
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:69
 
6953
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:71
6977
6954
msgid "MakerNote EXIF Tags"
6978
6955
msgstr "Étiquettes EXIF de notes de fabricant"
6979
6956
 
6980
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
 
6957
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
6981
6958
msgid "The ICC profile product name"
6982
6959
msgstr "Nom du produit pour le profil ICC"
6983
6960
 
6984
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
 
6961
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
6985
6962
msgid "The ICC profile product description"
6986
6963
msgstr "Description du produit pour le profil ICC"
6987
6964
 
6988
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
 
6965
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
6989
6966
msgid "Additional ICC profile information"
6990
 
msgstr "Informations additionnelles sur le profil ICC"
 
6967
msgstr "Informations supplémentaires sur le profil ICC"
6991
6968
 
6992
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
6969
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
6993
6970
msgid "Manufacturer"
6994
6971
msgstr "Fabricant"
6995
6972
 
6996
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
 
6973
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
6997
6974
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
6998
6975
msgstr "Informations RAW à propos du fabricant du profil ICC"
6999
6976
 
7000
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
7001
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:179
 
6977
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
6978
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181
7002
6979
msgid "Model"
7003
6980
msgstr "Modèle"
7004
6981
 
7005
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
 
6982
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
7006
6983
msgid "Raw information about the ICC profile model"
7007
6984
msgstr "Informations RAW à propos du modèle du profil ICC"
7008
6985
 
7009
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
6986
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
7010
6987
msgid "Copyright"
7011
6988
msgstr "Copyright"
7012
6989
 
7013
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
 
6990
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
7014
6991
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
7015
6992
msgstr "Informations RAW à propos du copyright du profil ICC"
7016
6993
 
7017
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
 
6994
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
7018
6995
msgid "Profile ID"
7019
6996
msgstr "Identifiant du profil"
7020
6997
 
7021
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
 
6998
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
7022
6999
msgid "The ICC profile ID number"
7023
 
msgstr "Le numéro d'identifiant du profil ICC"
 
7000
msgstr " Le numéro d'identifiant du profil ICC"
7024
7001
 
7025
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
7002
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
7026
7003
msgid "Color Space"
7027
7004
msgstr "Espace colorimétrique"
7028
7005
 
7029
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
7006
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
7030
7007
msgid "The color space used by the ICC profile"
7031
7008
msgstr "L'espace colorimétrique utilisé par le profil ICC"
7032
7009
 
7033
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
 
7010
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
7034
7011
msgid "Connection Space"
7035
7012
msgstr "Espace de connexion"
7036
7013
 
7037
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
 
7014
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
7038
7015
msgid "The connection space used by the ICC profile"
7039
7016
msgstr "L'espace de connexion utilisé par le profil ICC"
7040
7017
 
7041
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
 
7018
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
7042
7019
msgid "Device Class"
7043
7020
msgstr "Classe de périphériques"
7044
7021
 
7045
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
 
7022
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
7046
7023
msgid "The ICC profile device class"
7047
7024
msgstr "Classe de périphériques du profil ICC"
7048
7025
 
7049
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
 
7026
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
7050
7027
msgid "Rendering Intent"
7051
7028
msgstr "Mode de rendu"
7052
7029
 
7053
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
 
7030
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
7054
7031
msgid "The ICC profile rendering intent"
7055
7032
msgstr "Le mode de rendu du profil ICC"
7056
7033
 
7057
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
 
7034
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
7058
7035
msgid "Profile Version"
7059
7036
msgstr "Version du profil"
7060
7037
 
7061
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
 
7038
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
7062
7039
msgid "The ICC version used to record the profile"
7063
7040
msgstr "La version ICC utilisée pour enregistrer le profil"
7064
7041
 
7065
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
 
7042
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
7066
7043
msgid "CMM Flags"
7067
7044
msgstr "Drapeaux CMM"
7068
7045
 
7069
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
 
7046
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:155
7070
7047
msgid "The ICC profile color management flags"
7071
7048
msgstr "Drapeaux de gestion de la couleur du profil ICC"
7072
7049
 
7073
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
 
7050
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:175
7074
7051
msgid ""
7075
7052
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
7076
7053
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
7095
7072
"ligne jaune représente la quantité de correction apportée par le profil et "
7096
7073
"la direction de celle-ci.</p>"
7097
7074
 
7098
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
 
7075
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:243
7099
7076
msgid "ICC Color Profile Information"
7100
7077
msgstr "Informations sur le profil colorimétrique ICC"
7101
7078
 
7102
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:314
7103
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:347
 
7079
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
 
7080
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
7104
7081
msgid "Lab"
7105
7082
msgstr "Lab"
7106
7083
 
7107
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:317
7108
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:350
 
7084
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
 
7085
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
7109
7086
msgid "Luv"
7110
7087
msgstr "Luv"
7111
7088
 
7112
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:320
7113
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:353
 
7089
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
 
7090
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
7114
7091
msgid "RGB"
7115
7092
msgstr "RVB"
7116
7093
 
7117
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:323
7118
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356
 
7094
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
 
7095
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
7119
7096
msgid "GRAY"
7120
7097
msgstr "GRIS"
7121
7098
 
7122
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:326
7123
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:359
 
7099
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
 
7100
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
7124
7101
msgid "HSV"
7125
7102
msgstr "HSV"
7126
7103
 
7127
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:329
7128
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:362
 
7104
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357
 
7105
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392
7129
7106
msgid "HLS"
7130
7107
msgstr "HLS"
7131
7108
 
7132
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:332
7133
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
 
7109
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360
 
7110
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395
7134
7111
msgid "CMYK"
7135
7112
msgstr "CMJN"
7136
7113
 
7137
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:335
7138
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
 
7114
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:363
 
7115
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
7139
7116
msgid "CMY"
7140
7117
msgstr "CMJ"
7141
7118
 
7142
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
 
7119
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
7143
7120
msgid "Input device"
7144
7121
msgstr "Périphérique d'entrée"
7145
7122
 
7146
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
 
7123
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
7147
7124
msgid "Display device"
7148
7125
msgstr "Périphérique d'affichage"
7149
7126
 
7150
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
 
7127
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418
7151
7128
msgid "Output device"
7152
7129
msgstr "Périphérique de sortie"
7153
7130
 
7154
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
 
7131
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421
7155
7132
msgid "Color space"
7156
7133
msgstr "Espace colorimétrique"
7157
7134
 
7158
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392
 
7135
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:424
7159
7136
msgid "Link device"
7160
7137
msgstr "Périphérique de liaison"
7161
7138
 
7162
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395
 
7139
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:427
7163
7140
msgid "Abstract"
7164
7141
msgstr "Résumé"
7165
7142
 
7166
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
 
7143
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:430
7167
7144
msgid "Named color"
7168
7145
msgstr "Couleur nommée"
7169
7146
 
7170
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:410
 
7147
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444
7171
7148
msgid "Perceptual"
7172
 
msgstr "Perception"
 
7149
msgstr "Perceptuel"
7173
7150
 
7174
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:413
 
7151
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:447
7175
7152
msgid "Relative Colorimetric"
7176
7153
msgstr "Colorimétrie relative"
7177
7154
 
7178
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:416
 
7155
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:450
7179
7156
msgid "Saturation"
7180
7157
msgstr "Saturation"
7181
7158
 
7182
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:419
 
7159
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:453
7183
7160
msgid "Absolute Colorimetric"
7184
7161
msgstr "Colorimétrie absolue"
7185
7162
 
7186
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:457
 
7163
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:495
7187
7164
msgid "ICC color profile File to Save"
7188
7165
msgstr "Fichier de profil colorimétrique ICC à enregistrer"
7189
7166
 
7190
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:458
 
7167
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:496
7191
7168
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
7192
7169
msgstr "Fichiers ICC (*.icc;*.icm)"
7193
7170
 
7194
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:858
 
7171
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:864
7195
7172
msgid "Uncalibrated color space"
7196
7173
msgstr "Espace colorimétrique non calibré"
7197
7174
 
7198
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:864
 
7175
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:870
7199
7176
msgid "No profile available..."
7200
7177
msgstr "Pas de profil disponible..."
7201
7178
 
7202
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:68
 
7179
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70
7203
7180
#, kde-format
7204
7181
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
7205
7182
msgid "%1 (%2)"
7206
7183
msgstr "%1 (%2)"
7207
7184
 
7208
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:246
 
7185
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273
7209
7186
msgid ""
7210
7187
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
7211
7188
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
7233
7210
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
7234
7211
"color.</p></li></ul>"
7235
7212
msgstr ""
7236
 
"<ul><li><p>Le <b>rendu perceptif</b> amène la compression ou l'expansion du "
 
7213
"<ul><li><p>Le <b>rendu perceptuel</b> amène la compression ou l'expansion du "
7237
7214
"gamut complet de l'image pour remplir le gamut du périphérique de "
7238
7215
"destination, pour que l'équilibre des gris soit préservé, mais la précision "
7239
7216
"colorimétrique risque de ne pas être préservée.</p><p>En d'autres termes, si "
7259
7236
"ce mode de rendu reste quelque peu problématique, et l'ICC travaille "
7260
7237
"toujours sur des méthodes visant à atteindre les effets souhaités.</p><p>Ce "
7261
7238
"mode de rendu est le plus approprié pour l'infographie d'entreprise telle "
7262
 
"que les diagrammes, où il est plus important que les couleurs soient "
7263
 
"intenses et contrastent bien entre elles plutôt qu'une couleur spécifique.</"
7264
 
"p></li></ul>"
 
7239
"que les diagrammes, où il est plus important que les couleurs soient vives "
 
7240
"et contrastent bien entre elles plutôt qu'une couleur spécifique.</p></li></"
 
7241
"ul>"
7265
7242
 
7266
7243
#: libs/widgets/common/thumbbardock.cpp:39
7267
7244
msgid "Drag to reposition"
7268
7245
msgstr "Faire glisser pour repositionner"
7269
7246
 
7270
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:80
 
7247
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
7271
7248
msgid "System Font"
7272
7249
msgstr "Police système"
7273
7250
 
7274
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
 
7251
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82
7275
7252
msgid "Custom Font"
7276
7253
msgstr "Police personnalisée"
7277
7254
 
7278
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:83
 
7255
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84
7279
7256
msgid "Choose..."
7280
7257
msgstr "Choisir..."
7281
7258
 
7282
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:323
 
7259
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:341
7283
7260
#, kde-format
7284
7261
msgctxt "date of image creation"
7285
7262
msgid "created: %1"
7286
 
msgstr "créée : %1"
 
7263
msgstr "créée le : %1"
7287
7264
 
7288
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:332
 
7265
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:350
7289
7266
#, kde-format
7290
7267
msgctxt "date of last image modification"
7291
7268
msgid "modified: %1"
7292
 
msgstr "modifiée : %1"
 
7269
msgstr "modifiée le : %1"
7293
7270
 
7294
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:345 showfoto/showfoto.cpp:619
 
7271
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:365 showfoto/showfoto.cpp:637
7295
7272
#, kde-format
7296
7273
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
7297
7274
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
7298
7275
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
7299
7276
 
7300
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:348
 
7277
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:369
7301
7278
msgctxt "unknown image resolution"
7302
7279
msgid "Unknown"
7303
7280
msgstr "Inconnue"
7304
7281
 
7305
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:106 digikam/digikamapp.cpp:1156
 
7282
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:106 digikam/digikamapp.cpp:1181
7306
7283
msgid "Search..."
7307
7284
msgstr "Rechercher..."
7308
7285
 
7309
 
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:146
 
7286
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:156
7310
7287
msgid "Visit digiKam project website"
7311
7288
msgstr "Visitez le site web du projet digiKam"
7312
7289
 
7313
 
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1069
 
7290
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1094
7314
7291
msgid "Show Thumbbar"
7315
7292
msgstr "Afficher la barre de vignettes"
7316
7293
 
7318
7295
msgid "unavailable"
7319
7296
msgstr "indisponible"
7320
7297
 
7321
 
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:240
 
7298
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:242
7322
7299
#, kde-format
7323
7300
msgid "Size: %1"
7324
7301
msgstr "Taille : %1"
7325
7302
 
7326
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:142 digikam/tooltipfiller.cpp:294
7327
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:132
 
7303
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:151 digikam/tooltipfiller.cpp:368
 
7304
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:142
7328
7305
msgid "Name:"
7329
7306
msgstr "Nom :"
7330
7307
 
7331
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:155 digikam/tooltipfiller.cpp:85
7332
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:145
 
7308
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:164 digikam/tooltipfiller.cpp:85
 
7309
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
7333
7310
msgid "Size:"
7334
7311
msgstr "Taille :"
7335
7312
 
7336
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:208 digikam/tooltipfiller.cpp:112
7337
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:171
 
7313
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:217 digikam/tooltipfiller.cpp:113
 
7314
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:185
7338
7315
msgid "Dimensions:"
7339
7316
msgstr "Dimensions :"
7340
7317
 
7341
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:234 digikam/tooltipfiller.cpp:136
7342
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:195
 
7318
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:248 digikam/tooltipfiller.cpp:142
 
7319
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:214
7343
7320
msgid "Make/Model:"
7344
7321
msgstr "Marque / Modèle :"
7345
7322
 
7346
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:243
7347
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:247
7348
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
7349
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
 
7323
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:262
 
7324
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266
 
7325
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:228
 
7326
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232
7350
7327
msgid "Created:"
7351
 
msgstr "Créé :"
 
7328
msgstr "Créée le :"
7352
7329
 
7353
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:262 digikam/tooltipfiller.cpp:165
7354
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:223
 
7330
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:287 digikam/tooltipfiller.cpp:184
 
7331
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:253
7355
7332
msgid "Aperture/Focal:"
7356
7333
msgstr "Ouverture / Focale :"
7357
7334
 
7358
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:272 digikam/tooltipfiller.cpp:173
7359
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:233
 
7335
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:302 digikam/tooltipfiller.cpp:197
 
7336
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:268
7360
7337
msgid "Exposure/Sensitivity:"
7361
7338
msgstr "Exposition / Sensibilité :"
7362
7339
 
7363
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:286 digikam/tooltipfiller.cpp:187
7364
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:247
 
7340
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:329 digikam/tooltipfiller.cpp:224
 
7341
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:295
7365
7342
msgid "Mode/Program:"
7366
7343
msgstr "Mode / Programme :"
7367
7344
 
7368
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:293
7369
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:254
 
7345
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:341
 
7346
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:307
7370
7347
msgid "Flash:"
7371
7348
msgstr "Flash :"
7372
7349
 
7373
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:300 digikam/tooltipfiller.cpp:202
7374
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
 
7350
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:353 digikam/tooltipfiller.cpp:249
 
7351
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:319
7375
7352
msgid "White Balance:"
7376
7353
msgstr "Balance des blancs :"
7377
7354
 
7437
7414
msgstr "Nom de l'hôte"
7438
7415
 
7439
7416
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:112
7440
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:180
 
7417
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:182
7441
7418
msgid "Port"
7442
7419
msgstr "Port"
7443
7420
 
7475
7452
"Sans cet accès, les fonctionnalités de légendes et d'étiquettes ne seront "
7476
7453
"pas opérationnelles."
7477
7454
 
7478
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:282
 
7455
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:284
7479
7456
msgid "Database connection test successful."
7480
7457
msgstr "Le test de connexion à la base de données a réussi."
7481
7458
 
7482
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:282
7483
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:287
 
7459
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:284
 
7460
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:289
7484
7461
msgid "Database connection test"
7485
7462
msgstr "Test de connexion à la base de données"
7486
7463
 
7487
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:286
 
7464
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:288
7488
7465
#, kde-format
7489
7466
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>"
7490
7467
msgstr ""
7499
7476
"Code is used."
7500
7477
msgstr ""
7501
7478
"Saisissez ici l'I.P.R (« Informative Provider Reference », référence de la "
7502
 
"source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP/NAA, "
 
7479
"source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, "
7503
7480
"identifiant la source qui fournit un indicateur du contenu. La valeur par "
7504
7481
"défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé."
7505
7482
 
7520
7497
"La référence du sujet est un nombre compris entre 01000000 et 17999999 qui "
7521
7498
"représente une référence internationale indépendante de la langue. Un sujet "
7522
7499
"est identifié par son numéro de référence et les noms correspondants tirés "
7523
 
"de listes standard fournis par XMP/NAA. Si un code de référence standard est "
7524
 
"utilisé, ces listes constituent les versions de référence de l'anglais. Ce "
7525
 
"champ est limité à un code à 8 chiffres."
 
7500
"de listes standard fournis par XMP / NAA. Si un code de référence standard "
 
7501
"est utilisé, ces listes constituent les versions de référence de l'anglais. "
 
7502
"Ce champ est limité à un code à 8 chiffres."
7526
7503
 
7527
7504
#: libs/template/subjectedit.cpp:73
7528
7505
msgid ""
7530
7507
"standard XMP/NAA reference code."
7531
7508
msgstr ""
7532
7509
"Saisissez ici le nom du sujet. L'anglais est utilisé si vous avec "
7533
 
"sélectionné un code de référence XMP/NAA standard."
 
7510
"sélectionné un code de référence XMP / NAA standard."
7534
7511
 
7535
7512
#: libs/template/subjectedit.cpp:77
7536
7513
msgid ""
7538
7515
"a standard XMP/NAA reference code."
7539
7516
msgstr ""
7540
7517
"Saisissez ici le nom du domaine du sujet. L'anglais est utilisé si vous avez "
7541
 
"sélectionné un code de référence XMA/NAA standard."
 
7518
"sélectionné un code de référence XMP / NAA standard."
7542
7519
 
7543
7520
#: libs/template/subjectedit.cpp:81
7544
7521
msgid ""
7546
7523
"a standard XMP/NAA reference code."
7547
7524
msgstr ""
7548
7525
"Saisissez ici le nom détaillé du sujet. L'anglais est utilisé si vous avez "
7549
 
"sélectionné un code de référence XMP/NAA standard."
 
7526
"sélectionné un code de référence XMP / NAA standard."
7550
7527
 
7551
7528
#: libs/template/templatelist.cpp:80
7552
7529
msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam."
7554
7531
"Vous pouvez ici voir la liste de modèles de métadonnées gérés par digiKam."
7555
7532
 
7556
7533
#: libs/template/templatelist.cpp:83
7557
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
7558
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:178
 
7534
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527
 
7535
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:180
7559
7536
msgid "Title"
7560
7537
msgstr "Titre"
7561
7538
 
7585
7562
"autres valeurs sont des titres de modèles gérés par digiKam. En sélectionner "
7586
7563
"un attribuera des informations également.</p>"
7587
7564
 
7588
 
#: libs/template/templateselector.cpp:120
 
7565
#: libs/template/templateselector.cpp:121
7589
7566
msgid "To remove"
7590
7567
msgstr "Supprimer"
7591
7568
 
7592
 
#: libs/template/templateselector.cpp:121
 
7569
#: libs/template/templateselector.cpp:122
7593
7570
msgid "Do not change"
7594
7571
msgstr "Ne pas changer"
7595
7572
 
7721
7698
"« &copy;2005 Jean Dupont ». Remarque : le mot « copyright » ou son abréviation "
7722
7699
"« copr » peut être utilisé à la place du symbole &copy;. Dans certains pays "
7723
7700
"étrangers, seul le symbole copyright est reconnu et l'abréviation est sans "
7724
 
"valeur. De plus, le symbole « copyright » doit être un cercle complet avec un "
 
7701
"valeur. De plus, le symbole « copyright » doit être un cercle complet avec un "
7725
7702
"« c » à l'intérieur. Utiliser une forme comme (c) où les parenthèses forment "
7726
7703
"un cercle partiel ne suffit pas. Pour une protection supplémentaire dans le "
7727
7704
"monde entier, l'emploi de la phrase « tous droits réservés » placée après la "
7728
7705
"notice ci-dessus est vivement encouragée. \n"
7729
7706
"En Europe, on peut indiquer : copyright {année} {détenteur du copyright}, "
7730
 
"tous droits réservés. \n"
 
7707
"tous droits réservés.\n"
7731
7708
"Au Japon, pour une protection maximale, les trois éléments suivants devront "
7732
 
"apparaître dans le champ « copyright » de l'IPTC Core : (a) le mot, "
 
7709
"apparaître dans le champ « copyright » de l'IPTC Core : (a) le mot, "
7733
7710
"« copyright », (b) l'année de première publication et (c) le nom de l'auteur. "
7734
7711
"Vous pouvez également inclure la phrase « Tous droits réservés ».</p><p>Avec "
7735
7712
"XMP, vous pouvez inclure plus d'une chaîne de copyright dans différentes "
7831
7808
"</p>"
7832
7809
 
7833
7810
#: libs/template/templatepanel.cpp:263
7834
 
#, fuzzy
7835
 
#| msgid "Sublocation:"
7836
7811
msgid "Supplication:"
7837
 
msgstr "Lieu :"
 
7812
msgstr "Lieu précis :"
7838
7813
 
7839
7814
#: libs/template/templatepanel.cpp:266
7840
7815
msgid "Enter the city sublocation of contents here."
7841
 
msgstr "Saisissez ici le lieu de la ville du contenu."
 
7816
msgstr "Saisissez ici le lieu précis de la ville du contenu."
7842
7817
 
7843
7818
#: libs/template/templatepanel.cpp:268
7844
7819
msgid ""
8009
7984
msgid "Sublocation:"
8010
7985
msgstr "Lieu :"
8011
7986
 
8012
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:75 digikam/imagedragdrop.cpp:75
8013
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:82 digikam/albumdragdrop.cpp:176
8014
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:265
 
7987
#: digikam/tagdragdrop.cpp:84 digikam/imagedragdrop.cpp:81
 
7988
#: digikam/albumdragdrop.cpp:92 digikam/albumdragdrop.cpp:199
 
7989
#: digikam/albumdragdrop.cpp:306
8015
7990
msgid "&Move Here"
8016
7991
msgstr "&Déplacer ici"
8017
7992
 
8018
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:77 digikam/tagdragdrop.cpp:139
8019
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:169 digikam/imagedragdrop.cpp:78
8020
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:352 digikam/albumdragdrop.cpp:84
8021
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:145 digikam/albumdragdrop.cpp:182
8022
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:229 digikam/albumdragdrop.cpp:268
8023
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:707
 
7993
#: digikam/tagdragdrop.cpp:86 digikam/tagdragdrop.cpp:160
 
7994
#: digikam/tagdragdrop.cpp:192 digikam/imagedragdrop.cpp:84
 
7995
#: digikam/imagedragdrop.cpp:415 digikam/albumdragdrop.cpp:94
 
7996
#: digikam/albumdragdrop.cpp:166 digikam/albumdragdrop.cpp:209
 
7997
#: digikam/albumdragdrop.cpp:264 digikam/albumdragdrop.cpp:309
 
7998
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:758
8024
7999
msgid "C&ancel"
8025
8000
msgstr "&Annuler"
8026
8001
 
8027
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:137 digikam/contextmenuhelper.cpp:203
 
8002
#: digikam/tagdragdrop.cpp:156 digikam/contextmenuhelper.cpp:206
8028
8003
msgid "Set as Tag Thumbnail"
8029
8004
msgstr "Définir comme vignette d'étiquette"
8030
8005
 
8031
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:167
 
8006
#: digikam/tagdragdrop.cpp:190
8032
8007
#, kde-format
8033
8008
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
8034
8009
msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à des éléments"
8037
8012
msgid "Tag Filters"
8038
8013
msgstr "Filtres d'étiquettes"
8039
8014
 
8040
 
#: digikam/digikamview.cpp:831 digikam/imagecategorydrawer.cpp:291
 
8015
#: digikam/digikamview.cpp:840 digikam/imagecategorydrawer.cpp:314
8041
8016
msgid "Fuzzy Sketch Search"
8042
8017
msgstr "Recherche floue de croquis"
8043
8018
 
8044
 
#: digikam/digikamview.cpp:833 digikam/imagecategorydrawer.cpp:293
 
8019
#: digikam/digikamview.cpp:844 digikam/imagecategorydrawer.cpp:318
8045
8020
msgid "Fuzzy Image Search"
8046
8021
msgstr "Recherche floue d'images"
8047
8022
 
8048
 
#: digikam/digikamview.cpp:835 digikam/imagecategorydrawer.cpp:295
 
8023
#: digikam/digikamview.cpp:848 digikam/imagecategorydrawer.cpp:322
8049
8024
msgid "Map Search"
8050
8025
msgstr "Recherche sur une carte"
8051
8026
 
8052
 
#: digikam/digikamview.cpp:840 digikam/leftsidebarwidgets.cpp:661
 
8027
#: digikam/digikamview.cpp:857 digikam/leftsidebarwidgets.cpp:665
8053
8028
msgid "Timeline"
8054
8029
msgstr "Chronologie"
8055
8030
 
8056
 
#: digikam/digikamview.cpp:1571
 
8031
#: digikam/digikamview.cpp:1664
8057
8032
#, kde-format
8058
8033
msgid "Preparing slideshow of 1 image. Please wait..."
8059
8034
msgid_plural "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
8060
8035
msgstr[0] "Préparation du diaporama de 1 image. Veuillez patienter..."
8061
8036
msgstr[1] "Préparation du diaporama de %1 images. Veuillez patienter..."
8062
8037
 
8063
 
#: digikam/digikamview.cpp:1672
 
8038
#: digikam/digikamview.cpp:1771
8064
8039
#, kde-format
8065
8040
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
8066
8041
msgstr "Impossible de modifier l'orientation EXIF du fichier %1."
8067
8042
 
8068
 
#: digikam/digikamview.cpp:1677
 
8043
#: digikam/digikamview.cpp:1776
8069
8044
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
8070
8045
msgstr "Impossible de modifier l'orientation EXIF de ces fichiers :"
8071
8046
 
8074
8049
msgstr "Réinitialiser l'icône de l'étiquette"
8075
8050
 
8076
8051
#: digikam/tagfolderview.cpp:74 digikam/albumselectiontreeview.cpp:108
8077
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1170
 
8052
#: digikam/digikamapp.cpp:1195
8078
8053
msgid "Find Duplicates..."
8079
8054
msgstr "Chercher des doublons..."
8080
8055
 
8081
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:475 digikam/tagspopupmenu.cpp:580
 
8056
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:509 digikam/tagspopupmenu.cpp:627
8082
8057
msgid "Add New Tag..."
8083
8058
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette..."
8084
8059
 
8085
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:546
 
8060
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:593
8086
8061
msgid "Assign this Tag"
8087
8062
msgstr "Attribuer cette étiquette"
8088
8063
 
8089
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:555
 
8064
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:602
8090
8065
msgid "Remove this Tag"
8091
8066
msgstr "Supprimer cette étiquette"
8092
8067
 
8093
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:565
 
8068
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:612
8094
8069
msgid "Go to this Tag"
8095
8070
msgstr "Aller à cette étiquette"
8096
8071
 
8203
8178
"seront enregistrées dans un nouvel album virtuel de recherche utilisant le "
8204
8179
"nom défini sur le côté gauche."
8205
8180
 
8206
 
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:899
 
8181
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:912
8207
8182
msgid "Searches"
8208
8183
msgstr "Recherches"
8209
8184
 
8210
 
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:996
 
8185
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1010
8211
8186
msgid "Fuzzy Searches"
8212
8187
msgstr "Recherches floues"
8213
8188
 
8214
 
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1092
 
8189
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1106
8215
8190
msgid "Map Searches"
8216
8191
msgstr "Recherches sur une carte"
8217
8192
 
8218
 
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1093
8219
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:448
8220
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:601
8221
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:486
8222
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:528
 
8193
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1118
 
8194
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:456
 
8195
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:610
 
8196
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:493
 
8197
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:529
8223
8198
msgid "Database Statistics"
8224
8199
msgstr "Statistiques de la base de données"
8225
8200
 
8235
8210
msgid "Total Items"
8236
8211
msgstr "Total des éléments"
8237
8212
 
8238
 
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:178
8239
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:139
 
8213
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:186
 
8214
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:142
8240
8215
#, kde-format
8241
8216
msgid "Rename Album (%1)"
8242
8217
msgstr "Renommer l'album (%1)"
8243
8218
 
8244
 
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:179
8245
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:140
 
8219
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:187
 
8220
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:143
8246
8221
msgid "Enter new album name:"
8247
8222
msgstr "Saisissez un nouveau nom d'album :"
8248
8223
 
8249
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:135 digikam/imagepreviewview.cpp:132
 
8224
#: digikam/mediaplayerview.cpp:138 digikam/imagepreviewview.cpp:132
8250
8225
msgid "Back to Album"
8251
8226
msgstr "Revenir à l'album"
8252
8227
 
8253
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:136 digikam/imagepreviewview.cpp:133
 
8228
#: digikam/mediaplayerview.cpp:139 digikam/imagepreviewview.cpp:133
8254
8229
msgctxt "go to previous image"
8255
8230
msgid "Back"
8256
8231
msgstr "Précédente"
8257
8232
 
8258
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:137 digikam/imagepreviewview.cpp:134
 
8233
#: digikam/mediaplayerview.cpp:140 digikam/imagepreviewview.cpp:134
8259
8234
msgctxt "go to next image"
8260
8235
msgid "Forward"
8261
8236
msgstr "Suivante"
8262
8237
 
8263
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:140
 
8238
#: digikam/mediaplayerview.cpp:143
8264
8239
msgid "An error has occurred with the media player...."
8265
8240
msgstr "Une erreur est survenue avec le lecteur multimédia..."
8266
8241
 
8274
8249
msgid "Select Item"
8275
8250
msgstr "Sélectionner un élément"
8276
8251
 
8277
 
#: digikam/albummanager.cpp:381
 
8252
#: digikam/albummanager.cpp:390
8278
8253
#, kde-format
8279
8254
msgid ""
8280
8255
"Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace "
8284
8259
"1 »). Refus de remplacer le fichier sans sauvegarde, utilisation du fichier "
8285
8260
"existant."
8286
8261
 
8287
 
#: digikam/albummanager.cpp:394
 
8262
#: digikam/albummanager.cpp:405
8288
8263
#, kde-format
8289
8264
msgid ""
8290
8265
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
8293
8268
"Impossible de copier le fichier de l'ancienne base de données (« %1 ») dans "
8294
8269
"son nouvel emplacement (« %2 »). Démarrage avec une base de données vide."
8295
8270
 
8296
 
#: digikam/albummanager.cpp:423 digikam/albummanager.cpp:471
8297
 
#: digikam/albummanager.cpp:524
 
8271
#: digikam/albummanager.cpp:436 digikam/albummanager.cpp:485
 
8272
#: digikam/albummanager.cpp:542
8298
8273
msgid "Create New Database"
8299
8274
msgstr "Créer une nouvelle base de données"
8300
8275
 
8301
 
#: digikam/albummanager.cpp:424 digikam/albummanager.cpp:472
 
8276
#: digikam/albummanager.cpp:437 digikam/albummanager.cpp:486
8302
8277
msgid "Upgrade Database"
8303
8278
msgstr "Mettre à niveau une base de données"
8304
8279
 
8305
 
#: digikam/albummanager.cpp:426
 
8280
#: digikam/albummanager.cpp:439
8306
8281
#, kde-format
8307
8282
msgid ""
8308
8283
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A "
8319
8294
"« %2 » - ou ignorer l'ancien fichier et démarrer avec une nouvelle base de "
8320
8295
"données ?</p>"
8321
8296
 
8322
 
#: digikam/albummanager.cpp:432
 
8297
#: digikam/albummanager.cpp:445
8323
8298
msgid "Database Folder"
8324
8299
msgstr "Dossier de bases de données"
8325
8300
 
8326
 
#: digikam/albummanager.cpp:470 digikam/albummanager.cpp:523
8327
 
#: digikam/albummanager.cpp:547
 
8301
#: digikam/albummanager.cpp:484 digikam/albummanager.cpp:541
 
8302
#: digikam/albummanager.cpp:566
8328
8303
msgid "Copy Current Database"
8329
8304
msgstr "Copier la base de données actuelle"
8330
8305
 
8331
 
#: digikam/albummanager.cpp:477
 
8306
#: digikam/albummanager.cpp:492
8332
8307
#, kde-format
8333
8308
msgid ""
8334
8309
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
8344
8319
"données ou copier la base de données actuelle dans cet emplacement et "
8345
8320
"continuer à l'utiliser ?</p>"
8346
8321
 
8347
 
#: digikam/albummanager.cpp:482 digikam/albummanager.cpp:490
8348
 
#: digikam/albummanager.cpp:530 digikam/albummanager.cpp:555
 
8322
#: digikam/albummanager.cpp:497 digikam/albummanager.cpp:507
 
8323
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:574
8349
8324
msgid "New database folder"
8350
8325
msgstr "Nouveau dossier de base de données"
8351
8326
 
8352
 
#: digikam/albummanager.cpp:486
 
8327
#: digikam/albummanager.cpp:503
8353
8328
#, kde-format
8354
8329
msgid ""
8355
8330
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
8363
8338
"l'ancien fichier de base de données ou démarrer avec une nouvelle base de "
8364
8339
"données ?</p>"
8365
8340
 
8366
 
#: digikam/albummanager.cpp:512
 
8341
#: digikam/albummanager.cpp:529
8367
8342
#, kde-format
8368
8343
msgid ""
8369
8344
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
8373
8348
"nouvel emplacement (« %2 »). Essayez de mettre à niveau les anciennes bases "
8374
8349
"de données."
8375
8350
 
8376
 
#: digikam/albummanager.cpp:526
 
8351
#: digikam/albummanager.cpp:544
8377
8352
#, kde-format
8378
8353
msgid ""
8379
8354
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
8381
8356
"continue using it, or start with a new database?</p> "
8382
8357
msgstr ""
8383
8358
"<p>Vous avez choisi le dossier « %1 » comme nouvel endroit où stocker la base "
8384
 
"de données.</p> <p>Voulez-vous copier la base de données actuelle dans cet "
 
8359
"de données.</p><p>Voulez-vous copier la base de données actuelle dans cet "
8385
8360
"emplacement et continuer à l'utiliser, ou démarrer avec une nouvelle base de "
8386
8361
"données ?</p>"
8387
8362
 
8388
 
#: digikam/albummanager.cpp:548
 
8363
#: digikam/albummanager.cpp:567
8389
8364
msgid "Use Existing File"
8390
8365
msgstr "Utiliser un fichier existant"
8391
8366
 
8392
 
#: digikam/albummanager.cpp:550
 
8367
#: digikam/albummanager.cpp:569
8393
8368
#, kde-format
8394
8369
msgid ""
8395
8370
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
8403
8378
"base de données ou le supprimer et copier la base de données actuelle à cet "
8404
8379
"endroit ?</p>"
8405
8380
 
8406
 
#: digikam/albummanager.cpp:665
 
8381
#: digikam/albummanager.cpp:690
8407
8382
#, kde-format
8408
8383
msgid ""
8409
8384
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>Details:\n"
8413
8388
"p>Détails :\n"
8414
8389
" %1"
8415
8390
 
8416
 
#: digikam/albummanager.cpp:680 digikam/albummanager.cpp:707
 
8391
#: digikam/albummanager.cpp:705 digikam/albummanager.cpp:733
8417
8392
msgid ""
8418
8393
"<p>Failed to open the database. </p><p>You cannot use digiKam without a "
8419
8394
"working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> "
8426
8401
"la configuration de la base de données dans le <b>menu de configuration</b>."
8427
8402
"</p>"
8428
8403
 
8429
 
#: digikam/albummanager.cpp:715
 
8404
#: digikam/albummanager.cpp:741
8430
8405
#, kde-format
8431
8406
msgid ""
8432
8407
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p><p><b>%1</"
8440
8415
"sera <b>pas</b> fonctionnel. Veuillez vérifier la configuration de la base "
8441
8416
"de données dans le <b>menu de configuration</b>.</p>"
8442
8417
 
8443
 
#: digikam/albummanager.cpp:783
8444
 
#, fuzzy, kde-format
8445
 
#| msgid ""
8446
 
#| "Your locale has changed since this album was last opened.\n"
8447
 
#| "Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
8448
 
#| "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n"
8449
 
#| "Please note that if you switched to a locale that does not support some "
8450
 
#| "of the filenames in your collection, these files may no longer be found "
8451
 
#| "in the collection. If you are sure that you want to continue, click "
8452
 
#| "'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before "
8453
 
#| "restarting digiKam."
 
8418
#: digikam/albummanager.cpp:813
 
8419
#, kde-format
8454
8420
msgid ""
8455
8421
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
8456
8422
"Old locale: %1, new locale: %2\n"
8461
8427
"Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting "
8462
8428
"digiKam."
8463
8429
msgstr ""
8464
 
"Votre configuration « locale » a changé depuis la dernière ouverture de cet "
 
8430
"Votre configuration« locale » a changé depuis la dernière ouverture de cet "
8465
8431
"album.\n"
8466
 
"Ancienne locale : %1, nouvelle locale : %2\n"
8467
 
"Si vous avez récemment modifié votre locale, vous n'avez pas à vous en "
8468
 
"préoccuper.\n"
 
8432
"Ancienne configuration locale : %1, nouvelle configuration locale : %2\n"
 
8433
"Si vous avez récemment modifié votre configuration locale, vous n'avez pas à "
 
8434
"vous en préoccuper.\n"
8469
8435
"Veuillez noter que si vous êtes passé à une locale ne prenant pas en charge "
8470
8436
"certains des noms de fichiers présents dans votre collection, ces fichiers "
8471
8437
"risquent d'être introuvables dans la collection. Si vous voulez vraiment "
8472
8438
"continuer, cliquez sur « Oui ». Sinon, cliquez sur « Non » et corrigez vos "
8473
 
"paramètres de « locale » avant de redémarrer digiKam."
 
8439
"paramètres de configuration « locale » avant de redémarrer digiKam."
8474
8440
 
8475
 
#: digikam/albummanager.cpp:822
 
8441
#: digikam/albummanager.cpp:855
8476
8442
#, kde-format
8477
8443
msgid ""
8478
8444
"<p>The collection </p><p><b>%1</b><br/>(%2)</p><p> is currently not found on "
8483
8449
"actuellement sur votre système.<br/> Veuillez choisir l'option la plus "
8484
8450
"appropriée pour régler cette situation :</p>"
8485
8451
 
8486
 
#: digikam/albummanager.cpp:840
 
8452
#: digikam/albummanager.cpp:874
8487
8453
msgid ""
8488
8454
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>This "
8489
8455
"can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the "
8494
8460
"disposition des partitions ou la configuration du système de fichiers.<br/"
8495
8461
">La collection se trouve maintenant à cet endroit.</p>"
8496
8462
 
8497
 
#: digikam/albummanager.cpp:857
 
8463
#: digikam/albummanager.cpp:894
8498
8464
msgid ""
8499
8465
"The collection is located on a storage device which is not always attached. "
8500
8466
"Mark the collection as a removable collection."
8502
8468
"La collection se trouve sur un périphérique de stockage qui n'est pas "
8503
8469
"toujours connecté. Marquez la collection comme collection amovible."
8504
8470
 
8505
 
#: digikam/albummanager.cpp:865
 
8471
#: digikam/albummanager.cpp:902
8506
8472
msgid ""
8507
8473
"Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup "
8508
8474
"dialog"
8510
8476
"Ne pas prendre de mesure pour le moment. J'aimerais résoudre le problème "
8511
8477
"ultérieurement à l'aide de la boîte de dialogue de configuration"
8512
8478
 
8513
 
#: digikam/albummanager.cpp:874
 
8479
#: digikam/albummanager.cpp:911
8514
8480
msgid "Collection not found"
8515
8481
msgstr "Impossible de trouver la collection"
8516
8482
 
8517
 
#: digikam/albummanager.cpp:1055
 
8483
#: digikam/albummanager.cpp:1116
8518
8484
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:204
8519
8485
msgid "My Searches"
8520
8486
msgstr "Mes Recherches"
8521
8487
 
8522
 
#: digikam/albummanager.cpp:1912
 
8488
#: digikam/albummanager.cpp:2043
8523
8489
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
8524
8490
msgstr ""
8525
8491
"L'emplacement de la collection fourni n'est pas valable ou pas disponible "
8526
8492
"actuellement."
8527
8493
 
8528
 
#: digikam/albummanager.cpp:1937
 
8494
#: digikam/albummanager.cpp:2068
8529
8495
msgid "No parent found for album."
8530
8496
msgstr "Impossible de trouver un dossier parent pour l'album."
8531
8497
 
8532
 
#: digikam/albummanager.cpp:1944
 
8498
#: digikam/albummanager.cpp:2075
8533
8499
msgid "Album name cannot be empty."
8534
8500
msgstr "Il est impossible que le nom de l'album soit vide."
8535
8501
 
8536
 
#: digikam/albummanager.cpp:1950
 
8502
#: digikam/albummanager.cpp:2081
8537
8503
msgid "Album name cannot contain '/'."
8538
8504
msgstr "Il est impossible que le nom de l'album contienne le caractère « / »."
8539
8505
 
8540
 
#: digikam/albummanager.cpp:1956
 
8506
#: digikam/albummanager.cpp:2087
8541
8507
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
8542
8508
msgstr "CreatePAlbum n'accepte pas l'album racine comme parent."
8543
8509
 
8544
 
#: digikam/albummanager.cpp:1969
 
8510
#: digikam/albummanager.cpp:2101
8545
8511
msgid "An existing album has the same name."
8546
8512
msgstr "Un autre album du même nom existe déjà."
8547
8513
 
8548
 
#: digikam/albummanager.cpp:1981
 
8514
#: digikam/albummanager.cpp:2114
8549
8515
msgid "Failed to create directory,"
8550
8516
msgstr "Impossible de créer le dossier,"
8551
8517
 
8552
 
#: digikam/albummanager.cpp:1990
 
8518
#: digikam/albummanager.cpp:2123
8553
8519
msgid "Failed to add album to database"
8554
8520
msgstr "Impossible d'ajouter l'album à la base de données"
8555
8521
 
8556
 
#: digikam/albummanager.cpp:2013 digikam/albummanager.cpp:2105
8557
 
#: digikam/albummanager.cpp:2204 digikam/albummanager.cpp:2255
8558
 
#: digikam/albummanager.cpp:2291
 
8522
#: digikam/albummanager.cpp:2149 digikam/albummanager.cpp:2244
 
8523
#: digikam/albummanager.cpp:2345 digikam/albummanager.cpp:2399
 
8524
#: digikam/albummanager.cpp:2435
8559
8525
msgid "No such album"
8560
8526
msgstr "Aucun album de ce type"
8561
8527
 
8562
 
#: digikam/albummanager.cpp:2019
 
8528
#: digikam/albummanager.cpp:2155
8563
8529
msgid "Cannot rename root album"
8564
8530
msgstr "Impossible de renommer l'album racine"
8565
8531
 
8566
 
#: digikam/albummanager.cpp:2025
 
8532
#: digikam/albummanager.cpp:2161
8567
8533
msgid "Cannot rename album root album"
8568
8534
msgstr "Impossible de renommer l'album racine de l'album"
8569
8535
 
8570
 
#: digikam/albummanager.cpp:2031
 
8536
#: digikam/albummanager.cpp:2167
8571
8537
msgid "Album name cannot contain '/'"
8572
8538
msgstr "Il est impossible que le nom de l'album contienne le caractère « / »"
8573
8539
 
8574
 
#: digikam/albummanager.cpp:2038
 
8540
#: digikam/albummanager.cpp:2174
8575
8541
msgid ""
8576
8542
"Another album with the same name already exists.\n"
8577
8543
"Please choose another name."
8579
8545
"Un autre album du même nom existe déjà.\n"
8580
8546
"Veuillez choisir un autre nom."
8581
8547
 
8582
 
#: digikam/albummanager.cpp:2059
 
8548
#: digikam/albummanager.cpp:2196
8583
8549
msgid "Failed to rename Album"
8584
8550
msgstr "Impossible de renommer l'album"
8585
8551
 
8586
 
#: digikam/albummanager.cpp:2111
 
8552
#: digikam/albummanager.cpp:2250
8587
8553
msgid "Cannot edit root album"
8588
8554
msgstr "Impossible de modifier l'album racine"
8589
8555
 
8590
 
#: digikam/albummanager.cpp:2142
 
8556
#: digikam/albummanager.cpp:2282
8591
8557
msgid "No parent found for tag"
8592
8558
msgstr "Impossible de trouver un parent pour l'étiquette"
8593
8559
 
8594
 
#: digikam/albummanager.cpp:2149
 
8560
#: digikam/albummanager.cpp:2289
8595
8561
msgid "Tag name cannot be empty"
8596
8562
msgstr "Il est impossible que le nom de l'étiquette soit vide"
8597
8563
 
8598
 
#: digikam/albummanager.cpp:2155 digikam/albummanager.cpp:2267
 
8564
#: digikam/albummanager.cpp:2295 digikam/albummanager.cpp:2411
8599
8565
msgid "Tag name cannot contain '/'"
8600
 
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir le caractère « / »"
 
8566
msgstr ""
 
8567
"Il n'est pas possible que le nom de l'étiquette contienne le caractère « / »"
8601
8568
 
8602
 
#: digikam/albummanager.cpp:2162 digikam/tageditdlg.cpp:362
 
8569
#: digikam/albummanager.cpp:2302 digikam/tageditdlg.cpp:400
8603
8570
msgid "Tag name already exists"
8604
8571
msgstr "Le nom de l'étiquette existe déjà"
8605
8572
 
8606
 
#: digikam/albummanager.cpp:2170
 
8573
#: digikam/albummanager.cpp:2311
8607
8574
msgid "Failed to add tag to database"
8608
8575
msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette à la base de données"
8609
8576
 
8610
 
#: digikam/albummanager.cpp:2210
 
8577
#: digikam/albummanager.cpp:2351
8611
8578
msgid "Cannot delete Root Tag"
8612
8579
msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette racine"
8613
8580
 
8614
 
#: digikam/albummanager.cpp:2261 digikam/albummanager.cpp:2343
 
8581
#: digikam/albummanager.cpp:2405 digikam/albummanager.cpp:2489
8615
8582
msgid "Cannot edit root tag"
8616
8583
msgstr "Impossible de modifier l'étiquette racine"
8617
8584
 
8618
 
#: digikam/albummanager.cpp:2274
 
8585
#: digikam/albummanager.cpp:2418
8619
8586
msgid ""
8620
8587
"Another tag with the same name already exists.\n"
8621
8588
"Please rename the tag another name."
8623
8590
"Une autre étiquette du même nom existe déjà.\n"
8624
8591
"Veuillez choisir un autre nom."
8625
8592
 
8626
 
#: digikam/albummanager.cpp:2297
 
8593
#: digikam/albummanager.cpp:2441
8627
8594
msgid "Cannot move root tag"
8628
8595
msgstr "Impossible de déplacer l'étiquette racine"
8629
8596
 
8630
 
#: digikam/albummanager.cpp:2303
 
8597
#: digikam/albummanager.cpp:2447
8631
8598
msgid ""
8632
8599
"Another tag with the same name already exists.\n"
8633
8600
"Please rename the tag before moving it."
8635
8602
"Une autre étiquette du même nom existe déjà.\n"
8636
8603
"Veuillez la renommer avant de la déplacer."
8637
8604
 
8638
 
#: digikam/albummanager.cpp:2337
 
8605
#: digikam/albummanager.cpp:2483
8639
8606
msgid "No such tag"
8640
8607
msgstr "Aucune étiquette de ce type"
8641
8608
 
8642
 
#: digikam/main.cpp:72 digikam/welcomepageview.cpp:232
 
8609
#: digikam/main.cpp:72 digikam/welcomepageview.cpp:239
8643
8610
msgid "digiKam"
8644
8611
msgstr "digiKam"
8645
8612
 
8651
8618
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
8652
8619
msgstr ""
8653
8620
"Ouvrir la boîte de dialogue de l'appareil photo pour le périphérique avec un "
8654
 
"IDU Solid <udi>"
 
8621
"IDU Solid <udi>"
8655
8622
 
8656
8623
#: digikam/main.cpp:87
8657
8624
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
8688
8655
"Les modules externes de bases de données installés sur votre ordinateur sont "
8689
8656
"listés ci-dessous :"
8690
8657
 
8691
 
#: digikam/album.cpp:582
 
8658
#: digikam/album.cpp:624
8692
8659
msgid "Current Timeline Search"
8693
8660
msgstr "Recherche actuelle de chronologies"
8694
8661
 
8695
 
#: digikam/album.cpp:586
 
8662
#: digikam/album.cpp:629
8696
8663
msgid "Current Fuzzy Image Search"
8697
8664
msgstr "Recherche floue actuelle d'images"
8698
8665
 
8699
 
#: digikam/album.cpp:588
 
8666
#: digikam/album.cpp:633
8700
8667
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
8701
8668
msgstr "Recherche floue actuelle de croquis"
8702
8669
 
8703
 
#: digikam/album.cpp:592
 
8670
#: digikam/album.cpp:639
8704
8671
msgid "Current Map Search"
8705
8672
msgstr "Recherche actuelle sur une carte"
8706
8673
 
8707
 
#: digikam/album.cpp:596 digikam/imagecategorydrawer.cpp:298
 
8674
#: digikam/album.cpp:643 digikam/imagecategorydrawer.cpp:327
8708
8675
msgid "Current Search"
8709
8676
msgstr "Recherche actuelle"
8710
8677
 
8711
 
#: digikam/album.cpp:598
 
8678
#: digikam/album.cpp:645
8712
8679
msgid "Current Duplicates Search"
8713
8680
msgstr "Recherche actuelle de doublons"
8714
8681
 
8715
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:193
 
8682
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:202
8716
8683
#, kde-format
8717
8684
msgid ""
8718
8685
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
8727
8694
"L'étiquette « %2 » comporte %1 sous-étiquettes. La suppression de celle-ci "
8728
8695
"supprimera également les sous-étiquettes. Voulez-vous continuer ?"
8729
8696
 
8730
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:214
 
8697
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:224
8731
8698
#, kde-format
8732
8699
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
8733
8700
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
8736
8703
msgstr[1] ""
8737
8704
"L'étiquette « %2 » est attribuée à %1 éléments. Voulez-vous continuer ?"
8738
8705
 
8739
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:222
 
8706
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:232
8740
8707
#, kde-format
8741
8708
msgid "Delete '%1' tag?"
8742
8709
msgstr "Supprimer l'étiquette « %1 » ?"
8743
8710
 
8744
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:226 digikam/contextmenuhelper.cpp:402
 
8711
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:236 digikam/contextmenuhelper.cpp:416
8745
8712
msgid "Delete Tag"
8746
8713
msgstr "Supprimer une étiquette"
8747
8714
 
8748
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:227 digikam/editablesearchtreeview.cpp:67
8749
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81 digikam/digikamapp.cpp:697
8750
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1905
8751
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:515
 
8715
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:237 digikam/editablesearchtreeview.cpp:67
 
8716
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81 digikam/digikamapp.cpp:722
 
8717
#: digikam/digikamapp.cpp:787 utilities/cameragui/cameraui.cpp:2051
 
8718
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:548
8752
8719
msgid "Delete"
8753
8720
msgstr "Supprimer"
8754
8721
 
8762
8729
msgid "Rotate Right"
8763
8730
msgstr "Rotation vers la droite"
8764
8731
 
8765
 
#: digikam/imageviewutilities.cpp:253
 
8732
#: digikam/imageviewutilities.cpp:263
8766
8733
msgid ""
8767
8734
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
8768
8735
"selected images into.</p>"
8770
8737
"<p>Veuillez choisir l'album de destination à partir de la bibliothèque "
8771
8738
"digiKam pour y insérer les images sélectionnées.</p>"
8772
8739
 
8773
 
#: digikam/imageviewutilities.cpp:338
8774
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1422
8775
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1449
8776
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1480
 
8740
#: digikam/imageviewutilities.cpp:367
 
8741
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1553
 
8742
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1584
 
8743
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1622
8777
8744
#, kde-format
8778
8745
msgid "Album \"%1\""
8779
8746
msgstr "Album « %1 »"
8780
8747
 
8781
 
#: digikam/albumsettings.cpp:416
 
8748
#: digikam/albumsettings.cpp:420
8782
8749
msgid "Category"
8783
8750
msgstr "Catégorie"
8784
8751
 
8785
 
#: digikam/albumsettings.cpp:417
 
8752
#: digikam/albumsettings.cpp:421
8786
8753
msgid "Travel"
8787
8754
msgstr "Voyages"
8788
8755
 
8789
 
#: digikam/albumsettings.cpp:418
 
8756
#: digikam/albumsettings.cpp:422
8790
8757
msgid "Holidays"
8791
8758
msgstr "Vacances"
8792
8759
 
8793
 
#: digikam/albumsettings.cpp:419
 
8760
#: digikam/albumsettings.cpp:423
8794
8761
msgid "Friends"
8795
8762
msgstr "Amis"
8796
8763
 
8797
 
#: digikam/albumsettings.cpp:420
 
8764
#: digikam/albumsettings.cpp:424
8798
8765
msgid "Nature"
8799
8766
msgstr "Nature"
8800
8767
 
8801
 
#: digikam/albumsettings.cpp:421
 
8768
#: digikam/albumsettings.cpp:425
8802
8769
msgid "Party"
8803
8770
msgstr "Fête"
8804
8771
 
8805
 
#: digikam/albumsettings.cpp:422
 
8772
#: digikam/albumsettings.cpp:426
8806
8773
msgid "Todo"
8807
8774
msgstr "À faire"
8808
8775
 
8809
 
#: digikam/albumsettings.cpp:423 showfoto/setup/setup.cpp:151
8810
 
#: utilities/setup/setup.cpp:256
 
8776
#: digikam/albumsettings.cpp:427 showfoto/setup/setup.cpp:151
 
8777
#: utilities/setup/setup.cpp:255
8811
8778
msgid "Miscellaneous"
8812
8779
msgstr "Divers"
8813
8780
 
8814
 
#: digikam/albumsettings.cpp:540 showfoto/showfoto.cpp:496
 
8781
#: digikam/albumsettings.cpp:545 showfoto/showfoto.cpp:508
8815
8782
msgctxt "default theme name"
8816
8783
msgid "Default"
8817
8784
msgstr "Par défaut"
8818
8785
 
8819
 
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:203
 
8786
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:208
8820
8787
msgid ""
8821
8788
"Error while opening the database.\n"
8822
8789
"digiKam will try to automatically reconnect to the database."
8824
8791
"Erreur lors de l'ouverture de la base de données.\n"
8825
8792
"digiKam tentera de se reconnecter automatiquement à la base de données."
8826
8793
 
8827
 
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:229
 
8794
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:234
8828
8795
#, kde-format
8829
8796
msgid ""
8830
8797
"<p><b>A database error occurred.</b></p>Details:\n"
8833
8800
"<p><b>Une erreur de base de données est survenue.</b></p>Détails :\n"
8834
8801
" %1"
8835
8802
 
8836
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:199 digikam/albumdragdrop.cpp:143
8837
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:180
 
8803
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:202 digikam/albumdragdrop.cpp:162
 
8804
#: digikam/albumdragdrop.cpp:205
8838
8805
msgid "Set as Album Thumbnail"
8839
8806
msgstr "Définir comme vignette d'album"
8840
8807
 
8841
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:266
 
8808
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:272
8842
8809
msgid "Open With"
8843
8810
msgstr "Ouvrir avec"
8844
8811
 
8845
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:287
 
8812
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:293
8846
8813
msgid "Open With..."
8847
8814
msgstr "Ouvrir avec..."
8848
8815
 
8849
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:394
 
8816
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:408
8850
8817
msgid "New Tag..."
8851
8818
msgstr "Nouvelle étiquette..."
8852
8819
 
8853
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:410
 
8820
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:424
8854
8821
msgctxt "Edit Tag Properties"
8855
8822
msgid "Properties..."
8856
8823
msgstr "Propriétés..."
8857
8824
 
8858
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:421
8859
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:712
 
8825
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:435
 
8826
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:767
8860
8827
msgid "Assign Tag"
8861
8828
msgstr "Attribuer une étiquette"
8862
8829
 
8863
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:434
8864
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:713
 
8830
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:448
 
8831
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:768
8865
8832
msgid "Remove Tag"
8866
8833
msgstr "Supprimer une étiquette"
8867
8834
 
8868
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:452
8869
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:734
 
8835
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:466
 
8836
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:791
8870
8837
msgid "Assign Rating"
8871
8838
msgstr "Attribuer une note"
8872
8839
 
8873
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:474
 
8840
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:489
8874
8841
msgid "Create Tag From Address Book"
8875
8842
msgstr "Créer une étiquette à partir du carnet d'adresses"
8876
8843
 
8877
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:507
8878
 
msgid "No address book entries found"
8879
 
msgstr "Impossible de trouver un élément du carnet d'adresses"
8880
 
 
8881
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:529 digikam/tagcheckview.cpp:105
 
8844
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:548 digikam/tagcheckview.cpp:105
8882
8845
msgctxt "select tags menu"
8883
8846
msgid "Select"
8884
8847
msgstr "Sélectionner"
8885
8848
 
8886
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:533 digikam/tagcheckview.cpp:106
 
8849
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:552 digikam/tagcheckview.cpp:106
8887
8850
#: digikam/tagcheckview.cpp:112
8888
8851
msgid "All Tags"
8889
8852
msgstr "Toutes les étiquettes"
8890
8853
 
8891
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:537 digikam/tagcheckview.cpp:108
 
8854
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:557 digikam/tagcheckview.cpp:108
8892
8855
#: digikam/tagcheckview.cpp:114
8893
8856
msgid "Children"
8894
8857
msgstr "Enfants"
8895
8858
 
8896
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:538 digikam/tagcheckview.cpp:109
 
8859
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:558 digikam/tagcheckview.cpp:109
8897
8860
#: digikam/tagcheckview.cpp:115
8898
8861
msgid "Parents"
8899
8862
msgstr "Parents"
8900
8863
 
8901
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:546
 
8864
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:567
8902
8865
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:334
8903
8866
msgid "Import"
8904
8867
msgstr "Importer"
8905
8868
 
8906
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:559
 
8869
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:580
8907
8870
msgid "Export"
8908
8871
msgstr "Exporter"
8909
8872
 
8910
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:579
 
8873
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:600
8911
8874
msgid "Batch Process"
8912
8875
msgstr "Traitement par lots"
8913
8876
 
8914
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:633
 
8877
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:657
8915
8878
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
8916
8879
msgid "Date"
8917
8880
msgstr "Date"
8918
8881
 
8919
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:641
 
8882
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:665
8920
8883
msgid "Tag"
8921
8884
msgstr "Étiquette"
8922
8885
 
8923
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:667
 
8886
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:692
8924
8887
msgid "Go To"
8925
8888
msgstr "Aller à"
8926
8889
 
8927
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:677 digikam/digikamapp.cpp:1184
8928
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:139
 
8890
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:702 digikam/digikamapp.cpp:1209
 
8891
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:142
8929
8892
msgid "Batch Queue Manager"
8930
8893
msgstr "Gestionnaire de files d'attente par lots"
8931
8894
 
8932
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:691
 
8895
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:712
8933
8896
msgid "Add to Existing Queue"
8934
8897
msgstr "Ajouter à une file d'attente existante"
8935
8898
 
8936
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:747
 
8899
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:773
8937
8900
#, kde-format
8938
8901
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
8939
8902
msgid "Move to Trash"
8950
8913
"professional</b> with the power of <b>open source</b></font></qt>"
8951
8914
msgstr ""
8952
8915
"<qt><font color=\"white\"><b>Gérez</b> vos <b>photographies</b> comme <b>un "
8953
 
"professionnel</b> grâce à la puissance de l'<b>Open  Source</b></font></qt>"
 
8916
"professionnel</b> grâce à la puissance de l'<b>Open Source</b></font></qt>"
8954
8917
 
8955
8918
#: digikam/daboutdata.h:54
8956
8919
msgid ""
8961
8924
 
8962
8925
#: digikam/daboutdata.h:60
8963
8926
msgid "(c) 2002-2010, digiKam developers team"
8964
 
msgstr "(c) 2002-2010, l'équipe de développement de digiKam"
 
8927
msgstr "(c) 2002-2010, L'équipe de développement de digiKam"
8965
8928
 
8966
8929
#: digikam/daboutdata.h:70
8967
8930
msgid "Caulier Gilles"
9069
9032
 
9070
9033
#: digikam/daboutdata.h:148
9071
9034
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
9072
 
msgstr "Graphisme, icônes, logo, bannière, prototype, bêta testeur"
 
9035
msgstr "Graphisme, icônes, logo, bannière, prototype, bêta tests"
9073
9036
 
9074
9037
#: digikam/daboutdata.h:151
9075
9038
msgid "Mikolaj Machowski"
9225
9188
msgstr ""
9226
9189
"Sélectionner les types de fichiers (types MIME) que vous voulez voir affichés"
9227
9190
 
9228
 
#: digikam/digikamimageview.cpp:195 utilities/cameragui/cameraui.cpp:398
 
9191
#: digikam/digikamimageview.cpp:204 utilities/cameragui/cameraui.cpp:399
9229
9192
msgctxt "View the selected image"
9230
9193
msgid "View"
9231
9194
msgstr "Affichage"
9232
9195
 
9233
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:76 digikam/albumdragdrop.cpp:177
9234
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:266
 
9196
#: digikam/imagedragdrop.cpp:82 digikam/albumdragdrop.cpp:200
 
9197
#: digikam/albumdragdrop.cpp:307
9235
9198
msgid "&Copy Here"
9236
9199
msgstr "&Copier ici"
9237
9200
 
9238
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:262
 
9201
#: digikam/imagedragdrop.cpp:309
9239
9202
#, kde-format
9240
9203
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
9241
9204
msgstr "Attribuer « %1 » aux éléments &sélectionnés"
9242
9205
 
9243
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:267
 
9206
#: digikam/imagedragdrop.cpp:315
9244
9207
#, kde-format
9245
9208
msgid "Assign '%1' to &This Item"
9246
9209
msgstr "Attribuer « %1 » à &cet élément"
9247
9210
 
9248
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:270
 
9211
#: digikam/imagedragdrop.cpp:318
9249
9212
#, kde-format
9250
9213
msgid "Assign '%1' to &All Items"
9251
9214
msgstr "Attribuer « %1 » à &tous les éléments"
9252
9215
 
9253
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:273 digikam/imagedragdrop.cpp:315
 
9216
#: digikam/imagedragdrop.cpp:321 digikam/imagedragdrop.cpp:371
9254
9217
msgid "&Cancel"
9255
9218
msgstr "&Annuler"
9256
9219
 
9257
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:305
 
9220
#: digikam/imagedragdrop.cpp:357
9258
9221
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
9259
9222
msgstr "Attribuer des étiquettes aux éléments &sélectionnés"
9260
9223
 
9261
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:309
 
9224
#: digikam/imagedragdrop.cpp:364
9262
9225
msgid "Assign Tags to &This Item"
9263
9226
msgstr "Attribuer des étiquettes à &cet élément"
9264
9227
 
9265
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:312
 
9228
#: digikam/imagedragdrop.cpp:368
9266
9229
msgid "Assign Tags to &All Items"
9267
9230
msgstr "Attribuer des étiquettes à &tous les éléments"
9268
9231
 
9269
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:348 digikam/albumdragdrop.cpp:225
 
9232
#: digikam/imagedragdrop.cpp:411 digikam/albumdragdrop.cpp:260
9270
9233
msgid "Download From Camera"
9271
9234
msgstr "Télécharger depuis l'appareil photo"
9272
9235
 
9273
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:350 digikam/albumdragdrop.cpp:227
 
9236
#: digikam/imagedragdrop.cpp:413 digikam/albumdragdrop.cpp:262
9274
9237
msgid "Download && Delete From Camera"
9275
9238
msgstr "Télécharger puis supprimer de l'appareil photo"
9276
9239
 
9277
9240
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:66
9278
 
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:106 digikam/digikamapp.cpp:840
 
9241
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:106 digikam/digikamapp.cpp:865
9279
9242
msgid "Rename..."
9280
9243
msgstr "Renommer..."
9281
9244
 
9291
9254
msgid "Reset Album Icon"
9292
9255
msgstr "Réinitialiser l'icône de l'album"
9293
9256
 
9294
 
#: digikam/scancontroller.cpp:303
 
9257
#: digikam/scancontroller.cpp:333
9295
9258
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
9296
9259
msgstr "<b>Analyse des collections, veuillez patienter...</b>"
9297
9260
 
9298
 
#: digikam/scancontroller.cpp:304
 
9261
#: digikam/scancontroller.cpp:334
9299
9262
msgid ""
9300
9263
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
9301
9264
"registered in a database."
9304
9267
"tous les fichiers présents sur le disque sont enregistrés dans une base de "
9305
9268
"données."
9306
9269
 
9307
 
#: digikam/scancontroller.cpp:598
 
9270
#: digikam/scancontroller.cpp:656
9308
9271
msgid "Preparing collection scan"
9309
9272
msgstr "Préparation de l'analyse d'une collection"
9310
9273
 
9311
 
#: digikam/scancontroller.cpp:626
 
9274
#: digikam/scancontroller.cpp:697
9312
9275
msgid "Scanning for removed albums"
9313
9276
msgstr "Recherche des albums supprimés"
9314
9277
 
9315
 
#: digikam/scancontroller.cpp:635
 
9278
#: digikam/scancontroller.cpp:711
9316
9279
msgid "Scanning images in individual albums"
9317
9280
msgstr "Analyse des images dans des albums individuels"
9318
9281
 
9319
 
#: digikam/scancontroller.cpp:705 digikam/tageditdlg.cpp:410
 
9282
#: digikam/scancontroller.cpp:788 digikam/tageditdlg.cpp:451
9320
9283
msgid "Error"
9321
9284
msgstr "Erreur"
9322
9285
 
9323
 
#: digikam/scancontroller.cpp:716
 
9286
#: digikam/scancontroller.cpp:804
9324
9287
msgid "Initializing database"
9325
9288
msgstr "Initialisation de la base de données"
9326
9289
 
9337
9300
"Conception dès le départ pour KDE4, utilisant la technologie KDE4 :"
9338
9301
"<ul><li>Matériel compatible avec l'interface <a href=\"http://solid.kde.org"
9339
9302
"\">Solid</a> ; </li><li>Gestion de fichiers multimédia plus facile à "
9340
 
"comprendre grâce à l'interface <a href=\"http://phonon.kde.org\">Phonon</a> ;"
 
9303
"comprendre grâce à l'interface <a href=\"http://phonon.kde.org\">Phonon</a> ;"
9341
9304
"</li><li>Géolocalisation aisée avec l'interface <a href=\"http://edu.kde.org/"
9342
9305
"marble\">Marble</a> ; </li><li>Synchronisation du bureau sémantique social "
9343
9306
"via l'interface <a href=\"http://nepomuk.semanticdesktop.org\">Nepomuk</a>.</"
9353
9316
 
9354
9317
#: digikam/welcomepageview.cpp:107
9355
9318
msgid "TIFF/EP RAW metadata editing;"
9356
 
msgstr "Édition des métadonnées RAW TIFF/EP ;"
 
9319
msgstr "Édition des métadonnées RAW TIFF / EP ;"
9357
9320
 
9358
9321
#: digikam/welcomepageview.cpp:108
9359
9322
msgid ""
9398
9361
"lots ;<ul><li>Assistant d'importation d'appareil photo réorganisé ; </"
9399
9362
"li><li>Intégration de <a href=\"http://lensfun.berlios.de\">LensFun</a> : "
9400
9363
"correction automatique de la distorsion d'objectif ; </li><li>Recherches "
9401
 
"floues reposant sur des croquis dessinés à la main ; </li><li Recherches "
 
9364
"floues reposant sur des croquis dessinés à la main ; </li><li>Recherches "
9402
9365
"avancées utilisant les méta-informations des images, telles que les mots "
9403
9366
"clés et les dates ; </li><li>Recherche facile sur une carte, donnant la "
9404
9367
"possibilité d'effectuer une recherche d'emplacements de photographies "
9409
9372
msgid "...and much more."
9410
9373
msgstr "...et plus encore."
9411
9374
 
9412
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:125
 
9375
#: digikam/welcomepageview.cpp:127
9413
9376
#, kde-format
9414
9377
msgid "<li>%1</li>\n"
9415
9378
msgstr "<li>%1</li>\n"
9416
9379
 
9417
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
 
9380
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
9418
9381
#, kde-format
9419
9382
msgctxt ""
9420
9383
"%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam homepage "
9440
9403
"depuis, votre ordinateur.</p><p>Actuellement, vous êtes en mode « Vue en "
9441
9404
"albums » de digiKam. Les albums sont les endroits où sont stockés vos "
9442
9405
"fichiers et correspondent aux dossiers situés sur votre disque dur.</"
9443
 
"p><ul><li> digiKam est doté de nombreuses fonctionnalités puissantes, "
 
9406
"p><ul><li>digiKam est doté de nombreuses fonctionnalités puissantes, "
9444
9407
"décrites dans la <a href=\"%2\">documentation</a></li><li>La <a href=\"%3"
9445
9408
"\">page d'accueil de digiKam</a> fournit des informations à propos des "
9446
9409
"nouvelles versions de digiKam.</li></ul><p>%7</p><p>Certaines des nouvelles "
9454
9417
msgid "Deselect"
9455
9418
msgstr "Désélectionner"
9456
9419
 
9457
 
#: digikam/tagcheckview.cpp:117 digikam/digikamapp.cpp:994
9458
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:379
 
9420
#: digikam/tagcheckview.cpp:117 digikam/digikamapp.cpp:1019
 
9421
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:380
9459
9422
msgid "Invert Selection"
9460
9423
msgstr "Inverser la sélection"
9461
9424
 
9493
9456
msgid "Unknown"
9494
9457
msgstr "Inconnue"
9495
9458
 
9496
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:146 digikam/tooltipfiller.cpp:151
 
9459
#: digikam/tooltipfiller.cpp:157 digikam/tooltipfiller.cpp:162
9497
9460
msgctxt "creation date of the image"
9498
9461
msgid "Created:"
9499
 
msgstr "Créée :"
 
9462
msgstr "Créée le :"
9500
9463
 
9501
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:195
 
9464
#: digikam/tooltipfiller.cpp:237
9502
9465
msgctxt "camera flash settings"
9503
9466
msgid "Flash:"
9504
9467
msgstr "Flash :"
9505
9468
 
9506
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:216
 
9469
#: digikam/tooltipfiller.cpp:263
9507
9470
msgid "digiKam Properties"
9508
9471
msgstr "Propriétés de digiKam"
9509
9472
 
9510
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:222
 
9473
#: digikam/tooltipfiller.cpp:271
9511
9474
msgid "Album:"
9512
9475
msgstr "Album :"
9513
9476
 
9514
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:230
 
9477
#: digikam/tooltipfiller.cpp:285
9515
9478
msgctxt "caption of the file"
9516
9479
msgid "Caption:"
9517
9480
msgstr "Légende :"
9518
9481
 
9519
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:238
 
9482
#: digikam/tooltipfiller.cpp:293
9520
9483
msgid "Tags:"
9521
9484
msgstr "Étiquettes :"
9522
9485
 
9523
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:290
 
9486
#: digikam/tooltipfiller.cpp:364
9524
9487
msgid "Album Properties"
9525
9488
msgstr "Propriétés de l'album"
9526
9489
 
9527
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:300 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:389
 
9490
#: digikam/tooltipfiller.cpp:374 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:389
9528
9491
msgid "Items:"
9529
9492
msgstr "Éléments :"
9530
9493
 
9531
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:306
 
9494
#: digikam/tooltipfiller.cpp:380
9532
9495
msgid "Collection:"
9533
9496
msgstr "Collection :"
9534
9497
 
9535
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:322
 
9498
#: digikam/tooltipfiller.cpp:401
9536
9499
msgid "Category:"
9537
9500
msgstr "Catégorie :"
9538
9501
 
9539
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:330
 
9502
#: digikam/tooltipfiller.cpp:414
9540
9503
msgid "Caption:"
9541
9504
msgstr "Légende :"
9542
9505
 
9549
9512
"albums. Utilisez le menu contextuel qui apparaît pour définir les conditions "
9550
9513
"du filtre de la note."
9551
9514
 
9552
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:147
 
9515
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
9553
9516
msgid "Rating Filter"
9554
9517
msgstr "Filtre de notes"
9555
9518
 
9556
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:148
 
9519
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
9557
9520
msgid "Greater Than or Equals Condition"
9558
9521
msgstr "Condition « supérieure ou égale »"
9559
9522
 
9560
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:150
 
9523
#: digikam/ratingfilter.cpp:157
9561
9524
msgid "Equals Condition"
9562
9525
msgstr "Condition « égale »"
9563
9526
 
9564
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:152
 
9527
#: digikam/ratingfilter.cpp:159
9565
9528
msgid "Less Than or Equals Condition"
9566
9529
msgstr "Condition « inférieure ou égale »"
9567
9530
 
9568
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:200
 
9531
#: digikam/ratingfilter.cpp:208
9569
9532
#, kde-format
9570
9533
msgid "Rating greater than or equal to %1."
9571
9534
msgstr "Note inférieure ou égale à %1."
9572
9535
 
9573
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:205
 
9536
#: digikam/ratingfilter.cpp:213
9574
9537
#, kde-format
9575
9538
msgid "Rating equal to %1."
9576
9539
msgstr "Note égale à %1."
9577
9540
 
9578
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:210
 
9541
#: digikam/ratingfilter.cpp:218
9579
9542
#, kde-format
9580
9543
msgid "Rating less than or equal to %1."
9581
9544
msgstr "Note inférieure ou égale à %1."
9582
9545
 
9583
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:103
 
9546
#: digikam/tageditdlg.cpp:105
9584
9547
msgid "New Tag"
9585
9548
msgstr "Nouvelle étiquette"
9586
9549
 
9587
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:104
 
9550
#: digikam/tageditdlg.cpp:109
9588
9551
msgid "Edit Tag"
9589
9552
msgstr "Modifier une étiquette"
9590
9553
 
9591
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:128 digikam/albumpropsedit.cpp:132
 
9554
#: digikam/tageditdlg.cpp:134 digikam/albumpropsedit.cpp:134
9592
9555
msgid "&Title:"
9593
9556
msgstr "&Titre :"
9594
9557
 
9595
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:130
 
9558
#: digikam/tageditdlg.cpp:136
9596
9559
msgid "Enter tag name here..."
9597
9560
msgstr "Saisissez ici le nom de l'étiquette..."
9598
9561
 
9599
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:137
 
9562
#: digikam/tageditdlg.cpp:143
9600
9563
msgid ""
9601
9564
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p><p><ul><li>'/' "
9602
9565
"can be used to create a tags hierarchy.<br/>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</"
9607
9570
msgstr ""
9608
9571
"<p>Pour créer de nouvelles étiquettes, vous pouvez utiliser les règles "
9609
9572
"suivantes : </p><p><ul><li>« / » peut être employé pour créer une hiérarchie "
9610
 
"d'étiquettes.<br/>Ex. : « Pays / Ville / Paris ».</li><li>« , » peut servir "
 
9573
"d'étiquettes.<br/>Ex. : « Pays / Ville / Paris ».</li><li>« , » peut servir "
9611
9574
"pour créer plus d'une hiérarchie d'étiquettes en même temps.<br/>Ex. : "
9612
9575
"« Ville / Paris, Monument / Notre-Dame ».</li><li>Si une hiérarchie "
9613
9576
"d'étiquettes commence par « / », l'album comportant l'étiquette racine est "
9614
9577
"utilisé comme parent.</li></ul></p>"
9615
9578
 
9616
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:161
 
9579
#: digikam/tageditdlg.cpp:168
9617
9580
msgid "&Icon:"
9618
9581
msgstr "&Icône :"
9619
9582
 
9620
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:175
 
9583
#: digikam/tageditdlg.cpp:186
9621
9584
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330
9622
9585
msgid "Reset"
9623
9586
msgstr "Réinitialiser"
9624
9587
 
9625
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:256
 
9588
#: digikam/tageditdlg.cpp:276
9626
9589
msgid "<b>Create New Tag</b>"
9627
9590
msgstr "<b>Créer une nouvelle étiquette</b>"
9628
9591
 
9629
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:260
 
9592
#: digikam/tageditdlg.cpp:280
9630
9593
#, kde-format
9631
9594
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>"
9632
 
msgstr "<b>Créer une nouvelle étiquette dans<br/><i>\"%1\"</i></b>"
 
9595
msgstr "<b>Créer une nouvelle étiquette dans <br/><i>\"%1\"</i></b>"
9633
9596
 
9634
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:266
 
9597
#: digikam/tageditdlg.cpp:286
9635
9598
#, kde-format
9636
9599
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
9637
 
msgstr "Propriétés de l'étiquette <br/><i>\"%1\"</i></b>"
 
9600
msgstr "<b>Propriétés de l'étiquette <br/><i>\"%1\"</i></b>"
9638
9601
 
9639
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:402
 
9602
#: digikam/tageditdlg.cpp:443
9640
9603
msgid "Tag creation Error"
9641
9604
msgstr "Erreur lors de la création de l'étiquette"
9642
9605
 
9643
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:408
 
9606
#: digikam/tageditdlg.cpp:449
9644
9607
msgid "An error occurred during tag creation:"
9645
9608
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de l'étiquette :"
9646
9609
 
9647
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:410
 
9610
#: digikam/tageditdlg.cpp:451
9648
9611
msgid "Tag Path"
9649
9612
msgstr "Emplacement de l'étiquette"
9650
9613
 
9651
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:107
 
9614
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115
9652
9615
msgid "&Today"
9653
9616
msgstr "Au&jourd'hui"
9654
9617
 
9655
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:108
 
9618
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116
9656
9619
msgid "To&morrow"
9657
9620
msgstr "&Demain"
9658
9621
 
9659
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:109
 
9622
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:117
9660
9623
msgid "Next &Week"
9661
9624
msgstr "La semaine &prochaine"
9662
9625
 
9663
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:110
 
9626
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:118
9664
9627
msgid "Next M&onth"
9665
9628
msgstr "Le m&ois prochain"
9666
9629
 
9667
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:112
 
9630
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:120
9668
9631
msgid "Y&esterday"
9669
9632
msgstr "Hi&er"
9670
9633
 
9671
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:113
 
9634
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:121
9672
9635
msgid "Last &Monday"
9673
9636
msgstr "&Lundi dernier"
9674
9637
 
9675
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:114
 
9638
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:122
9676
9639
msgid "Last &Friday"
9677
9640
msgstr "&Vendredi dernier"
9678
9641
 
9679
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115
 
9642
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:123
9680
9643
msgid "Last &Week"
9681
9644
msgstr "La semaine &dernière"
9682
9645
 
9683
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116
 
9646
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:124
9684
9647
msgid "Last M&onth"
9685
9648
msgstr "Le m&ois dernier"
9686
9649
 
9687
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:123
 
9650
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:134
9688
9651
msgid "No Date"
9689
9652
msgstr "Pas de date"
9690
9653
 
9691
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:98 digikam/albumpropsedit.cpp:216
 
9654
#: digikam/albumpropsedit.cpp:98 digikam/albumpropsedit.cpp:219
9692
9655
msgid "New Album"
9693
9656
msgstr "Nouvel album"
9694
9657
 
9696
9659
msgid "Edit Album"
9697
9660
msgstr "Modifier un album"
9698
9661
 
9699
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:114
 
9662
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
9700
9663
#, kde-format
9701
9664
msgid "<qt><b>Create new Album in<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
9702
 
msgstr "<qt><b>Créez un nouvel album dans<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
 
9665
msgstr "<qt><b>Créez un nouvel album dans <br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
9703
9666
 
9704
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:118
 
9667
#: digikam/albumpropsedit.cpp:119
9705
9668
#, kde-format
9706
9669
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Album Properties</b></qt>"
9707
9670
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Propriétés de l'album</b></qt>"
9708
9671
 
9709
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:143
 
9672
#: digikam/albumpropsedit.cpp:145
9710
9673
msgid "Ca&tegory:"
9711
9674
msgstr "Ca&tégorie :"
9712
9675
 
9713
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:150
 
9676
#: digikam/albumpropsedit.cpp:152
9714
9677
msgid "Ca&ption:"
9715
9678
msgstr "Lé&gende :"
9716
9679
 
9717
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:158
 
9680
#: digikam/albumpropsedit.cpp:160
9718
9681
msgid "Album &date:"
9719
9682
msgstr "&Date de l'album :"
9720
9683
 
9721
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:165
 
9684
#: digikam/albumpropsedit.cpp:167
9722
9685
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
9723
9686
msgid "&Oldest"
9724
9687
msgstr "&La plus ancienne"
9725
9688
 
9726
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:167
 
9689
#: digikam/albumpropsedit.cpp:169
9727
9690
msgctxt "Calculates the average date"
9728
9691
msgid "&Average"
9729
9692
msgstr "&Moyenne"
9730
9693
 
9731
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:169
 
9694
#: digikam/albumpropsedit.cpp:171
9732
9695
msgctxt "Selects the date of the newest image"
9733
9696
msgid "Newest"
9734
9697
msgstr "La plus récente"
9735
9698
 
9736
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:271
 
9699
#: digikam/albumpropsedit.cpp:274
9737
9700
msgid "Uncategorized Album"
9738
9701
msgstr "Album sans catégorie"
9739
9702
 
9740
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:381
 
9703
#: digikam/albumpropsedit.cpp:386
9741
9704
msgid "Could not calculate an average."
9742
9705
msgstr "Impossible de calculer une moyenne."
9743
9706
 
9744
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:382
 
9707
#: digikam/albumpropsedit.cpp:387
9745
9708
msgid "Could Not Calculate Average"
9746
9709
msgstr "Impossible de calculer une moyenne"
9747
9710
 
9768
9731
msgstr[1] "%1 albums sélectionnés"
9769
9732
 
9770
9733
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:137
9771
 
#, fuzzy, kde-format
9772
 
#| msgid "1 Tag selected"
9773
 
#| msgid_plural "%1 Tags selected"
 
9734
#, kde-format
9774
9735
msgid "1 Tag excluded"
9775
9736
msgid_plural "%1 Tags excluded"
9776
 
msgstr[0] "1 étiquette sélectionnée"
9777
 
msgstr[1] "%1 étiquettes sélectionnées"
 
9737
msgstr[0] "1 étiquette exclus"
 
9738
msgstr[1] "%1 étiquettes exclues"
9778
9739
 
9779
9740
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:141
9780
 
#, fuzzy, kde-format
9781
 
#| msgid "1 Album selected"
9782
 
#| msgid_plural "%1 Albums selected"
 
9741
#, kde-format
9783
9742
msgid "1 Album excluded"
9784
9743
msgid_plural "%1 Albums excluded"
9785
 
msgstr[0] "1 album sélectionné"
9786
 
msgstr[1] "%1 albums sélectionnés"
 
9744
msgstr[0] "1 album exclus"
 
9745
msgstr[1] "%1 albums exclus"
9787
9746
 
9788
9747
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:77
9789
9748
#, kde-format
9795
9754
msgid "Delete Date Search?"
9796
9755
msgstr "Supprimer la recherche de date ?"
9797
9756
 
9798
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:113
9799
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:451
9800
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:465
 
9757
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:115
 
9758
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:463
 
9759
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:489
9801
9760
msgid ""
9802
9761
"Search name already exists.\n"
9803
9762
"Please enter a new name:"
9805
9764
"Le nom de la recherche existe déjà.\n"
9806
9765
"Veuillez saisir un nouveau nom :"
9807
9766
 
9808
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:116
9809
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:454
9810
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:468
 
9767
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:118
 
9768
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:466
 
9769
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:492
9811
9770
msgid "Name exists"
9812
9771
msgstr "Le nom existe déjà"
9813
9772
 
9844
9803
"Saisissez les motifs de recherche pour filtrer rapidement cette vue sur les "
9845
9804
"noms de fichiers, les légendes (commentaires) et les étiquettes"
9846
9805
 
9847
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:142
 
9806
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:143
9848
9807
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
9849
9808
msgstr "<br/><nobr><i>Texte</i></nobr>"
9850
9809
 
9851
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:145
 
9810
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:148
9852
9811
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
9853
9812
msgstr "<br/><nobr><i>Type MIME</i></nobr>"
9854
9813
 
9855
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:148
 
9814
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:153
9856
9815
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
9857
9816
msgstr "<br/><nobr><i>Note</i></nobr>"
9858
9817
 
9859
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:151
 
9818
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
9860
9819
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
9861
9820
msgstr "<br/><nobr><i>Étiquettes</i></nobr>"
9862
9821
 
9863
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:154
 
9822
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
9864
9823
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
9865
9824
msgstr "<nobr><b>Filtres actifs :</b></nobr>"
9866
9825
 
9867
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:156
 
9826
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
9868
9827
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
9869
9828
msgstr "<nobr><b>Filtre actif :</b></nobr>"
9870
9829
 
9871
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:162
 
9830
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:174
9872
9831
msgid "No active filter"
9873
9832
msgstr "Pas de filtre actif"
9874
9833
 
9875
 
#: digikam/albumtreeview.cpp:824
 
9834
#: digikam/albumtreeview.cpp:903
9876
9835
msgid "Context menu"
9877
9836
msgstr "Menu contextuel"
9878
9837
 
9879
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:289
 
9838
#: digikam/imagepreviewview.cpp:301
9880
9839
#, kde-format
9881
9840
msgid ""
9882
9841
"Cannot display preview for\n"
9885
9844
"Impossible d'afficher un aperçu pour\n"
9886
9845
"« %1 »"
9887
9846
 
9888
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:540
9889
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:511
 
9847
#: digikam/imagepreviewview.cpp:574
 
9848
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:558
9890
9849
msgid "Embedded JPEG Preview"
9891
9850
msgstr "Aperçu JPEG intégré"
9892
9851
 
9893
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:542
9894
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:513
 
9852
#: digikam/imagepreviewview.cpp:578
 
9853
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:562
9895
9854
msgid "Reduced Size Preview"
9896
9855
msgstr "Aperçu de taille réduite"
9897
9856
 
9898
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:547
9899
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:518
 
9857
#: digikam/imagepreviewview.cpp:585
 
9858
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:569
9900
9859
msgid "Half Size Raw Preview"
9901
9860
msgstr "Aperçu RAW au format demi-taille"
9902
9861
 
9903
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:549
9904
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:520
 
9862
#: digikam/imagepreviewview.cpp:589
 
9863
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:573
9905
9864
msgid "Full Size Preview"
9906
9865
msgstr "Aperçu au format pleine taille"
9907
9866
 
9908
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:226 digikam/imagecategorydrawer.cpp:309
9909
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:325
 
9867
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:242 digikam/imagecategorydrawer.cpp:346
 
9868
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:363
9910
9869
#, kde-format
9911
9870
msgid "1 Item"
9912
9871
msgid_plural "%1 Items"
9913
9872
msgstr[0] "1 élément"
9914
9873
msgstr[1] "%1 éléments"
9915
9874
 
9916
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:249
 
9875
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:268
9917
9876
#, kde-format
9918
9877
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
9919
9878
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
9921
9880
msgstr[0] "Date de l'album : %2 %3 %4 - 1 élément"
9922
9881
msgstr[1] "Date de l'album : %2 %3 %4 - %1 éléments"
9923
9882
 
9924
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:273
 
9883
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:295
9925
9884
#, kde-format
9926
9885
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
9927
9886
msgid "%2 including 1 subtag"
9929
9888
msgstr[0] "%2 incluant 1 sous-étiquette"
9930
9889
msgstr[1] "%2 incluant %1 sous-étiquettes"
9931
9890
 
9932
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:277
 
9891
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:299
9933
9892
#, kde-format
9934
9893
msgctxt ""
9935
9894
"%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of "
9939
9898
msgstr[0] "%2 - 1 élément"
9940
9899
msgstr[1] "%2 - %1 éléments"
9941
9900
 
9942
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:282
 
9901
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:304
9943
9902
#, kde-format
9944
9903
msgid "%2 - 1 Item"
9945
9904
msgid_plural "%2 - %1 Items"
9946
9905
msgstr[0] "%2 - 1 élément"
9947
9906
msgstr[1] "%2 - %1 éléments"
9948
9907
 
9949
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:300
 
9908
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:331
9950
9909
msgid "Search By Time Line"
9951
9910
msgstr "Rechercher par chronologie"
9952
9911
 
9953
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:305
 
9912
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:338
9954
9913
#, kde-format
9955
9914
msgid "Keyword Search - 1 Item"
9956
9915
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
9957
9916
msgstr[0] "Recherche de mots clés - 1 élément"
9958
9917
msgstr[1] "Recherche de mots clés - %1 éléments"
9959
9918
 
9960
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:307
 
9919
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:342
9961
9920
#, kde-format
9962
9921
msgid "Advanced Search - 1 Item"
9963
9922
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
9964
9923
msgstr[0] "Recherche avancée - 1 élément"
9965
9924
msgstr[1] "Recherche avancée - %1 éléments"
9966
9925
 
9967
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:316
 
9926
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:354
9968
9927
#, kde-format
9969
9928
msgctxt "Month String - Year String"
9970
9929
msgid "%1 %2"
9975
9934
msgid "None"
9976
9935
msgstr "Aucune"
9977
9936
 
9978
 
#: digikam/kdateedit.cpp:373
 
9937
#: digikam/kdateedit.cpp:429
9979
9938
msgid "tomorrow"
9980
9939
msgstr "demain"
9981
9940
 
9982
 
#: digikam/kdateedit.cpp:374
 
9941
#: digikam/kdateedit.cpp:430
9983
9942
msgid "today"
9984
9943
msgstr "aujourd'hui"
9985
9944
 
9986
 
#: digikam/kdateedit.cpp:375
 
9945
#: digikam/kdateedit.cpp:431
9987
9946
msgid "yesterday"
9988
9947
msgstr "hier"
9989
9948
 
9991
9950
msgid "Create New Album"
9992
9951
msgstr "Créer un nouvel album"
9993
9952
 
9994
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:178
 
9953
#: digikam/albumselectwidget.cpp:181
9995
9954
msgid "&New Album"
9996
9955
msgstr "&Nouvel album"
9997
9956
 
9998
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:179
 
9957
#: digikam/albumselectwidget.cpp:182
9999
9958
msgid "Create new album"
10000
9959
msgstr "Créer un nouvel album"
10001
9960
 
10002
 
#: digikam/digikamapp.cpp:186
 
9961
#: digikam/digikamapp.cpp:188
10003
9962
msgid "Scan Albums"
10004
9963
msgstr "Analyser des albums"
10005
9964
 
10006
 
#: digikam/digikamapp.cpp:201
 
9965
#: digikam/digikamapp.cpp:205
10007
9966
msgid "Initializing..."
10008
9967
msgstr "Initialisation..."
10009
9968
 
10010
 
#: digikam/digikamapp.cpp:240 showfoto/showfoto.cpp:208
 
9969
#: digikam/digikamapp.cpp:246 showfoto/showfoto.cpp:207
10011
9970
msgid "Checking ICC repository"
10012
9971
msgstr "Vérification du dépôt ICC"
10013
9972
 
10014
 
#: digikam/digikamapp.cpp:246
 
9973
#: digikam/digikamapp.cpp:254
10015
9974
msgid "Reading database"
10016
9975
msgstr "Lecture de la base de données"
10017
9976
 
10018
 
#: digikam/digikamapp.cpp:354
 
9977
#: digikam/digikamapp.cpp:368
10019
9978
msgid ""
10020
9979
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
10021
9980
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
10022
9981
"\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.</p>"
10023
9982
msgstr ""
10024
9983
"<p>Le dossier des profils ICC semble n'être pas valable.</p><p>Si vous "
10025
 
"voulez essayer de le définir à nouveau, choisissez ici « Ou », sinon « Non ». "
 
9984
"voulez essayer de le définir à nouveau, choisissez ici « Oui », sinon « Non ». "
10026
9985
"La fonctionnalité « Gestion de la couleur » sera désactivée jusqu'à ce que "
10027
9986
"vous résolviez ce problème.</p>"
10028
9987
 
10029
 
#: digikam/digikamapp.cpp:429
 
9988
#: digikam/digikamapp.cpp:447
10030
9989
msgid "Auto Detect Camera"
10031
9990
msgstr "Détecter automatiquement l'appareil photo"
10032
9991
 
10033
 
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:454
 
9992
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:476
10034
9993
msgid "Opening Download Dialog"
10035
9994
msgstr "Ouverture de la boîte de dialogue de téléchargement"
10036
9995
 
10037
 
#: digikam/digikamapp.cpp:488
 
9996
#: digikam/digikamapp.cpp:512
10038
9997
msgid "Initializing Main View"
10039
9998
msgstr "Initialisation de la vue principale"
10040
9999
 
10041
 
#: digikam/digikamapp.cpp:573
 
10000
#: digikam/digikamapp.cpp:598
10042
10001
msgid "Exit Preview Mode"
10043
10002
msgstr "Sortir du mode aperçu"
10044
10003
 
10045
 
#: digikam/digikamapp.cpp:578
 
10004
#: digikam/digikamapp.cpp:603
10046
10005
msgid "Next Image"
10047
10006
msgstr "Image suivante"
10048
10007
 
10049
 
#: digikam/digikamapp.cpp:584 digikam/digikamapp.cpp:590
10050
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:645
10051
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575
10052
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:540
 
10008
#: digikam/digikamapp.cpp:609 digikam/digikamapp.cpp:615
 
10009
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:654
 
10010
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:598
 
10011
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:541
10053
10012
msgid "Previous Image"
10054
10013
msgstr "Image précédente"
10055
10014
 
10056
 
#: digikam/digikamapp.cpp:595
 
10015
#: digikam/digikamapp.cpp:620
10057
10016
msgid "First Image"
10058
10017
msgstr "Première image"
10059
10018
 
10060
 
#: digikam/digikamapp.cpp:600
 
10019
#: digikam/digikamapp.cpp:625
10061
10020
msgid "Last Image"
10062
10021
msgstr "Dernière image"
10063
10022
 
10064
 
#: digikam/digikamapp.cpp:632 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:422
10065
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:575
10066
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
10067
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:502
 
10023
#: digikam/digikamapp.cpp:657 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:430
 
10024
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:584
 
10025
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
 
10026
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:503
10068
10027
msgid "&Themes"
10069
10028
msgstr "&Thèmes"
10070
10029
 
10071
 
#: digikam/digikamapp.cpp:642
 
10030
#: digikam/digikamapp.cpp:667
10072
10031
msgid "&Back"
10073
10032
msgstr "&Précédent"
10074
10033
 
10075
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
10034
#: digikam/digikamapp.cpp:689
10076
10035
msgid "Forward"
10077
10036
msgstr "Suivant"
10078
10037
 
10079
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
10038
#: digikam/digikamapp.cpp:707
10080
10039
msgid "&New..."
10081
10040
msgstr "&Nouveau..."
10082
10041
 
10083
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
 
10042
#: digikam/digikamapp.cpp:709
10084
10043
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
10085
10044
msgstr "Crée un nouvel album vide dans la collection."
10086
10045
 
10087
 
#: digikam/digikamapp.cpp:690
 
10046
#: digikam/digikamapp.cpp:715
10088
10047
msgid "&Move to Album..."
10089
10048
msgstr "&Déplacer dans l'album..."
10090
10049
 
10091
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
 
10050
#: digikam/digikamapp.cpp:716
10092
10051
msgid "Move selected images into an album."
10093
10052
msgstr "Déplace les images sélectionnées dans un album."
10094
10053
 
10095
 
#: digikam/digikamapp.cpp:704
 
10054
#: digikam/digikamapp.cpp:729
10096
10055
msgid "Edit album properties and collection information."
10097
10056
msgstr ""
10098
10057
"Modifie les propriétés de l'album et les informations sur la collection."
10099
10058
 
10100
 
#: digikam/digikamapp.cpp:710
 
10059
#: digikam/digikamapp.cpp:735
10101
10060
msgid "Refresh"
10102
10061
msgstr "Rafraîchir"
10103
10062
 
10104
 
#: digikam/digikamapp.cpp:712
 
10063
#: digikam/digikamapp.cpp:737
10105
10064
msgid "Refresh the contents of the current album."
10106
10065
msgstr "Rafraîchit le contenu de l'album actuel."
10107
10066
 
10108
 
#: digikam/digikamapp.cpp:718
 
10067
#: digikam/digikamapp.cpp:743
10109
10068
msgid "Write Metadata to Images"
10110
10069
msgstr "Écrire les métadonnées dans les images"
10111
10070
 
10112
 
#: digikam/digikamapp.cpp:719 digikam/digikamapp.cpp:814
 
10071
#: digikam/digikamapp.cpp:744 digikam/digikamapp.cpp:839
10113
10072
msgid ""
10114
10073
"Updates metadata of images in the current album with the contents of digiKam "
10115
10074
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
10118
10077
"la base de données de digiKam (les métadonnées des images seront écrasées "
10119
10078
"par les données provenant de la base de données)."
10120
10079
 
10121
 
#: digikam/digikamapp.cpp:728
 
10080
#: digikam/digikamapp.cpp:753
10122
10081
msgid "Reread Metadata From Images"
10123
10082
msgstr "Lire à nouveau les métadonnées à partir des images"
10124
10083
 
10125
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729 digikam/digikamapp.cpp:824
 
10084
#: digikam/digikamapp.cpp:754 digikam/digikamapp.cpp:849
10126
10085
msgid ""
10127
10086
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current "
10128
10087
"album (information in the database will be overwritten with data from the "
10132
10091
"dans l'album actuel (les informations présentes dans la base de données "
10133
10092
"seront écrasées par les données provenant des métadonnées des fichiers)."
10134
10093
 
10135
 
#: digikam/digikamapp.cpp:738
 
10094
#: digikam/digikamapp.cpp:763
10136
10095
msgid "Open in File Manager"
10137
10096
msgstr "Ouvrir dans un gestionnaire de fichiers"
10138
10097
 
10139
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
10098
#: digikam/digikamapp.cpp:769
10140
10099
msgid "Open in Terminal"
10141
10100
msgstr "Ouvrir dans un terminal"
10142
10101
 
10143
 
#: digikam/digikamapp.cpp:750
 
10102
#: digikam/digikamapp.cpp:775
10144
10103
msgctxt "new tag"
10145
10104
msgid "N&ew..."
10146
10105
msgstr "N&ouvelle..."
10147
10106
 
10148
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
10107
#: digikam/digikamapp.cpp:793
10149
10108
msgctxt "View the selected image"
10150
10109
msgid "View..."
10151
10110
msgstr "Afficher..."
10152
10111
 
10153
 
#: digikam/digikamapp.cpp:775 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:347
10154
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:262
 
10112
#: digikam/digikamapp.cpp:800 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:370
 
10113
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274
10155
10114
msgid "Edit..."
10156
10115
msgstr "Modifier..."
10157
10116
 
10158
 
#: digikam/digikamapp.cpp:777
 
10117
#: digikam/digikamapp.cpp:802
10159
10118
msgid "Open the selected item in the image editor."
10160
10119
msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans l'éditeur d'images."
10161
10120
 
10162
 
#: digikam/digikamapp.cpp:783
 
10121
#: digikam/digikamapp.cpp:808
10163
10122
msgid "Place onto Light Table"
10164
10123
msgstr "Placer sur la table lumineuse"
10165
10124
 
10166
 
#: digikam/digikamapp.cpp:785
 
10125
#: digikam/digikamapp.cpp:810
10167
10126
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
10168
10127
msgstr ""
10169
10128
"Place les éléments sélectionnés sur la barre de vignettes de la table "
10170
10129
"lumineuse."
10171
10130
 
10172
 
#: digikam/digikamapp.cpp:791
 
10131
#: digikam/digikamapp.cpp:816
10173
10132
msgid "Add to Light Table"
10174
10133
msgstr "Ajouter à la table lumineuse"
10175
10134
 
10176
 
#: digikam/digikamapp.cpp:793
 
10135
#: digikam/digikamapp.cpp:818
10177
10136
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
10178
10137
msgstr ""
10179
10138
"Ajoute les éléments sélectionnés à la barre de vignettes de la table "
10180
10139
"lumineuse."
10181
10140
 
10182
 
#: digikam/digikamapp.cpp:799
 
10141
#: digikam/digikamapp.cpp:824
10183
10142
msgid "Add to Current Queue"
10184
10143
msgstr "Ajouter à la file d'attente actuelle"
10185
10144
 
10186
 
#: digikam/digikamapp.cpp:801
 
10145
#: digikam/digikamapp.cpp:826
10187
10146
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
10188
10147
msgstr ""
10189
10148
"Ajoute les éléments sélectionnés la file d'attente actuelle depuis le "
10190
10149
"gestionnaire de lots."
10191
10150
 
10192
 
#: digikam/digikamapp.cpp:805
 
10151
#: digikam/digikamapp.cpp:830
10193
10152
msgid "Add to New Queue"
10194
10153
msgstr "Ajouter une nouvelle file d'attente"
10195
10154
 
10196
 
#: digikam/digikamapp.cpp:807
 
10155
#: digikam/digikamapp.cpp:832
10197
10156
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
10198
10157
msgstr ""
10199
10158
"Ajoute les éléments sélectionnés à une nouvelle file d'attente depuis le "
10200
10159
"gestionnaire de lots."
10201
10160
 
10202
 
#: digikam/digikamapp.cpp:813
 
10161
#: digikam/digikamapp.cpp:838
10203
10162
msgid "Write Metadata to Selected Images"
10204
10163
msgstr "Écrire les métadonnées dans les images sélectionnées"
10205
10164
 
10206
 
#: digikam/digikamapp.cpp:823
 
10165
#: digikam/digikamapp.cpp:848
10207
10166
msgid "Reread Metadata From Selected Images"
10208
10167
msgstr "Lire à nouveau les métadonnées à partir des images sélectionnées"
10209
10168
 
10210
 
#: digikam/digikamapp.cpp:833
 
10169
#: digikam/digikamapp.cpp:858
10211
10170
msgid "Find Similar..."
10212
10171
msgstr "Chercher des images similaires..."
10213
10172
 
10214
 
#: digikam/digikamapp.cpp:834
 
10173
#: digikam/digikamapp.cpp:859
10215
10174
msgid "Find similar images using selected item as reference."
10216
10175
msgstr ""
10217
10176
"Cherche des images similaires à l'aide de l'élément sélectionné comme "
10218
10177
"référence."
10219
10178
 
10220
 
#: digikam/digikamapp.cpp:842
 
10179
#: digikam/digikamapp.cpp:867
10221
10180
msgid "Change the filename of the currently selected item."
10222
10181
msgstr "Modifier le nom de fichier de l'élément actuellement sélectionné."
10223
10182
 
10224
 
#: digikam/digikamapp.cpp:849 showfoto/showfoto.cpp:528
10225
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:348
10226
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:461
10227
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
 
10183
#: digikam/digikamapp.cpp:874 showfoto/showfoto.cpp:541
 
10184
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:371
 
10185
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:470
 
10186
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381
10228
10187
msgctxt "Non-pluralized"
10229
10188
msgid "Move to Trash"
10230
10189
msgstr "Mettre à la corbeille"
10231
10190
 
10232
 
#: digikam/digikamapp.cpp:857
 
10191
#: digikam/digikamapp.cpp:882
10233
10192
msgid "Delete Permanently"
10234
10193
msgstr "Supprimer définitivement"
10235
10194
 
10236
 
#: digikam/digikamapp.cpp:867
 
10195
#: digikam/digikamapp.cpp:892
10237
10196
msgid "Delete permanently without confirmation"
10238
10197
msgstr "Supprimer définitivement sans confirmation"
10239
10198
 
10240
 
#: digikam/digikamapp.cpp:875
 
10199
#: digikam/digikamapp.cpp:900
10241
10200
msgid "Move to trash without confirmation"
10242
10201
msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation"
10243
10202
 
10244
 
#: digikam/digikamapp.cpp:882
 
10203
#: digikam/digikamapp.cpp:907
10245
10204
msgid "&Sort Albums"
10246
10205
msgstr "Trier les album&s"
10247
10206
 
10248
 
#: digikam/digikamapp.cpp:883
 
10207
#: digikam/digikamapp.cpp:908
10249
10208
msgid "Sort Albums in tree-view."
10250
10209
msgstr "Trie les albums dans une vue arborescente."
10251
10210
 
10252
 
#: digikam/digikamapp.cpp:890
 
10211
#: digikam/digikamapp.cpp:915
10253
10212
msgid "By Folder"
10254
10213
msgstr "Par dossier"
10255
10214
 
10256
 
#: digikam/digikamapp.cpp:891
 
10215
#: digikam/digikamapp.cpp:916
10257
10216
msgid "By Category"
10258
10217
msgstr "Par catégorie"
10259
10218
 
10260
 
#: digikam/digikamapp.cpp:892 digikam/digikamapp.cpp:920
 
10219
#: digikam/digikamapp.cpp:917 digikam/digikamapp.cpp:945
10261
10220
msgid "By Date"
10262
10221
msgstr "Par date"
10263
10222
 
10264
 
#: digikam/digikamapp.cpp:897
 
10223
#: digikam/digikamapp.cpp:922
10265
10224
msgid "Include Album Sub-Tree"
10266
10225
msgstr "Inclure la sous-arborescence des albums"
10267
10226
 
10268
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898
 
10227
#: digikam/digikamapp.cpp:923
10269
10228
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
10270
10229
msgstr ""
10271
10230
"Cochez cette option pour afficher tous les sous-albums sous l'album actuel."
10272
10231
 
10273
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
10232
#: digikam/digikamapp.cpp:928
10274
10233
msgid "Include Tag Sub-Tree"
10275
10234
msgstr "Inclure la sous-arborescence des étiquettes"
10276
10235
 
10277
 
#: digikam/digikamapp.cpp:904
 
10236
#: digikam/digikamapp.cpp:929
10278
10237
msgid ""
10279
10238
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
10280
10239
"sub-tags."
10282
10241
"Cochez cette option pour afficher toutes les images marquées par l'étiquette "
10283
10242
"donnée et toutes ses sous-étiquettes."
10284
10243
 
10285
 
#: digikam/digikamapp.cpp:911
 
10244
#: digikam/digikamapp.cpp:936
10286
10245
msgid "&Sort Images"
10287
10246
msgstr "Trier les image&s"
10288
10247
 
10289
 
#: digikam/digikamapp.cpp:912
 
10248
#: digikam/digikamapp.cpp:937
10290
10249
msgid ""
10291
10250
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
10292
10251
msgstr ""
10293
10252
"La valeur d'après laquelle les images d'un album sont triées dans la vue en "
10294
10253
"vignettes"
10295
10254
 
10296
 
#: digikam/digikamapp.cpp:918
 
10255
#: digikam/digikamapp.cpp:943
10297
10256
msgid "By Name"
10298
10257
msgstr "Par nom"
10299
10258
 
10300
 
#: digikam/digikamapp.cpp:919
 
10259
#: digikam/digikamapp.cpp:944
10301
10260
msgid "By Path"
10302
10261
msgstr "Par emplacement"
10303
10262
 
10304
 
#: digikam/digikamapp.cpp:921
 
10263
#: digikam/digikamapp.cpp:946
10305
10264
msgid "By File Size"
10306
10265
msgstr "Par taille de fichier"
10307
10266
 
10308
 
#: digikam/digikamapp.cpp:922
 
10267
#: digikam/digikamapp.cpp:947
10309
10268
msgid "By Rating"
10310
10269
msgstr "Par note"
10311
10270
 
10312
 
#: digikam/digikamapp.cpp:938
 
10271
#: digikam/digikamapp.cpp:963
10313
10272
msgid "Image Sorting &Order"
10314
10273
msgstr "&Ordre de tri des images"
10315
10274
 
10316
 
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
10275
#: digikam/digikamapp.cpp:964
10317
10276
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
10318
10277
msgstr ""
10319
10278
"Décide si les images sont ou non triées par ordre croissant ou décroissant."
10320
10279
 
10321
 
#: digikam/digikamapp.cpp:944
 
10280
#: digikam/digikamapp.cpp:969
10322
10281
msgid "Ascending"
10323
10282
msgstr "Croissant"
10324
10283
 
10325
 
#: digikam/digikamapp.cpp:945
 
10284
#: digikam/digikamapp.cpp:970
10326
10285
msgid "Descending"
10327
10286
msgstr "Décroissant"
10328
10287
 
10329
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955
 
10288
#: digikam/digikamapp.cpp:980
10330
10289
msgid "&Group Images"
10331
10290
msgstr "&Grouper les images"
10332
10291
 
10333
 
#: digikam/digikamapp.cpp:956
 
10292
#: digikam/digikamapp.cpp:981
10334
10293
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
10335
10294
msgstr ""
10336
10295
"Les catégories dans lesquelles les images sont affichées dans la vue en "
10337
10296
"vignettes"
10338
10297
 
10339
 
#: digikam/digikamapp.cpp:962
 
10298
#: digikam/digikamapp.cpp:987
10340
10299
msgid "Flat List"
10341
10300
msgstr "Liste simple"
10342
10301
 
10343
 
#: digikam/digikamapp.cpp:963
 
10302
#: digikam/digikamapp.cpp:988
10344
10303
msgid "By Album"
10345
10304
msgstr "Par album"
10346
10305
 
10347
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964
 
10306
#: digikam/digikamapp.cpp:989
10348
10307
msgid "By Format"
10349
10308
msgstr "Par format"
10350
10309
 
10351
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
10352
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:412
10353
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:372
 
10310
#: digikam/digikamapp.cpp:1012
 
10311
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
 
10312
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:373
10354
10313
msgid "Select None"
10355
10314
msgstr "Ne rien sélectionner"
10356
10315
 
10357
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:526
10358
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
10359
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
 
10316
#: digikam/digikamapp.cpp:1051 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
 
10317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:563
 
10318
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454
10360
10319
msgid "Zoom to 100%"
10361
10320
msgstr "Zoomer à 100 %"
10362
10321
 
10363
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1033 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:345
10364
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:531
10365
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559
10366
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:436
 
10322
#: digikam/digikamapp.cpp:1058 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:368
 
10323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
 
10324
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:568
 
10325
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
10367
10326
msgid "Fit to &Window"
10368
10327
msgstr "Ajuster à la &fenêtre"
10369
10328
 
10370
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1045 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:346
10371
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
10372
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454
 
10329
#: digikam/digikamapp.cpp:1070 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:369
 
10330
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
 
10331
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:477
10373
10332
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:126
10374
10333
msgid "Slideshow"
10375
10334
msgstr "Diaporama"
10376
10335
 
10377
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1049
 
10336
#: digikam/digikamapp.cpp:1074
10378
10337
msgid "All"
10379
10338
msgstr "Tout"
10380
10339
 
10381
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1061
 
10340
#: digikam/digikamapp.cpp:1086
10382
10341
msgid "With All Sub-Albums"
10383
10342
msgstr "Avec tous les sous-albums"
10384
10343
 
10385
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1081 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:440
10386
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:593
10387
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:560
10388
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:520
 
10344
#: digikam/digikamapp.cpp:1106 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:448
 
10345
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:602
 
10346
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583
 
10347
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:521
10389
10348
msgid "Supported RAW Cameras"
10390
10349
msgstr "Appareils photo RAW pris en charge"
10391
10350
 
10392
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1087 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:444
10393
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:597
10394
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
10395
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524
 
10351
#: digikam/digikamapp.cpp:1112 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:452
 
10352
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:606
 
10353
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:587
 
10354
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:525
10396
10355
msgid "Components Information"
10397
10356
msgstr "Informations sur les composants"
10398
10357
 
10399
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1099
 
10358
#: digikam/digikamapp.cpp:1124
10400
10359
msgid "Kipi Plugins Handbook"
10401
10360
msgstr "Manuel utilisateur des modules externes KIPI"
10402
10361
 
10403
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1110 utilities/cameragui/cameraui.cpp:512
 
10362
#: digikam/digikamapp.cpp:1135 utilities/cameragui/cameraui.cpp:513
10404
10363
msgid "Donate..."
10405
10364
msgstr "Faire un don..."
10406
10365
 
10407
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1114 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:436
10408
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:589
10409
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:556
10410
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:516
 
10366
#: digikam/digikamapp.cpp:1139 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:444
 
10367
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:598
 
10368
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:579
 
10369
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:517
10411
10370
msgid "Contribute..."
10412
10371
msgstr "Contribuer..."
10413
10372
 
10414
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1124 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
10415
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:428
 
10373
#: digikam/digikamapp.cpp:1149 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:622
 
10374
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:435
10416
10375
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
10417
10376
msgstr "Attribuer une note « Aucune étoile »"
10418
10377
 
10419
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1129 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:618
10420
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:433
 
10378
#: digikam/digikamapp.cpp:1154 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:627
 
10379
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
10421
10380
msgid "Assign Rating \"One Star\""
10422
10381
msgstr "Attribuer une note « Une étoile »"
10423
10382
 
10424
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1134 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:623
10425
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
 
10383
#: digikam/digikamapp.cpp:1159 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:632
 
10384
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
10426
10385
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
10427
10386
msgstr "Attribuer une note « Deux étoiles »"
10428
10387
 
10429
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1139 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:628
10430
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:443
 
10388
#: digikam/digikamapp.cpp:1164 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:637
 
10389
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:450
10431
10390
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
10432
10391
msgstr "Attribuer une note « Trois étoiles »"
10433
10392
 
10434
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1144 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
10435
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:448
 
10393
#: digikam/digikamapp.cpp:1169 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:642
 
10394
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:455
10436
10395
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
10437
10396
msgstr "Attribuer une note « Quatre étoiles »"
10438
10397
 
10439
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1149 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:638
10440
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:453
 
10398
#: digikam/digikamapp.cpp:1174 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:647
 
10399
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:460
10441
10400
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
10442
10401
msgstr "Attribuer une note « Cinq étoiles »"
10443
10402
 
10444
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1163 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
 
10403
#: digikam/digikamapp.cpp:1188 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:213
10445
10404
msgid "Advanced Search..."
10446
10405
msgstr "Recherche avancée..."
10447
10406
 
10448
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1177 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:118
10449
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1331
10450
 
#: utilities/setup/setup.cpp:208
 
10407
#: digikam/digikamapp.cpp:1202 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:121
 
10408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1398
 
10409
#: utilities/setup/setup.cpp:207
10451
10410
msgid "Light Table"
10452
10411
msgstr "Table lumineuse"
10453
10412
 
10454
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1191
 
10413
#: digikam/digikamapp.cpp:1216
10455
10414
msgid "Database Migration..."
10456
10415
msgstr "Migration d'une base de données..."
10457
10416
 
10458
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1197
 
10417
#: digikam/digikamapp.cpp:1222
10459
10418
msgid "Scan for New Images"
10460
10419
msgstr "Rechercher de nouvelles images"
10461
10420
 
10462
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1203
 
10421
#: digikam/digikamapp.cpp:1228
10463
10422
msgid "Rebuild Thumbnails..."
10464
10423
msgstr "Reconstruire les vignettes..."
10465
10424
 
10466
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1209
 
10425
#: digikam/digikamapp.cpp:1234
10467
10426
msgid "Rebuild Fingerprints..."
10468
10427
msgstr "Reconstruire les empreintes..."
10469
10428
 
10470
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1216
 
10429
#: digikam/digikamapp.cpp:1241
10471
10430
msgid "Write Metadata to All Images"
10472
10431
msgstr "Écrire les métadonnées dans toutes les images"
10473
10432
 
10474
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1222
 
10433
#: digikam/digikamapp.cpp:1247
10475
10434
msgid "Add Camera Manually..."
10476
10435
msgstr "Ajouter un appareil photo manuellement..."
10477
10436
 
10478
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1237
 
10437
#: digikam/digikamapp.cpp:1263
10479
10438
msgid "Loading cameras"
10480
10439
msgstr "Chargement des appareils photo"
10481
10440
 
10482
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1409
 
10441
#: digikam/digikamapp.cpp:1440
10483
10442
msgid "No item selected"
10484
10443
msgstr "Aucun élément sélectionné"
10485
10444
 
10486
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1425
 
10445
#: digikam/digikamapp.cpp:1456
10487
10446
#, kde-format
10488
10447
msgid " (%1 of %2)"
10489
10448
msgstr " (%1 sur %2)"
10490
10449
 
10491
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1430
 
10450
#: digikam/digikamapp.cpp:1461
10492
10451
#, kde-format
10493
10452
msgid "%2/%1 item selected"
10494
10453
msgid_plural "%2/%1 items selected"
10495
10454
msgstr[0] "%2/%1 élément sélectionné"
10496
10455
msgstr[1] "%2/%1 éléments sélectionnés"
10497
10456
 
10498
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1460
 
10457
#: digikam/digikamapp.cpp:1491
10499
10458
msgid "Write Metadata to Image"
10500
10459
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images"
10501
10460
msgstr[0] "Écrire les métadonnées dans l'image"
10502
10461
msgstr[1] "Écrire les métadonnées dans les images sélectionnées"
10503
10462
 
10504
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1462
 
10463
#: digikam/digikamapp.cpp:1493
10505
10464
msgid "Reread Metadata From Image"
10506
10465
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images"
10507
10466
msgstr[0] "Lire à nouveau les métadonnées à partir de l'image"
10508
10467
msgstr[1] "Lire à nouveau les métadonnées à partir des images sélectionnées"
10509
10468
 
10510
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513 utilities/setup/setup.cpp:250
 
10469
#: digikam/digikamapp.cpp:1552 utilities/setup/setup.cpp:249
10511
10470
msgid "Cameras"
10512
10471
msgstr "Appareils photo"
10513
10472
 
10514
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1515
 
10473
#: digikam/digikamapp.cpp:1554
10515
10474
msgid "USB Storage Devices"
10516
10475
msgstr "Périphériques de stockage USB"
10517
10476
 
10518
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1517
 
10477
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
10519
10478
msgid "Card Readers"
10520
10479
msgstr "Lecteurs de cartes"
10521
10480
 
10522
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1526
 
10481
#: digikam/digikamapp.cpp:1565
10523
10482
msgid "Add Images..."
10524
10483
msgstr "Ajouter des images..."
10525
10484
 
10526
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1528
 
10485
#: digikam/digikamapp.cpp:1567
10527
10486
msgid "Adds new items to an Album."
10528
10487
msgstr "Ajoute de nouveaux éléments à un album."
10529
10488
 
10530
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1534
 
10489
#: digikam/digikamapp.cpp:1573
10531
10490
msgid "Add Folders..."
10532
10491
msgstr "Ajouter des dossiers..."
10533
10492
 
10534
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1535
 
10493
#: digikam/digikamapp.cpp:1574
10535
10494
msgid "Adds new folders to Album library."
10536
10495
msgstr "Ajoute de nouveaux dossiers à la bibliothèque d'albums."
10537
10496
 
10538
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1608
 
10497
#: digikam/digikamapp.cpp:1654
10539
10498
#, kde-format
10540
10499
msgid "Images found in %1"
10541
10500
msgstr "Images trouvées dans %1"
10542
10501
 
10543
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1654
 
10502
#: digikam/digikamapp.cpp:1703
10544
10503
#, kde-format
10545
10504
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
10546
10505
msgstr "Le périphérique spécifié (« %1 ») n'est pas valable."
10547
10506
 
10548
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1666
 
10507
#: digikam/digikamapp.cpp:1715
10549
10508
#, kde-format
10550
10509
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
10551
10510
msgstr "L'appareil photo spécifié (« %1 ») n'est pas pris en charge."
10552
10511
 
10553
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1797
 
10512
#: digikam/digikamapp.cpp:1868
10554
10513
#, kde-format
10555
10514
msgid "Images on %1"
10556
10515
msgstr "Images sur %1"
10557
10516
 
10558
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1817
 
10517
#: digikam/digikamapp.cpp:1892
10559
10518
msgid "Cannot access the storage device.\n"
10560
10519
msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage.\n"
10561
10520
 
10562
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1984
 
10521
#: digikam/digikamapp.cpp:2095
10563
10522
msgid "CompactFlash Card Reader"
10564
10523
msgstr "Lecteur de cartes CompactFlash"
10565
10524
 
10566
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1987
 
10525
#: digikam/digikamapp.cpp:2098
10567
10526
msgid "Memory Stick Reader"
10568
10527
msgstr "Lecteur de cartes mémoire Flash"
10569
10528
 
10570
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1990
 
10529
#: digikam/digikamapp.cpp:2101
10571
10530
msgid "SmartMedia Card Reader"
10572
10531
msgstr "Lecteur de cartes SmartMedia"
10573
10532
 
10574
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1993
 
10533
#: digikam/digikamapp.cpp:2104
10575
10534
msgid "SD / MMC Card Reader"
10576
10535
msgstr "Lecteur de cartes SD / MMC"
10577
10536
 
10578
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1996
 
10537
#: digikam/digikamapp.cpp:2107
10579
10538
msgid "xD Card Reader"
10580
10539
msgstr "Lecteur de cartes xD"
10581
10540
 
10582
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2005
 
10541
#: digikam/digikamapp.cpp:2119
10583
10542
msgid "USB Disk"
10584
 
msgstr ""
 
10543
msgstr "Disque USB"
10585
10544
 
10586
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
10545
#: digikam/digikamapp.cpp:2123
10587
10546
msgctxt "non-USB removable storage device"
10588
10547
msgid "Disk"
10589
 
msgstr ""
 
10548
msgstr "Disque"
10590
10549
 
10591
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2057
10592
 
#, fuzzy, kde-format
10593
 
#| msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
10594
 
#| msgid "%1 (%2 of %3)"
 
10550
#: digikam/digikamapp.cpp:2192
 
10551
#, kde-format
10595
10552
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
10596
10553
msgid "%1 \"%2\" at %3"
10597
 
msgstr "%1 (%2 sur %3)"
 
10554
msgstr "%1 « %2 » à %3"
10598
10555
 
10599
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2060
10600
 
#, fuzzy, kde-format
10601
 
#| msgctxt "Month String - Year String"
10602
 
#| msgid "%1 %2"
 
10556
#: digikam/digikamapp.cpp:2195
 
10557
#, kde-format
10603
10558
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\""
10604
10559
msgid "%1 \"%2\""
10605
 
msgstr "%1 %2"
 
10560
msgstr "%1 « %2 »"
10606
10561
 
10607
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2066
10608
 
#, fuzzy, kde-format
10609
 
#| msgctxt "<Problem> - <filename>"
10610
 
#| msgid "%1 - %2"
 
10562
#: digikam/digikamapp.cpp:2201
 
10563
#, kde-format
10611
10564
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
10612
10565
msgid "%1 at %2"
10613
 
msgstr "%1 - %2"
 
10566
msgstr "%1 à %2"
10614
10567
 
10615
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2073
10616
 
#, fuzzy, kde-format
10617
 
#| msgid "%1 (%2)"
 
10568
#: digikam/digikamapp.cpp:2210
 
10569
#, kde-format
10618
10570
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
10619
10571
msgid " (%1)"
10620
 
msgstr "%1 (%2)"
 
10572
msgstr " (%1)"
10621
10573
 
10622
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2193
 
10574
#: digikam/digikamapp.cpp:2355
10623
10575
msgctxt "general keyboard shortcuts"
10624
10576
msgid "General"
10625
10577
msgstr "Général"
10626
10578
 
10627
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2194
 
10579
#: digikam/digikamapp.cpp:2356
10628
10580
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
10629
10581
msgid "KIPI-Plugins"
10630
10582
msgstr "Modules externes KIPI"
10631
10583
 
10632
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2299
 
10584
#: digikam/digikamapp.cpp:2462
10633
10585
msgid "Loading Kipi Plugins"
10634
10586
msgstr "Chargement des modules externes KIPI"
10635
10587
 
10636
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2476 showfoto/showfoto.cpp:216
 
10588
#: digikam/digikamapp.cpp:2659 showfoto/showfoto.cpp:216
10637
10589
msgid "Loading themes"
10638
10590
msgstr "Chargement des thèmes"
10639
10591
 
10640
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2527
 
10592
#: digikam/digikamapp.cpp:2672
 
10593
msgid "Loading tools"
 
10594
msgstr "Chargement des outils"
 
10595
 
 
10596
#: digikam/digikamapp.cpp:2732
10641
10597
msgid ""
10642
10598
"This action will update the metadata of all available files from information "
10643
10599
"stored in the database. This can take some time. \n"
10645
10601
msgstr ""
10646
10602
"Cette action met à jour les métadonnées de tous les fichiers disponibles à "
10647
10603
"partir des informations stockées dans la base de données et risque de "
10648
 
"prendre un certain temps. \n"
 
10604
"prendre un certain temps.\n"
10649
10605
"Voulez-vous continuer ?"
10650
10606
 
10651
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2539
 
10607
#: digikam/digikamapp.cpp:2747
10652
10608
msgid ""
10653
10609
"Image thumbnailing can take some time.\n"
10654
10610
"Which would you prefer?\n"
10660
10616
"- Rechercher les vignettes manquantes (rapide).\n"
10661
10617
"- Reconstruire toutes les vignettes (prend beaucoup de temps)"
10662
10618
 
10663
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2544 digikam/digikamapp.cpp:2572
10664
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1057
10665
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1146
10666
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1904
 
10619
#: digikam/digikamapp.cpp:2752 digikam/digikamapp.cpp:2782
 
10620
#: showfoto/showfoto.cpp:1103
 
10621
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1181
 
10622
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2050
10667
10623
msgid "Warning"
10668
10624
msgstr "Avertissement"
10669
10625
 
10670
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2545 digikam/digikamapp.cpp:2573
 
10626
#: digikam/digikamapp.cpp:2753 digikam/digikamapp.cpp:2783
10671
10627
msgid "Scan"
10672
10628
msgstr "Analyser"
10673
10629
 
10674
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2546 digikam/digikamapp.cpp:2574
 
10630
#: digikam/digikamapp.cpp:2754 digikam/digikamapp.cpp:2784
10675
10631
msgid "Rebuild All"
10676
10632
msgstr "Tout reconstruire"
10677
10633
 
10678
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2567
 
10634
#: digikam/digikamapp.cpp:2777
10679
10635
msgid ""
10680
10636
"Image fingerprinting can take some time.\n"
10681
10637
"Which would you prefer?\n"
10688
10644
"(rapide).\n"
10689
10645
"- Reconstruire toutes les empreintes (prend beaucoup de temps)"
10690
10646
 
10691
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2672
 
10647
#: digikam/digikamapp.cpp:2895
10692
10648
msgid "Select folder to parse"
10693
10649
msgstr "Sélectionner le dossier à analyser"
10694
10650
 
10695
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2684
 
10651
#: digikam/digikamapp.cpp:2909
10696
10652
msgid "Select folders to import into album"
10697
10653
msgstr "Sélectionner les dossiers à importer dans un album"
10698
10654
 
10699
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2702
 
10655
#: digikam/digikamapp.cpp:2933
10700
10656
msgid ""
10701
10657
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
10702
10658
"folders into.</p>"
10704
10660
"<p>Veuillez choisir l'album de destination depuis la bibliothèque de digiKam "
10705
10661
"pour y importer les dossiers.</p>"
10706
10662
 
10707
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2777
 
10663
#: digikam/digikamapp.cpp:3017
10708
10664
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
10709
10665
msgstr "Ajuster l'étiquette d'orientation EXIF"
10710
10666
 
10711
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2781
 
10667
#: digikam/digikamapp.cpp:3021
10712
10668
msgctxt "normal exif orientation"
10713
10669
msgid "Normal"
10714
10670
msgstr "Normale"
10715
10671
 
10716
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2783
 
10672
#: digikam/digikamapp.cpp:3023
10717
10673
msgid "Rotated Upside Down"
10718
10674
msgstr "Rotation à 180°"
10719
10675
 
10720
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2785
 
10676
#: digikam/digikamapp.cpp:3025
10721
10677
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
10722
 
msgstr "Rotation vers la droite / retournement horiz."
 
10678
msgstr "Rotation vers la droite / Retournement horiz."
10723
10679
 
10724
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2787
 
10680
#: digikam/digikamapp.cpp:3027
10725
10681
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
10726
 
msgstr "Rotation vers la droite / retournement vert."
 
10682
msgstr "Rotation vers la droite / Retournement vert."
10727
10683
 
10728
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:347
 
10684
#: digikam/metadatamanager.cpp:371
10729
10685
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
10730
10686
msgstr "Attribution des étiquettes aux images. Veuillez patienter..."
10731
10687
 
10732
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:353
 
10688
#: digikam/metadatamanager.cpp:377
10733
10689
msgid "Removing image tags. Please wait..."
10734
10690
msgstr "Suppression des étiquettes des images. Veuillez patienter..."
10735
10691
 
10736
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:398
 
10692
#: digikam/metadatamanager.cpp:424
10737
10693
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
10738
10694
msgstr "Attribution de notes aux images. Veuillez patienter..."
10739
10695
 
10740
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:433
 
10696
#: digikam/metadatamanager.cpp:461
10741
10697
msgid "Updating orientation in database. Please wait..."
10742
10698
msgstr ""
10743
10699
"Mise à jour de l'orientation dans la base de données. Veuillez patienter..."
10744
10700
 
10745
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:443
 
10701
#: digikam/metadatamanager.cpp:471
10746
10702
msgid "Applying metadata. Please wait..."
10747
10703
msgstr "Application des métadonnées. Veuillez patienter..."
10748
10704
 
10749
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:467
 
10705
#: digikam/metadatamanager.cpp:495
10750
10706
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
10751
10707
msgstr "Modification des étiquettes d'orientation EXIF. Veuillez patienter..."
10752
10708
 
10753
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:81
 
10709
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:79
10754
10710
msgid "Restore Tag Filters"
10755
10711
msgstr "Restaurer les filtres d'étiquettes"
10756
10712
 
10757
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:82
 
10713
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:80
10758
10714
msgid "On"
10759
10715
msgstr "Activé"
10760
10716
 
10761
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:83
 
10717
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:81
10762
10718
msgid "Off"
10763
10719
msgstr "Désactivé"
10764
10720
 
10765
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:85
10766
 
#, fuzzy
10767
 
#| msgid "Tag Filters"
 
10721
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:83
10768
10722
msgid "Tag Filter Mode"
10769
 
msgstr "Filtres d'étiquettes"
 
10723
msgstr "Mode des filtres d'étiquettes"
10770
10724
 
10771
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:86
10772
 
#, fuzzy
10773
 
#| msgid "Assign this Tag"
 
10725
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:84
10774
10726
msgid "Ignore This Tag"
10775
 
msgstr "Attribuer cette étiquette"
 
10727
msgstr "Ignorer cette étiquette"
10776
10728
 
10777
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:87
10778
 
#, fuzzy
10779
 
#| msgid "Remove this Tag"
 
10729
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:85
10780
10730
msgid "Must Have This Tag"
10781
 
msgstr "Supprimer cette étiquette"
 
10731
msgstr "Doit comporter cette étiquette"
10782
10732
 
10783
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:88
 
10733
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:86
10784
10734
msgid "Must Not Have This Tag"
10785
 
msgstr ""
 
10735
msgstr "Ne doit pas comporter cette étiquette"
10786
10736
 
10787
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:202
 
10737
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:199
10788
10738
msgid "Images Without Tags"
10789
10739
msgstr "Images sans étiquettes"
10790
10740
 
10791
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:204
 
10741
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:201
10792
10742
msgid "Show images without a tag."
10793
10743
msgstr "Affiche les images sans étiquette."
10794
10744
 
10795
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:206
 
10745
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:203
10796
10746
msgid "Matching Condition:"
10797
10747
msgstr "Condition de correspondance :"
10798
10748
 
10799
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:208
 
10749
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:205
10800
10750
#, kde-format
10801
10751
msgid ""
10802
10752
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
10805
10755
"Définit de quelle manière les étiquettes sélectionnées sont combinées pour "
10806
10756
"filtrer les images. Inclut également la case à cocher « %1 »."
10807
10757
 
10808
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:213
10809
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:560
 
10758
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:210
 
10759
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592
10810
10760
msgid "AND"
10811
10761
msgstr "ET"
10812
10762
 
10813
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:214
10814
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:562
 
10763
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:211
 
10764
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:596
10815
10765
msgid "OR"
10816
10766
msgstr "OU"
10817
10767
 
10818
 
#: digikam/addtagslineedit.cpp:196
 
10768
#: digikam/addtagslineedit.cpp:210
10819
10769
#, kde-format
10820
10770
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
10821
10771
msgid ""
10825
10775
"%1\n"
10826
10776
"  dans %2"
10827
10777
 
10828
 
#: digikam/addtagslineedit.cpp:225
 
10778
#: digikam/addtagslineedit.cpp:240
10829
10779
#, kde-format
10830
10780
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
10831
10781
msgid ""
10835
10785
"Créer une nouvelle étiquette « %1 »\n"
10836
10786
"  dans %2"
10837
10787
 
10838
 
#: digikam/addtagslineedit.cpp:230
 
10788
#: digikam/addtagslineedit.cpp:245
10839
10789
#, kde-format
10840
10790
msgid "Create New Tag \"%1\""
10841
10791
msgstr "Créer une nouvelle étiquette « %1 »"
10842
10792
 
10843
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:152
 
10793
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:151
10844
10794
msgid "Configure"
10845
10795
msgstr "Configurer"
10846
10796
 
10847
10797
#: showfoto/setup/setup.cpp:109
10848
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:593
10849
 
#: utilities/setup/setup.cpp:214
 
10798
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:622
 
10799
#: utilities/setup/setup.cpp:213
10850
10800
msgid "Image Editor"
10851
10801
msgstr "Éditeur d'images"
10852
10802
 
10853
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:215
 
10803
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:214
10854
10804
msgid ""
10855
10805
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
10856
10806
msgstr ""
10857
10807
"<qt>Paramètres de l'éditeur d'images<br/><i>Personnalisez le comportement de "
10858
10808
"l'éditeur d'images</i></qt>"
10859
10809
 
10860
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:191
 
10810
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:190
10861
10811
msgid ""
10862
10812
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between "
10863
10813
"images and metadata</i></qt>"
10877
10827
"<qt>Paramètres des infobulles de la barre de vignettes<br/><i>Personnalisez "
10878
10828
"les informations dans les infobulles</i></qt>"
10879
10829
 
10880
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:226
 
10830
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:225
10881
10831
msgid "RAW Decoding"
10882
10832
msgstr "Décodage RAW"
10883
10833
 
10889
10839
"<qt>Paramètres de décodage des fichiers RAW<br/><i>Personnalisez les "
10890
10840
"paramètres de décodage des fichiers RAW par défaut</i></qt>"
10891
10841
 
10892
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:232
 
10842
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:231
10893
10843
msgid "Color Management"
10894
10844
msgstr "Gestion de la couleur"
10895
10845
 
10901
10851
"<qt>Paramètres de gestion de la couleur<br/><i>Personnalisez les paramètres "
10902
10852
"de gestion de la couleur</i></qt>"
10903
10853
 
10904
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:139 utilities/setup/setup.cpp:220
 
10854
#: showfoto/setup/setup.cpp:139 utilities/setup/setup.cpp:219
10905
10855
msgid "Save Images"
10906
10856
msgstr "Enregistrement des images"
10907
10857
 
10913
10863
"<qt>Paramètres d'enregistrement des fichiers image<br/><i>Définissez les "
10914
10864
"paramètres par défaut utilisés pour enregistrer les images</i></qt>"
10915
10865
 
10916
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:244
 
10866
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:243
10917
10867
msgid "Slide Show"
10918
10868
msgstr "Diaporamas"
10919
10869
 
10920
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:245
 
10870
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:244
10921
10871
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
10922
10872
msgstr ""
10923
10873
"<qt>Paramètres de diaporama<br/><i>Personnalisez les paramètres de "
10924
10874
"diaporama</i></qt>"
10925
10875
 
10926
10876
#: showfoto/setup/setup.cpp:152
10927
 
#, fuzzy
10928
 
#| msgid ""
10929
 
#| "<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts "
10930
 
#| "of digiKam</i></qt>"
10931
10877
msgid ""
10932
10878
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
10933
10879
"Showfoto</i></qt>"
10934
10880
msgstr ""
10935
10881
"<qt>Paramètres divers<br/><i>Personnalisez le comportement des autres "
10936
 
"composants de digiKam</i></qt>"
 
10882
"composants de Showfoto</i></qt>"
10937
10883
 
10938
10884
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:102 utilities/setup/setupmetadata.cpp:124
10939
10885
msgid "EXIF Actions"
10942
10888
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:106 utilities/setup/setupmetadata.cpp:128
10943
10889
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
10944
10890
msgstr ""
10945
 
"Affiche&r les images / vignettes pivotées en fonction de l'étiquette "
 
10891
"Affiche&r les images / vignettes tournées en fonction de l'étiquette "
10946
10892
"d'orientation."
10947
10893
 
10948
10894
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:109 utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
10972
10918
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in "
10973
10919
"digital photography to store photographer information in images.</p>"
10974
10920
msgstr ""
10975
 
"<p><ahref='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
10921
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
10976
10922
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - un standard plus ancien "
10977
10923
"utilisé en photographie numérique pour enregistrer des informations "
10978
10924
"relatives à un photographe dans des images.</p>"
10988
10934
"remplacer IPTC.</p>"
10989
10935
 
10990
10936
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:163 showfoto/setup/setupmisc.cpp:99
10991
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:135
 
10937
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:138
10992
10938
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:246 utilities/setup/setupicc.cpp:511
10993
10939
msgid "Behavior"
10994
10940
msgstr "Comportement"
11015
10961
msgstr ""
11016
10962
"Définissez ici la police utilisée pour afficher du texte dans les infobulles."
11017
10963
 
11018
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:149
 
10964
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
11019
10965
msgid "File/Image Information"
11020
10966
msgstr "Informations sur le fichier / l'image"
11021
10967
 
11022
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
 
10968
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
11023
10969
msgid "Show file name"
11024
10970
msgstr "Afficher le nom du fichier"
11025
10971
 
11026
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
 
10972
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
11027
10973
msgid "Set this option to display the image file name."
11028
10974
msgstr "Cochez cette option pour afficher le nom du fichier image."
11029
10975
 
11030
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
 
10976
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150
11031
10977
msgid "Show file date"
11032
10978
msgstr "Afficher la date du fichier"
11033
10979
 
11034
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
 
10980
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
11035
10981
msgid "Set this option to display the image file date."
11036
10982
msgstr "Cochez cette option pour afficher la date du fichier image."
11037
10983
 
11038
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:158
 
10984
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
11039
10985
msgid "Show file size"
11040
10986
msgstr "Afficher la taille du fichier"
11041
10987
 
11042
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
 
10988
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154
11043
10989
msgid "Set this option to display the image file size."
11044
10990
msgstr "Cochez cette option pour afficher la taille du fichier image."
11045
10991
 
11046
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:161
 
10992
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
11047
10993
msgid "Show image type"
11048
10994
msgstr "Afficher le type de l'image"
11049
10995
 
11050
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:162
 
10996
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157
11051
10997
msgid "Set this option to display the image type."
11052
10998
msgstr "Cochez cette option pour afficher le type de l'image."
11053
10999
 
11054
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
 
11000
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
11055
11001
msgid "Show image dimensions"
11056
11002
msgstr "Afficher les dimensions de l'image"
11057
11003
 
11058
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
 
11004
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
11059
11005
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
11060
11006
msgstr "Cochez cette option pour afficher les dimensions de l'image en pixels."
11061
11007
 
11062
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
 
11008
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:175
11063
11009
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
11064
11010
msgid "Show camera make and model"
11065
11011
msgstr "Afficher la marque et le modèle de l'appareil photo"
11066
11012
 
11067
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setuptooltip.cpp:181
 
11013
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
11068
11014
msgid ""
11069
11015
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
11070
11016
"image has been taken."
11072
11018
"Cochez cette option pour afficher la marque et le modèle de l'appareil avec "
11073
11019
"lequel la photo a été prise."
11074
11020
 
11075
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:184
 
11021
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
11076
11022
msgid "Show camera date"
11077
11023
msgstr "Afficher la date de l'appareil photo"
11078
11024
 
11079
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:185
 
11025
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
11080
11026
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
11081
11027
msgstr ""
11082
11028
"Cochez cette option pour afficher la date à laquelle la photo é été prise."
11083
11029
 
11084
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
 
11030
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
11085
11031
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
11086
11032
msgid "Show camera aperture and focal length"
11087
11033
msgstr "Afficher l'ouverture et la distance focale de l'appareil photo"
11088
11034
 
11089
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setuptooltip.cpp:188
 
11035
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
11090
11036
msgid ""
11091
11037
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
11092
11038
"take the image."
11094
11040
"Cochez cette option pour afficher les paramètres d'ouverture et de focale de "
11095
11041
"l'appareil photo utilisé pour prendre le cliché."
11096
11042
 
11097
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
 
11043
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
11098
11044
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
11099
11045
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
11100
11046
msgstr "Afficher l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo"
11101
11047
 
11102
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
 
11048
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
11103
11049
msgid ""
11104
11050
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
11105
11051
"the image."
11107
11053
"Cochez cette option pour afficher l'exposition et la sensibilité de "
11108
11054
"l'appareil photo utilisé pour prendre le cliché."
11109
11055
 
11110
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
 
11056
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
11111
11057
msgid "Show camera mode and program"
11112
11058
msgstr "Afficher le mode et le programme de l'appareil photo"
11113
11059
 
11114
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
 
11060
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
11115
11061
msgid ""
11116
11062
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
11117
11063
"image."
11119
11065
"Cochez cette option pour afficher le mode et le programme de l'appareil "
11120
11066
"photo utilisé pour prendre le cliché."
11121
11067
 
11122
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
 
11068
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:194
11123
11069
msgid "Show camera flash settings"
11124
11070
msgstr "Afficher les paramètres de flash de l'appareil photo"
11125
11071
 
11126
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:200
 
11072
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
11127
11073
msgid ""
11128
11074
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
11129
11075
msgstr ""
11130
11076
"Cochez cette option pour afficher les paramètres de flash de l'appareil "
11131
11077
"photo utilisé pour prendre le cliché."
11132
11078
 
11133
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:203
 
11079
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:198
11134
11080
msgid "Show camera white balance settings"
11135
11081
msgstr "Afficher les paramètres de balance des blancs"
11136
11082
 
11137
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
 
11083
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
11138
11084
msgid ""
11139
11085
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
11140
11086
"the image."
11219
11165
msgid "File(s) or folder(s) to open"
11220
11166
msgstr "Fichier(s) ou dossier(s) à ouvrir"
11221
11167
 
11222
 
#: showfoto/showfoto.cpp:343
 
11168
#: showfoto/showfoto.cpp:351
11223
11169
msgid ""
11224
11170
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
11225
11171
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
11230
11176
"Dans ce cas, la fonctionnalité « Gestion de la couleur » sera désactivée "
11231
11177
"jusqu'à ce vous résolviez ce problème.</p>"
11232
11178
 
11233
 
#: showfoto/showfoto.cpp:466
 
11179
#: showfoto/showfoto.cpp:476
11234
11180
msgid "Open folder"
11235
11181
msgstr "Ouvrir un dossier"
11236
11182
 
11237
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
11183
#: showfoto/showfoto.cpp:546
11238
11184
msgid "Delete File"
11239
11185
msgstr "Supprimer un fichier"
11240
11186
 
11241
 
#: showfoto/showfoto.cpp:618
 
11187
#: showfoto/showfoto.cpp:636
11242
11188
msgctxt "unknown image dimensions"
11243
11189
msgid "Unknown"
11244
11190
msgstr "Inconnues"
11245
11191
 
11246
 
#: showfoto/showfoto.cpp:700 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:867
 
11192
#: showfoto/showfoto.cpp:719 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:925
11247
11193
#, kde-format
11248
11194
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
11249
11195
msgid "%1 (%2 of %3)"
11250
11196
msgstr "%1 (%2 sur %3)"
11251
11197
 
11252
 
#: showfoto/showfoto.cpp:828
 
11198
#: showfoto/showfoto.cpp:859
11253
11199
msgid "There are no images in this folder."
11254
11200
msgstr "Il n'y a pas d'images dans ce dossier."
11255
11201
 
11256
 
#: showfoto/showfoto.cpp:848
 
11202
#: showfoto/showfoto.cpp:881
11257
11203
msgid "Open Images From Folder"
11258
11204
msgstr "Ouvrir des images à partir d'un dossier"
11259
11205
 
11260
 
#: showfoto/showfoto.cpp:982 showfoto/showfoto.cpp:1006
11261
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:941
11262
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1039
 
11206
#: showfoto/showfoto.cpp:1025 showfoto/showfoto.cpp:1051
 
11207
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:999
 
11208
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1114
11263
11209
msgid "save file is completed..."
11264
11210
msgstr "L'enregistrement du fichier est terminé..."
11265
11211
 
11266
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1053
 
11212
#: showfoto/showfoto.cpp:1098
11267
11213
#, kde-format
11268
11214
msgid ""
11269
11215
"About to delete file \"%1\"\n"
11272
11218
"Vous êtes sur le point de supprimer le fichier « %1 »\n"
11273
11219
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
11274
11220
 
11275
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1147 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1370
11276
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1310
11277
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1332
 
11221
#: showfoto/showfoto.cpp:1198 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1444
 
11222
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1430
 
11223
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1452
11278
11224
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11279
11225
msgstr "Préparation du diaporama. Veuillez patienter..."
11280
11226
 
11333
11279
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:50
11334
11280
msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images."
11335
11281
msgstr ""
11336
 
"Un outil pour supprimer des métadonnées Exif, Iptc ou Xmp depuis les images."
 
11282
"Un outil pour supprimer des métadonnées EXIF, IPTC ou XMP depuis les images."
11337
11283
 
11338
11284
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:54
11339
11285
msgid "Remove Exif"
11340
 
msgstr "Supprimer Exif"
 
11286
msgstr "Supprimer EXIF"
11341
11287
 
11342
11288
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:55
11343
11289
msgid "Remove Iptc"
11344
 
msgstr "Supprimer Iptc"
 
11290
msgstr "Supprimer IPTC"
11345
11291
 
11346
11292
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/removemetadata.cpp:56
11347
11293
msgid "Remove Xmp"
11348
 
msgstr "Supprimer Xmp"
 
11294
msgstr "Supprimer XMP"
11349
11295
 
11350
11296
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:52
11351
11297
msgid "Sharpen Image"
11352
 
msgstr "Netteté d'une image"
 
11298
msgstr "Accentuer une image"
11353
11299
 
11354
11300
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:53
11355
11301
msgid "A tool to sharpen images"
11366
11312
 
11367
11313
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:49
11368
11314
msgid "Blur Image"
11369
 
msgstr "Floutage d'une image"
 
11315
msgstr "Rendre floue une image"
11370
11316
 
11371
11317
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/blur.cpp:50
11372
11318
msgid "A tool to blur images"
11373
 
msgstr "Un outil pour rendre des images floues"
 
11319
msgstr "Un outil pour rendre floues des images"
11374
11320
 
11375
11321
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/localcontrast.cpp:50
11376
11322
msgid "A tool to emulate tone mapping."
11377
 
msgstr "Un outil pour émuler le mélange des tons."
 
11323
msgstr "Un outil pour émuler le mélange des tons (tone mapping)."
11378
11324
 
11379
11325
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/antivignetting.cpp:51
11380
11326
msgid "Anti-Vignetting"
11385
11331
msgstr "Un outil pour supprimer / ajouter un vignettage à une photographie."
11386
11332
 
11387
11333
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:67
11388
 
#, fuzzy
11389
 
#| msgid "A tool to automatically correct image colors."
11390
 
msgid "A tool to fix automatically lens distorsions"
11391
 
msgstr "Un outil pour corriger automatiquement les couleurs d'une image."
 
11334
msgid "A tool to fix automatically lens distortions"
 
11335
msgstr "Un outil pour corriger automatiquement les distorsions d'objectif"
11392
11336
 
11393
11337
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:71
11394
11338
msgid ""
11395
 
"<b>Use Metadata</b> option will parse images information at queue run-time "
 
11339
"<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time "
11396
11340
"to find relevant lens features."
11397
11341
msgstr ""
 
11342
"L'option <b>Utiliser les métadonnées</b> analysera les informations des "
 
11343
"images lors de l'exécution de la file d'attente pour trouver les "
 
11344
"fonctionnalités pertinentes de l'objectif."
11398
11345
 
11399
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:198
 
11346
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:202
11400
11347
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections"
11401
11348
msgstr ""
 
11349
"Impossible de trouver toutes les informations sur l'objectif pour traiter "
 
11350
"les corrections automatiques de l'objectif"
11402
11351
 
11403
11352
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:127
11404
11353
msgid "Add Watermark"
11405
 
msgstr "Ajout d'un filigrane"
 
11354
msgstr "Ajouter un filigrane"
11406
11355
 
11407
11356
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:128
11408
 
msgid "A tool to overlay an image or a text as a visible watermark"
 
11357
msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark"
11409
11358
msgstr ""
11410
 
"Un outil pour recouvrir une image ou un texte sous la forme d'un filigrane "
 
11359
"Un outil pour superposer une image ou du texte sous la forme d'un filigrane "
11411
11360
"visible"
11412
11361
 
11413
11362
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:140
11522
11471
msgstr "Placement :"
11523
11472
 
11524
11473
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:253
11525
 
msgid "Size of watermark in percent of the marked image."
 
11474
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image."
11526
11475
msgstr ""
11527
 
"Taille du filigrane exprimée en pourcentage par rapport à l'image marquée."
 
11476
"Taille du filigrane, exprimée en pourcentage par rapport à l'image marquée."
11528
11477
 
11529
11478
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:254
11530
11479
msgid "Size (%):"
11531
11480
msgstr "Taille (%) :"
11532
11481
 
11533
11482
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:261
11534
 
msgid "Margin from edge in X direction in percent of the marked image"
 
11483
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image"
11535
11484
msgstr ""
11536
 
"Marge depuis le bord dans la direction X exprimée en pourcentage par rapport "
11537
 
"à l'image marquée"
 
11485
"Marge depuis le bord dans la direction X, exprimée en pourcentage par "
 
11486
"rapport à l'image marquée"
11538
11487
 
11539
11488
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:262
11540
11489
msgid "X margin (%):"
11541
11490
msgstr "Marge X (%) :"
11542
11491
 
11543
11492
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:269
11544
 
msgid "Margin from edge in Y direction in percent of the marked image"
 
11493
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image"
11545
11494
msgstr ""
11546
 
"Marge depuis le bord dans la direction Y exprimée en pourcentage par rapport "
11547
 
"à l'image marquée"
 
11495
"Marge depuis le bord dans la direction Y, exprimée en pourcentage par "
 
11496
"rapport à l'image marquée"
11548
11497
 
11549
11498
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:270
11550
11499
msgid "Y margin (%):"
11679
11628
 
11680
11629
#: utilities/queuemanager/basetools/color/bwconvert.cpp:48
11681
11630
msgid "B&W Convert"
11682
 
msgstr "Conversion N&B"
 
11631
msgstr "Conversion N et &B"
11683
11632
 
11684
11633
#: utilities/queuemanager/basetools/color/bwconvert.cpp:49
11685
11634
msgid "A tool to convert to black and white."
11753
11702
msgid "A tool to add film grain"
11754
11703
msgstr "Un outil pour ajouter un grain de film"
11755
11704
 
11756
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:103
 
11705
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:106
11757
11706
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:258
11758
11707
msgid "Target"
11759
11708
msgstr "Cible"
11760
11709
 
11761
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:113
 
11710
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:116
11762
11711
msgid "If Target File Exists:"
11763
11712
msgstr "Si le fichier cible existe :"
11764
11713
 
11765
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:117
 
11714
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:120
11766
11715
msgid "Overwrite automatically"
11767
11716
msgstr "Écraser automatiquement"
11768
11717
 
11769
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:118
 
11718
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:121
11770
11719
msgid "Open rename-file dialog"
11771
11720
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de renommage de fichiers"
11772
11721
 
11773
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:145
 
11722
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:148
11774
11723
msgid "Use original filenames"
11775
11724
msgstr "Utiliser les noms de fichiers originaux"
11776
11725
 
11777
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:146
 
11726
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:149
11778
11727
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
11779
11728
msgstr ""
11780
11729
"Cochez cette option pour utiliser les noms de fichiers originaux sans "
11781
11730
"modifications."
11782
11731
 
11783
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:149
 
11732
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:152
11784
11733
msgid "Customize filenames:"
11785
11734
msgstr "Noms de fichiers personnalisés :"
11786
11735
 
11787
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:165
 
11736
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:168
11788
11737
msgid "File Renaming"
11789
11738
msgstr "Renommage de fichiers"
11790
11739
 
11791
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:247
 
11740
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:290
11792
11741
#, kde-format
11793
11742
msgid ""
11794
11743
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\". Do you want to close this queue?"
11802
11751
"Il existe encore %1 éléments non traités dans « %2 ». Voulez-vous fermer "
11803
11752
"cette file d'attente ?"
11804
11753
 
11805
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:309
 
11754
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:366
11806
11755
msgid ""
11807
11756
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
11808
11757
msgstr ""
11809
11758
"Les règles de renommage personnalisé ne sont pas valables pour les files "
11810
11759
"d'attente listées ci-dessous. Veuillez les corriger."
11811
11760
 
11812
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:334
 
11761
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:394
11813
11762
msgid ""
11814
11763
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign "
11815
11764
"tools."
11834
11783
msgid "File Name"
11835
11784
msgstr "Nom du fichier"
11836
11785
 
11837
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:203
 
11786
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:211
11838
11787
msgid "Queues"
11839
11788
msgstr "Files d'attente"
11840
11789
 
11841
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:212
 
11790
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:220
11842
11791
msgid "Queue Settings"
11843
11792
msgstr "Paramètres des files d'attente"
11844
11793
 
11845
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:221
 
11794
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:229
11846
11795
msgid "Batch Tools Available / History"
11847
11796
msgstr "Outils de traitement par lots disponibles / Historique"
11848
11797
 
11849
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:230
 
11798
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:238
11850
11799
msgid "Assigned Tools"
11851
11800
msgstr "Outils affectés"
11852
11801
 
11853
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:239
 
11802
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:247
11854
11803
msgid "Tool Settings"
11855
11804
msgstr "Paramètres des outils"
11856
11805
 
11857
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:348
 
11806
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:356
11858
11807
msgid "Run"
11859
11808
msgstr "Exécuter"
11860
11809
 
11861
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:354
 
11810
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:362
11862
11811
msgid "Stop"
11863
11812
msgstr "Arrêter"
11864
11813
 
11865
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:360
 
11814
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368
11866
11815
msgid "New Queue"
11867
11816
msgstr "Nouvelle file d'attente"
11868
11817
 
11869
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:364
 
11818
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:372
11870
11819
msgid "Remove Queue"
11871
11820
msgstr "Supprimer une file d'attente"
11872
11821
 
11873
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368
 
11822
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:376
11874
11823
msgid "Remove items"
11875
11824
msgstr "Supprimer des éléments"
11876
11825
 
11877
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:374
 
11826
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:382
11878
11827
msgid "Remove processed items"
11879
11828
msgstr "Supprimer des éléments traités"
11880
11829
 
11881
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:379
 
11830
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:387
11882
11831
msgid "Clear Queue"
11883
11832
msgstr "Effacer une file d'attente"
11884
11833
 
11885
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:390
 
11834
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:398
11886
11835
msgid "Move up"
11887
11836
msgstr "Monter"
11888
11837
 
11889
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:394
 
11838
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:402
11890
11839
msgid "Move down"
11891
11840
msgstr "Descendre"
11892
11841
 
11893
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:398
 
11842
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:406
11894
11843
msgid "Remove tool"
11895
11844
msgstr "Supprimer un outil"
11896
11845
 
11897
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:402
 
11846
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:410
11898
11847
msgid "Clear List"
11899
11848
msgstr "Effacer la liste"
11900
11849
 
11901
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:432
11902
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:585
11903
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
 
11850
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:440
 
11851
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:594
 
11852
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575
11904
11853
msgid "Donate Money..."
11905
11854
msgstr "Faire un don..."
11906
11855
 
11907
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:550
 
11856
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:561
11908
11857
msgid "Current Queue: "
11909
11858
msgstr "File d'attente actuelle : "
11910
11859
 
11911
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:555
11912
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:579
 
11860
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:566
 
11861
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:590
11913
11862
msgid "No items"
11914
11863
msgstr "Pas d'éléments"
11915
11864
 
11916
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:558
11917
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:582
 
11865
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:569
 
11866
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:593
11918
11867
#, kde-format
11919
11868
msgid "1 item"
11920
11869
msgid_plural "%1 items"
11921
11870
msgstr[0] "1 élément"
11922
11871
msgstr[1] "%1 éléments"
11923
11872
 
11924
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:567
11925
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:591
 
11873
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:578
 
11874
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:602
11926
11875
msgid "No tasks"
11927
11876
msgstr "Pas de tâches"
11928
11877
 
11929
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:570
11930
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:594
 
11878
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:581
 
11879
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:605
11931
11880
#, kde-format
11932
11881
msgid "1 task"
11933
11882
msgid_plural "%1 tasks"
11934
11883
msgstr[0] "1 tâche"
11935
11884
msgstr[1] "%1 tâches"
11936
11885
 
11937
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:602
11938
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:974
 
11886
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:613
 
11887
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:992
11939
11888
msgid "Ready"
11940
11889
msgstr "Prêt"
11941
11890
 
11942
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:792
 
11891
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:808
11943
11892
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
11944
11893
msgstr ""
 
11894
"Le gestionnaire de files d'attente est en cours de fonctionnement. Voulez-"
 
11895
"vous annuler la tâche en cours ?"
11945
11896
 
11946
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:793
 
11897
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:809
11947
11898
msgid "Processing under progress"
11948
 
msgstr ""
 
11899
msgstr "Traitement en cours"
11949
11900
 
11950
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:859
 
11901
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:879
11951
11902
msgid "There are no items to process in the queues."
11952
11903
msgstr "Il n'y a pas d'éléments à traiter dans les files d'attente."
11953
11904
 
11954
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:918
 
11905
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:942
11955
11906
msgid "Batch queue is completed..."
11956
11907
msgstr "La file d'attente de traitement par lots est complète..."
11957
11908
 
11958
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1038
 
11909
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1078
11959
11910
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:107
11960
11911
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:108
11961
11912
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95
11962
11913
msgid "Processing..."
11963
11914
msgstr "Traitement en cours..."
11964
11915
 
11965
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1058
 
11916
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1099
11966
11917
#, kde-format
11967
11918
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
11968
11919
msgstr "Enregistrer l'image mise en file d'attente depuis « %1 » sous"
11969
11920
 
11970
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1068
11971
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1153
 
11921
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1109
 
11922
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1198
11972
11923
msgid "Process Cancelled..."
11973
11924
msgstr "Traitement annulé..."
11974
11925
 
11975
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1078
 
11926
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1120
11976
11927
msgid "Item skipped..."
11977
11928
msgstr "Élément ignoré..."
11978
11929
 
11979
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1085
 
11930
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1128
11980
11931
#, kde-format
11981
11932
msgid "Item renamed to %1..."
11982
11933
msgstr "Élément renommé en %1..."
11983
11934
 
11984
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1089
 
11935
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1132
11985
11936
msgid "Item overwritten..."
11986
11937
msgstr "Élément écrasé..."
11987
11938
 
11988
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1102
 
11939
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1145
11989
11940
msgid "Failed to save item..."
11990
11941
msgstr "Impossible d'enregistrer l'élément..."
11991
11942
 
11992
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1111
 
11943
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1154
11993
11944
msgid "Item processed successfully..."
11994
11945
msgstr "Élément traité avec succès..."
11995
11946
 
11996
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1138
 
11947
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1181
11997
11948
msgid "Failed to process item..."
11998
11949
msgstr "Impossible de traiter l'élément..."
11999
11950
 
12000
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1244
 
11951
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1294
12001
11952
#, kde-format
12002
11953
msgid ""
12003
11954
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
12007
11958
"d'attente « %1 » n'est pas défini. Veuillez en sélectionner un depuis le "
12008
11959
"panneau « Paramètres des files d'attente »."
12009
11960
 
12010
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1246
12011
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1258
 
11961
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1296
 
11962
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1308
12012
11963
msgid "Processed items album settings"
12013
11964
msgstr "Paramètres de l'album d'éléments traités"
12014
11965
 
12015
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1255
 
11966
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1305
12016
11967
#, kde-format
12017
11968
msgid ""
12018
11969
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
12022
11973
"d'attente « %1 » n'est pas disponible ou n'est pas inscriptible. Veuillez en "
12023
11974
"définir un autre à partir du panneau « Paramètres des files d'attente »."
12024
11975
 
12025
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1277
12026
 
#, fuzzy, kde-format
12027
 
#| msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\" : %3"
 
11976
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1327
 
11977
#, kde-format
12028
11978
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
12029
11979
msgstr "Élément « %1 » provenant de la file d'attente « %2 » : %3"
12030
11980
 
12056
12006
msgid "Custom Tools"
12057
12007
msgstr "Outils personnalisés"
12058
12008
 
12059
 
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:314
 
12009
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:348
12060
12010
msgid "Assign tools"
12061
12011
msgstr "Affecter des outils"
12062
12012
 
12063
 
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:115
 
12013
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:116
12064
12014
msgid "This is the list of batch tools assigned."
12065
 
msgstr "Voici la liste des outils de traitement par lots affectés."
 
12015
msgstr "Il s'agit de la liste des outils de traitement par lots affectés."
12066
12016
 
12067
12017
#: utilities/queuemanager/toolsettingsview.cpp:106
12068
12018
msgid "Reset current tool settings to default values."
12069
12019
msgstr ""
12070
 
"Réinitialisez les paramètres de l'outil actuel à ses valeurs par défaut."
 
12020
"Réinitialisez les paramètres de l'outil actuel à leurs valeurs par défaut."
12071
12021
 
12072
12022
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:76
12073
12023
msgid "This is the list of digiKam batch tools available."
12088
12038
msgid "History"
12089
12039
msgstr "Historique"
12090
12040
 
12091
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:171
 
12041
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:177
12092
12042
msgid "Drag and drop an image here"
12093
12043
msgstr "Glissez et déposez ici une image"
12094
12044
 
12095
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:261
 
12045
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:273
12096
12046
#, kde-format
12097
12047
msgid ""
12098
12048
"Unable to display preview for\n"
12101
12051
"Impossible d'afficher un aperçu pour\n"
12102
12052
"« %1 »"
12103
12053
 
12104
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:119
 
12054
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:122
12105
12055
msgid "Show on left panel"
12106
12056
msgstr "Afficher dans le panneau de gauche"
12107
12057
 
12108
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:120
 
12058
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:123
12109
12059
msgid "Show on right panel"
12110
12060
msgstr "Afficher dans le panneau de droite"
12111
12061
 
12112
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:121
12113
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
12062
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:124
 
12063
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:452
12114
12064
msgid "Edit"
12115
12065
msgstr "Modifier"
12116
12066
 
12117
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:122
 
12067
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:125
12118
12068
msgid "Remove item"
12119
12069
msgstr "Supprimer un élément"
12120
12070
 
12121
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:123
 
12071
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:126
12122
12072
msgid "Clear all"
12123
12073
msgstr "Tout effacer"
12124
12074
 
12125
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:369
 
12075
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:407
12126
12076
msgid "Drag and drop images here"
12127
12077
msgstr "Glissez et déposez ici des images"
12128
12078
 
12129
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:417
12130
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:330
 
12079
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
 
12080
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
12131
12081
msgid "&First"
12132
12082
msgstr "&Premier"
12133
12083
 
12134
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:423
12135
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
 
12084
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:432
 
12085
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
12136
12086
msgid "&Last"
12137
12087
msgstr "&Dernier"
12138
12088
 
12139
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:429
 
12089
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:438
12140
12090
msgid "On left"
12141
12091
msgstr "Sur la gauche"
12142
12092
 
12143
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:432
 
12093
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:441
12144
12094
msgid "Show item on left panel"
12145
12095
msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de gauche"
12146
12096
 
12147
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
 
12097
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
12148
12098
msgid "On right"
12149
12099
msgstr "Sur la droite"
12150
12100
 
12151
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
12101
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
12152
12102
msgid "Show item on right panel"
12153
12103
msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de droite"
12154
12104
 
12155
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
12105
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
12156
12106
msgid "Remove item from LightTable"
12157
12107
msgstr "Supprimer l'élément de la table lumineuse"
12158
12108
 
12159
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
12109
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:464
12160
12110
msgid "Remove all items from LightTable"
12161
12111
msgstr "Supprimer tous les éléments de la table lumineuse"
12162
12112
 
12163
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
 
12113
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
12164
12114
msgid "Delete immediately"
12165
12115
msgstr "Supprimer immédiatement"
12166
12116
 
12167
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
 
12117
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
12168
12118
msgid "Synchronize"
12169
12119
msgstr "Synchroniser"
12170
12120
 
12171
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
12121
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:490
12172
12122
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
12173
12123
msgstr "Synchroniser l'aperçu à partir des panneaux de gauche et de droite"
12174
12124
 
12175
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
 
12125
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
12176
12126
msgid "By Pair"
12177
12127
msgstr "Par paire"
12178
12128
 
12179
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
 
12129
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
12180
12130
msgid "Navigate by pairs with all items"
12181
12131
msgstr "Naviguer par paires avec tous les éléments"
12182
12132
 
12183
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
12133
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
12184
12134
msgid "Clear On Close"
12185
12135
msgstr "Effacer lors de la fermeture"
12186
12136
 
12187
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
 
12137
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:504
12188
12138
msgid "Clear light table when it is closed"
12189
12139
msgstr "Effacer la table lumineuse lorsqu'elle est fermée"
12190
12140
 
12191
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
12141
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
12192
12142
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
12193
12143
msgstr ""
12194
12144
"Supprimer toutes les images de la table lumineuse lorsqu'elle est fermée"
12195
12145
 
12196
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:710
 
12146
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:725
12197
12147
#, kde-format
12198
12148
msgid "%1 item on Light Table"
12199
12149
msgid_plural "%1 items on Light Table"
12200
12150
msgstr[0] "%1 élément sur la table lumineuse"
12201
12151
msgstr[1] "%1 éléments sur la table lumineuse"
12202
12152
 
12203
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:162
 
12153
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:164
12204
12154
msgid "Use CTRL+left mouse button to select a search area."
12205
12155
msgstr ""
12206
12156
"Utilisez CTRL+le bouton gauche de la souris pour sélectionner une zone de "
12212
12162
"rectangle where you want to find items."
12213
12163
msgstr ""
12214
12164
"Pour effectuer une recherche sur la carte, utilisez CTRL+le bouton gauche de "
12215
 
"la souris pour tracer un rectangle où vous voulez chercher des éléments."
 
12165
"la souris pour tracer un rectangle là où vous voulez chercher des éléments."
12216
12166
 
12217
12167
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:143
12218
12168
msgid ""
12231
12181
"(ajoutez MAJ pour filtrer en utilisant plusieurs éléments) et cliquez avec "
12232
12182
"CTRL+le bouton droit de la souris pour zoomer dans un élément."
12233
12183
 
12234
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:202
 
12184
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:205
12235
12185
msgid ""
12236
12186
"Enter the name of the current map search to save in the \"My Map Searches\" "
12237
12187
"view."
12239
12189
"Saisissez le nom de la recherche sur la carte actuelle à enregistrer dans la "
12240
12190
"vue « Mes Recherches sur une carte »."
12241
12191
 
12242
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:208
 
12192
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:211
12243
12193
msgid "Save current map search to a new virtual album."
12244
12194
msgstr ""
12245
12195
"Enregistrez la recherche actuelle sur la carte dans un nouvel album virtuel."
12246
12196
 
12247
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:209
 
12197
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:212
12248
12198
msgid ""
12249
12199
"If this button is pressed, the current map search will be saved to a new "
12250
12200
"search virtual album using the name set on the left side."
12251
12201
msgstr ""
12252
12202
"Si vous cliquez sur ce bouton, la recherche actuelle sur la carte sera "
12253
 
"enregistrée dans un nouvel album virtuel de recherche utilisant le nom "
12254
 
"défini sur le côté gauche."
 
12203
"enregistrée dans un nouvel album virtuel de recherche à l'aide du nom défini "
 
12204
"sur le côté gauche."
12255
12205
 
12256
 
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:138
 
12206
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:144
12257
12207
msgid "Synchronizing image metadata with database. Please wait..."
12258
12208
msgstr ""
12259
12209
"Synchronisation des métadonnées des images avec la base de données. Veuillez "
12260
12210
"patienter..."
12261
12211
 
12262
 
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:140
 
12212
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:148
12263
12213
msgid "Updating database from image metadata. Please wait..."
12264
12214
msgstr ""
12265
12215
"Mise à jour de la base de données à partir des métadonnées des images. "
12286
12236
msgid "&Abort"
12287
12237
msgstr "&Interrompre"
12288
12238
 
12289
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:151
 
12239
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
12290
12240
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
12291
12241
msgstr "<b>Mise à jour de la base de données des empreintes terminée.</b>"
12292
12242
 
12293
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
 
12243
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
12294
12244
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:132
12295
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:184
 
12245
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:187
12296
12246
#, kde-format
12297
12247
msgid "Duration: %1"
12298
12248
msgstr "Durée : %1"
12299
12249
 
12300
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:154
 
12250
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:158
12301
12251
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:133
12302
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:185
 
12252
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:188
12303
12253
msgid "&Close"
12304
12254
msgstr "&Fermer"
12305
12255
 
12306
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
 
12256
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:160
12307
12257
msgid "Update of fingerprint database complete."
12308
12258
msgstr "Mise à jour de la base de données des empreintes terminée."
12309
12259
 
12350
12300
msgstr ""
12351
12301
"<b>Mise à jour de la base de données des vignettes. Veuillez patienter...</b>"
12352
12302
 
12353
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:183
 
12303
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:186
12354
12304
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
12355
12305
msgstr "<b>La base de données des vignettes a été mise à jour.</b>"
12356
12306
 
12357
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:187
 
12307
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:190
12358
12308
msgid "The thumbnails database has been updated."
12359
12309
msgstr "La base de données des vignettes a été mise à jour."
12360
12310
 
12361
12311
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:75
12362
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:91
 
12312
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:93
12363
12313
#, kde-format
12364
12314
msgid "Tag: %1"
12365
12315
msgstr "Étiquette : %1"
12366
12316
 
12367
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:197
 
12317
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:209
12368
12318
#, kde-format
12369
12319
msgid "Target URL %1 is not valid."
12370
12320
msgstr "L'URL cible %1 n'est pas valable."
12371
12321
 
12372
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:205
 
12322
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:217
12373
12323
msgid "Target album is not in the album library."
12374
12324
msgstr "L'album cible n'est pas dans la bibliothèque d'albums."
12375
12325
 
12381
12331
msgid "Settings..."
12382
12332
msgstr "Paramètres..."
12383
12333
 
12384
 
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:325
 
12334
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:332
12385
12335
msgid ""
12386
12336
"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You can enable it now by clicking on "
12387
12337
"the \"Settings\" button.</p>"
12389
12339
"<p>Le gestionnaire de couleurs est désactivé.</p> <p>Vous pouvez l'activer "
12390
12340
"maintenant en cliquant sur le bouton « Paramètres ».</p>"
12391
12341
 
12392
 
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:169
 
12342
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:170
12393
12343
msgid "Print Image"
12394
12344
msgstr "Imprimer l'image"
12395
12345
 
12396
12346
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:190
12397
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1065
 
12347
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1091
12398
12348
msgid "Abort"
12399
12349
msgstr "Interrompre"
12400
12350
 
12408
12358
 
12409
12359
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:199
12410
12360
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
12411
 
msgstr "Génère un aperçu d'image RAW à l'aide des paramètres actuels."
 
12361
msgstr "Génère un aperçu d'image RAW utilisant les paramètres actuels."
12412
12362
 
12413
12363
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:235
12414
12364
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
12435
12385
msgstr "Réinitialiser la courbure en linéaire"
12436
12386
 
12437
12387
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:305
12438
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348
12439
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:366
12440
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
 
12388
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
 
12389
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:377
 
12390
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:387
12441
12391
msgid "Exposure"
12442
12392
msgstr "Exposition"
12443
12393
 
12446
12396
msgstr "Courbe de luminosité"
12447
12397
 
12448
12398
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324
12449
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:164
 
12399
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:179
12450
12400
msgid "Raw Decoding"
12451
12401
msgstr "Décodage RAW"
12452
12402
 
12477
12427
msgid "Raw Import"
12478
12428
msgstr "Importation RAW"
12479
12429
 
12480
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179
 
12430
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:182
12481
12431
#, kde-format
12482
12432
msgid ""
12483
12433
"Cannot decode RAW image for\n"
12519
12469
msgstr "Enregistre tous les paramètres dans un fichier texte."
12520
12470
 
12521
12471
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:241
12522
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:500
 
12472
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:527
12523
12473
msgid "Try"
12524
12474
msgstr "Essayer"
12525
12475
 
12527
12477
msgid "Try all settings."
12528
12478
msgstr "Essaie tous les paramètres."
12529
12479
 
12530
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:462
 
12480
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:469
12531
12481
msgid "Delete File Permanently"
12532
12482
msgstr "Supprimer un fichier définitivement"
12533
12483
 
12534
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:472
 
12484
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:479
12535
12485
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
12536
12486
msgstr "Supprimer définitivement sans confirmation"
12537
12487
 
12538
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:479
 
12488
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:486
12539
12489
msgid "Move to Trash without Confirmation"
12540
12490
msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation"
12541
12491
 
12542
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:591
 
12492
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:618
12543
12493
#, kde-format
12544
12494
msgid "Image Editor - %1"
12545
12495
msgstr "Éditeur d'images - %1"
12546
12496
 
12547
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1225
 
12497
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1324
12548
12498
msgid ""
12549
12499
"There is no image to show in the current album.\n"
12550
12500
"The image editor will be closed."
12551
12501
msgstr ""
12552
 
"Il n'y a pas d'images à afficher dans l'album actuel.\n"
 
12502
"Il n'y a aucune image à afficher dans l'album actuel.\n"
12553
12503
"L'éditeur d'images va être fermé."
12554
12504
 
12555
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1227
 
12505
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1326
12556
12506
msgid "No Image in Current Album"
12557
12507
msgstr "Aucune image dans l'album actuel"
12558
12508
 
12559
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
12509
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:376
12560
12510
msgid "Print Image..."
12561
12511
msgstr "Imprimer l'image..."
12562
12512
 
12563
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:372
 
12513
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:395
12564
12514
msgid "Undo"
12565
12515
msgstr "Annuler"
12566
12516
 
12567
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:391
 
12517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
12568
12518
msgid "Redo"
12569
12519
msgstr "Refaire"
12570
12520
 
12571
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
 
12521
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
12572
12522
msgid "Fit to &Selection"
12573
12523
msgstr "Adapter à la taille de la &sélection"
12574
12524
 
12575
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
 
12525
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469
12576
12526
msgid ""
12577
12527
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
12578
12528
msgstr ""
12579
12529
"Cette option peut être utilisée pour effectuer un zoom de l'image vers la "
12580
12530
"zone de sélection."
12581
12531
 
12582
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
 
12532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:482
12583
12533
msgid "Under-Exposure Indicator"
12584
12534
msgstr "Indicateur de sous-exposition"
12585
12535
 
12586
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:461
 
12536
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
12587
12537
msgid ""
12588
12538
"Set this option to display black overlaid on the image. This will help you "
12589
12539
"to avoid under-exposing the image."
12591
12541
"Cochez cette option pour afficher du noir total sur l'image. Vous éviterez "
12592
12542
"ainsi une sous-exposition de l'image."
12593
12543
 
12594
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:467
 
12544
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
12595
12545
msgid "Over-Exposure Indicator"
12596
12546
msgstr "Indicateur de surexposition"
12597
12547
 
12598
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469
 
12548
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
12599
12549
msgid ""
12600
12550
"Set this option to display white overlaid on the image. This will help you "
12601
12551
"to avoid over-exposing the image."
12603
12553
"Cochez cette option pour afficher du blanc total sur l'image. Vous éviterez "
12604
12554
"ainsi une surexposition de l'image."
12605
12555
 
12606
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:475
 
12556
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
12607
12557
msgid "Color-Managed View"
12608
12558
msgstr "Affichage avec gestion de la couleur"
12609
12559
 
12610
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:480
 
12560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503
12611
12561
msgid "Soft Proofing Options..."
12612
12562
msgstr "Options d'épreuvage sur écran..."
12613
12563
 
12614
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
12564
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:507
12615
12565
msgid "Soft Proofing View"
12616
12566
msgstr "Affichage de l'épreuvage sur écran"
12617
12567
 
12618
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:493
 
12568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:516
12619
12569
msgid "Crop"
12620
12570
msgstr "Rognage"
12621
12571
 
12622
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
 
12572
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:521
12623
12573
msgid ""
12624
12574
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
12625
12575
"enable this action."
12627
12577
"Cette option peut être utilisée pour rogner l'image. Choisissez une région "
12628
12578
"de l'image avant d'effectuer cette action."
12629
12579
 
12630
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503
 
12580
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526
12631
12581
msgid "Flip Horizontally"
12632
12582
msgstr "Retournement horizontal"
12633
12583
 
12634
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
12584
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
12635
12585
msgid "Flip Vertically"
12636
12586
msgstr "Retournement vertical"
12637
12587
 
12638
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
 
12588
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
12639
12589
msgid "Rotate Left"
12640
12590
msgstr "Rotation vers la gauche"
12641
12591
 
12642
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
 
12592
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:546
12643
12593
msgid "Rotate Right"
12644
12594
msgstr "Rotation vers la droite"
12645
12595
 
12646
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
 
12596
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:593
12647
12597
msgid "Close Tool"
12648
12598
msgstr "Fermer l'outil"
12649
12599
 
12650
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
 
12600
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603
12651
12601
msgid "Apply Tool"
12652
12602
msgstr "Appliquer l'outil"
12653
12603
 
12654
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:595
12655
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1318
 
12604
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:618
 
12605
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
12656
12606
msgid "No selection"
12657
12607
msgstr "Pas de sélection"
12658
12608
 
12659
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
12609
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:625
12660
12610
msgid "Information about image size"
12661
12611
msgstr "Informations sur la taille de l'image"
12662
12612
 
12663
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:679
 
12613
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:704
12664
12614
msgctxt "general editor shortcuts"
12665
12615
msgid "General"
12666
12616
msgstr "Général"
12667
12617
 
12668
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:680
 
12618
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:705
12669
12619
msgctxt "imageplugins shortcuts"
12670
12620
msgid "Image Plugins"
12671
12621
msgstr "Modules externes d'image"
12672
12622
 
12673
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1143
 
12623
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
12674
12624
#, kde-format
12675
12625
msgid ""
12676
12626
"About to overwrite file \"%1\"\n"
12679
12629
"Vous êtes sur le point d'écraser le fichier « %1 »\n"
12680
12630
"Voulez-vous continuer ?"
12681
12631
 
12682
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1147
 
12632
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1182
12683
12633
msgid "Overwrite"
12684
12634
msgstr "Écraser"
12685
12635
 
12686
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
 
12636
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1231
12687
12637
#, kde-format
12688
12638
msgid ""
12689
12639
"The image '%1' has been modified.\n"
12692
12642
"L'image « %1 » a été modifiée.\n"
12693
12643
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
12694
12644
 
12695
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1277
 
12645
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1329
12696
12646
msgid "Please wait while the image is being saved..."
12697
12647
msgstr "Veuillez patienter un instant pendant l'enregistrement de l'image..."
12698
12648
 
12699
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
12649
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1455
12700
12650
#, kde-format
12701
12651
msgid ""
12702
12652
"Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color "
12707
12657
"transformation de couleurs ne sera appliquée. Veuillez vérifier la "
12708
12658
"configuration de la gestion de la couleur dans le paramétrage de digiKam."
12709
12659
 
12710
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1433
 
12660
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1504
12711
12661
msgid "Saving: "
12712
12662
msgstr "Enregistrement : "
12713
12663
 
12714
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1478
12715
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1852
 
12664
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1553
 
12665
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1954
12716
12666
#, kde-format
12717
12667
msgid ""
12718
12668
"Failed to save file\n"
12725
12675
"dans\n"
12726
12676
"« %2 »."
12727
12677
 
12728
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1547
 
12678
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
12729
12679
#, kde-format
12730
12680
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12731
12681
msgstr ""
12732
12682
"Impossible d'ouvrir un fichier temporaire dans le dossier « %1 » : %2 (%3)"
12733
12683
 
12734
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1592
 
12684
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1676
12735
12685
msgid "JPEG 2000 image"
12736
12686
msgstr "Image JPEG 2000"
12737
12687
 
12738
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1593
 
12688
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1677
12739
12689
msgid "Progressive Graphics File"
12740
12690
msgstr "Format PGF"
12741
12691
 
12742
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1759
 
12692
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1853
12743
12693
msgid "New Image File Name"
12744
12694
msgstr "Nouveau nom de fichier de l'image"
12745
12695
 
12746
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1846
 
12696
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1948
12747
12697
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
12748
12698
msgstr ""
12749
12699
"Impossible de déterminer le format sous lequel enregistrer l'image cible."
12750
12700
 
12751
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1882
 
12701
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1985
12752
12702
#, kde-format
12753
12703
msgid ""
12754
12704
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
12755
12705
msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
12756
12706
 
12757
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1886
12758
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1932
 
12707
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1989
 
12708
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2039
12759
12709
msgid "Overwrite File?"
12760
12710
msgstr "Écraser le fichier ?"
12761
12711
 
12762
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1927
 
12712
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2034
12763
12713
#, kde-format
12764
12714
msgid ""
12765
12715
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
12766
12716
"you want to overwrite it?"
12767
12717
msgstr ""
12768
 
"Vous ne disposez pas des droits d'écriture pour le fichier nommé « %1 ». "
 
12718
"Vous ne disposez pas des droits d'écriture sur le fichier nommé « %1 ». "
12769
12719
"Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
12770
12720
 
12771
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1997
 
12721
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2110
12772
12722
msgid "Failed to overwrite original file"
12773
12723
msgstr "Impossible d'écraser le fichier original"
12774
12724
 
12775
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1998
12776
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2032
 
12725
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2111
 
12726
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2147
12777
12727
msgid "Error Saving File"
12778
 
msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier"
 
12728
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier"
12779
12729
 
12780
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2031
 
12730
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2146
12781
12731
#, kde-format
12782
12732
msgid "Failed to save file: %1"
12783
12733
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : %1"
12784
12734
 
12785
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2079
 
12735
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2197
12786
12736
msgid "Color-Managed View is enabled."
12787
12737
msgstr "L'affichage avec gestion de la couleur est activé."
12788
12738
 
12789
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2081
 
12739
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2201
12790
12740
msgid "Color-Managed View is disabled."
12791
12741
msgstr "L'affichage avec gestion de la couleur est désactivé."
12792
12742
 
12793
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2085
 
12743
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2206
12794
12744
msgid ""
12795
12745
"Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not "
12796
12746
"available."
12798
12748
"La gestion de la couleur n'étant pas configurée, la vue avec gestion de la "
12799
12749
"couleur n'est pas disponible."
12800
12750
 
12801
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2118
 
12751
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2240
12802
12752
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
12803
12753
msgstr "L'indicateur de sous-exposition est activé"
12804
12754
 
12805
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2119
 
12755
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2241
12806
12756
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
12807
12757
msgstr "L'indicateur de sous-exposition est désactivé"
12808
12758
 
12809
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2133
 
12759
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2255
12810
12760
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
12811
12761
msgstr "L'indicateur de surexposition est activé"
12812
12762
 
12813
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2134
 
12763
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2256
12814
12764
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
12815
12765
msgstr "L'indicateur de surexposition est désactivé"
12816
12766
 
12817
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:288
 
12767
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:303
12818
12768
#, kde-format
12819
12769
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
12820
 
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
 
12770
msgstr "(%1,%2) RVBA :%3,%4,%5,%6"
12821
12771
 
12822
12772
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:54
12823
 
#, fuzzy
12824
 
#| msgid "Before"
12825
12773
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
12826
12774
msgid "Before"
12827
12775
msgstr "Avant"
12828
12776
 
12829
12777
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:55
12830
 
#, fuzzy
12831
 
#| msgid "After"
12832
12778
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
12833
12779
msgid "After"
12834
12780
msgstr "Après"
12835
12781
 
12836
12782
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:90
12837
12783
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
12838
 
msgstr "Si cette option est cochée, l'image originale est affichée."
 
12784
msgstr "Si cette option est cochée, l'image originale sera affichée."
12839
12785
 
12840
12786
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:91
12841
12787
msgid "Original image"
12847
12793
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
12848
12794
"image, the other half from the target image."
12849
12795
msgstr ""
12850
 
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu est scindée verticalement. Une "
12851
 
"zone contiguë de l'image est affichée, une moitié provenant de l'image "
 
12796
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu sera scindée verticalement. Une "
 
12797
"zone contiguë de l'image sera affichée, une moitié provenant de l'image "
12852
12798
"originale, l'autre moitié provenant de l'image cible."
12853
12799
 
12854
12800
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:103
12861
12807
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
12862
12808
"image, the other half from the target image."
12863
12809
msgstr ""
12864
 
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu est scindée horizontalement. "
12865
 
"Une zone contiguë de l'image est affichée, une moitié provenant de l'image "
 
12810
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu sera scindée horizontalement. "
 
12811
"Une zone contiguë de l'image sera affichée, une moitié provenant de l'image "
12866
12812
"originale, l'autre moitié provenant de l'image cible."
12867
12813
 
12868
12814
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:115
12874
12820
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same "
12875
12821
"part of the original and the target image will be shown side by side."
12876
12822
msgstr ""
12877
 
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu est scindée verticalement. La "
12878
 
"même partie de l'image originale et de l'image cible est affichée côte à "
 
12823
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu sera scindée verticalement. La "
 
12824
"même partie de l'image originale et de l'image cible sera affichée côte à "
12879
12825
"côte."
12880
12826
 
12881
12827
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:126
12887
12833
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The "
12888
12834
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
12889
12835
msgstr ""
12890
 
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu est scindée horizontalement. La "
12891
 
"même partie de l'image originale et de l'image cible est affichée côte à "
 
12836
"Si cette option est cochée, la zone d'aperçu sera scindée horizontalement. "
 
12837
"La même partie de l'image originale et de l'image cible sera affichée côte à "
12892
12838
"côte."
12893
12839
 
12894
12840
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:137
12897
12843
 
12898
12844
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:144
12899
12845
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
12900
 
msgstr "Si cette option est cochée, l'image cible est affichée."
 
12846
msgstr "Si cette option est cochée, l'image cible sera affichée."
12901
12847
 
12902
12848
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:145
12903
12849
msgid "Target image"
12908
12854
"If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse "
12909
12855
"is over image area; otherwise, the target image will be shown."
12910
12856
msgstr ""
12911
 
"Si cette option est cochée, l'image originale est affichée lorsque le "
12912
 
"pointeur de la souris passe sur zone de l'image, sinon l'image cible est "
 
12857
"Si cette option est cochée, l'image originale sera affichée lorsque le "
 
12858
"pointeur de la souris passe sur zone de l'image, sinon l'image cible sera "
12913
12859
"affichée."
12914
12860
 
12915
12861
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155
12916
12862
msgid "Mouse-over mode"
12917
12863
msgstr "Mode survol de la souris"
12918
12864
 
12919
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:95
 
12865
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:97
12920
12866
msgid ""
12921
12867
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
12922
12868
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
12923
12869
"change the clip focus.</p>"
12924
12870
msgstr ""
12925
 
"<p>Vous pouvez voir ici le plan de coupe de l'image originale qui sera "
12926
 
"utilisé pour le calcul de l'aperçu.</p><p>Cliquez et faites glisser le "
12927
 
"curseur de la souris dans l'image pour modifier le focus du plan de coupe.</"
12928
 
"p>"
 
12871
"<p>Vous pouvez voir ici le plan de coupe de l'image originale utilisé pour "
 
12872
"le calcul de l'aperçu.</p><p>Cliquez et faites glisser le curseur de la "
 
12873
"souris dans l'image pour modifier le focus du plan de coupe.</p>"
12929
12874
 
12930
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:209
12931
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:239
12932
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:258
 
12875
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:216
 
12876
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:250
 
12877
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:273
12933
12878
msgid "Before"
12934
12879
msgstr "Avant"
12935
12880
 
12936
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:220
12937
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:240
12938
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:259
 
12881
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:227
 
12882
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:251
 
12883
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:274
12939
12884
msgid "After"
12940
12885
msgstr "Après"
12941
12886
 
12963
12908
 
12964
12909
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:97
12965
12910
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
12966
 
msgstr "<b>Configurer l'affichage de l'épreuvage sur écran</b>"
 
12911
msgstr "<b>Configurez l'affichage de l'épreuvage sur écran</b>"
12967
12912
 
12968
12913
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:106
12969
12914
msgid "Profile of the output device to simulate:"
13017
12962
msgid "Rotate 270 Degrees"
13018
12963
msgstr "Rotation 270°"
13019
12964
 
13020
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:119
 
12965
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:120
13021
12966
msgid "Flip Horizontal"
13022
12967
msgstr "Retournement horizontal"
13023
12968
 
13024
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:121
 
12969
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:124
13025
12970
msgid "Flip Vertical"
13026
12971
msgstr "Retournement vertical"
13027
12972
 
13028
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:276
 
12973
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:283
13029
12974
#, kde-format
13030
12975
msgid ""
13031
12976
"Failed to load image\n"
13034
12979
"Impossible de charger l'image\n"
13035
12980
"« %1 »"
13036
12981
 
13037
 
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:162
 
12982
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:167
13038
12983
msgid "Loading Image Plugins"
13039
12984
msgstr "Chargement des modules externes d'image"
13040
12985
 
13041
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:124
 
12986
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:122
13042
12987
msgid "Color Profile Mismatch"
13043
12988
msgstr "Discordance de profil colorimétrique"
13044
12989
 
13046
12991
msgid "Missing Color Profile"
13047
12992
msgstr "Profil colorimétrique manquant"
13048
12993
 
13049
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:128
 
12994
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:130
13050
12995
msgid "Image with Uncalibrated Color"
13051
12996
msgstr "Image comportant une couleur non calibrée"
13052
12997
 
13053
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:132
 
12998
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:136
13054
12999
#, kde-format
13055
13000
msgctxt "<Problem> - <filename>"
13056
13001
msgid "%1 - %2"
13057
13002
msgstr "%1 - %2"
13058
13003
 
13059
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:141
 
13004
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:146
13060
13005
msgid "Don't know"
13061
13006
msgstr "Ne sait pas"
13062
13007
 
13063
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:142
 
13008
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:147
13064
13009
msgid "Take the safest and most appropriate action"
13065
13010
msgstr "Prendre la mesure la plus sûre et la plus appropriée"
13066
13011
 
13067
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:199
 
13012
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205
13068
13013
msgid ""
13069
13014
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/> which does not match "
13070
13015
"your working space color profile.<br/>How do you want to proceed?</p>"
13073
13018
"correspond pas au profil de votre espace colorimétrique de travail.<br/"
13074
13019
">Comment voulez-vous procéder ?</p>"
13075
13020
 
13076
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205
 
13021
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:211
13077
13022
msgid ""
13078
13023
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>that was "
13079
13024
"used when creating the image. <br/>How do you want to proceed?</p>"
13082
13027
"colorimétrique</b><br/> utilisé lors de la création de l'image. <br/>Comment "
13083
13028
"voulez-vous procéder ?</p>"
13084
13029
 
13085
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:212
 
13030
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:218
13086
13031
msgid ""
13087
13032
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>How do you want "
13088
13033
"to proceed?</p>"
13090
13035
"<p>L'information de couleur de cette image n'est pas calibrée.<br/>Comment "
13091
13036
"voulez-vous procéder ?</p>"
13092
13037
 
13093
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:240
13094
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:558
 
13038
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:249
 
13039
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:607
13095
13040
msgid "Embedded Color Profile:"
13096
13041
msgstr "Profil colorimétrique intégré :"
13097
13042
 
13098
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:244
 
13043
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:255
13099
13044
msgid "Input Color Profile:"
13100
13045
msgstr "Profil colorimétrique d'entrée :"
13101
13046
 
13102
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:260
 
13047
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:272
13103
13048
msgid "Working Color Space:"
13104
13049
msgstr "Espace colorimétrique de travail :"
13105
13050
 
13106
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:282
 
13051
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:296
13107
13052
msgid "Original Colors:"
13108
13053
msgstr "Couleurs originales :"
13109
13054
 
13110
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:284
 
13055
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:300
13111
13056
msgid "Uncorrected Colors:"
13112
13057
msgstr "Couleurs non corrigées :"
13113
13058
 
13114
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:286
 
13059
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:304
13115
13060
msgid "Raw Colors:"
13116
13061
msgstr "Couleurs brutes :"
13117
13062
 
13118
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:297
 
13063
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:319
13119
13064
msgid "Resulting Colors:"
13120
13065
msgstr "Couleurs résultantes :"
13121
13066
 
13122
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:299
 
13067
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:323
13123
13068
msgid "Correction Applied:"
13124
13069
msgstr "Correction appliquée :"
13125
13070
 
13126
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:301
 
13071
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:327
13127
13072
msgid "Corrected Colors:"
13128
13073
msgstr "Couleurs corrigées :"
13129
13074
 
13130
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:331
 
13075
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:359
13131
13076
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
13132
13077
msgstr "Conserver le profil intégré, ne pas convertir"
13133
13078
 
13134
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:332
 
13079
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:360
13135
13080
msgid "Convert to working color space"
13136
13081
msgstr "Convertir dans l'espace colorimétrique de travail"
13137
13082
 
13138
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:333
 
13083
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:361
13139
13084
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
13140
13085
msgstr "Ignorer le profil intégré, affecter ce profil :"
13141
13086
 
13142
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:336
 
13087
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:364
13143
13088
msgid "and then convert to working space"
13144
13089
msgstr "puis convertir dans l'espace de travail"
13145
13090
 
13146
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:340
13147
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:436
13148
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:726
 
13091
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:368
 
13092
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:465
 
13093
#: utilities/setup/setupicc.cpp:756
13149
13094
msgid "No Profile Available"
13150
13095
msgstr "Pas de profil disponible"
13151
13096
 
13152
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:375
 
13097
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:404
13153
13098
msgid "Assign profile and convert to working color space"
13154
13099
msgstr ""
13155
13100
"Affecter un profil et convertir dans l'espace colorimétrique de travail"
13156
13101
 
13157
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:376
 
13102
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:405
13158
13103
msgid "Assign and keep color profile"
13159
13104
msgstr "Affecter et conserver le profil colorimétrique"
13160
13105
 
13161
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:377
 
13106
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:406
13162
13107
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
13163
13108
msgstr ""
13164
13109
"Laisser le fichier sans étiquette, ne pas utiliser la gestion de la couleur"
13165
13110
 
13166
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:423
 
13111
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:452
13167
13112
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
13168
13113
msgstr ""
13169
13114
"Quel espace colorimétrique devra être utilisé pour interpréter les couleurs "
13170
13115
"de cette image ?"
13171
13116
 
13172
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:426
 
13117
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:455
13173
13118
msgid "sRGB (Internet standard)"
13174
13119
msgstr "sRVB (standard Internet)"
13175
13120
 
13176
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:427
 
13121
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:456
13177
13122
msgid "Current working color space"
13178
13123
msgstr "Espace colorimétrique de travail actuel"
13179
13124
 
13180
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:428
 
13125
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:457
13181
13126
msgid "This profile:"
13182
13127
msgstr "Ce profil :"
13183
13128
 
13184
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:469
 
13129
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:499
13185
13130
msgid ""
13186
13131
"Please select the input color profile of the device (camera) used to create "
13187
13132
"this image:"
13189
13134
"Veuillez choisir le profil colorimétrique d'entrée du périphérique (appareil "
13190
13135
"photo) utilisé pour créer cette image :"
13191
13136
 
13192
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:475
13193
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:728
 
13137
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:505
 
13138
#: utilities/setup/setupicc.cpp:758
13194
13139
msgid "No Input Profile Available"
13195
13140
msgstr "Aucun profil d'entrée disponible"
13196
13141
 
13197
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:556
 
13142
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:603
13198
13143
msgid "Assigned Color Profile:"
13199
13144
msgstr "Profil colorimétrique affecté :"
13200
13145
 
13201
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:565
 
13146
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:617
13202
13147
msgid "<b>No Profile</b>"
13203
13148
msgstr "<b>Aucun profil</b>"
13204
13149
 
13205
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:474
 
13150
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:501
13206
13151
msgid "Add Search Group"
13207
13152
msgstr "Ajouter un groupe de recherche"
13208
13153
 
13209
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:98
13210
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:103
 
13154
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:107
 
13155
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:113
13211
13156
msgid "(Advanced Search)"
13212
13157
msgstr "(Recherche avancée)"
13213
13158
 
13214
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:194
 
13159
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:206
13215
13160
msgid "New Search"
13216
13161
msgstr "Nouvelle recherche"
13217
13162
 
13218
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:196
 
13163
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:208
13219
13164
msgid "Search:"
13220
13165
msgstr "Rechercher :"
13221
13166
 
13222
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:199
 
13167
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:211
13223
13168
msgid "Enter keywords here..."
13224
13169
msgstr "Saisissez ici les mots clés..."
13225
13170
 
13226
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:215
 
13171
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:227
13227
13172
msgid "Save Current Search"
13228
13173
msgstr "Enregistrer la recherche actuelle"
13229
13174
 
13230
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:219
 
13175
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:231
13231
13176
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
13232
13177
msgstr ""
13233
13178
"Saisissez un nom pour la recherche actuelle afin de l'enregistrer dans la "
13234
13179
"vue « Recherches »"
13235
13180
 
13236
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:224
 
13181
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:236
13237
13182
msgid "Save current search to a new virtual Album"
13238
13183
msgstr "Enregistrer la recherche actuelle dans un nouvel album virtuel"
13239
13184
 
13240
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
 
13185
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:237
13241
13186
msgid ""
13242
13187
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
13243
13188
"Search Album using the name set on the left side."
13245
13190
"Si vous cliquez sur ce bouton, la recherche actuelle est enregistrée dans un "
13246
13191
"nouvel album virtuel à l'aide du nom défini sur le côté gauche."
13247
13192
 
13248
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:239
13249
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:256
 
13193
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:251
 
13194
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:268
13250
13195
msgid "Edit Stored Search"
13251
13196
msgstr "Modifier une recherche enregistrée"
13252
13197
 
13253
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:188
 
13198
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
13254
13199
msgid "(No Value Selected)"
13255
13200
msgstr "(Aucune valeur sélectionnée)"
13256
13201
 
13257
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:190
 
13202
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:207
13258
13203
msgid "No Rating assigned"
13259
13204
msgstr "Pas de note affectée"
13260
13205
 
13270
13215
msgid "Caption, Comment, Title"
13271
13216
msgstr "Légende, commentaire, titre"
13272
13217
 
13273
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:373
 
13218
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:382
13274
13219
msgid "Find Pictures"
13275
13220
msgstr "Chercher des photos"
13276
13221
 
13277
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:378
 
13222
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:387
13278
13223
msgid "Meet All of the following conditions"
13279
13224
msgstr "Remplir toutes les conditions suivantes"
13280
13225
 
13281
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:382
 
13226
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:391
13282
13227
msgid "Meet Any of the following conditions"
13283
13228
msgstr "Remplir l'une quelconque parmi les conditions suivantes"
13284
13229
 
13285
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:386
 
13230
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:395
13286
13231
msgid "None of these conditions are met"
13287
13232
msgstr "Aucune de ces conditions n'est remplie"
13288
13233
 
13289
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:390
 
13234
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:399
13290
13235
msgid "At least one of these conditions is not met"
13291
13236
msgstr "Au moins une de ces conditions n'est pas remplie"
13292
13237
 
13293
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:418
 
13238
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:427
13294
13239
msgid ""
13295
13240
"<qt><p>Search your collection<br/>for pictures meeting the following "
13296
13241
"conditions</p></qt>"
13298
13243
"<qt><p>Rechercher dans votre collection<br/>des photos remplissant les "
13299
13244
"conditions suivantes</p></qt>"
13300
13245
 
13301
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:455
 
13246
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:464
13302
13247
msgid "Remove Group"
13303
13248
msgstr "Supprimer un groupe"
13304
13249
 
13305
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:490
 
13250
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501
13306
13251
msgid "Hide Options <<"
13307
13252
msgstr "Masquer les options <<"
13308
13253
 
13309
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:500
 
13254
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:511
13310
13255
msgid "Options >>"
13311
13256
msgstr "Options >>"
13312
13257
 
13412
13357
msgid "and"
13413
13358
msgstr "et"
13414
13359
 
13415
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
 
13360
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
13416
13361
msgid "Exif Orientation"
13417
13362
msgstr "Orientation EXIF"
13418
13363
 
13419
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
 
13364
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
13420
13365
msgid "Find pictures with orientation flag"
13421
13366
msgstr "Chercher des photos comportant un drapeau d'orientation"
13422
13367
 
13423
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
 
13368
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
13424
13369
msgid "Width"
13425
13370
msgstr "Largeur"
13426
13371
 
13427
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
 
13372
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
13428
13373
msgid "Find pictures with a width between"
13429
13374
msgstr "Chercher des images comportant une largeur comprise entre"
13430
13375
 
13431
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
 
13376
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
13432
13377
msgctxt "Find pictures with a width between...and..."
13433
13378
msgid "and"
13434
13379
msgstr "et"
13435
13380
 
13436
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
13437
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:221
 
13381
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:205
 
13382
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:222
13438
13383
msgctxt "Pixels"
13439
13384
msgid "px"
13440
13385
msgstr "px"
13441
13386
 
13442
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
 
13387
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
13443
13388
msgid "Height"
13444
13389
msgstr "Hauteur"
13445
13390
 
13446
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
 
13391
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
13447
13392
msgid "Find pictures with a height between"
13448
13393
msgstr "Chercher des images comportant une hauteur comprise entre"
13449
13394
 
13450
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
 
13395
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:221
13451
13396
msgctxt "Find pictures with a height between...and..."
13452
13397
msgid "and"
13453
13398
msgstr "et"
13454
13399
 
13455
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:236
 
13400
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
13456
13401
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62
13457
13402
msgid "Orientation"
13458
13403
msgstr "Orientation"
13459
13404
 
13460
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
 
13405
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:238
13461
13406
msgctxt ""
13462
13407
"Find pictures with any orientation / landscape / portrait orientation..."
13463
13408
msgid "Find pictures with"
13464
13409
msgstr "Chercher des images comportant"
13465
13410
 
13466
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
 
13411
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
13467
13412
msgid "File Format"
13468
13413
msgstr "Format de fichier"
13469
13414
 
13470
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
 
13415
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
13471
13416
msgid "Return pictures with the image file format"
13472
13417
msgstr "Afficher les images comportant le format du fichier image"
13473
13418
 
13474
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:259
 
13419
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
13475
13420
msgid "Color Depth"
13476
13421
msgstr "Profondeur de couleur"
13477
13422
 
13478
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:259
 
13423
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
13479
13424
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
13480
13425
msgid "Find pictures with"
13481
13426
msgstr "Chercher des images comportant"
13482
13427
 
13483
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:266
 
13428
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270
13484
13429
msgid "Color Model"
13485
13430
msgstr "Modèle de couleur"
13486
13431
 
13487
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:266
 
13432
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270
13488
13433
msgid "Find pictures with the color model"
13489
13434
msgstr "Chercher des images comportant le modèle de couleur"
13490
13435
 
13491
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
13492
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
 
13436
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
 
13437
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
13493
13438
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
13494
13439
msgid "Camera"
13495
13440
msgstr "Appareil photo"
13496
13441
 
13497
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
 
13442
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
13498
13443
msgid "The make of the camera"
13499
13444
msgstr "La marque de l'appareil photo"
13500
13445
 
13501
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
 
13446
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
13502
13447
msgid "The model of the camera"
13503
13448
msgstr "Le modèle de l'appareil photo"
13504
13449
 
13505
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
 
13450
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306
13506
13451
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:60
13507
13452
msgid "Aperture"
13508
13453
msgstr "Ouverture"
13509
13454
 
13510
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
 
13455
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306
13511
13456
msgid "Lens aperture as f-number"
13512
13457
msgstr "Ouverture de l'objectif en nombre-f"
13513
13458
 
13514
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
13515
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
 
13459
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:324
 
13460
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:341
13516
13461
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:61
13517
13462
msgid "Focal length"
13518
13463
msgstr "Distance focale"
13519
13464
 
13520
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
 
13465
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:324
13521
13466
msgid "Focal length of the lens"
13522
13467
msgstr "Distance focale de l'objectif"
13523
13468
 
13524
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
 
13469
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:341
13525
13470
msgid "35mm equivalent focal length"
13526
 
msgstr "Distance focale équivalent à 35mm"
 
13471
msgstr "Distance focale équivalent à 35 mm"
13527
13472
 
13528
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348
 
13473
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
13529
13474
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:63
13530
13475
msgid "Exposure time"
13531
13476
msgstr "Temps d'exposition"
13532
13477
 
13533
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:366
 
13478
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:377
13534
13479
msgid "Automatic exposure program"
13535
13480
msgstr "Programme d'ajustement automatique"
13536
13481
 
13537
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
 
13482
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:387
13538
13483
msgid "Automatic or manual exposure"
13539
13484
msgstr "Exposition manuelle ou automatique"
13540
13485
 
13541
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
 
13486
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
13542
13487
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:66
13543
13488
msgid "Sensitivity"
13544
13489
msgstr "Sensibilité"
13545
13490
 
13546
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
 
13491
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
13547
13492
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
13548
13493
msgstr "Sensibilité ISO du film (échelle linéaire, ASA)"
13549
13494
 
13550
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:404
 
13495
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
13551
13496
msgid "Flash"
13552
13497
msgstr "Flash"
13553
13498
 
13554
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:404
 
13499
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
13555
13500
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
13556
13501
msgid "Flash mode"
13557
13502
msgstr "Mode flash"
13558
13503
 
13559
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
 
13504
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
13560
13505
msgid "Automatic or manual white balance"
13561
13506
msgstr "Balance des blancs automatique ou manuelle"
13562
13507
 
13563
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:422
 
13508
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
13564
13509
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:68
13565
13510
msgid "White balance"
13566
13511
msgstr "Balance des blancs"
13567
13512
 
13568
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:422
 
13513
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
13569
13514
msgid "Color temperature used for white balance"
13570
13515
msgstr "Température de couleurs utilisée pour la balance des blancs"
13571
13516
 
13572
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
 
13517
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
13573
13518
msgid "Metering Mode"
13574
13519
msgstr "Mode de mesure"
13575
13520
 
13576
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
 
13521
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
13577
13522
msgid "Method to determine the exposure"
13578
13523
msgstr "Méthode pour déterminer l'exposition"
13579
13524
 
13580
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441
13581
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
 
13525
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:459
 
13526
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:470
13582
13527
msgid "Subject Distance"
13583
13528
msgstr "Distance du sujet"
13584
13529
 
13585
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441
 
13530
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:459
13586
13531
msgid "Distance of the subject from the lens"
13587
13532
msgstr "Distance du sujet par rapport à l'objectif"
13588
13533
 
13589
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
 
13534
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:470
13590
13535
msgid "Macro, close or distant view"
13591
13536
msgstr "Vue macro, rapprochée ou distante"
13592
13537
 
13593
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
 
13538
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
13594
13539
msgid "Caption"
13595
13540
msgstr "Légende"
13596
13541
 
13597
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
 
13542
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
13598
13543
msgid "Return pictures whose comment contains"
13599
13544
msgstr "Afficher les photos dont le commentaire contient"
13600
13545
 
13601
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:493
 
13546
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512
13602
13547
msgid "Author"
13603
13548
msgstr "Auteur"
13604
13549
 
13605
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:493
 
13550
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512
13606
13551
msgid "Return pictures commented by"
13607
13552
msgstr "Afficher les photos commentées par"
13608
13553
 
13609
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:500
 
13554
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519
13610
13555
msgid "Headline"
13611
13556
msgstr "En-tête"
13612
13557
 
13613
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:500
 
13558
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519
13614
13559
msgid "Return pictures with the IPTC headline"
13615
13560
msgstr "Afficher les photos comportant l'en-tête IPTC"
13616
13561
 
13617
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
 
13562
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527
13618
13563
msgid "Return pictures with the IPTC title"
13619
13564
msgstr "Afficher les photos comportant le titre IPTC"
13620
13565
 
13621
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:515
 
13566
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:534
13622
13567
msgid "Find pictures that have associated all these words:"
13623
13568
msgstr "Chercher des images contenant tous ces mots :"
13624
13569
 
13625
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:568
 
13570
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:591
13626
13571
msgid "Reset contents"
13627
13572
msgstr "Réinitialiser le contenu"
13628
13573
 
13629
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1508
 
13574
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1647
13630
13575
msgid "Any"
13631
13576
msgstr "N'importe lequel"
13632
13577
 
13633
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1566
 
13578
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1706
13634
13579
#, kde-format
13635
13580
msgid "Any of: %1"
13636
13581
msgstr "N'importe lequel parmi : %1"
13637
13582
 
13638
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1892
 
13583
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2044
13639
13584
msgid "Any Album"
13640
13585
msgstr "N'importe quel album"
13641
13586
 
13642
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1897
 
13587
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2049
13643
13588
msgid "Any Tag"
13644
13589
msgstr "N'importe quelle étiquette"
13645
13590
 
13646
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2264
 
13591
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2449
13647
13592
msgid "any color depth"
13648
13593
msgstr "n'importe quelle profondeur de couleur"
13649
13594
 
13650
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2265
 
13595
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2450
13651
13596
msgid "8 bits per channel"
13652
13597
msgstr "8 bits par canal"
13653
13598
 
13654
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2266
 
13599
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2451
13655
13600
msgid "16 bits per channel"
13656
13601
msgstr "16 bits par canal"
13657
13602
 
13658
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2294
 
13603
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2485
13659
13604
msgid "Any Orientation"
13660
13605
msgstr "N'importe quelle orientation"
13661
13606
 
13662
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2295
 
13607
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2486
13663
13608
msgid "Landscape Orientation"
13664
13609
msgstr "Orientation paysage"
13665
13610
 
13666
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2296
 
13611
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2487
13667
13612
msgid "Portrait orientation"
13668
13613
msgstr "Orientation portrait"
13669
13614
 
13671
13616
msgid "Advanced Search"
13672
13617
msgstr "Recherche avancée"
13673
13618
 
13674
 
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:94
 
13619
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:93
13675
13620
msgid "Cannot display camera preview"
13676
13621
msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu de l'appareil photo"
13677
13622
 
13678
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
 
13623
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:533
13679
13624
msgid ""
13680
13625
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
13681
13626
"disk card readers.<br/><br/>"
13682
13627
msgstr ""
13683
13628
"Pilote <b>Appareil photo monté</b> pour les appareils photo de type mémoire "
13684
 
"de masse USB/IEEE1394 et les lecteurs de cartes Flash.<br/><br/>"
 
13629
"de masse USB / IEEE1394 et les lecteurs de cartes Flash.<br/><br/>"
13685
13630
 
13686
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:495
 
13631
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:538
13687
13632
#, kde-format
13688
13633
msgid ""
13689
13634
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13692
13637
"Titre : <b>%1</b><br/>Modèle : <b>%2</b><br/>Port : <b>%3</b><br/"
13693
13638
">Emplacement : <b>%4</b><br/>UUID : <b>%5</b><br/><br/>"
13694
13639
 
13695
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:512 utilities/cameragui/umscamera.cpp:513
13696
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:514 utilities/cameragui/umscamera.cpp:515
13697
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:516 utilities/cameragui/umscamera.cpp:517
13698
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1338 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1339
13699
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1340 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1341
13700
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1342 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1343
 
13640
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:555 utilities/cameragui/umscamera.cpp:556
 
13641
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:557 utilities/cameragui/umscamera.cpp:558
 
13642
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:559 utilities/cameragui/umscamera.cpp:560
 
13643
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1470 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1471
 
13644
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1472 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1473
 
13645
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1474 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1475
13701
13646
msgid "yes"
13702
13647
msgstr "oui"
13703
13648
 
13704
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:512 utilities/cameragui/umscamera.cpp:513
13705
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:514 utilities/cameragui/umscamera.cpp:515
13706
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:516 utilities/cameragui/umscamera.cpp:517
13707
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1338 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1339
13708
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1340 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1341
13709
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1342 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1343
 
13649
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:555 utilities/cameragui/umscamera.cpp:556
 
13650
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:557 utilities/cameragui/umscamera.cpp:558
 
13651
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:559 utilities/cameragui/umscamera.cpp:560
 
13652
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1470 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1471
 
13653
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1472 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1473
 
13654
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1474 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1475
13710
13655
msgid "no"
13711
13656
msgstr "non"
13712
13657
 
13713
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:506
 
13658
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:549
13714
13659
#, kde-format
13715
13660
msgid ""
13716
13661
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13721
13666
"éléments : <b>%3</b><br/>Envoyer des éléments : <b>%4</b><br/>Créer des "
13722
13667
"dossiers : <b>%5</b><br/>Supprimer des dossiers : <b>%6</b><br/><br/>"
13723
13668
 
13724
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:523
 
13669
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:566
13725
13670
msgid ""
13726
13671
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
13727
13672
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
13730
13675
"lire la section <b>Appareils photographiques numériques fixes pris en "
13731
13676
"charge</b> dans le manuel utilisateur de digiKam."
13732
13677
 
13733
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:531
 
13678
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:574
13734
13679
msgid ""
13735
13680
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
13736
13681
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
13747
13692
msgid "Camera Folders"
13748
13693
msgstr "Dossiers des appareils photo"
13749
13694
 
13750
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1323
 
13695
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1455
13751
13696
#, kde-format
13752
13697
msgid ""
13753
13698
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13756
13701
"Titre : <b>%1</b><br/>Modèle : <b>%2</b><br/>Port : <b>%3</b><br/"
13757
13702
">Emplacement : <b>%4</b><br/><br/>"
13758
13703
 
13759
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1332
 
13704
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1464
13760
13705
#, kde-format
13761
13706
msgid ""
13762
13707
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13795
13740
msgid "About Driver"
13796
13741
msgstr "À propos du pilote"
13797
13742
 
13798
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:239
 
13743
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:240
13799
13744
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
13800
13745
msgstr ""
13801
13746
"Définissez la façon dont digiKam doit renommer les fichiers lorsqu'ils sont "
13802
13747
"téléchargés."
13803
13748
 
13804
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:241
 
13749
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:242
13805
13750
msgid "File Renaming Options"
13806
13751
msgstr "Options de renommage de fichiers"
13807
13752
 
13808
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:248
 
13753
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:249
13809
13754
msgid "Extension-based sub-albums"
13810
13755
msgstr "Sous-albums en fonction de l'extension"
13811
13756
 
13812
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:249
 
13757
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:250
13813
13758
msgid "Date-based sub-albums"
13814
13759
msgstr "Sous-albums en fonction de la date"
13815
13760
 
13816
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:251
 
13761
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:252
13817
13762
msgid "Date format:"
13818
13763
msgstr "Format de date :"
13819
13764
 
13820
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:253
 
13765
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:254
13821
13766
msgid "ISO"
13822
13767
msgstr "ISO"
13823
13768
 
13824
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:254
 
13769
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
13825
13770
msgid "Full Text"
13826
13771
msgstr "Plein texte"
13827
13772
 
13828
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
 
13773
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:256
13829
13774
msgid "Local Settings"
13830
13775
msgstr "Paramètres locaux"
13831
13776
 
13832
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:264
 
13777
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265
13833
13778
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
13834
13779
msgstr ""
13835
13780
"Définissez la façon dont digiKam crée des albums automatiquement pendant le "
13836
13781
"téléchargement."
13837
13782
 
13838
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265
 
13783
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:266
13839
13784
msgid ""
13840
13785
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
13841
13786
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
13846
13791
"l'album de destination. De cette façon, vous pouvez séparer les fichiers "
13847
13792
"JPEG et RAW lorsqu'ils sont téléchargés depuis votre appareil photo."
13848
13793
 
13849
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:268
 
13794
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
13850
13795
msgid ""
13851
13796
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
13852
13797
"created file date-based sub-albums of the destination album."
13855
13800
"albums, créés automatiquement en fonction de la date, de l'album de "
13856
13801
"destination."
13857
13802
 
13858
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
 
13803
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:272
13859
13804
msgid ""
13860
13805
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
13861
13806
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
13872
13817
"p><p><b>Paramètres locaux</b> : le format de date en fonction des réglages "
13873
13818
"du Centre de configuration de KDE.</p>"
13874
13819
 
13875
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
 
13820
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:280
13876
13821
msgid "Auto-creation of Albums"
13877
13822
msgstr "Création automatique d'albums"
13878
13823
 
13879
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:287
 
13824
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
13880
13825
msgid "Fix internal date && time"
13881
13826
msgstr "Corriger la date et l'heure internes"
13882
13827
 
13883
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
 
13828
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
13884
13829
msgid "Auto-rotate/flip image"
13885
13830
msgstr "Rotation / Retournement automatique d'une image"
13886
13831
 
13887
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
 
13832
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:291
13888
13833
msgid "Convert to lossless file format"
13889
 
msgstr "Convertir en format sans perte"
 
13834
msgstr "Convertir en format sans pertes"
13890
13835
 
13891
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:292
 
13836
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
13892
13837
msgid "New image format:"
13893
13838
msgstr "Nouveau format de l'image :"
13894
13839
 
13895
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:309
 
13840
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310
13896
13841
msgid ""
13897
13842
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
13898
13843
"downloaded."
13900
13845
"Cochez ici toutes les options permettant de corriger / transformer les "
13901
13846
"fichiers JPEG automatiquement lorsqu'ils sont téléchargés."
13902
13847
 
13903
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
 
13848
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
13904
13849
msgid ""
13905
13850
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
13906
13851
"EXIF information provided by the camera."
13909
13854
"automatique des images à l'aide des informations EXIF fournies par "
13910
13855
"l'appareil photo."
13911
13856
 
13912
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
 
13857
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:314
13913
13858
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
13914
13859
msgstr ""
13915
13860
"Choisissez ici le modèle de métadonnées vous voulez appliquer aux images."
13916
13861
 
13917
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
 
13862
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
13918
13863
msgid ""
13919
13864
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
13920
13865
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
13927
13872
"enregistrées dans les étiquettes « DateTimeDigitized » et « DateTimeCreated » "
13928
13873
"EXIF, XMP et IPTC."
13929
13874
 
13930
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:319
 
13875
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320
13931
13876
msgid ""
13932
13877
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
13933
13878
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
13937
13882
"format d'image sans perte. <b>Remarque :</b> la conversion d'images peut "
13938
13883
"prendre un certain temps sur un ordinateur lent."
13939
13884
 
13940
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
 
13885
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:323
13941
13886
msgid ""
13942
13887
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
13943
13888
"All metadata will be preserved during the conversion."
13946
13891
"convertir. <b>Remarque : </b> toutes les métadonnées seront préservées "
13947
13892
"pendant la conversion."
13948
13893
 
13949
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:325
 
13894
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
13950
13895
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
13951
13896
msgstr "Opérations à la volée (uniquement JPEG)"
13952
13897
 
13953
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:354 utilities/cameragui/capturedlg.cpp:73
 
13898
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:355 utilities/cameragui/capturedlg.cpp:73
13954
13899
msgid "Capture"
13955
13900
msgstr "Capturer"
13956
13901
 
13957
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386
 
13902
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387
13958
13903
msgid "Select New Items"
13959
13904
msgstr "Sélectionner de nouveaux éléments"
13960
13905
 
13961
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
 
13906
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
13962
13907
msgid "Select Locked Items"
13963
13908
msgstr "Sélectionner des éléments verrouillés"
13964
13909
 
13965
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:405
 
13910
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:406
13966
13911
msgid "Download Selected"
13967
13912
msgstr "Télécharger la sélection"
13968
13913
 
13969
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
 
13914
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
13970
13915
msgid "Download All"
13971
13916
msgstr "Tout télécharger"
13972
13917
 
13973
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
 
13918
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419
13974
13919
msgid "Download/Delete Selected"
13975
13920
msgstr "Télécharger / Supprimer la sélection"
13976
13921
 
13977
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:425
 
13922
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
13978
13923
msgid "Download/Delete All"
13979
13924
msgstr "Tout télécharger / supprimer"
13980
13925
 
13981
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
 
13926
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432
13982
13927
msgid "Upload..."
13983
13928
msgstr "Envoyer..."
13984
13929
 
13985
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:437
13986
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:513
 
13930
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:438
 
13931
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:546
13987
13932
msgid "Toggle Lock"
13988
13933
msgstr "(Dés)Activer un verrou"
13989
13934
 
13990
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:443
 
13935
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:444
13991
13936
msgid "Mark as downloaded"
13992
13937
msgstr "Marquer comme téléchargé"
13993
13938
 
13994
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:449
 
13939
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450
13995
13940
msgid "Delete Selected"
13996
13941
msgstr "Supprimer la sélection"
13997
13942
 
13998
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:457
 
13943
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:458
13999
13944
msgid "Delete All"
14000
13945
msgstr "Tout supprimer"
14001
13946
 
14002
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:463
 
13947
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:464
14003
13948
msgid "Show last photo first"
14004
13949
msgstr "Afficher la dernière photo d'abord"
14005
13950
 
14006
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:486
 
13951
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:487
14007
13952
msgid "Show History"
14008
13953
msgstr "Afficher l'historique"
14009
13954
 
14010
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:836
 
13955
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:837
14011
13956
msgid "Canceling current operation, please wait..."
14012
13957
msgstr "Annulation de l'opération en cours. Veuillez patienter..."
14013
13958
 
14014
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:881
 
13959
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:892
14015
13960
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
14016
13961
msgstr ""
14017
13962
"Voulez-vous fermer la boîte de dialogue et annuler l'opération en cours ?"
14018
13963
 
14019
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:888
 
13964
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
14020
13965
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
14021
13966
msgstr "Déconnexion de l'appareil photo en cours. Veuillez patienter..."
14022
13967
 
14023
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:926
 
13968
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:940
14024
13969
msgid "Scanning for new files, please wait..."
14025
13970
msgstr "Recherche de nouveaux fichiers. Veuillez patienter..."
14026
13971
 
14027
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1059
 
13972
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1085
14028
13973
msgid ""
14029
13974
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
14030
13975
"and turned on. Would you like to try again?"
14032
13977
"Impossible de se connecter à l'appareil photo. Veuillez vous assurer qu'il "
14033
13978
"est connecté correctement et sous tension. Voulez-vous réessayer ?"
14034
13979
 
14035
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
 
13980
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1089
14036
13981
msgid "Connection Failed"
14037
13982
msgstr "La connexion a échoué"
14038
13983
 
14039
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1064
 
13984
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1090
14040
13985
msgid "Retry"
14041
13986
msgstr "Réessayer"
14042
13987
 
14043
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1358
 
13988
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1426
14044
13989
msgid "Select Image to Upload"
14045
13990
msgstr "Sélectionner l'image à envoyer"
14046
13991
 
14047
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1383
 
13992
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1459
14048
13993
#, kde-format
14049
13994
msgid ""
14050
13995
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
14058
14003
"Espace requis : %1\n"
14059
14004
"Espace libre disponible : %2"
14060
14005
 
14061
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1423
 
14006
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1509
14062
14007
#, kde-format
14063
14008
msgid ""
14064
14009
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
14067
14012
"Le dossier de l'appareil photo <b>%1</b> contient déjà l'élément <b>%2</b>."
14068
14013
"<br/>Veuillez saisir un nouveau nom de fichier (sans extension) :"
14069
14014
 
14070
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1426
 
14015
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1512
14071
14016
msgid "File already exists"
14072
14017
msgstr "Le fichier existe déjà"
14073
14018
 
14074
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1508
 
14019
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1604
14075
14020
msgid ""
14076
14021
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
14077
14022
"the camera pictures into.</p>"
14078
14023
msgstr ""
14079
14024
"<p>Veuillez choisir l'album de destination depuis la bibliothèque de digiKam "
14080
 
"vers lequel importer les photos de l'appareil. </p>"
 
14025
"vers lequel importer les photos de l'appareil.</p>"
14081
14026
 
14082
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1532
 
14027
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1635
14083
14028
msgid "Try Anyway"
14084
14029
msgstr "Essayer tout de même"
14085
14030
 
14086
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1534
 
14031
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1637
14087
14032
msgid "Cancel Download"
14088
14033
msgstr "Annuler le téléchargement"
14089
14034
 
14090
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1537
 
14035
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1640
14091
14036
#, kde-format
14092
14037
msgid ""
14093
14038
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
14103
14048
"Espace requis estimé : %1\n"
14104
14049
"Espace libre disponible : %2"
14105
14050
 
14106
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1543
 
14051
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1646
14107
14052
msgid "Insufficient Disk Space"
14108
14053
msgstr "Espace disque insuffisant"
14109
14054
 
14110
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1735
 
14055
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1864
14111
14056
msgid "Download is completed..."
14112
14057
msgstr "Le téléchargement est terminé..."
14113
14058
 
14114
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1886
 
14059
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2029
14115
14060
msgid ""
14116
14061
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
14117
14062
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
14121
14066
"(lecture seule). Ils ne seront pas supprimés. Si vous voulez réellement "
14122
14067
"supprimer ces éléments, veuillez les déverrouiller et essayer à nouveau."
14123
14068
 
14124
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1895
 
14069
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2040
14125
14070
#, kde-format
14126
14071
msgid ""
14127
14072
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
14135
14080
"Vous êtes sur le point de supprimer ces %1 images. Les fichiers supprimés "
14136
14081
"sont irrécupérables. Voulez-vous continuer ?"
14137
14082
 
14138
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2083
 
14083
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2256
14139
14084
#, kde-format
14140
14085
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
14141
14086
msgstr "Un fichier du même nom (%1) existe déjà dans le dossier %2."
14142
14087
 
14143
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2094
 
14088
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2268
14144
14089
#, kde-format
14145
14090
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
14146
14091
msgstr "Impossible de trouver l'album pour l'emplacement « %1 »."
14147
14092
 
14148
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:346
 
14093
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:404
14149
14094
msgid "Connecting to camera..."
14150
14095
msgstr "Connexion à l'appareil photo en cours..."
14151
14096
 
14152
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:353
 
14097
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:412
14153
14098
msgid "Connection established."
14154
14099
msgstr "Connexion établie."
14155
14100
 
14156
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:355
 
14101
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:416
14157
14102
msgid "Connection failed."
14158
14103
msgstr "La connexion a échoué."
14159
14104
 
14160
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
14105
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:423
14161
14106
msgid "Getting camera information..."
14162
14107
msgstr "Obtention d'informations sur l'appareil photo..."
14163
14108
 
14164
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:374
 
14109
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:436
14165
14110
msgid "Getting available free space on camera..."
14166
14111
msgstr "Obtention de l'espace libre disponible sur l'appareil photo..."
14167
14112
 
14168
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
14113
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:445
14169
14114
msgid "Getting preview..."
14170
14115
msgstr "Obtention de l'aperçu..."
14171
14116
 
14172
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:391
 
14117
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:453
14173
14118
msgid "Capture image..."
14174
14119
msgstr "Capturer l'image..."
14175
14120
 
14176
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:399
 
14121
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
14177
14122
msgid "Listing folders..."
14178
14123
msgstr "Listage des dossiers..."
14179
14124
 
14180
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:406
 
14125
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:468
14181
14126
msgid "The folders have been listed."
14182
14127
msgstr "Les dossiers ont été listés."
14183
14128
 
14184
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
 
14129
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:476
14185
14130
#, kde-format
14186
14131
msgid "Listing files in %1..."
14187
14132
msgstr "Listage des fichiers dans %1..."
14188
14133
 
14189
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:419
 
14134
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:482
14190
14135
#, kde-format
14191
14136
msgid "Failed to list files in %1."
14192
14137
msgstr "Impossible de lister les fichiers dans %1."
14193
14138
 
14194
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:427
 
14139
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
14195
14140
#, kde-format
14196
14141
msgid "The files in %1 have been listed."
14197
14142
msgstr "Les fichiers figurant dans %1 ont été listés."
14198
14143
 
14199
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:444
 
14144
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:508
14200
14145
#, kde-format
14201
14146
msgid "Getting thumbnails for %1..."
14202
14147
msgstr "Obtention de vignettes pour %1..."
14203
14148
 
14204
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:470
 
14149
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:535
14205
14150
#, kde-format
14206
14151
msgid "Getting EXIF information for %1..."
14207
14152
msgstr "Obtention d'informations EXIF pour %1..."
14208
14153
 
14209
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:499
 
14154
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:565
14210
14155
#, kde-format
14211
14156
msgid "Downloading file %1..."
14212
14157
msgstr "Téléchargement du fichier %1..."
14213
14158
 
14214
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:517
14215
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:797
14216
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:810
 
14159
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:583
 
14160
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:875
 
14161
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:888
14217
14162
#, kde-format
14218
14163
msgid "Failed to download %1..."
14219
14164
msgstr "Impossible de télécharger %1..."
14220
14165
 
14221
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:527
 
14166
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:593
14222
14167
#, kde-format
14223
14168
msgid "EXIF rotating file %1..."
14224
14169
msgstr "Rotation EXIF du fichier %1..."
14225
14170
 
14226
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:538
 
14171
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:604
14227
14172
#, kde-format
14228
14173
msgid "Fix Internal date to file %1..."
14229
14174
msgstr "Corriger la date interne dans le fichier %1..."
14230
14175
 
14231
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:556
 
14176
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:624
14232
14177
#, kde-format
14233
14178
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
14234
14179
msgstr "Appliquer le modèle de métadonnées au fichier %1..."
14235
14180
 
14236
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:570
 
14181
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:639
14237
14182
#, kde-format
14238
14183
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
14239
14184
msgstr "Conversion de %1 en format de fichier sans perte..."
14240
14185
 
14241
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:603
 
14186
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:672
14242
14187
#, kde-format
14243
14188
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
14244
14189
msgstr "Extraction du fichier %1 de l'appareil photo..."
14245
14190
 
14246
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:613
 
14191
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:682
14247
14192
#, kde-format
14248
14193
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
14249
14194
msgstr "Impossible d'extraire le fichier %1 de l'appareil photo."
14250
14195
 
14251
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:628
 
14196
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:698
14252
14197
#, kde-format
14253
14198
msgid "Uploading file %1 to camera..."
14254
14199
msgstr "Envoi du fichier %1 vers l'appareil photo..."
14255
14200
 
14256
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:649
 
14201
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:720
14257
14202
#, kde-format
14258
14203
msgid "Deleting file %1..."
14259
14204
msgstr "Suppression du fichier %1..."
14260
14205
 
14261
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:669
 
14206
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:741
14262
14207
#, kde-format
14263
14208
msgid "Toggle lock file %1..."
14264
14209
msgstr "(Dés)Activer le fichier de verrouillage %1..."
14265
14210
 
14266
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:726
 
14211
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:802
14267
14212
msgid "Rename File"
14268
14213
msgstr "Renommer un fichier"
14269
14214
 
14270
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:786
 
14215
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:864
14271
14216
#, kde-format
14272
14217
msgid "Skipped file %1"
14273
14218
msgstr "Fichier ignoré %1"
14274
14219
 
14275
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:803
 
14220
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:881
14276
14221
#, kde-format
14277
14222
msgid "Download successfully %1..."
14278
14223
msgstr "Téléchargement réussi de %1..."
14279
14224
 
14280
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:809
 
14225
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:887
14281
14226
#, kde-format
14282
14227
msgid "Failed to download file \"%1\"."
14283
14228
msgstr "Impossible de télécharger le fichier « %1 »."
14284
14229
 
14285
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:820
14286
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:844
14287
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:867
14288
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
 
14230
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:898
 
14231
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:925
 
14232
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:951
 
14233
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:977
14289
14234
msgid " Do you want to continue?"
14290
14235
msgstr " Voulez-vous continuer ?"
14291
14236
 
14292
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:833
 
14237
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:914
14293
14238
#, kde-format
14294
14239
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
14295
14240
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier « %1 »."
14296
14241
 
14297
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:834
 
14242
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:915
14298
14243
#, kde-format
14299
14244
msgid "Failed to upload %1..."
14300
14245
msgstr "Impossible d'envoyer %1..."
14301
14246
 
14302
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:855
 
14247
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:939
14303
14248
#, kde-format
14304
14249
msgid "Failed to delete %1..."
14305
14250
msgstr "Impossible de supprimer %1..."
14306
14251
 
14307
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:857
 
14252
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
14308
14253
#, kde-format
14309
14254
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
14310
14255
msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »."
14311
14256
 
14312
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:878
 
14257
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:965
14313
14258
#, kde-format
14314
14259
msgid "Failed to lock %1..."
14315
14260
msgstr "Impossible de verrouiller %1..."
14316
14261
 
14317
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:880
 
14262
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:967
14318
14263
#, kde-format
14319
14264
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
14320
14265
msgstr "Impossible de (dés)activer le fichier de verrouillage « %1 »."
14321
14266
 
14322
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:908
 
14267
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:998
14323
14268
#, kde-format
14324
14269
msgid "Camera \"%1\""
14325
14270
msgstr "Appareil photo « %1 »"
14326
14271
 
14327
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:509
 
14272
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:542
14328
14273
msgctxt "View the selected image"
14329
14274
msgid "&View"
14330
14275
msgstr "&Affichage"
14331
14276
 
14332
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:511
 
14277
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:544
14333
14278
msgid "Download"
14334
14279
msgstr "Télécharger"
14335
14280
 
14336
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:512
 
14281
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:545
14337
14282
msgid "Download && Delete"
14338
14283
msgstr "Télécharger et supprimer"
14339
14284
 
14340
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:705
 
14285
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:756
14341
14286
msgid "&Upload to camera"
14342
14287
msgstr "&Envoyer vers l'appareil photo"
14343
14288
 
14344
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:318
 
14289
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:327
14345
14290
msgid "Camera Media"
14346
14291
msgstr "Média appareil photo"
14347
14292
 
14348
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:319
 
14293
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331
14349
14294
msgid "Album Library"
14350
14295
msgstr "Bibliothèque d'albums"
14351
14296
 
14352
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:328
14353
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:339
 
14297
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:341
 
14298
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:352
14354
14299
msgid "Capacity:"
14355
14300
msgstr "Capacité :"
14356
14301
 
14357
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331
14358
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:342
 
14302
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:344
 
14303
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:355
14359
14304
msgid "Available:"
14360
14305
msgstr "Disponible :"
14361
14306
 
14362
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:334
 
14307
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:347
14363
14308
msgid "Require:"
14364
14309
msgstr "Requis :"
14365
14310
 
14375
14320
"<p>Veuillez choisir le dossier de l'appareil photo où vous souhaitez envoyer "
14376
14321
"les images.</p>"
14377
14322
 
14378
 
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:259
 
14323
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:285
14379
14324
msgid "Button (not supported by KControl)"
14380
14325
msgstr "Bouton (non pris en charge par KControl)"
14381
14326
 
14382
 
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:267
 
14327
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:293
14383
14328
msgid "Date (not supported by KControl)"
14384
14329
msgstr "Date (non prise en charge par KControl)"
14385
14330
 
14386
 
#: utilities/cameragui/cameranamehelper.cpp:107
 
14331
#: utilities/cameragui/cameranamehelper.cpp:111
14387
14332
msgid "auto-detected"
14388
14333
msgstr "détecté automatiquement"
14389
14334
 
14458
14403
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
14459
14404
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14460
14405
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:104
14461
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345 rc.cpp:314
 
14406
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:380 rc.cpp:314
14462
14407
msgid "Options"
14463
14408
msgstr "Options"
14464
14409
 
14465
14410
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:105
14466
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351
 
14411
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345
14467
14412
msgid "Modifiers"
14468
14413
msgstr "Modificateurs"
14469
14414
 
14667
14612
msgid "format settings"
14668
14613
msgstr "paramètres de format"
14669
14614
 
14670
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:106
 
14615
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:99
14671
14616
msgctxt "Get date information from the image"
14672
14617
msgid "Image"
14673
14618
msgstr "Image"
14674
14619
 
14675
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:110
 
14620
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:103
14676
14621
msgctxt "Set a fixed date"
14677
14622
msgid "Fixed Date"
14678
14623
msgstr "Date fixe"
14679
14624
 
14680
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:132
 
14625
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125
14681
14626
msgid "Enter custom format"
14682
14627
msgstr "Saisissez un format personnalisé"
14683
14628
 
14684
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:226
 
14629
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:217
14685
14630
msgid "Date && Time..."
14686
14631
msgstr "Date et heure..."
14687
14632
 
14688
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:227
 
14633
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:218
14689
14634
msgid "Add date and time information"
14690
14635
msgstr "Ajouter les informations de date et d'heure"
14691
14636
 
14692
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:230
 
14637
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:221
14693
14638
msgid "Date and time (standard format)"
14694
14639
msgstr "Date et heure (format standard)"
14695
14640
 
14696
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:232
 
14641
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:223
14697
14642
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)"
14698
14643
msgstr "Date et heure (||touche|| = Standard|ISO|Texte)"
14699
14644
 
14700
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:233
 
14645
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:224
14701
14646
msgid "Date and time"
14702
14647
msgstr "Date et heure"
14703
14648
 
14704
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:60
 
14649
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:61
14705
14650
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:57
14706
14651
msgid "Keyword separator:"
14707
14652
msgstr "Séparateur de mots clés :"
14708
14653
 
14709
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:106
 
14654
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:108
14710
14655
msgid "Metadata..."
14711
14656
msgstr "Métadonnées..."
14712
14657
 
14713
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:106
 
14658
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:108
14714
14659
msgid "Add metadata information"
14715
14660
msgstr "Ajouter des informations de métadonnées"
14716
14661
 
14728
14673
msgstr "Numéro de séquence"
14729
14674
 
14730
14675
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
14731
 
#, fuzzy
14732
 
#| msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware)"
14733
14676
msgid ""
14734
14677
"Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)"
14735
14678
msgstr "Numéro de séquence (||options|| : ||e|| = respectant l'extension)"
14740
14683
 
14741
14684
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69
14742
14685
msgid "Sequence number (custom start + step)"
14743
 
msgstr "Numéro de séquence (démarrage + pas personnalisé)"
 
14686
msgstr "Numéro de séquence (démarrage + pas personnalisés)"
14744
14687
 
14745
14688
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:53
14746
14689
msgid "Common File Information"
14890
14833
msgid "Accuracy"
14891
14834
msgstr "Précision"
14892
14835
 
14893
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:97
 
14836
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
14894
14837
msgid "Key"
14895
14838
msgstr "Touche"
14896
14839
 
14906
14849
msgid "Add database information"
14907
14850
msgstr "Ajouter des informations sur la base de données"
14908
14851
 
14909
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:320
 
14852
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:334
14910
14853
msgid ""
14911
14854
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
14912
14855
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the "
14916
14859
"ajouter rapidement des options de renommage et des modificateurs. Pour plus "
14917
14860
"d'explications, cliquez sur le bouton d'outils Informations.</p>"
14918
14861
 
14919
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:328
 
14862
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:341
14920
14863
msgid "Show a list of all available options"
14921
14864
msgstr "Afficher une liste de toutes les options disponibles"
14922
14865
 
14923
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:337
14924
 
msgid "Renaming Options"
14925
 
msgstr "Options de renommage"
14926
 
 
14927
14866
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:347
14928
 
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
14929
 
msgstr "<p>Ajoute des options de renommage à la chaîne d'analyse.</p>"
14930
 
 
14931
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352
14932
14867
msgid ""
14933
14868
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
14934
14869
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
14937
14872
"bouton, placez le curseur derrière une option de renommage ou un "
14938
14873
"modificateur déjà affecté.</p>"
14939
14874
 
14940
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:189
 
14875
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:361
 
14876
msgid "Renaming Options"
 
14877
msgstr "Options de renommage"
 
14878
 
 
14879
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:382
 
14880
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
 
14881
msgstr "<p>Ajoute des options de renommage à la chaîne d'analyse.</p>"
 
14882
 
 
14883
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:191
14941
14884
msgid "Current Name"
14942
14885
msgstr "Nom actuel"
14943
14886
 
14944
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:189
 
14887
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:191
14945
14888
msgid "New Name"
14946
14889
msgstr "Nouveau nom"
14947
14890
 
14948
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:192
 
14891
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:194
14949
14892
msgid ""
14950
14893
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
14951
14894
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
14956
14899
"identique au nom actuel, soit parce que le nom a déjà été affecté à un autre "
14957
14900
"élément."
14958
14901
 
14959
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:317
 
14902
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:323
14960
14903
#, kde-format
14961
14904
msgid "Rename"
14962
14905
msgid_plural "Rename (%1 images)"
14964
14907
msgstr[1] "Renommer (%1 images)"
14965
14908
 
14966
14909
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:81
14967
 
#, fuzzy
14968
 
#| msgid "Renaming Options"
14969
14910
msgid "Renaming images"
14970
 
msgstr "Options de renommage"
 
14911
msgstr "Renommage d'images"
14971
14912
 
14972
14913
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:82
14973
 
#, fuzzy
14974
 
#| msgid "Removing image tags. Please wait..."
14975
14914
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
14976
 
msgstr "Suppression des étiquettes des images. Veuillez patienter..."
 
14915
msgstr "<b>Renommage d'images. Veuillez patienter...</b>"
14977
14916
 
14978
14917
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94
14979
14918
msgid ""
14983
14922
"Vous pouvez ajouter ou supprimer ici des types de catégories d'albums pour "
14984
14923
"améliorer la manière de trier vos albums dans digiKam."
14985
14924
 
14986
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setupcamera.cpp:195
 
14925
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setupcamera.cpp:197
14987
14926
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
14988
14927
msgid "&Add..."
14989
14928
msgstr "&Ajouter..."
14990
14929
 
14991
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setupcamera.cpp:197
 
14930
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setupcamera.cpp:199
14992
14931
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
14993
14932
msgid "&Remove"
14994
14933
msgstr "&Supprimer"
15307
15246
"les pixels sous-exposés."
15308
15247
 
15309
15248
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:185
15310
 
#, fuzzy
15311
 
#| msgid "&Under-exposure color:"
15312
15249
msgid "Under-exposure percents:"
15313
 
msgstr "Couleur de so&us-exposition :"
 
15250
msgstr "Pourcentage de sous-exposition :"
15314
15251
 
15315
15252
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:191
15316
15253
msgid ""
15317
15254
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to "
15318
15255
"check under exposed pixels."
15319
15256
msgstr ""
 
15257
"Ajustez le pourcentage du bas de l'histogramme d'image à utiliser pour "
 
15258
"vérifier les pixels sous-exposés."
15320
15259
 
15321
15260
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:195
15322
15261
msgid "&Over-exposure color:"
15329
15268
"les pixels surexposés."
15330
15269
 
15331
15270
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:202
15332
 
#, fuzzy
15333
 
#| msgid "&Over-exposure color:"
15334
15271
msgid "Over-exposure percents:"
15335
 
msgstr "Couleur de su&rexposition :"
 
15272
msgstr "Pourcentage de surexposition :"
15336
15273
 
15337
15274
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:208
15338
15275
msgid ""
15339
15276
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to "
15340
15277
"check over exposed pixels."
15341
15278
msgstr ""
 
15279
"Ajustez le pourcentage du haut de l'histogramme d'image à utiliser pour "
 
15280
"vérifier les pixels sous-exposés."
15342
15281
 
15343
15282
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:211
15344
 
#, fuzzy
15345
 
#| msgid "&Under-exposure color:"
15346
15283
msgid "Indicate exposure as pure color"
15347
 
msgstr "Couleur de so&us-exposition :"
 
15284
msgstr "Indiquer l'exposition en tant que couleur pure"
15348
15285
 
15349
15286
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:212
15350
15287
msgid ""
15351
 
"If this option is enabled, over and under exposure indicators will be "
 
15288
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
15352
15289
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
15353
 
"components match the condition in the same time. Else indicators are turn on "
15354
 
"when one of color components match the condition."
 
15290
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
 
15291
"turned on when one of the color components matches the condition."
15355
15292
msgstr ""
 
15293
"Si cette option est cochée, les indicateurs de surexposition et de sous-"
 
15294
"exposition ne seront affichés que lorsqu'il existe une correspondance de "
 
15295
"couleur blanche pure et noire pure, car toutes les composantes de couleurs "
 
15296
"correspondent à la condition en même temps. D'autres indicateurs sont "
 
15297
"activés lorsqu'une des composantes de couleurs correspond à la condition."
15356
15298
 
15357
15299
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:217
15358
 
#, fuzzy
15359
 
#| msgid "Name:"
15360
15300
msgid "Example:"
15361
 
msgstr "Nom :"
 
15301
msgstr "Exemple :"
15362
15302
 
15363
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:470
 
15303
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:489
15364
15304
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
15365
15305
msgstr ""
15366
15306
"Il n'est pas possible d'ajouter une collection pour les emplacements "
15367
15307
"suivants :"
15368
15308
 
15369
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:520
15370
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:523
 
15309
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:543
 
15310
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:546
15371
15311
msgid "Choose the folder containing your collection"
15372
15312
msgstr "Choisissez le dossier contenant votre collection"
15373
15313
 
15374
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:556
 
15314
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:584
15375
15315
#, kde-format
15376
15316
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
15377
15317
msgstr ""
15378
15318
"Vous avez précédemment ajouté une collection contenant toujours "
15379
15319
"l'emplacement « %1 »."
15380
15320
 
15381
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:577
 
15321
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:606
15382
15322
msgid "Problem Adding Collection"
15383
15323
msgstr "Problème pour ajouter la collection"
15384
15324
 
15385
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:584
 
15325
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:613
15386
15326
msgid "Adding Collection"
15387
15327
msgstr "Ajout d'une collection"
15388
15328
 
15389
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:591
 
15329
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:620
15390
15330
msgid "Your new collection will be created with this name:"
15391
15331
msgstr "Votre nouvelle collection sera créée avec ce nom :"
15392
15332
 
15393
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:678
 
15333
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:714
15394
15334
msgid "Remove Collection"
15395
15335
msgstr "Supprimer une collection"
15396
15336
 
15397
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:680
 
15337
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:716
15398
15338
#, kde-format
15399
15339
msgid ""
15400
15340
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
15401
15341
msgstr ""
15402
15342
"Voulez-vous supprimer la collection « %1 » de votre liste de collections ?"
15403
15343
 
15404
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:681
 
15344
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:717
15405
15345
msgid "Remove Collection?"
15406
15346
msgstr "Supprimer la collection ?"
15407
15347
 
15408
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:710
 
15348
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:750
15409
15349
msgid "Local Collections"
15410
15350
msgstr "Collections locales"
15411
15351
 
15412
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:711
 
15352
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:752
15413
15353
msgid "Collections on Removable Media"
15414
15354
msgstr "Collections sur un média amovible"
15415
15355
 
15416
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:712
 
15356
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:754
15417
15357
msgid "Collections on Network Shares"
15418
15358
msgstr "Collections sur des partages réseau"
15419
15359
 
15420
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:724
 
15360
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:772
15421
15361
msgid "Add Collection"
15422
15362
msgstr "Ajouter une collection"
15423
15363
 
15424
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:744
 
15364
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:800
15425
15365
#, kde-format
15426
15366
msgid "Col. %1"
15427
15367
msgstr "Col. %1"
15428
15368
 
15429
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:791
 
15369
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:861
15430
15370
msgid "This collection is currently not available."
15431
15371
msgstr "Cette collection n'est pas disponible actuellement."
15432
15372
 
15433
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:793
 
15373
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:863
15434
15374
msgid "No problems found, enjoy this collection."
15435
15375
msgstr "Aucun problème n'a été détecté, profitez de cette collection."
15436
15376
 
15437
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:795
 
15377
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:865
15438
15378
msgid "This collection is hidden."
15439
15379
msgstr "Cette collection est cachée."
15440
15380
 
15441
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:804
 
15381
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:877
15442
15382
msgid "Remove collection"
15443
15383
msgstr "Supprimer une collection"
15444
15384
 
15445
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:824
15446
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181
 
15385
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:900
 
15386
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:183
15447
15387
msgid "Path"
15448
15388
msgstr "Emplacement"
15449
15389
 
15450
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:825
 
15390
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:902
15451
15391
msgid "Status"
15452
15392
msgstr "État"
15453
15393
 
15564
15504
"dans digiKam.</p><p><b> Avertissement : </b>la suppression de fichiers de la "
15565
15505
"base de données signifie la perte de toutes leurs étiquettes et notes.</p>"
15566
15506
 
15567
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:278
 
15507
#: utilities/setup/setupmime.cpp:280
15568
15508
#, kde-format
15569
15509
msgid ""
15570
15510
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of "
15582
15522
"p><p>Voulez-vous vraiment appliquer vos modifications et perdre la prise en "
15583
15523
"charge de ces formats ?</p>"
15584
15524
 
15585
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:324
 
15525
#: utilities/setup/setupmime.cpp:329
15586
15526
#, kde-format
15587
15527
msgid ""
15588
15528
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included "
15591
15531
"<p>Les fichiers portant ces extensions seront reconnus comme fichiers image "
15592
15532
"et inclus dans la base de données : <br/> <code>%1</code></p>"
15593
15533
 
15594
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:334
 
15534
#: utilities/setup/setupmime.cpp:339
15595
15535
#, kde-format
15596
15536
msgid ""
15597
15537
"<p>Files with these extensions will be recognized as movie files and "
15600
15540
"<p>Les fichiers portant ces extensions seront reconnus comme fichiers vidéo "
15601
15541
"et inclus dans la base de données : <br/> <code>%1</code></p>"
15602
15542
 
15603
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:344
 
15543
#: utilities/setup/setupmime.cpp:349
15604
15544
#, kde-format
15605
15545
msgid ""
15606
15546
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and "
15609
15549
"<p>Les fichiers portant ces extensions seront reconnus comme fichiers audio "
15610
15550
"et inclus dans la base de données : <br/> <code>%1</code></p>"
15611
15551
 
15612
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:174
 
15552
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:176
15613
15553
msgid ""
15614
15554
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
15615
15555
"interface."
15617
15557
"Vous pouvez voir ici la liste des appareils photo numériques utilisés par "
15618
15558
"digiKam via l'interface gPhoto."
15619
15559
 
15620
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
 
15560
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:201
15621
15561
msgid "&Edit..."
15622
15562
msgstr "&Édition..."
15623
15563
 
15624
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:201
 
15564
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203
15625
15565
msgid "Auto-&Detect"
15626
15566
msgstr "&Détection automatique"
15627
15567
 
15628
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:214
 
15568
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:216
15629
15569
msgid "Visit Gphoto project website"
15630
15570
msgstr "Visitez le site web du projet gPhoto"
15631
15571
 
15632
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:359
 
15572
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:377
15633
15573
msgid "Device detection under progress, please wait..."
15634
15574
msgstr "Détection du périphérique en cours. Veuillez patienter..."
15635
15575
 
15636
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:370
 
15576
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:388
15637
15577
msgid ""
15638
15578
"Failed to auto-detect camera.\n"
15639
15579
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
15643
15583
"Veuillez vérifier si votre appareil est sous tension et recommencer. Sinon, "
15644
15584
"essayez de le configurer manuellement."
15645
15585
 
15646
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:382
 
15586
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:402
15647
15587
#, kde-format
15648
15588
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
15649
15589
msgstr "L'appareil photo « %1 » (%2) figure déjà dans la liste."
15650
15590
 
15651
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:386
 
15591
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:406
15652
15592
#, kde-format
15653
15593
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
15654
15594
msgstr "L'appareil photo « %1 » (%2) a été trouvé et ajouté à la liste."
15669
15609
"paramètres par défaut seront utilisés lors de l'enregistrement de fichiers "
15670
15610
"image</li></ul>"
15671
15611
 
15672
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:136
 
15612
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
15673
15613
msgid "Tool-Tips Font:"
15674
15614
msgstr "Police des infobulles :"
15675
15615
 
15676
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:137
 
15616
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
15677
15617
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
15678
15618
msgstr ""
15679
15619
"Choisissez ici la police utilisée pour afficher du texte dans des infobulles."
15680
15620
 
15681
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
 
15621
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
15682
15622
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
15683
15623
msgstr ""
15684
15624
"Afficher les infobulles des éléments de la vue en icônes et de la barre de "
15685
15625
"vignettes"
15686
15626
 
15687
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:146
 
15627
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
15688
15628
msgid ""
15689
15629
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
15690
15630
"icon-view or thumb-bar item."
15692
15632
"Cochez cette option pour afficher les informations de l'image lorsque la "
15693
15633
"souris survole un élément de la vue en icônes ou de la barre de vignettes."
15694
15634
 
15695
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:219
 
15635
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
15696
15636
msgid "digiKam Information"
15697
15637
msgstr "Informations sur digiKam"
15698
15638
 
15699
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:222 utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
 
15639
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
15700
15640
msgid "Show album name"
15701
15641
msgstr "Afficher le nom de l'album"
15702
15642
 
15703
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
 
15643
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
15704
15644
msgid "Set this option to display the album name."
15705
15645
msgstr "Cochez cette option pour afficher le nom de l'album."
15706
15646
 
15707
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:225 utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
 
15647
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
15708
15648
msgid "Show image caption"
15709
15649
msgstr "Afficher la légende de l'image"
15710
15650
 
15711
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
 
15651
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
15712
15652
msgid "Set this option to display the image captions."
15713
15653
msgstr "Cochez cette option pour afficher la légende de l'image."
15714
15654
 
15715
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:228
 
15655
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
15716
15656
msgid "Show image tags"
15717
15657
msgstr "Afficher les étiquettes de l'image"
15718
15658
 
15719
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
 
15659
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
15720
15660
msgid "Set this option to display the image tags."
15721
15661
msgstr "Cochez cette option pour afficher les étiquettes de l'image."
15722
15662
 
15723
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:231 utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
 
15663
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
15724
15664
msgid "Show image rating"
15725
15665
msgstr "Afficher la note de l'image"
15726
15666
 
15727
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
 
15667
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
15728
15668
msgid "Set this option to display the image rating."
15729
15669
msgstr "Cochez cette option pour afficher la note de l'image."
15730
15670
 
15731
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:249
 
15671
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
15732
15672
msgid "Show album items' tool-tips"
15733
15673
msgstr "Afficher les infobulles des éléments de l'album"
15734
15674
 
15735
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
 
15675
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:245
15736
15676
msgid "Album Information"
15737
15677
msgstr "Informations sur l'album"
15738
15678
 
15739
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
 
15679
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
15740
15680
msgid ""
15741
15681
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
15742
15682
"folder-view item."
15744
15684
"Cochez cette option pour afficher les informations sur l'album lorsque la "
15745
15685
"souris survole un élément de la vue en dossiers."
15746
15686
 
15747
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
 
15687
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253
15748
15688
msgid "Show album date"
15749
15689
msgstr "Afficher la date de l'album"
15750
15690
 
15751
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
 
15691
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
15752
15692
msgid "Set this option to display the album date."
15753
15693
msgstr "Cochez cette option pour afficher la date de l'album."
15754
15694
 
15755
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
 
15695
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
15756
15696
msgid "Show album collection"
15757
15697
msgstr "Afficher la collection de l'album"
15758
15698
 
15759
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
 
15699
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:257
15760
15700
msgid "Set this option to display the album collection."
15761
15701
msgstr "Cochez cette option pour afficher la collection de l'album."
15762
15702
 
15763
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
 
15703
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
15764
15704
msgid "Show album category"
15765
15705
msgstr "Afficher la catégorie de l'album"
15766
15706
 
15767
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
 
15707
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:260
15768
15708
msgid "Set this option to display the album category."
15769
15709
msgstr "Cochez cette option pour afficher la catégorie de l'album."
15770
15710
 
15771
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
 
15711
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
15772
15712
msgid "Show album caption"
15773
15713
msgstr "Afficher la légende de l'album"
15774
15714
 
15775
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
 
15715
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
15776
15716
msgid "Set this option to display the album caption."
15777
15717
msgstr "Cochez cette option pour afficher la légende de l'album."
15778
15718
 
15779
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:285
 
15719
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:280
15780
15720
msgid "Icon Items"
15781
15721
msgstr "Éléments de l'icône"
15782
15722
 
15783
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:286
 
15723
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:281
15784
15724
msgid "Album Items"
15785
15725
msgstr "Éléments de l'album"
15786
15726
 
15949
15889
msgstr "L'aperçu intégré charge les images au format pleine taille."
15950
15890
 
15951
15891
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:86
15952
 
#, fuzzy
15953
 
#| msgid "Confirm when moving items to the &trash."
15954
15892
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
15955
 
msgstr "Confirmer en mettant des &éléments à la corbeille."
 
15893
msgstr "Confirmer en mettant des &éléments à la corbeille"
15956
15894
 
15957
15895
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
15958
 
#, fuzzy
15959
 
#| msgid "Confirm when permanently deleting items."
15960
15896
msgid "Confirm when permanently deleting items"
15961
 
msgstr "Confirmer lors de la suppression définitive d'éléments."
 
15897
msgstr "Confirmer lors de la suppression définitive d'éléments"
15962
15898
 
15963
15899
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:88
15964
 
#, fuzzy
15965
 
#| msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar."
15966
15900
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar"
15967
15901
msgstr ""
15968
 
"Ne confirme pas lorsque vous appliquez des changements dans la barre "
15969
 
"latérale de d&roite."
 
15902
"Ne pas confirmer en appliquant des changements dans la barre latérale d&roite"
15970
15903
 
15971
15904
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:90
15972
 
#, fuzzy
15973
 
#| msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower.)"
15974
15905
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
15975
15906
msgstr "&Rechercher de nouveaux éléments au démarrage (ralentit le démarrage)"
15976
15907
 
16287
16218
msgid "Advanced"
16288
16219
msgstr "Avancé"
16289
16220
 
16290
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:687
 
16221
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715
16291
16222
msgid "Monitor Profile From System Settings"
16292
16223
msgstr "Profil d'écran provenant des paramètres système"
16293
16224
 
16294
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:712
 
16225
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742
16295
16226
msgid "No ICC profiles files found."
16296
16227
msgstr "Aucun profil ICC n'a été trouvé."
16297
16228
 
16298
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:727
 
16229
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757
16299
16230
msgid "No Display Profile Available"
16300
16231
msgstr "Pas de profil d'affichage disponible"
16301
16232
 
16302
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:729
 
16233
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759
16303
16234
msgid "No Output Profile Available"
16304
16235
msgstr "Pas de profil de sortie disponible"
16305
16236
 
16306
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:817
 
16237
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
16307
16238
msgid "No profile is selected."
16308
16239
msgstr "Aucun profil n'est sélectionné."
16309
16240
 
16310
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:817
 
16241
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
16311
16242
msgid "Profile Error"
16312
16243
msgstr "Erreur de profil"
16313
16244
 
16314
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:838
 
16245
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889
16315
16246
msgctxt "none of the paths"
16316
16247
msgid "none"
16317
16248
msgstr "aucun"
16318
16249
 
16319
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:842
 
16250
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896
16320
16251
#, kde-format
16321
16252
msgid ""
16322
16253
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
16435
16366
msgid "&Replace..."
16436
16367
msgstr "&Remplacer..."
16437
16368
 
16438
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:247 utilities/setup/setuptemplate.cpp:276
 
16369
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:282
16439
16370
msgid "Cannot register new metadata template without title."
16440
16371
msgstr "Impossible d'enregistrer un nouveau modèle de métadonnées sans titre."
16441
16372
 
16442
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:253
 
16373
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255
16443
16374
#, kde-format
16444
16375
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
16445
16376
msgstr "Un modèle de métadonnées « %1 » existe déjà."
16574
16505
">disponible sur <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam."
16575
16506
"html'>cet URL</a>.</p>"
16576
16507
 
16577
 
#: utilities/setup/setup.cpp:160
 
16508
#: utilities/setup/setup.cpp:159
16578
16509
msgid "Database"
16579
16510
msgstr "Base de données"
16580
16511
 
16581
 
#: utilities/setup/setup.cpp:161
 
16512
#: utilities/setup/setup.cpp:160
16582
16513
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
16583
16514
msgstr ""
16584
16515
"<qt>Paramètres de la base de données<br/><i>Personnaliser les paramètres de "
16585
16516
"la base de données</i></qt>"
16586
16517
 
16587
 
#: utilities/setup/setup.cpp:166
 
16518
#: utilities/setup/setup.cpp:165
16588
16519
msgid "Collections"
16589
16520
msgstr "Collections"
16590
16521
 
16591
 
#: utilities/setup/setup.cpp:167
 
16522
#: utilities/setup/setup.cpp:166
16592
16523
msgid ""
16593
16524
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
16594
16525
"qt>"
16596
16527
"<qt>Paramètres des collections<br/><i>Définissez les emplacements des albums "
16597
16528
"racine et de la base de données</i></qt>"
16598
16529
 
16599
 
#: utilities/setup/setup.cpp:172
 
16530
#: utilities/setup/setup.cpp:171
16600
16531
msgid "Album View"
16601
16532
msgstr "Affichage des albums"
16602
16533
 
16603
 
#: utilities/setup/setup.cpp:173
 
16534
#: utilities/setup/setup.cpp:172
16604
16535
msgid ""
16605
16536
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
16606
16537
msgstr ""
16607
16538
"<qt>Paramètres de l'affichage de l'album<br/><i>Personnalisez l'apparence de "
16608
16539
"la liste d'albums</i></qt>"
16609
16540
 
16610
 
#: utilities/setup/setup.cpp:178
 
16541
#: utilities/setup/setup.cpp:177
16611
16542
msgid "Album Category"
16612
16543
msgstr "Catégorie d'album"
16613
16544
 
16614
 
#: utilities/setup/setup.cpp:179
 
16545
#: utilities/setup/setup.cpp:178
16615
16546
msgid ""
16616
16547
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
16617
16548
"them</i></qt>"
16619
16550
"<qt>Paramètres de la catégorie d'album<br/><i>Affectez des catégories aux "
16620
16551
"albums utilisés pour les trier</i></qt>"
16621
16552
 
16622
 
#: utilities/setup/setup.cpp:184
 
16553
#: utilities/setup/setup.cpp:183
16623
16554
msgid "Tool-Tip"
16624
16555
msgstr "Infobulles"
16625
16556
 
16626
 
#: utilities/setup/setup.cpp:185
 
16557
#: utilities/setup/setup.cpp:184
16627
16558
msgid ""
16628
16559
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
16629
16560
"i></qt>"
16631
16562
"<qt>Paramètres des infobulles des albums<br/><i>Personnalisez les "
16632
16563
"informations contenues dans les infobulles</i></qt>"
16633
16564
 
16634
 
#: utilities/setup/setup.cpp:196
 
16565
#: utilities/setup/setup.cpp:195
16635
16566
msgid "Templates"
16636
16567
msgstr "Modèles"
16637
16568
 
16638
 
#: utilities/setup/setup.cpp:197
 
16569
#: utilities/setup/setup.cpp:196
16639
16570
msgid ""
16640
16571
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
16641
16572
"i></qt>"
16643
16574
"<qt>Modèles de métadonnées<br/><i>Gérez votre collection de modèles de "
16644
16575
"métadonnées</i></qt>"
16645
16576
 
16646
 
#: utilities/setup/setup.cpp:202
 
16577
#: utilities/setup/setup.cpp:201
16647
16578
msgid "MIME Types"
16648
16579
msgstr "Types MIME"
16649
16580
 
16650
 
#: utilities/setup/setup.cpp:203
 
16581
#: utilities/setup/setup.cpp:202
16651
16582
msgid ""
16652
16583
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
16653
16584
"items</i></qt>"
16655
16586
"<qt>Paramètres des fichiers pris en charge<br/><i>Ajoutez de nouveaux types "
16656
16587
"de fichiers à afficher comme éléments d'album</i></qt>"
16657
16588
 
16658
 
#: utilities/setup/setup.cpp:209
 
16589
#: utilities/setup/setup.cpp:208
16659
16590
msgid ""
16660
16591
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
16661
16592
"qt>"
16663
16594
"<qt>Paramètres de la table lumineuse<br/><i>Personnalisez l'outil utilisé "
16664
16595
"pour comparer des images</i></qt>"
16665
16596
 
16666
 
#: utilities/setup/setup.cpp:221
 
16597
#: utilities/setup/setup.cpp:220
16667
16598
msgid ""
16668
16599
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
16669
16600
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
16672
16603
"><i>Définissez la configuration par défaut utilisée pour enregistrer des "
16673
16604
"images avec l'éditeur d'images</i></qt>"
16674
16605
 
16675
 
#: utilities/setup/setup.cpp:227
 
16606
#: utilities/setup/setup.cpp:226
16676
16607
msgid ""
16677
16608
"<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the default "
16678
16609
"RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
16681
16612
"><i>Personnalisez la configuration du décodage de fichiers RAW par défaut de "
16682
16613
"l'éditeur d'images</i></qt>"
16683
16614
 
16684
 
#: utilities/setup/setup.cpp:233
 
16615
#: utilities/setup/setup.cpp:232
16685
16616
msgid ""
16686
16617
"<qt>Image Editor: Settings for Color Management<br/><i>Customize the color "
16687
16618
"management settings of the image editor</i></qt>"
16690
16621
"><i>Personnalisez la configuration de la gestion de la couleur de l'éditeur "
16691
16622
"d'images</i></qt>"
16692
16623
 
 
16624
#: utilities/setup/setup.cpp:237
 
16625
msgid "Kipi Plugins"
 
16626
msgstr "Modules externes KIPI"
 
16627
 
16693
16628
#: utilities/setup/setup.cpp:238
16694
 
msgid "Kipi Plugins"
16695
 
msgstr "Modules externes KIPI"
16696
 
 
16697
 
#: utilities/setup/setup.cpp:239
16698
16629
msgid ""
16699
16630
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
16700
16631
"accessible from the main interface</i></qt>"
16703
16634
"><i>Indiquez quels modules externes seront accessibles depuis l'interface "
16704
16635
"principale</i></qt>"
16705
16636
 
16706
 
#: utilities/setup/setup.cpp:251
 
16637
#: utilities/setup/setup.cpp:250
16707
16638
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
16708
16639
msgstr ""
16709
16640
"<qt>Paramètres de l'appareil photo<br/><i>Gérez vos périphériques appareils "
16710
16641
"photo</i></qt>"
16711
16642
 
16712
 
#: utilities/setup/setup.cpp:257
 
16643
#: utilities/setup/setup.cpp:256
16713
16644
msgid ""
16714
16645
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
16715
16646
"digiKam</i></qt>"
16717
16648
"<qt>Paramètres divers<br/><i>Personnalisez le comportement des autres "
16718
16649
"composants de digiKam</i></qt>"
16719
16650
 
16720
 
#: utilities/setup/setup.cpp:410
 
16651
#: utilities/setup/setup.cpp:425
16721
16652
msgid ""
16722
16653
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
16723
16654
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
16732
16663
"Remarque : le traitement des vignettes peut prendre un certain temps. Vous "
16733
16664
"pouvez démarrer cette tâche ultérieurement depuis le menu « Outils »."
16734
16665
 
16735
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:74
 
16666
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:75
16736
16667
msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
16737
16668
msgstr "Une liste des modules externes KIPI disponibles apparaît ci-dessous."
16738
16669
 
16739
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:102
 
16670
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:103
16740
16671
#, kde-format
16741
16672
msgid "1 Kipi plugin found"
16742
16673
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
16743
16674
msgstr[0] "1 module externe KIPI a été trouvé"
16744
16675
msgstr[1] "%1 modules externes KIPI ont été trouvés"
16745
16676
 
16746
 
#: utilities/setup/cameralist.cpp:222
 
16677
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269
16747
16678
msgid ""
16748
16679
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
16749
16680
"is turned on. Would you like to try again?"
16752
16683
"assurer qu'il est connecté correctement et sous tension. Voulez-vous "
16753
16684
"réessayer ?"
16754
16685
 
16755
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:487
 
16686
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:512
16756
16687
#, kde-format
16757
16688
msgid ""
16758
16689
"Cannot display image\n"
16761
16692
"Impossible d'afficher l'image\n"
16762
16693
"« %1 »"
16763
16694
 
16764
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:514
 
16695
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:540
16765
16696
msgid "Slideshow Completed."
16766
16697
msgstr "Diaporama terminé."
16767
16698
 
16768
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:515
 
16699
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:541
16769
16700
msgid "Click To Exit..."
16770
16701
msgstr "Cliquer pour sortir..."
16771
16702
 
16772
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:783
 
16703
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:830
16773
16704
msgctxt ""
16774
16705
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
16775
16706
"is active"
16776
16707
msgid "Giving a presentation"
16777
16708
msgstr "Donner une présentation"
16778
16709
 
16779
 
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:303
 
16710
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:311
16780
16711
#, kde-format
16781
16712
msgctxt "Week #weeknumber - month name - year string"
16782
16713
msgid "Week #%1 - %2 %3"
16783
16714
msgstr "Semaine n°%1 - %2 %3"
16784
16715
 
16785
 
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:312
 
16716
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:320
16786
16717
#, kde-format
16787
16718
msgctxt "month-name year-string"
16788
16719
msgid "%1 %2"
17004
16935
msgstr ""
17005
16936
"<b>Configurer l'endroit où les images et les métadonnées sont stockées</b>"
17006
16937
 
17007
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:94
 
16938
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:95
17008
16939
msgctxt ""
17009
16940
"This is a path name so you should include the slash in the translation"
17010
16941
msgid "/Pictures"
17011
16942
msgstr "/Images"
17012
16943
 
17013
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:100
 
16944
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:101
17014
16945
msgid ""
17015
16946
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
17016
16947
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
17026
16957
"systèmes de fichiers distants (tels que NFS ou Samba montés avec cifs/smbfs) "
17027
16958
"sont pris en charge.</p>"
17028
16959
 
17029
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:108
 
16960
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:109
17030
16961
msgid ""
17031
16962
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
17032
16963
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
17037
16968
"contenant déjà des images.<br/> Plusieurs dossiers peuvent être ajoutés "
17038
16969
"ultérieurement dans le menu de <i>Configuration</i>.</p>"
17039
16970
 
17040
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:121
 
16971
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:122
17041
16972
msgid ""
17042
16973
"<p>digiKam stores information and metadata about your images in a database "
17043
16974
"file. Please set the location of this file or accept the default.</"
17052
16983
"possible d'utiliser un emplacement distant sur un serveur réseau, utilisant "
17053
16984
"NFS ou Samba.</p>"
17054
16985
 
17055
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:200
 
16986
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:207
17056
16987
msgid ""
17057
16988
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your "
17058
16989
"images will go there."
17060
16991
"Vous devez choisir un dossier que digiKam utilisera comme emplacement "
17061
16992
"d'albums racine. Toutes vos images y prendront place."
17062
16993
 
17063
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:226
 
16994
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:235
17064
16995
#, kde-format
17065
16996
msgid ""
17066
16997
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p><p><b>%1</b></"
17069
17000
"<p>Le dossier à employer comme emplacement d'album racine n'existe pas :</"
17070
17001
"p><p><b>%1</b></p>Voulez-vous que digiKam le crée pour vous ?"
17071
17002
 
17072
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:230
 
17003
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:239
17073
17004
msgid "Create Root Album Folder?"
17074
17005
msgstr "Créer le dossier d'albums racine ?"
17075
17006
 
17076
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:240
 
17007
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:249
17077
17008
#, kde-format
17078
17009
msgid ""
17079
17010
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
17083
17014
"d'albums racine.\n"
17084
17015
"Veuillez choisir un autre emplacement.<p><b>%1</b></p>"
17085
17016
 
17086
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:243
 
17017
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:252
17087
17018
msgid "Create Root Album Folder Failed"
17088
17019
msgstr "Impossible de créer le dossier d'albums racine"
17089
17020
 
17090
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:260
 
17021
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:269
17091
17022
msgid ""
17092
17023
"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root "
17093
17024
"album.\n"
17098
17029
"Avertissement : sans accès en écriture, il n'est pas possible de modifier "
17099
17030
"des éléments."
17100
17031
 
17101
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:275
 
17032
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:284
17102
17033
msgid ""
17103
17034
"You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a "
17104
17035
"database file."
17106
17037
"Vous devez choisir un dossier pour que digiKam stocke les informations et "
17107
17038
"les métadonnées dans un fichier de base de données."
17108
17039
 
17109
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:301
 
17040
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:312
17110
17041
#, kde-format
17111
17042
msgid ""
17112
17043
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p><p><b>%1</"
17115
17046
"<p>Il semble que le dossier dans lequel placer votre base de données "
17116
17047
"n'existe pas :</p><p><b>%1</b></p>Voulez-vous que digiKam le crée pour vous ?"
17117
17048
 
17118
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:305
 
17049
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:316
17119
17050
msgid "Create Database Folder?"
17120
17051
msgstr "Créer le dossier de la base de données ?"
17121
17052
 
17122
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:315
 
17053
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:326
17123
17054
#, kde-format
17124
17055
msgid ""
17125
17056
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
17127
17058
msgstr ""
17128
17059
"<p>Impossible pour digiKam de créer le dossier pour héberger votre fichier "
17129
17060
"de base de données.\n"
17130
 
"Veuillez choisir un autre emplacement.<p><b>%1</b></p>"
 
17061
"Veuillez choisir un autre emplacement.</p><b>%1</b></p>"
17131
17062
 
17132
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:318
 
17063
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:329
17133
17064
msgid "Create Database Folder Failed"
17134
17065
msgstr "Impossible de créer le dossier de la base de données"
17135
17066
 
17136
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:335
 
17067
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:346
17137
17068
#, kde-format
17138
17069
msgid ""
17139
17070
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database "
17143
17074
"héberger le fichier de base de données.<br/>Veuillez choisir un autre "
17144
17075
"emplacement.</p><p><b>%1</b></p>"
17145
17076
 
17146
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:339
 
17077
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:350
17147
17078
msgid "No Database Write Access"
17148
17079
msgstr "Pas d'accès en écriture sur la base de données"
17149
17080
 
17166
17097
"réglages d'exécution pour que vous puissiez utiliser digiKam rapidement.</"
17167
17098
"p></qt>"
17168
17099
 
17169
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:148
 
17100
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:150
17170
17101
msgid ""
17171
17102
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
17172
17103
"will displays the best matches in thumbnail view."
17174
17105
"Dessinez simplement ici un croquis de ce vous souhaitez trouver et digiKam "
17175
17106
"affichera les meilleures réponses dans la vue en vignettes."
17176
17107
 
17177
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:541
 
17108
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:576
17178
17109
msgid ""
17179
17110
"Draw a sketch here\n"
17180
17111
"to perform a\n"
17309
17240
"enregistrée dans un nouvel album virtuel de recherche utilisant l'ensemble "
17310
17241
"de noms défini sur le côté gauche."
17311
17242
 
17312
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:602
 
17243
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:607
17313
17244
msgid ""
17314
17245
"Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The "
17315
17246
"Fuzzy Search Tools will not be operational without pre-generated "
17325
17256
"Remarque : ce processus peut prendre du temps. Vous pouvez le lancer plus "
17326
17257
"tard à tout moment à l'aide de « Outils / Reconstruire toutes les empreintes »"
17327
17258
 
17328
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:608
 
17259
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:613
17329
17260
msgid "No Fingerprints"
17330
17261
msgstr "Pas d'empreintes"
17331
17262
 
17377
17308
msgid "Similarity:"
17378
17309
msgstr "Similarité :"
17379
17310
 
17380
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:276
 
17311
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:282
17381
17312
msgid "No albums selected"
17382
17313
msgstr "Pas d'albums sélectionnés"
17383
17314
 
17384
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:291
 
17315
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:299
17385
17316
msgid "No tags selected"
17386
17317
msgstr "Pas d'étiquettes sélectionnées"
17387
17318
 
17388
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:143 kioslave/digikamalbums.cpp:276
 
17319
#: kioslave/digikamalbums.cpp:147 kioslave/digikamalbums.cpp:291
17389
17320
#, kde-format
17390
17321
msgid "Destination album %1 not found in database."
17391
17322
msgstr ""
17392
17323
"Impossible de trouver l'album de destination « %1 » dans la base de données."
17393
17324
 
17394
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:173 kioslave/digikamalbums.cpp:242
 
17325
#: kioslave/digikamalbums.cpp:180 kioslave/digikamalbums.cpp:254
17395
17326
msgid "Database parameters of source and destination do not match."
17396
17327
msgstr ""
17397
17328
"Les paramètres source et de destination de la base de données ne "
17398
17329
"correspondent pas."
17399
17330
 
17400
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:184 kioslave/digikamalbums.cpp:260
17401
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:269 kioslave/digikamalbums.cpp:362
17402
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:372
 
17331
#: kioslave/digikamalbums.cpp:192 kioslave/digikamalbums.cpp:273
 
17332
#: kioslave/digikamalbums.cpp:283 kioslave/digikamalbums.cpp:387
 
17333
#: kioslave/digikamalbums.cpp:398
17403
17334
#, kde-format
17404
17335
msgid "Source album %1 not found in database"
17405
17336
msgstr "Impossible de trouver l'album source « %1 » dans la base de données"
17406
17337
 
17407
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:193
 
17338
#: kioslave/digikamalbums.cpp:202
17408
17339
#, kde-format
17409
17340
msgid "Destination album %1 not found in database"
17410
17341
msgstr ""
17411
17342
"Impossible de trouver l'album de destination « %1 » dans la base de données"
17412
17343
 
17413
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:199
 
17344
#: kioslave/digikamalbums.cpp:208
17414
17345
#, kde-format
17415
17346
msgid "Source image %1 not found in database"
17416
17347
msgstr "Impossible de trouver l'image source « %1 » dans la base de données"
17417
17348
 
17418
 
#: kioslave/digikamsearch.cpp:140
 
17349
#: kioslave/digikamsearch.cpp:160
17419
17350
msgid "No album ids passed"
17420
17351
msgstr "Pas d'identifiants d'album transmis"
17421
17352
 
17422
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:163
 
17353
#: databaseserver/databaseserver.cpp:164
17423
17354
msgid "No path to mysqld set in server configuration."
17424
17355
msgstr ""
17425
17356
"Aucun emplacement vers mysqld n'est défini dans la configuration du serveur."
17426
17357
 
17427
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:209
 
17358
#: databaseserver/databaseserver.cpp:215
17428
17359
msgid "Did not find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)."
17429
17360
msgstr ""
17430
17361
"Impossible de trouver la configuration par défaut du serveur MySQL (mysql-"
17431
17362
"global.conf)."
17432
17363
 
17433
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:238
 
17364
#: databaseserver/databaseserver.cpp:247
17434
17365
msgid ""
17435
17366
"Unable to create MySQL server configuration file.\n"
17436
17367
"This means that either the default configuration file (mysql-global.conf) "
17442
17373
"configuration par défaut (mysql-global.conf),\n"
17443
17374
"soit qu'il n'est pas possible d'écrire dans le fichier (mysql.conf)."
17444
17375
 
17445
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:257
17446
 
#, fuzzy
17447
 
#| msgid "Digikam server was not able not create database data directory"
 
17376
#: databaseserver/databaseserver.cpp:268
17448
17377
msgid "Digikam server was not able to create database data directory"
17449
17378
msgstr ""
17450
 
"Impossible pour le serveur de Digikam de créer le dossier de données de la "
 
17379
"Impossible pour le serveur de digiKam de créer le dossier de données de la "
17451
17380
"base de données"
17452
17381
 
17453
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:264
17454
 
#, fuzzy
17455
 
#| msgid "Digikam server was not able not create database log directory"
 
17382
#: databaseserver/databaseserver.cpp:275
17456
17383
msgid "Digikam server was not able to create database log directory"
17457
17384
msgstr ""
17458
 
"Impossible pour le serveur de Digikam de créer le dossier de journalisation "
 
17385
"Impossible pour le serveur de digiKam de créer le dossier de journalisation "
17459
17386
"de la base de données"
17460
17387
 
17461
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:271
17462
 
#, fuzzy
17463
 
#| msgid "Digikam server was not able not create database misc directory"
 
17388
#: databaseserver/databaseserver.cpp:282
17464
17389
msgid "Digikam server was not able to create database misc directory"
17465
17390
msgstr ""
17466
 
"Impossible pour le serveur de Digikam de créer le dossier « Éléments divers » "
 
17391
"Impossible pour le serveur de digiKam de créer le dossier « Éléments divers » "
17467
17392
"de la base de données"
17468
17393
 
17469
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:316
 
17394
#: databaseserver/databaseserver.cpp:329
17470
17395
#, kde-format
17471
17396
msgid ""
17472
17397
"Could not start database init command.\n"
17477
17402
"Exécutable : %1\n"
17478
17403
"Erreur de processus : %2"
17479
17404
 
17480
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:330
 
17405
#: databaseserver/databaseserver.cpp:343
17481
17406
msgid "Could not start database server."
17482
17407
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de bases de données."
17483
17408
 
17484
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:331
 
17409
#: databaseserver/databaseserver.cpp:344
17485
17410
#, kde-format
17486
17411
msgid "<p>Executable: %1</p>"
17487
17412
msgstr "<p>Exécutable : %1</p>"
17488
17413
 
17489
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:332
 
17414
#: databaseserver/databaseserver.cpp:345
17490
17415
#, kde-format
17491
17416
msgid "<p>Arguments: %1</p>"
17492
17417
msgstr "<p>Arguments : %1</p>"
17493
17418
 
17494
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:333
 
17419
#: databaseserver/databaseserver.cpp:346
17495
17420
#, kde-format
17496
17421
msgid "<p>Process error: %1</p>"
17497
17422
msgstr "<p>Erreur de processus : %1</p>"
17498
17423
 
17499
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:364
 
17424
#: databaseserver/databaseserver.cpp:385
17500
17425
#, kde-format
17501
17426
msgid ""
17502
17427
"Database process exited unexpectedly during initial connection."
17505
17430
"Le processus de base de données s'est terminé de façon inattendue durant une "
17506
17431
"connexion initiale.<p>Exécutable : %1</p>”<p>Erreur de processus : %2</p>"
17507
17432
 
17508
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:385 databaseserver/databaseserver.cpp:432
 
17433
#: databaseserver/databaseserver.cpp:408 databaseserver/databaseserver.cpp:457
17509
17434
#, kde-format
17510
17435
msgid ""
17511
17436
"Failed to create database<p>Query error: %1</p><p>Database error: %2</p>"
17998
17923
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:99
17999
17924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, folderAware)
18000
17925
#: rc.cpp:367
18001
 
#, fuzzy
18002
 
#| msgid "Extension aware numbering"
18003
17926
msgid "Folder aware numbering"
18004
 
msgstr "Numérotation respectant l'extension"
 
17927
msgstr "Numérotation respectant le dossier"
18005
17928
 
18006
17929
#. i18n: file: tips:2
18007
17930
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
18563
18486
#. i18n: file: tips:287
18564
18487
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
18565
18488
#: tips.cpp:271
18566
 
#, fuzzy
18567
 
#| msgid ""
18568
 
#| "<p>\n"
18569
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
18570
 
#| "\">\n"
18571
 
#| "<tr>\n"
18572
 
#| "<td>\n"
18573
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
18574
 
#| "</td>\n"
18575
 
#| "<td>\n"
18576
 
#| "... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to "
18577
 
#| "edit RAW files in high quality ?\n"
18578
 
#| "</td>\n"
18579
 
#| "</tr>\n"
18580
 
#| "</table>\n"
18581
 
#| "</p>\n"
18582
18489
msgid ""
18583
18490
"<p>\n"
18584
18491
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
18615
18522
msgstr "%1 (rév. : %2)"
18616
18523
 
18617
18524
#: digikam/version.h.cmake:60
18618
 
#, fuzzy, kde-format
18619
 
#| msgid ""
18620
 
#| "IRC:\n"
18621
 
#| "irc.freenode.net - #digikam\n"
18622
 
#| "\n"
18623
 
#| "Feedback:\n"
18624
 
#| "digikam-devel@kde.org\n"
18625
 
#| "\n"
18626
 
#| "Build date: %1"
 
18525
#, kde-format
18627
18526
msgid ""
18628
18527
"IRC:\n"
18629
18528
"irc.freenode.net - #digikam\n"
18639
18538
"Retours utilisateurs :\n"
18640
18539
"digikam-devel@kde.org\n"
18641
18540
"\n"
18642
 
"Date de construction : %1"
18643
 
 
18644
 
#~ msgctxt "general settings tab"
18645
 
#~ msgid "General"
18646
 
#~ msgstr "Général"
18647
 
 
18648
 
#~ msgid "<qt>General Settings<br/><i>Customize general behavior</i></qt>"
18649
 
#~ msgstr ""
18650
 
#~ "<qt>Paramètres généraux<br/><i>Personnalisez le comportement général</i></"
18651
 
#~ "qt>"
18652
 
 
18653
 
#~ msgid "&Use current theme background color"
18654
 
#~ msgstr "&Utiliser la couleur de fond du thème actuel"
18655
 
 
18656
 
#~ msgid ""
18657
 
#~ "Enable this option to use the current background theme color in the image "
18658
 
#~ "editor area"
18659
 
#~ msgstr ""
18660
 
#~ "Cochez cette option pour utiliser la couleur de fond du thème actuel dans "
18661
 
#~ "la zone d'édition d'images"
18662
 
 
18663
 
#~ msgid "Select background color to use for image editor area."
18664
 
#~ msgstr ""
18665
 
#~ "Choisissez ici la couleur de fond à utiliser dans la zone d'édition "
18666
 
#~ "d'images."
18667
 
 
18668
 
#~ msgid ""
18669
 
#~ "Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this "
18670
 
#~ "tool you are able to customize advanced settings."
18671
 
#~ msgstr ""
18672
 
#~ "Cochez cette option pour utiliser l'outil d'importation RAW avant de "
18673
 
#~ "charger une image RAW. Grâce à cet outil, vous êtes à même de "
18674
 
#~ "personnaliser les paramètres avancés."
18675
 
 
18676
 
#~ msgid ""
18677
 
#~ "Customize the color used in the image editor to identify under-exposed "
18678
 
#~ "pixels."
18679
 
#~ msgstr ""
18680
 
#~ "Personnalisez la couleur utilisée dans l'éditeur d'images pour identifier "
18681
 
#~ "les pixels sous-exposés."
18682
 
 
18683
 
#~ msgid ""
18684
 
#~ "Customize the color used in the image editor to identify over-exposed "
18685
 
#~ "pixels."
18686
 
#~ msgstr ""
18687
 
#~ "Personnalisez la couleur utilisée dans l'éditeur d'images pour identifier "
18688
 
#~ "les pixels surexposés."
18689
 
 
18690
 
#~ msgid "&Show splash screen at startup."
18691
 
#~ msgstr "&Afficher l'écran d'accueil au démarrage."
18692
 
 
18693
 
#~ msgid ""
18694
 
#~ "Cannot start the \"konsole\" application.\n"
18695
 
#~ "Please make sure that it is installed and in your path."
18696
 
#~ msgstr ""
18697
 
#~ "Impossible de démarrer l'application « konsole ».\n"
18698
 
#~ "Veuillez vous assurer qu'elle est installée et figure dans votre variable "
18699
 
#~ "« PATH »."
18700
 
 
18701
 
#, fuzzy
18702
 
#~| msgid "Last Image"
18703
 
#~ msgid "Lens Auto-fix"
18704
 
#~ msgstr "Dernière image"
18705
 
 
18706
 
#~ msgid "Blur FX"
18707
 
#~ msgstr "Flou FX"
18708
 
 
18709
 
#~ msgid "Color Correction"
18710
 
#~ msgstr "Correction des couleurs"
 
18541
"Date de construction : %1 (cible : %2)"
 
18542
 
 
18543
#~ msgid "No address book entries found"
 
18544
#~ msgstr "Impossible de trouver un élément du carnet d'adresses"