~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/digikam/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2010-12-21 23:19:11 UTC
  • mfrom: (1.2.33 upstream) (3.1.7 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101221231911-z9jip7s5aht1jqn9
Tags: 2:1.7.0-1ubuntu1
* Merge from Debian Experimental. Remaining Ubuntu changes:
  - Export .pot name and copy to plugins in debian/rules
  - Version build-depends on kipi-plugins-dev to ensure build is against the
    same version on all archs
* Drop debian/patches/kubuntu_01_linker.diff, incoporated upstream
* Remove patches directory and unused patches

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: digikam\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:35+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 14:37-0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 02:27+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:28-0200\n"
14
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
38
38
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
39
39
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
40
40
 
41
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:97
 
41
#: themedesigner/themediconitem.cpp:104
42
42
msgid "Photo caption"
43
43
msgstr "Legenda da foto"
44
44
 
45
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:113
 
45
#: themedesigner/themediconitem.cpp:120
46
46
msgid "Events, Places, Vacation"
47
47
msgstr "Eventos, locais, férias"
48
48
 
54
54
msgid "Theme color scheme file to open."
55
55
msgstr "Arquivo de esquema de tema de cor a abrir."
56
56
 
57
 
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:80
 
57
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:81
58
58
msgid "Album Banner"
59
59
msgstr "Separador do álbum"
60
60
 
61
 
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:94
 
61
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:99
62
62
msgid "July 2008 - 10 Items"
63
63
msgstr "Julho de 2008 - 10 itens"
64
64
 
104
104
msgid "Border Color: "
105
105
msgstr "Cor da borda: "
106
106
 
107
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:337
 
107
#: themedesigner/mainwindow.cpp:346
108
108
msgid "Failed to open file for writing"
109
109
msgstr "Falha ao abrir os arquivos para gravação"
110
110
 
118
118
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:158
119
119
#: imageplugins/filters/distortionfxtool.cpp:129
120
120
#: libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
121
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:199 digikam/tooltipfiller.cpp:95
122
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
 
121
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:208 digikam/tooltipfiller.cpp:95
 
122
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:167
123
123
msgid "Type:"
124
124
msgstr "Tipo:"
125
125
 
217
217
msgstr "Sobrepor modelo..."
218
218
 
219
219
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:132
220
 
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:403
 
220
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:409
221
221
msgid "Insert Text"
222
222
msgstr "Inserir texto"
223
223
 
304
304
msgid "Use semi-transparent text background under image"
305
305
msgstr "Usar um plano de fundo semitransparente do texto sob a imagem"
306
306
 
307
 
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:303
 
307
#: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:309
308
308
msgid "Enter your text here."
309
309
msgstr "Digite o seu texto aqui."
310
310
 
318
318
 
319
319
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:124
320
320
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:157
321
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:343
 
321
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:366
322
322
msgid "Zoom in"
323
323
msgstr "Ampliar"
324
324
 
325
325
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:130
326
326
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:163
327
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:344
 
327
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:367
328
328
msgid "Zoom out"
329
329
msgstr "Reduzir"
330
330
 
340
340
msgid "Set here the current templates' root directory."
341
341
msgstr "Defina aqui a atual pasta raiz dos modelos."
342
342
 
343
 
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:267
 
343
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:274
344
344
msgid "Select Template Root Directory to Use"
345
345
msgstr "Selecione a pasta raiz de modelos para usar"
346
346
 
347
 
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:295
 
347
#: imageplugins/decorate/superimpose/superimposetool.cpp:302
348
348
msgid "Super Impose"
349
349
msgstr "Sobrepor modelo"
350
350
 
351
351
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:110
352
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:349
 
352
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:350
353
353
#: imageplugins/transform/imageplugin_transform.cpp:113
354
354
msgid "Free Rotation"
355
355
msgstr "Rotação livre"
375
375
 
376
376
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:133
377
377
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:137
378
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:341
379
378
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:342
 
379
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:343
380
380
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:138
381
381
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:142
382
382
#: imageplugins/transform/sheartool.cpp:333
402
402
"Selecione um ponto no widget visualização e clique neste botão para atribuir "
403
403
"o ponto de correção automática."
404
404
 
405
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:189
 
405
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:190
406
406
msgctxt "Automatic Adjustment"
407
407
msgid "Adjust"
408
408
msgstr "Ajustar"
409
409
 
410
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:198
 
410
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:199
411
411
msgid ""
412
412
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points "
413
413
"in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>You can either adjust "
417
417
"pontos no widget de visualização e clicando em <i>Ajustar</i>.<br/>Lembre-se "
418
418
"de que poderá ajustar tanto as linhas horizontais como as verticais.</p>"
419
419
 
420
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:218
 
420
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:219
421
421
msgid "Automatic Adjustment"
422
422
msgstr "Ajuste automático"
423
423
 
424
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:220
425
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:329
 
424
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:221
 
425
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
426
426
msgid "Settings"
427
427
msgstr "Configurações"
428
428
 
429
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354
 
429
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355
430
430
msgid "Click to set"
431
431
msgstr "Clique para definir"
432
432
 
433
 
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355
 
433
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:356
434
434
msgctxt "point has been set and is valid"
435
435
msgid "Okay"
436
436
msgstr "OK"
582
582
msgid "Auto Adjust"
583
583
msgstr "Ajuste automático"
584
584
 
585
 
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:312
 
585
#: imageplugins/transform/perspectivewidget.cpp:317
586
586
msgid "Perspective Adjustment"
587
587
msgstr "Ajuste de perspectiva"
588
588
 
589
589
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:183
590
 
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:775
 
590
#: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:785
591
591
msgid "Liquid Rescale"
592
592
msgstr "Escala líquida"
593
593
 
919
919
"<b>Atenção:</b> Use o modo de restauração para escalar uma imagem para um "
920
920
"tamanho enorme. Este processo pode levar algum tempo."
921
921
 
922
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:586
 
922
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:590
923
923
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:51
924
924
msgid "Resize"
925
925
msgstr "Redimensionar"
926
926
 
927
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:617
 
927
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:621
928
928
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
929
929
msgstr "Arquivo de configurações de redimensionamento a carregar"
930
930
 
931
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:628
 
931
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:635
932
932
#, kde-format
933
933
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
934
934
msgstr ""
935
935
"O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de redimensionamento de "
936
936
"fotografia."
937
937
 
938
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:637
 
938
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:644
939
939
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
940
940
msgstr ""
941
941
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de "
942
942
"redimensionamento de fotografias."
943
943
 
944
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:647
 
944
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:654
945
945
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
946
946
msgstr "Arquivo de configurações de redimensionamento a salvar"
947
947
 
948
 
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:656
 
948
#: imageplugins/transform/resizetool.cpp:669
949
949
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
950
950
msgstr ""
951
951
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de "
952
952
"redimensionamento de fotografias."
953
953
 
954
954
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:208
955
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:977
 
955
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:986
956
956
msgid "Aspect Ratio Crop"
957
957
msgstr "Corte proporcional"
958
958
 
988
988
msgstr "Personalizado"
989
989
 
990
990
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:263
991
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:748
 
991
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:750
992
992
msgid "Golden Ratio"
993
993
msgstr "Proporção dourada"
994
994
 
1214
1214
msgid "Custom"
1215
1215
msgstr "Personalizada"
1216
1216
 
1217
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:749
 
1217
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:751
1218
1218
msgid "Current aspect ratio"
1219
1219
msgstr "Taxa de proporção atual"
1220
1220
 
1221
 
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:750
 
1221
#: imageplugins/transform/ratiocroptool.cpp:752
1222
1222
msgctxt "no aspect ratio"
1223
1223
msgid "None"
1224
1224
msgstr "Nenhuma"
1277
1277
"A visualização da seleção da imagem, após a aplicação da pintura interior é "
1278
1278
"mostrada aqui."
1279
1279
 
1280
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:434
 
1280
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:460
1281
1281
msgid "In-Painting"
1282
1282
msgstr "Pintura interior"
1283
1283
 
1284
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:441
 
1284
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:467
1285
1285
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
1286
1286
msgstr "Arquivo de configurações de pintura interior a carregar"
1287
1287
 
1288
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:452
 
1288
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:481
1289
1289
#, kde-format
1290
1290
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
1291
1291
msgstr ""
1292
1292
"O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de pintura interior de "
1293
1293
"fotografias."
1294
1294
 
1295
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:460
 
1295
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:489
1296
1296
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
1297
1297
msgstr ""
1298
1298
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de pintura "
1299
1299
"interior de fotografias."
1300
1300
 
1301
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:474
 
1301
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:503
1302
1302
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
1303
1303
msgstr "Arquivo de configurações da pintura interior a salvar"
1304
1304
 
1305
 
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:483
 
1305
#: imageplugins/enhance/inpaintingtool.cpp:518
1306
1306
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
1307
1307
msgstr ""
1308
1308
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de pintura "
1309
1309
"interior de fotografias."
1310
1310
 
1311
1311
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:83
1312
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:259
 
1312
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:271
1313
1313
msgid "Sharpen"
1314
1314
msgstr "Nitidez"
1315
1315
 
1316
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:265
 
1316
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:277
1317
1317
msgid "Unsharp Mask"
1318
1318
msgstr "Máscara não nítida"
1319
1319
 
1320
 
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:271
 
1320
#: imageplugins/enhance/sharpentool.cpp:283
1321
1321
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:137
1322
1322
msgid "Refocus"
1323
1323
msgstr "Nova focagem"
1361
1361
msgstr "Borrão Gaussiano"
1362
1362
 
1363
1363
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:96
1364
 
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:191
 
1364
#: imageplugins/enhance/localcontrasttool.cpp:195
1365
1365
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/localcontrast.cpp:49
1366
1366
msgid "Local Contrast"
1367
1367
msgstr "Contraste local"
1368
1368
 
1369
1369
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:120
1370
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:342
 
1370
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:351
1371
1371
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:50
1372
1372
msgid "Restoration"
1373
1373
msgstr "Restauração"
1411
1411
"imagem, como a textura de papel ou os padrões Moire nas imagens "
1412
1412
"digitalizadas.</p>"
1413
1413
 
1414
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:349
 
1414
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:358
1415
1415
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
1416
1416
msgstr "Arquivo de configurações da restauração de fotografia a carregar"
1417
1417
 
1418
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:360
 
1418
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:372
1419
1419
#, kde-format
1420
1420
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
1421
1421
msgstr ""
1422
1422
"O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de restauração de "
1423
1423
"fotografia."
1424
1424
 
1425
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:370
 
1425
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:382
1426
1426
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
1427
1427
msgstr ""
1428
1428
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de restauração "
1429
1429
"de fotografia."
1430
1430
 
1431
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:384
 
1431
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:396
1432
1432
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
1433
1433
msgstr "Arquivo de configurações de restauração de fotografia a salvar"
1434
1434
 
1435
 
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:393
 
1435
#: imageplugins/enhance/restorationtool.cpp:411
1436
1436
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
1437
1437
msgstr ""
1438
1438
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de restauração de "
1498
1498
"Define o nível de coloração para ajustar a luminosidade da nova cor da "
1499
1499
"pupila."
1500
1500
 
1501
 
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:422
 
1501
#: imageplugins/enhance/redeyetool.cpp:426
1502
1502
msgid "Red Eyes Correction"
1503
1503
msgstr "Correção de olhos vermelhos"
1504
1504
 
1648
1648
"usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
1649
1649
 
1650
1650
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:183
1651
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1354
 
1651
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1411
1652
1652
msgid "Loading: "
1653
1653
msgstr "Carregando: "
1654
1654
 
1656
1656
msgid "Select Black Frame Image"
1657
1657
msgstr "Selecione uma imagem de moldura preta"
1658
1658
 
1659
 
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:277
 
1659
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:278
1660
1660
msgid "Hot Pixels Correction"
1661
1661
msgstr "Correção de pixels queimados"
1662
1662
 
1843
1843
msgstr "Esta é a visualização do efeito de cor"
1844
1844
 
1845
1845
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:160
1846
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:378
 
1846
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:382
1847
1847
msgid "Solarize"
1848
1848
msgstr "Solarizar"
1849
1849
 
1850
1850
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:161
1851
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:382
 
1851
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:386
1852
1852
msgid "Vivid"
1853
1853
msgstr "Vívido"
1854
1854
 
1855
1855
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:162
1856
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:386
 
1856
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:390
1857
1857
msgid "Neon"
1858
1858
msgstr "Neônio"
1859
1859
 
1860
1860
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:163
1861
 
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:390
 
1861
#: imageplugins/filters/colorfxtool.cpp:394
1862
1862
msgid "Find Edges"
1863
1863
msgstr "Encontrar contornos"
1864
1864
 
2167
2167
msgstr "Correção automática"
2168
2168
 
2169
2169
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:118
2170
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:273
 
2170
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:278
2171
2171
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:60
2172
2172
msgid "Auto Levels"
2173
2173
msgstr "Níveis automáticos"
2185
2185
"ocupar um histograma completo.</p>"
2186
2186
 
2187
2187
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:126
2188
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:277
 
2188
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:282
2189
2189
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:61
2190
2190
msgid "Normalize"
2191
2191
msgstr "Normalizar"
2203
2203
"mágica\" para imagens que estão embaçadas ou lavadas.</p>"
2204
2204
 
2205
2205
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:136
2206
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:281
 
2206
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:286
2207
2207
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:62
2208
2208
msgid "Equalize"
2209
2209
msgstr "Equalizar"
2227
2227
"destruí-la.</p>"
2228
2228
 
2229
2229
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:148
2230
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:285
 
2230
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:290
2231
2231
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:63
2232
2232
msgid "Stretch Contrast"
2233
2233
msgstr "Esticar o contraste"
2243
2243
"intervalo completo, ajustando todos os valores intermediários.</p>"
2244
2244
 
2245
2245
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:156
2246
 
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:289
 
2246
#: imageplugins/color/autocorrectiontool.cpp:294
2247
2247
#: utilities/queuemanager/basetools/color/autocorrection.cpp:64
2248
2248
msgid "Auto Exposure"
2249
2249
msgstr "Exposição automática"
2276
2276
msgstr "Inverter"
2277
2277
 
2278
2278
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:140
2279
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:624
 
2279
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:642
2280
2280
msgid "8 bits"
2281
2281
msgstr "8 bits"
2282
2282
 
2283
2283
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:145
2284
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:624
 
2284
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:642
2285
2285
msgid "16 bits"
2286
2286
msgstr "16 bits"
2287
2287
 
2321
2321
"Realizar esta operação irá reduzir a qualidade das cores da imagem. Deseja "
2322
2322
"continuar?"
2323
2323
 
2324
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:264
 
2324
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:266
2325
2325
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
2326
2326
msgstr ""
2327
2327
"Esta imagem já está usando uma profundidade de 16 bits / cores / pixel."
2328
2328
 
2329
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:297
 
2329
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:299
2330
2330
msgid "This image is not color managed."
2331
2331
msgstr "Esta imagem não tem gerenciamento de cores."
2332
2332
 
2333
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:312
 
2333
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:314
2334
2334
msgid "Color Management is disabled..."
2335
2335
msgstr "O gerenciamento de cores está desabilitado..."
2336
2336
 
2337
 
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:347
2338
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:278
 
2337
#: imageplugins/color/imageplugin_color.cpp:349
 
2338
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:284
2339
2339
msgid "Other..."
2340
2340
msgstr "Outro..."
2341
2341
 
2342
2342
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:176
2343
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:857
 
2343
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:872
2344
2344
msgid "Adjust Levels"
2345
2345
msgstr "Ajustar níveis"
2346
2346
 
2408
2408
msgstr "Selecione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
2409
2409
 
2410
2410
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:275
2411
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:175
 
2411
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:177
2412
2412
msgid "All channels shadow tone color picker"
2413
2413
msgstr "Extrator de cor do tom de sombra de todos os canais"
2414
2414
 
2423
2423
"Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
2424
2424
 
2425
2425
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:283
2426
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:183
 
2426
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:185
2427
2427
msgid "All channels middle tone color picker"
2428
2428
msgstr "Extrator de cor de tons intermediários de todos os canais"
2429
2429
 
2438
2438
"Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
2439
2439
 
2440
2440
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:291
2441
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:191
 
2441
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:193
2442
2442
msgid "All channels highlight tone color picker"
2443
2443
msgstr "Extrator de cor dos tons claros de todos os canais"
2444
2444
 
2464
2464
"automaticamente."
2465
2465
 
2466
2466
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:319
2467
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:213
 
2467
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
2468
2468
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:148
2469
2469
msgid "&Reset"
2470
2470
msgstr "&Restaurar"
2481
2481
"Se pressionar este botão, todos os valores dos níveis do canal atualmente "
2482
2482
"selecionado serão restaurados com os valores padrão."
2483
2483
 
2484
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:866
 
2484
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:881
2485
2485
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
2486
2486
msgstr "Selecione o arquivo de níveis do Gimp a carregar"
2487
2487
 
2488
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:873
 
2488
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:891
2489
2489
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
2490
2490
msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um arquivo de texto."
2491
2491
 
2492
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:889
 
2492
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:907
2493
2493
msgid "Gimp Levels File to Save"
2494
2494
msgstr "Arquivo de níveis do Gimp a salvar"
2495
2495
 
2496
 
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:896
 
2496
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:917
2497
2497
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
2498
2498
msgstr "Não foi possível salvar os níveis Gimp para um arquivo de texto."
2499
2499
 
2500
2500
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:115
2501
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:254
2502
 
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:282
 
2501
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:258
 
2502
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:286
2503
2503
msgid "Color Profile Conversion"
2504
2504
msgstr "Conversão de perfis de cores"
2505
2505
 
2506
2506
#: imageplugins/color/profileconversiontool.cpp:136
2507
2507
#: libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:89
2508
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:248
2509
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:262
2510
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:432
 
2508
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:260
 
2509
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:274
 
2510
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:461
2511
2511
msgid "Info..."
2512
2512
msgstr "Informações..."
2513
2513
 
2516
2516
msgstr "Espaço de cores atual:"
2517
2517
 
2518
2518
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:108
2519
 
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:215
 
2519
#: imageplugins/color/channelmixertool.cpp:221
2520
2520
#: utilities/queuemanager/basetools/color/channelmixer.cpp:50
2521
2521
msgid "Channel Mixer"
2522
2522
msgstr "Mistura de canais"
2525
2525
msgid "Adjust Curves"
2526
2526
msgstr "Ajustar curvas"
2527
2527
 
2528
 
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:283
 
2528
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:290
2529
2529
msgid "Adjust Curve"
2530
2530
msgstr "Ajustar curva"
2531
2531
 
2532
 
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:194
 
2532
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:198
2533
2533
#: utilities/queuemanager/basetools/color/colorbalance.cpp:48
2534
2534
msgid "Color Balance"
2535
2535
msgstr "Balanceamento de cor"
2538
2538
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
2539
2539
msgstr "Tonalidade / Saturação / Luminosidade"
2540
2540
 
2541
 
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:195
 
2541
#: imageplugins/color/hsltool.cpp:199
2542
2542
msgid "HSL Adjustments"
2543
2543
msgstr "Ajustes de HSL"
2544
2544
 
2545
2545
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:95
2546
 
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:236
 
2546
#: imageplugins/color/whitebalancetool.cpp:240
2547
2547
#: utilities/queuemanager/basetools/color/whitebalance.cpp:48
2548
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
 
2548
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
2549
2549
msgid "White Balance"
2550
2550
msgstr "Balanceamento de branco"
2551
2551
 
2553
2553
msgid "Black and White"
2554
2554
msgstr "Preto e branco"
2555
2555
 
2556
 
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:218
 
2556
#: imageplugins/color/bwsepiatool.cpp:222
2557
2557
msgid "Convert to Black and White"
2558
2558
msgstr "Converter para preto e branco"
2559
2559
 
2560
 
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:95 imageplugins/color/bcgtool.cpp:202
 
2560
#: imageplugins/color/bcgtool.cpp:95 imageplugins/color/bcgtool.cpp:206
2561
2561
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
2562
2562
msgstr "Brilho / Contraste / Gama"
2563
2563
 
2565
2565
msgid "Caption/Tags"
2566
2566
msgstr "Legenda/Etiquetas"
2567
2567
 
2568
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:443
2569
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:417
2570
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:179
 
2568
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:469
 
2569
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:446
 
2570
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:189
2571
2571
msgid "<i>unavailable</i>"
2572
2572
msgstr "<i>indisponível</i>"
2573
2573
 
2574
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:465
2575
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:279
2576
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:338
2577
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
 
2574
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:492
 
2575
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:299
 
2576
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366
2578
2577
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:401
2579
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:422
2580
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:206
2581
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:755
 
2578
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
2579
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:456
 
2580
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:215
 
2581
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:812
2582
2582
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:117
2583
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
 
2583
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:175
2584
2584
msgid "Unknown"
2585
2585
msgstr "Desconhecido"
2586
2586
 
2587
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:470
 
2587
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:498
2588
2588
#: digikam/tooltipfiller.cpp:109
2589
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:168
 
2589
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:181
2590
2590
#, kde-format
2591
2591
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
2592
2592
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2593
2593
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2594
2594
 
2595
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:474
2596
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:283
 
2595
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:503
 
2596
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:303
2597
2597
#, kde-format
2598
2598
msgid "%1 bpp"
2599
2599
msgstr "%1 bpp"
2600
2600
 
2601
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:505
2602
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:445
2603
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:310
2604
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:258 digikam/tooltipfiller.cpp:162
2605
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:219
 
2601
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:538
 
2602
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:482
 
2603
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:334
 
2604
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:279 digikam/tooltipfiller.cpp:176
 
2605
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:245
2606
2606
#, kde-format
2607
2607
msgid "%1 (35mm: %2)"
2608
2608
msgstr "%1 (35mm: %2)"
2609
2609
 
2610
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:510
2611
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:451
2612
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:315
2613
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
2614
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:270 digikam/tooltipfiller.cpp:171
2615
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:231
2616
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:419
 
2610
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:543
 
2611
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:488
 
2612
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:339
 
2613
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:209
 
2614
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:295 digikam/tooltipfiller.cpp:190
 
2615
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
 
2616
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:434
2617
2617
#, kde-format
2618
2618
msgid "%1 ISO"
2619
2619
msgstr "ISO %1"
2665
2665
msgstr "Imagem completa"
2666
2666
 
2667
2667
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
2668
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1055
 
2668
#: digikam/digikamapp.cpp:1080
2669
2669
msgid "Selection"
2670
2670
msgstr "Seleção"
2671
2671
 
2734
2734
msgid "ICC profile"
2735
2735
msgstr "Perfil ICC"
2736
2736
 
2737
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:625
2738
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:322
2739
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
2740
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:408
 
2737
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:643
 
2738
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:327
 
2739
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:342
 
2740
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:434
2741
2741
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
2742
2742
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
2743
2743
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
2746
2746
msgid "Yes"
2747
2747
msgstr "Sim"
2748
2748
 
2749
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:625
2750
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:320
2751
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:329
2752
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:410
 
2749
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:643
 
2750
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:323
 
2751
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:338
 
2752
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:438
2753
2753
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
2754
2754
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
2755
2755
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
2865
2865
 
2866
2866
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:264
2867
2867
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:283
2868
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:227 digikam/tooltipfiller.cpp:129
2869
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:188
 
2868
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:236 digikam/tooltipfiller.cpp:130
 
2869
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:202
2870
2870
msgid "Photograph Properties"
2871
2871
msgstr "Propriedades da fotografia"
2872
2872
 
2874
2874
msgid "<i>unknown</i>"
2875
2875
msgstr "<i>desconhecido</i>"
2876
2876
 
2877
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:341
2878
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:156 digikam/tooltipfiller.cpp:87
2879
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:146
 
2877
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:355
 
2878
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:165 digikam/tooltipfiller.cpp:87
 
2879
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:156
2880
2880
#, kde-format
2881
2881
msgid "%1 (%2)"
2882
2882
msgstr "%1 (%2)"
2883
2883
 
2884
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:348
2885
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:206
2886
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:169
 
2884
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:363
 
2885
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:216
 
2886
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:178
2887
2887
msgid "RAW Image"
2888
2888
msgstr "Imagem RAW"
2889
2889
 
2890
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:397
2891
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:279
2892
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:206
2893
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:755
 
2890
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:420
 
2891
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:299
 
2892
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:215
 
2893
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:812
2894
2894
#, kde-format
2895
2895
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2896
2896
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2897
2897
 
2898
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
 
2898
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:426
2899
2899
msgid "<i>unchanged</i>"
2900
2900
msgstr "<i>inalterado</i>"
2901
2901
 
2902
2902
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
2903
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:150 digikam/tooltipfiller.cpp:80
2904
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:315
2905
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:140
 
2903
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:159 digikam/tooltipfiller.cpp:80
 
2904
#: digikam/tooltipfiller.cpp:389
 
2905
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:150
2906
2906
msgid "Date:"
2907
2907
msgstr "Data:"
2908
2908
 
2909
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179 digikam/tooltipfiller.cpp:266
 
2909
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179 digikam/tooltipfiller.cpp:337
2910
2910
msgid "Rating:"
2911
2911
msgstr "Avaliação:"
2912
2912
 
2939
2939
msgstr "Mais"
2940
2940
 
2941
2941
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:256
2942
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
2943
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
 
2942
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:97
 
2943
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
2944
2944
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
2945
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
 
2945
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:99
2946
2946
msgid "Description"
2947
2947
msgstr "Descrição"
2948
2948
 
2949
2949
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:279
2950
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
2951
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:348 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1889
 
2950
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
2951
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 utilities/cameragui/cameraui.cpp:2032
2952
2952
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:57
2953
2953
msgid "Information"
2954
2954
msgstr "Informações"
2955
2955
 
2956
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:402
 
2956
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:406
2957
2957
msgid "Apply changes?"
2958
2958
msgstr "Aplicar as alterações?"
2959
2959
 
2960
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
2960
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
2961
2961
#, kde-format
2962
2962
msgid "You have edited the image caption. "
2963
2963
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
2964
2964
msgstr[0] "Você editou a legenda da imagem. "
2965
2965
msgstr[1] "Você editou as legendas de %1 imagens. "
2966
2966
 
2967
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
2967
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445
2968
2968
#, kde-format
2969
2969
msgid "You have edited the date of the image. "
2970
2970
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
2971
2971
msgstr[0] "Você editou a data da imagem. "
2972
2972
msgstr[1] "Você editou a data de %1 imagens. "
2973
2973
 
2974
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
 
2974
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
2975
2975
#, kde-format
2976
2976
msgid "You have edited the rating of the image. "
2977
2977
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
2978
2978
msgstr[0] "Você editou a avaliação da imagem. "
2979
2979
msgstr[1] "Você editou a avaliação de %1 imagens. "
2980
2980
 
2981
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
 
2981
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
2982
2982
#, kde-format
2983
2983
msgid "You have edited the tags of the image. "
2984
2984
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
2985
2985
msgstr[0] "Você editou as etiquetas da imagem. "
2986
2986
msgstr[1] "Você editou as etiquetas de %1 imagens. "
2987
2987
 
2988
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
 
2988
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:457
2989
2989
msgid "Do you want to apply your changes?"
2990
2990
msgstr "Deseja aplicar as suas alterações?"
2991
2991
 
2992
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:444
 
2992
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:461
2993
2993
#, kde-format
2994
2994
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
2995
2995
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
2996
2996
msgstr[0] "<p>Você editou os metadados da imagem: </p><p><ul>"
2997
2997
msgstr[1] "<p>Você editou os metadados de %1 imagens: </p><p><ul>"
2998
2998
 
2999
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
 
2999
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:467
3000
3000
msgid "<li>caption</li>"
3001
3001
msgstr "<li>legenda</li>"
3002
3002
 
3003
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
 
3003
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:472
3004
3004
msgid "<li>date</li>"
3005
3005
msgstr "<li>data</li>"
3006
3006
 
3007
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
 
3007
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:477
3008
3008
msgid "<li>rating</li>"
3009
3009
msgstr "<li>avaliação</li>"
3010
3010
 
3011
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
 
3011
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:482
3012
3012
msgid "<li>tags</li>"
3013
3013
msgstr "<li>etiquetas</li>"
3014
3014
 
3015
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:459
 
3015
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:487
3016
3016
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
3017
3017
msgstr "<p>Deseja aplicar as suas alterações?</p>"
3018
3018
 
3019
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:466
 
3019
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:494
3020
3020
msgid "Always apply changes without confirmation"
3021
3021
msgstr "Sempre aplicar as alterações sem confirmação"
3022
3022
 
3023
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:561
 
3023
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:606
3024
3024
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
3025
3025
msgstr "Lendo os metadados dos arquivos. Por favor, aguarde..."
3026
3026
 
3027
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:599
3028
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:503 digikam/metadatamanager.cpp:528
 
3027
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:644
 
3028
#: digikam/metadatamanager.cpp:533 digikam/metadatamanager.cpp:562
3029
3029
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
3030
3030
msgstr "Gravando os metadados nos arquivos. Por favor, aguarde..."
3031
3031
 
3032
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:874
 
3032
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:938
3033
3033
msgid "Read metadata from file to database"
3034
3034
msgstr "Ler metadados do arquivo para o banco de dados"
3035
3035
 
3036
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:876
3037
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:889
 
3036
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:940
 
3037
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:953
3038
3038
msgid "Write metadata to each file"
3039
3039
msgstr "Gravar metadados para cada arquivo"
3040
3040
 
3041
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888
 
3041
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:952
3042
3042
msgid "Read metadata from each file to database"
3043
3043
msgstr "Ler os metadados de cada arquivo para o banco de dados"
3044
3044
 
3045
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:991
 
3045
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1074
3046
3046
msgid "No Recently Assigned Tags"
3047
3047
msgstr "Nenhuma etiqueta foi atribuída recentemente"
3048
3048
 
3049
3049
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
3050
3050
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:79
3051
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703 digikam/digikamapp.cpp:756
 
3051
#: digikam/digikamapp.cpp:728 digikam/digikamapp.cpp:781
3052
3052
msgid "Properties"
3053
3053
msgstr "Propriedades"
3054
3054
 
3055
3055
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
3056
3056
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:80
3057
3057
#: showfoto/setup/setup.cpp:115 utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:83
3058
 
#: utilities/setup/setup.cpp:190
 
3058
#: utilities/setup/setup.cpp:189
3059
3059
msgid "Metadata"
3060
3060
msgstr "Metadados"
3061
3061
 
3073
3073
msgstr "Permissões: "
3074
3074
 
3075
3075
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
3076
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:138 digikam/tooltipfiller.cpp:67
3077
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:128
 
3076
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:147 digikam/tooltipfiller.cpp:67
 
3077
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:138
3078
3078
msgid "File Properties"
3079
3079
msgstr "Propriedades do arquivo"
3080
3080
 
3106
3106
msgid "IPTC"
3107
3107
msgstr "IPTC"
3108
3108
 
3109
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:103
 
3109
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:105
3110
3110
msgid "XMP"
3111
3111
msgstr "XMP"
3112
3112
 
3114
3114
msgid "Colors"
3115
3115
msgstr "Cores"
3116
3116
 
3117
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:207
 
3117
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:217
3118
3118
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
3119
3119
msgid "None"
3120
3120
msgstr "Nenhuma"
3121
3121
 
3122
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:210
 
3122
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:220
3123
3123
msgid "Uncalibrated"
3124
3124
msgstr "Não calibrado"
3125
3125
 
3126
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:223
 
3126
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:236
3127
3127
#, kde-format
3128
3128
msgid "JPEG quality %1"
3129
3129
msgstr "Qualidade JPEG %1"
3133
3133
msgstr ""
3134
3134
"A localização geográfica com a utilização do Marble não está disponível"
3135
3135
 
3136
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:766
 
3136
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:814
3137
3137
msgid "Pan mode"
3138
3138
msgstr "Modo de deslocamento"
3139
3139
 
3140
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:771
 
3140
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:819
3141
3141
msgid "Filter images"
3142
3142
msgstr "Filtrar imagens"
3143
3143
 
3144
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:776
 
3144
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:824
3145
3145
msgid "Select images"
3146
3146
msgstr "Selecionar imagens"
3147
3147
 
3148
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:781
 
3148
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:829
3149
3149
msgid "Zoom into a group"
3150
3150
msgstr "Ampliar um grupo"
3151
3151
 
3152
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:829
 
3152
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:878
3153
3153
msgid "Map settings"
3154
3154
msgstr "Configurações do mapa"
3155
3155
 
3156
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:835
 
3156
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:884
3157
3157
msgid "Atlas"
3158
3158
msgstr "Atlas"
3159
3159
 
3160
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:837
 
3160
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:886
3161
3161
msgid "OpenStreetMap"
3162
3162
msgstr "OpenStreetMap"
3163
3163
 
3164
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:847
 
3164
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:896
3165
3165
msgid "Preview single images"
3166
3166
msgstr "Visualizar imagens simples"
3167
3167
 
3168
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:849
 
3168
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:898
3169
3169
msgid "Preview grouped images"
3170
3170
msgstr "Visualizar imagens agrupadas"
3171
3171
 
3172
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:855
 
3172
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:904
3173
3173
msgid "Show highest rated first"
3174
3174
msgstr "Mostrar a melhor avaliada primeiro"
3175
3175
 
3176
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:857
 
3176
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:906
3177
3177
msgid "Show youngest first"
3178
3178
msgstr "Mostrar a mais nova primeiro"
3179
3179
 
3180
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:859
 
3180
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:908
3181
3181
msgid "Show oldest first"
3182
3182
msgstr "Mostrar a mais antiga primeiro"
3183
3183
 
3184
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:865
 
3184
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:914
3185
3185
msgid "Show numbers"
3186
3186
msgstr "Mostrar números"
3187
3187
 
3390
3390
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
3391
3391
msgstr "Arquivo de configurações da redução de ruído da fotografia a carregar"
3392
3392
 
3393
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:344
 
3393
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:348
3394
3394
#, kde-format
3395
3395
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
3396
3396
msgstr ""
3397
3397
"O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de redução de ruído de "
3398
3398
"fotografia."
3399
3399
 
3400
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:363
 
3400
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:367
3401
3401
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
3402
3402
msgstr ""
3403
3403
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de redução de "
3404
3404
"ruído de fotografia."
3405
3405
 
3406
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:373
 
3406
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377
3407
3407
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
3408
3408
msgstr "Arquivo de configurações de redução de ruído de fotografia a salvar"
3409
3409
 
3410
 
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:392
 
3410
#: libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:399
3411
3411
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
3412
3412
msgstr ""
3413
3413
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de redução de "
3472
3472
msgstr "Defina aqui o ajuste de tonalidade da imagem."
3473
3473
 
3474
3474
#: libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
3475
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263
 
3475
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:265
3476
3476
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:237
3477
3477
msgid "Saturation:"
3478
3478
msgstr "Saturação:"
3501
3501
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
3502
3502
msgstr "Defina aqui o ajuste de luminosidade da imagem."
3503
3503
 
3504
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:409
 
3504
#: libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:430
3505
3505
#, kde-format
3506
3506
msgid "x:%1"
3507
3507
msgstr "x:%1"
3508
3508
 
3509
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:516
3510
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:182
3511
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:838
 
3509
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573
 
3510
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:184
 
3511
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:844
3512
3512
msgid "Loading image..."
3513
3513
msgstr "Carregando imagem..."
3514
3514
 
3515
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:519
3516
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:187
 
3515
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:576
 
3516
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:189
3517
3517
msgid "Histogram calculation..."
3518
3518
msgstr "Cálculo do histograma..."
3519
3519
 
3520
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:534
3521
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:201
 
3520
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:592
 
3521
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:203
3522
3522
msgid ""
3523
3523
"Histogram\n"
3524
3524
"calculation\n"
3528
3528
"cálculo do\n"
3529
3529
"histograma."
3530
3530
 
3531
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589
 
3531
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:649
3532
3532
msgid "Mean:"
3533
3533
msgstr "Média:"
3534
3534
 
3535
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593
 
3535
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:653
3536
3536
msgid "Pixels:"
3537
3537
msgstr "Pixels:"
3538
3538
 
3539
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:597
 
3539
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:657
3540
3540
msgid "Std dev.:"
3541
3541
msgstr "Dispositivo padrão:"
3542
3542
 
3543
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:601
 
3543
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:661
3544
3544
msgid "Count:"
3545
3545
msgstr "Quantidade:"
3546
3546
 
3547
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:605
 
3547
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:665
3548
3548
msgid "Median:"
3549
3549
msgstr "Mediana:"
3550
3550
 
3551
 
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:609
 
3551
#: libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:669
3552
3552
msgid "Percent:"
3553
3553
msgstr "Percentagem:"
3554
3554
 
3665
3665
msgstr "Defina aqui o ajuste de brilho da imagem."
3666
3666
 
3667
3667
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96
3668
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:357
 
3668
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:371
3669
3669
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:223
3670
3670
msgid "Contrast:"
3671
3671
msgstr "Contraste:"
3672
3672
 
3673
3673
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:101
3674
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:361
 
3674
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
3675
3675
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:228
3676
3676
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
3677
3677
msgstr "Defina aqui o valor do contraste da imagem."
3678
3678
 
3679
3679
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103
3680
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270
 
3680
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:272
3681
3681
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:230
3682
3682
msgid "Gamma:"
3683
3683
msgstr "Gama:"
3694
3694
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
3695
3695
msgstr "Selecione o perfil do espaço de cores para onde converter."
3696
3696
 
3697
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:256
 
3697
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:258
3698
3698
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
3699
3699
msgstr "Selecione o arquivo de curvas do Gimp a carregar"
3700
3700
 
3701
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:263
 
3701
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:268
3702
3702
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
3703
3703
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de texto de curvas do Gimp."
3704
3704
 
3705
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:274
 
3705
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:279
3706
3706
msgid "Gimp Curves File to Save"
3707
3707
msgstr "Arquivo de curvas do Gimp para salvar"
3708
3708
 
3709
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281
 
3709
#: libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:289
3710
3710
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
3711
3711
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de texto de curvas do Gimp."
3712
3712
 
3713
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:143
 
3713
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:145
3714
3714
msgid "Curve free mode"
3715
3715
msgstr "Modo livre da curva"
3716
3716
 
3717
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:144
 
3717
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:146
3718
3718
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
3719
3719
msgstr "Com este botão, pode desenhar a sua curva à vontade com o mouse."
3720
3720
 
3721
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:150
 
3721
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:152
3722
3722
msgid "Curve smooth mode"
3723
3723
msgstr "Modo suave da curva"
3724
3724
 
3725
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:151
 
3725
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:153
3726
3726
msgid ""
3727
3727
"With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with "
3728
3728
"tension."
3729
3729
msgstr ""
3730
3730
"Com este botão, o tipo de curva é restrita a uma linha suave com tensão."
3731
3731
 
3732
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:176
 
3732
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178
3733
3733
msgid ""
3734
3734
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
3735
3735
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3739
3739
"definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom de sombra</b>, para os "
3740
3740
"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
3741
3741
 
3742
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:184
 
3742
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
3743
3743
msgid ""
3744
3744
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
3745
3745
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
3749
3749
"definir o ponto de suavização da curva do <b>Tom intermediário</b>, para os "
3750
3750
"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
3751
3751
 
3752
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:192
 
3752
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
3753
3753
msgid ""
3754
3754
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
3755
3755
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
3759
3759
"definir o ponto de suavização da curva de <b>Tons claros</b>, para os canais "
3760
3760
"Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
3761
3761
 
3762
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
 
3762
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217
3763
3763
msgid "Reset current channel curves' values."
3764
3764
msgstr "Restaurar os valores das curvas do canal atual."
3765
3765
 
3766
 
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:216
 
3766
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:218
3767
3767
msgid ""
3768
3768
"If you press this button, all curves' values from the currently selected "
3769
3769
"channel will be reset to the default values."
3771
3771
"Se pressionar este botão, todos os valores das curvas do canal selecionado "
3772
3772
"serão restaurados com os valores padrão."
3773
3773
 
3774
 
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:292
 
3774
#: libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:297
3775
3775
#, kde-format
3776
3776
msgid ""
3777
3777
"x:%1\n"
3789
3789
msgstr "Selecione o ganho de cor vermelha, em percentual, para o canal atual."
3790
3790
 
3791
3791
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:132
3792
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277
 
3792
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:279
3793
3793
msgid "Green:"
3794
3794
msgstr "Verde:"
3795
3795
 
3833
3833
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
3834
3834
msgstr "Habilite esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
3835
3835
 
3836
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:482
 
3836
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:485
3837
3837
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
3838
3838
msgstr "Selecione o arquivo de ganhos da mistura do Gimp para carregar"
3839
3839
 
3840
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:553
 
3840
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:573
3841
3841
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
3842
3842
msgstr ""
3843
3843
"Não é possível carregar o arquivo de texto das configurações de ganhos da "
3844
3844
"mistura."
3845
3845
 
3846
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:565
 
3846
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:585
3847
3847
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
3848
3848
msgstr "Arquivo de ganhos da mistura do Gimp a salvar"
3849
3849
 
3850
 
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:628
 
3850
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:651
3851
3851
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
3852
3852
msgstr ""
3853
3853
"Não é possível salvar o arquivo de texto das configurações de Ganhos da "
3854
3854
"Mistura."
3855
3855
 
3856
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:140
 
3856
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:146
3857
3857
msgctxt "generic black and white film"
3858
3858
msgid "Generic"
3859
3859
msgstr "Genérico"
3860
3860
 
3861
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:141
 
3861
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:147
3862
3862
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
3863
3863
msgstr "<b>Genérico</b>:<p>Simula um filme preto e branco genérico.</p>"
3864
3864
 
3865
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:145
 
3865
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:151
3866
3866
msgid "Agfa 200X"
3867
3867
msgstr "Agfa 200X"
3868
3868
 
3869
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:146
 
3869
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:152
3870
3870
msgid ""
3871
3871
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
3872
3872
"p>"
3873
3873
msgstr ""
3874
3874
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simula o filme preto e branco Agfa 200X em ISO 200.</p>"
3875
3875
 
3876
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:150
 
3876
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:156
3877
3877
msgid "Agfa Pan 25"
3878
3878
msgstr "Agfa Pan 25"
3879
3879
 
3880
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:151
 
3880
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
3881
3881
msgid ""
3882
3882
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
3883
3883
"p>"
3884
3884
msgstr ""
3885
3885
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simula o filme preto e branco Agfa Pan em ISO 25.</p>"
3886
3886
 
3887
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:155
 
3887
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
3888
3888
msgid "Agfa Pan 100"
3889
3889
msgstr "Agfa Pan 100"
3890
3890
 
3891
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:156
 
3891
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
3892
3892
msgid ""
3893
3893
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
3894
3894
"</p>"
3895
3895
msgstr ""
3896
3896
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simula o filme preto e branco Agfa Pan em ISO 100.</p>"
3897
3897
 
3898
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:160
 
3898
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
3899
3899
msgid "Agfa Pan 400"
3900
3900
msgstr "Agfa Pan 400"
3901
3901
 
3902
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
 
3902
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
3903
3903
msgid ""
3904
3904
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
3905
3905
"</p>"
3906
3906
msgstr ""
3907
3907
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simula o filme preto e branco Agfa Pan em ISO 400.</p>"
3908
3908
 
3909
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:165
 
3909
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
3910
3910
msgid "Ilford Delta 100"
3911
3911
msgstr "Ilford Delta 100"
3912
3912
 
3913
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
 
3913
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172
3914
3914
msgid ""
3915
3915
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
3916
3916
"100 ISO.</p>"
3918
3918
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford Delta em ISO "
3919
3919
"100.</p>"
3920
3920
 
3921
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
 
3921
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176
3922
3922
msgid "Ilford Delta 400"
3923
3923
msgstr "Ilford Delta 400"
3924
3924
 
3925
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
 
3925
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
3926
3926
msgid ""
3927
3927
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
3928
3928
"400 ISO.</p>"
3930
3930
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford Delta em ISO "
3931
3931
"400.</p>"
3932
3932
 
3933
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175
 
3933
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
3934
3934
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
3935
3935
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
3936
3936
 
3937
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176
 
3937
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
3938
3938
msgid ""
3939
3939
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
3940
3940
"and white film at 3200 ISO.</p>"
3942
3942
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford "
3943
3943
"Delta 400 Pro em ISO 3200.</p>"
3944
3944
 
3945
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:180
 
3945
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
3946
3946
msgid "Ilford FP4 Plus"
3947
3947
msgstr "Ilford FP4 Plus"
3948
3948
 
3949
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
 
3949
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
3950
3950
msgid ""
3951
3951
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
3952
3952
"at 125 ISO.</p>"
3954
3954
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford FP4 Plus em "
3955
3955
"ISO 125.</p>"
3956
3956
 
3957
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:185
 
3957
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
3958
3958
msgid "Ilford HP5 Plus"
3959
3959
msgstr "Ilford HP5 Plus"
3960
3960
 
3961
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
 
3961
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192
3962
3962
msgid ""
3963
3963
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
3964
3964
"at 400 ISO.</p>"
3966
3966
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford HP5 Plus em "
3967
3967
"ISO 400.</p>"
3968
3968
 
3969
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
 
3969
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196
3970
3970
msgid "Ilford PanF Plus"
3971
3971
msgstr "Ilford PanF Plus"
3972
3972
 
3973
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
 
3973
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
3974
3974
msgid ""
3975
3975
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
3976
3976
"film at 50 ISO.</p>"
3978
3978
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford PanF Plus em "
3979
3979
"ISO 50.</p>"
3980
3980
 
3981
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195
 
3981
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
3982
3982
msgid "Ilford XP2 Super"
3983
3983
msgstr "Ilford XP2 Super"
3984
3984
 
3985
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196
 
3985
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
3986
3986
msgid ""
3987
3987
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
3988
3988
"film at 400 ISO.</p>"
3990
3990
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simula o filme preto e branco Ilford XP2 Super em "
3991
3991
"ISO 400.</p>"
3992
3992
 
3993
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:200
 
3993
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
3994
3994
msgid "Kodak Tmax 100"
3995
3995
msgstr "Kodak Tmax 100"
3996
3996
 
3997
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
 
3997
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
3998
3998
msgid ""
3999
3999
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
4000
4000
"ISO.</p>"
4002
4002
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simula o filme preto e branco Kodak Tmax em ISO 100."
4003
4003
"</p>"
4004
4004
 
4005
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:205
 
4005
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
4006
4006
msgid "Kodak Tmax 400"
4007
4007
msgstr "Kodak Tmax 400"
4008
4008
 
4009
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
 
4009
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212
4010
4010
msgid ""
4011
4011
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
4012
4012
"ISO.</p>"
4014
4014
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simula o filme preto e branco Kodak Tmax em ISO 400."
4015
4015
"</p>"
4016
4016
 
4017
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
 
4017
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216
4018
4018
msgid "Kodak TriX"
4019
4019
msgstr "Kodak TriX"
4020
4020
 
4021
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
 
4021
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217
4022
4022
msgid ""
4023
4023
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
4024
4024
"</p>"
4025
4025
msgstr ""
4026
4026
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simula o filme preto e branco Kodak TriX em ISO 400.</p>"
4027
4027
 
4028
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:218
 
4028
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
4029
4029
msgid "Ilford SPX 200"
4030
4030
msgstr "Ilford SPX 200"
4031
4031
 
4032
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:219
 
4032
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
4033
4033
msgid ""
4034
4034
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</"
4035
4035
"p>"
4037
4037
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simula o filme infravermelho Ilford SPX em ISO 200."
4038
4038
"</p>"
4039
4039
 
4040
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:223
 
4040
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
4041
4041
msgid "Ilford SPX 400"
4042
4042
msgstr "Ilford SPX 400"
4043
4043
 
4044
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
 
4044
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230
4045
4045
msgid ""
4046
4046
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</"
4047
4047
"p>"
4049
4049
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simula o filme infravermelho Ilford SPX em ISO 400."
4050
4050
"</p>"
4051
4051
 
4052
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
 
4052
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234
4053
4053
msgid "Ilford SPX 800"
4054
4054
msgstr "Ilford SPX 800"
4055
4055
 
4056
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
 
4056
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:235
4057
4057
msgid ""
4058
4058
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</"
4059
4059
"p>"
4061
4061
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simula o filme infravermelho Ilford SPX em ISO 800."
4062
4062
"</p>"
4063
4063
 
4064
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:239
 
4064
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
4065
4065
msgid "No Lens Filter"
4066
4066
msgstr "Sem filtro de lentes"
4067
4067
 
4068
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:240
 
4068
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
4069
4069
msgid ""
4070
4070
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
4071
4071
"</p>"
4073
4073
"<b>Sem filtro de lentes</b>:<p>Não aplicar um filtro de lentes no "
4074
4074
"processamento da imagem.</p>"
4075
4075
 
4076
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:244
4077
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:340
 
4076
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:250
 
4077
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:346
4078
4078
msgid "Green Filter"
4079
4079
msgstr "Filtro verde"
4080
4080
 
4081
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
 
4081
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
4082
4082
msgid ""
4083
4083
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4084
4084
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
4088
4088
"preto e branco a um filtro verde. Isto é útil para todas todas as cenas, "
4089
4089
"especialmente adequado para retratos fotografados contra o céu.</p>"
4090
4090
 
4091
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
 
4091
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257
4092
4092
msgid "Orange Filter"
4093
4093
msgstr "Filtro laranja"
4094
4094
 
4095
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252
 
4095
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
4096
4096
msgid ""
4097
4097
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4098
4098
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
4102
4102
"preto e branco a um filtro laranja. Isto irá melhorar as paisagens, as cenas "
4103
4103
"marítimas e as fotografias aéreas.</p>"
4104
4104
 
4105
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
 
4105
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
4106
4106
msgid "Red Filter"
4107
4107
msgstr "Filtro vermelho"
4108
4108
 
4109
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259
 
4109
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
4110
4110
msgid ""
4111
4111
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4112
4112
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
4116
4116
"preto e branco a um filtro vermelho. Isto cria efeitos dramáticos do céu e "
4117
4117
"simula cenas de luar durante o dia.</p>"
4118
4118
 
4119
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
 
4119
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271
4120
4120
msgid "Yellow Filter"
4121
4121
msgstr "Filtro amarelo"
4122
4122
 
4123
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266
 
4123
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272
4124
4124
msgid ""
4125
4125
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4126
4126
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
4130
4130
"preto e branco a um filtro amarelo. Isto resulta em uma correção de tons "
4131
4131
"mais natural e melhora o contraste. É ideal para paisagens.</p>"
4132
4132
 
4133
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272
 
4133
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
4134
4134
msgid "Yellow-Green Filter"
4135
4135
msgstr "Filtro amarelo-verde"
4136
4136
 
4137
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:273
 
4137
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279
4138
4138
msgid ""
4139
4139
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
4140
4140
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
4151
4151
"Este filtro é altamente eficaz para retratos internos com luzes de "
4152
4152
"tungstênio.</p>"
4153
4153
 
4154
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:281
 
4154
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287
4155
4155
msgid "Blue Filter"
4156
4156
msgstr "Filtro azul"
4157
4157
 
4158
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:282
 
4158
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:288
4159
4159
msgid ""
4160
4160
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
4161
4161
"exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye "
4165
4165
"e branco usando um filtro azul. Isto acentua as neblinas e nevoeiros. Usado "
4166
4166
"para transferência de tons e para efeitos de contraste.</p>"
4167
4167
 
4168
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287
 
4168
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:293
4169
4169
msgid "Strength:"
4170
4170
msgstr "Força:"
4171
4171
 
4172
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:291
 
4172
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297
4173
4173
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
4174
4174
msgstr "Defina aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
4175
4175
 
4176
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:303
 
4176
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309
4177
4177
msgid "No Tone Filter"
4178
4178
msgstr "Sem filtro de tonalidade"
4179
4179
 
4180
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304
 
4180
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
4181
4181
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
4182
4182
msgstr ""
4183
4183
"<b>Sem filtro de tonalidade</b>:<p>Não aplicar um filtro de tonalidade à "
4184
4184
"imagem.</p>"
4185
4185
 
4186
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308
 
4186
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:314
4187
4187
msgid "Sepia Filter"
4188
4188
msgstr "Filtro sépia"
4189
4189
 
4190
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309
 
4190
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
4191
4191
msgid ""
4192
4192
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
4193
4193
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
4198
4198
"ao processo de branqueamento de uma impressão e a nova revelação num toner "
4199
4199
"sépia.</p>"
4200
4200
 
4201
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
 
4201
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
4202
4202
msgid "Brown Filter"
4203
4203
msgstr "Filtro marrom"
4204
4204
 
4205
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316
 
4205
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
4206
4206
msgid ""
4207
4207
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
4208
4208
"Sepia Tone filter.</p>"
4210
4210
"<b>Preto e branco com tons castanhos</b>:<p>Este filtro é mais neutro que o "
4211
4211
"filtro de tons sépia.</p>"
4212
4212
 
4213
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
 
4213
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
4214
4214
msgid "Cold Filter"
4215
4215
msgstr "Filtro frio"
4216
4216
 
4217
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
 
4217
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
4218
4218
msgid ""
4219
4219
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
4220
4220
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
4223
4223
"impressão em um papel preto e branco de tons frios, como um papel de brometo "
4224
4224
"para ampliação.</p>"
4225
4225
 
4226
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
 
4226
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334
4227
4227
msgid "Selenium Filter"
4228
4228
msgstr "Filtro de selênio"
4229
4229
 
4230
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329
 
4230
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:335
4231
4231
msgid ""
4232
4232
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
4233
4233
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
4235
4235
"<b>Preto e branco com tons de selênio</b>:<p>Este efeito replica a "
4236
4236
"tonalização química de selênio tradicional, feita nas salas escuras.</p>"
4237
4237
 
4238
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334
 
4238
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:340
4239
4239
msgid "Platinum Filter"
4240
4240
msgstr "Filtro de platina"
4241
4241
 
4242
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:335
 
4242
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:341
4243
4243
msgid ""
4244
4244
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
4245
4245
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
4247
4247
"<b>Preto e branco com tons de platina</b>:<p>Este efeito replica a "
4248
4248
"tonalização química de platina tradicional, feita nas salas escuras.</p>"
4249
4249
 
4250
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:341
 
4250
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:347
4251
4251
msgid ""
4252
4252
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
4253
4253
"Verdante.</p>"
4255
4255
"<b>Preto e branco com tons esverdeados</b>:<p>Este filtro é mais neutro que "
4256
4256
"o filtro de tons sépia.</p>"
4257
4257
 
4258
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:352
 
4258
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:366
4259
4259
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:278
4260
4260
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
4261
4261
msgstr "Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
4262
4262
 
4263
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:374
 
4263
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:388
4264
4264
msgid "Film"
4265
4265
msgstr "Filme"
4266
4266
 
4267
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376
 
4267
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:390
4268
4268
msgid "Lens Filters"
4269
4269
msgstr "Filtros de lentes"
4270
4270
 
4271
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378
 
4271
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:392
4272
4272
msgid "Tone"
4273
4273
msgstr "Tonalidade"
4274
4274
 
4275
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:380
 
4275
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:394
4276
4276
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:60
4277
4277
msgid "Luminosity"
4278
4278
msgstr "Luminosidade"
4279
4279
 
4280
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:530
 
4280
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549
4281
4281
msgid "Black & White Settings File to Load"
4282
4282
msgstr "Arquivo de configurações do preto e branco a carregar"
4283
4283
 
4284
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:543
 
4284
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:565
4285
4285
#, kde-format
4286
4286
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
4287
4287
msgstr "O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações do preto e branco."
4288
4288
 
4289
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:587
 
4289
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:613
4290
4290
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
4291
4291
msgstr ""
4292
4292
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto do preto e "
4293
4293
"branco."
4294
4294
 
4295
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:597
 
4295
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:623
4296
4296
msgid "Black & White Settings File to Save"
4297
4297
msgstr "Arquivo de configurações do preto e branco a salvar"
4298
4298
 
4299
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:628
 
4299
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:659
4300
4300
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
4301
4301
msgstr ""
4302
4302
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto do preto e branco."
4303
4303
 
4304
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:190
 
4304
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192
4305
4305
msgid ""
4306
4306
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
4307
4307
"a> (K): "
4309
4309
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Temperatura de cor</"
4310
4310
"a> (K): "
4311
4311
 
4312
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:194
 
4312
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:196
4313
4313
msgid "Adjustment:"
4314
4314
msgstr "Ajuste:"
4315
4315
 
4316
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199
 
4316
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
4317
4317
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
4318
4318
msgstr "Defina aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
4319
4319
 
4320
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
 
4320
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
4321
4321
msgid "Preset:"
4322
4322
msgstr "Predefinido:"
4323
4323
 
4324
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
 
4324
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
4325
4325
msgid "40W Lamp"
4326
4326
msgstr "Lâmpada de 40W"
4327
4327
 
4328
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
 
4328
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
4329
4329
msgid "100W Lamp"
4330
4330
msgstr "Lâmpada de 100W"
4331
4331
 
4332
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
 
4332
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
4333
4333
msgid "200W Lamp"
4334
4334
msgstr "Lâmpada de 200W"
4335
4335
 
4336
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
 
4336
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
4337
4337
msgid "Candle"
4338
4338
msgstr "Vela"
4339
4339
 
4340
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
 
4340
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
4341
4341
msgid "Daylight D50"
4342
4342
msgstr "Luz do dia D50"
4343
4343
 
4344
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
 
4344
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
4345
4345
msgid "Daylight D65"
4346
4346
msgstr "Luz do dia D65"
4347
4347
 
4348
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
 
4348
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
4349
4349
msgid "Moonlight"
4350
4350
msgstr "Luar"
4351
4351
 
4352
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
 
4352
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
4353
4353
msgid "Neutral"
4354
4354
msgstr "Neutra"
4355
4355
 
4356
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
 
4356
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
4357
4357
msgid "Photo Flash"
4358
4358
msgstr "Flash fotográfico"
4359
4359
 
4360
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
 
4360
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
4361
4361
msgid "Studio Lamp"
4362
4362
msgstr "Lâmpada de estúdio"
4363
4363
 
4364
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
 
4364
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
4365
4365
msgid "Sun"
4366
4366
msgstr "Sol"
4367
4367
 
4368
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
 
4368
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216
4369
4369
msgid "Sunrise"
4370
4370
msgstr "Nascer do Sol"
4371
4371
 
4372
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215
 
4372
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
4373
4373
msgid "Xenon Lamp"
4374
4374
msgstr "Lâmpada de xenônio"
4375
4375
 
4376
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216
 
4376
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
4377
4377
msgctxt "no temperature preset"
4378
4378
msgid "None"
4379
4379
msgstr "Nenhuma"
4380
4380
 
4381
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219
 
4381
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
4382
4382
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
4383
4383
msgstr "Selecione a temperatura de balanceamento de branco a ser usada."
4384
4384
 
4385
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
 
4385
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
4386
4386
msgid "40 Watt incandescent lamp"
4387
4387
msgstr "lâmpada incandescente de 40 watt"
4388
4388
 
4389
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
 
4389
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
4390
4390
msgid "100 Watt incandescent lamp"
4391
4391
msgstr "lâmpada incandescente de 100 watt"
4392
4392
 
4393
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
 
4393
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
4394
4394
msgid "200 Watt incandescent lamp"
4395
4395
msgstr "lâmpada incandescente de 200 watt"
4396
4396
 
4397
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
 
4397
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
4398
4398
msgid "candle light"
4399
4399
msgstr "luz de vela"
4400
4400
 
4401
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224
 
4401
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
4402
4402
msgid "sunny daylight around noon"
4403
4403
msgstr "dia de sol perto do meio-dia"
4404
4404
 
4405
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
 
4405
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
4406
4406
msgid "overcast sky light"
4407
4407
msgstr "dia de tempestade"
4408
4408
 
4409
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
 
4409
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
4410
4410
msgid "moon light"
4411
4411
msgstr "luar"
4412
4412
 
4413
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
 
4413
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
4414
4414
msgid "neutral color temperature"
4415
4415
msgstr "temperatura de cor neutra"
4416
4416
 
4417
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
 
4417
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
4418
4418
msgid "electronic photo flash"
4419
4419
msgstr "flash fotográfico eletrônico"
4420
4420
 
4421
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
 
4421
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
4422
4422
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
4423
4423
msgstr ""
4424
4424
"lâmpada de tungstênio usada em estúdios fotográficos ou luz a 1 hora da "
4425
4425
"madrugada/crepúsculo"
4426
4426
 
4427
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
 
4427
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
4428
4428
msgid "effective sun temperature"
4429
4429
msgstr "temperatura real do sol"
4430
4430
 
4431
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
 
4431
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234
4432
4432
msgid "sunrise or sunset light"
4433
4433
msgstr "luz do nascer ou pôr-do-sol"
4434
4434
 
4435
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233
 
4435
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:235
4436
4436
msgid "xenon lamp or light arc"
4437
4437
msgstr "lâmpada de xenônio ou arco voltaico"
4438
4438
 
4439
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234
 
4439
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:236
4440
4440
msgid "no preset value"
4441
4441
msgstr "nenhum valor definido"
4442
4442
 
4443
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:240
 
4443
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:242
4444
4444
msgid "Temperature tone color picker."
4445
4445
msgstr "Extrator de cor do tom da temperatura."
4446
4446
 
4447
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241
 
4447
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:243
4448
4448
msgid ""
4449
4449
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
4450
4450
"the white color balance temperature and green component."
4453
4453
"usada para definir a temperatura e o componente verde do balanceamento de "
4454
4454
"cor."
4455
4455
 
4456
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:249
 
4456
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251
4457
4457
msgid "Black point:"
4458
4458
msgstr "Ponto preto:"
4459
4459
 
4460
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:253
 
4460
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255
4461
4461
msgid "Set here the black level value."
4462
4462
msgstr "Defina aqui o valor do nível preto."
4463
4463
 
4464
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:256
 
4464
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:258
4465
4465
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:204
4466
4466
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:255
4467
4467
#: libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:306
4468
4468
msgid "Shadows:"
4469
4469
msgstr "Sombras:"
4470
4470
 
4471
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261
 
4471
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:263
4472
4472
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
4473
4473
msgstr "Defina aqui o nível de supressão de ruído das sombras."
4474
4474
 
4475
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268
 
4475
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:270
4476
4476
msgid "Set here the saturation value."
4477
4477
msgstr "Defina aqui o nível de saturação."
4478
4478
 
4479
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275
 
4479
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:277
4480
4480
msgid "Set here the gamma correction value."
4481
4481
msgstr "Defina aqui o valor de correção de gama."
4482
4482
 
4483
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:282
 
4483
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:284
4484
4484
msgid ""
4485
4485
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
4486
4486
msgstr ""
4487
4487
"Defina aqui o componente verde para controlar o nível de remoção da cor "
4488
4488
"magenta."
4489
4489
 
4490
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:289
 
4490
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291
4491
4491
msgid ""
4492
4492
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
4493
4493
"a> (E.V): "
4495
4495
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Compensação de "
4496
4496
"exposição</a> (E.V): "
4497
4497
 
4498
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:293
 
4498
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
4499
4499
msgctxt "main exposure value"
4500
4500
msgid "Main:"
4501
4501
msgstr "Principal:"
4502
4502
 
4503
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:296
 
4503
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:298
4504
4504
msgid "Auto exposure adjustments"
4505
4505
msgstr "Ajustes de exposição automática"
4506
4506
 
4507
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297
 
4507
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:299
4508
4508
msgid ""
4509
4509
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
4510
4510
"values."
4512
4512
"Com este botão, você pode ajustar automaticamente os valores de exposição e "
4513
4513
"de ponto negro."
4514
4514
 
4515
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303
 
4515
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305
4516
4516
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
4517
4517
msgstr "Defina aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
4518
4518
 
4519
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:305
 
4519
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:307
4520
4520
msgctxt "fine exposure adjustment"
4521
4521
msgid "Fine:"
4522
4522
msgstr "Fino:"
4523
4523
 
4524
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:310
 
4524
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:312
4525
4525
msgid ""
4526
4526
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
4527
4527
"fine exposure adjustment."
4529
4529
"Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
4530
4530
"exposição para definir um ajuste fino da mesma."
4531
4531
 
4532
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:530
 
4532
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:535
4533
4533
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
4534
4534
msgstr "Arquivo de configurações de balanceamento de branco a carregar"
4535
4535
 
4536
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:543
 
4536
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:551
4537
4537
#, kde-format
4538
4538
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
4539
4539
msgstr ""
4540
4540
"\"%1\" não é um arquivo de texto das configurações de balanceamento de "
4541
4541
"branco."
4542
4542
 
4543
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:564
 
4543
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:572
4544
4544
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
4545
4545
msgstr ""
4546
4546
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto do "
4547
4547
"balanceamento de branco."
4548
4548
 
4549
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574
 
4549
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:582
4550
4550
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
4551
4551
msgstr "Arquivo de configurações de balanceamento de branco a salvar"
4552
4552
 
4553
 
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:596
 
4553
#: libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:607
4554
4554
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
4555
4555
msgstr ""
4556
4556
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto do balanceamento "
4793
4793
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
4794
4794
msgstr "Arquivo de configurações de nova focagem de fotografia a carregar"
4795
4795
 
4796
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:470
 
4796
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:474
4797
4797
#, kde-format
4798
4798
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
4799
4799
msgstr ""
4800
4800
"O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de nova focagem de "
4801
4801
"fotografia."
4802
4802
 
4803
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:486
 
4803
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:490
4804
4804
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
4805
4805
msgstr ""
4806
4806
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de nova focagem "
4807
4807
"de fotografia."
4808
4808
 
4809
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:496
 
4809
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:500
4810
4810
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
4811
4811
msgstr "Arquivo de configurações de nova focagem de fotografia a salvar"
4812
4812
 
4813
 
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:514
 
4813
#: libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:521
4814
4814
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
4815
4815
msgstr ""
4816
4816
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de nova focagem "
5140
5140
msgid "Stage 4"
5141
5141
msgstr "Etapa 4"
5142
5142
 
5143
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644
 
5143
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:645
5144
5144
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
5145
5145
msgstr "Arquivo de configurações do contraste local de fotografias a carregar"
5146
5146
 
5147
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:656
 
5147
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:661
5148
5148
#, kde-format
5149
5149
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
5150
5150
msgstr ""
5151
5151
"O \"%1\" não é um arquivo de texto de configurações de contraste local de "
5152
5152
"fotografias."
5153
5153
 
5154
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:684
 
5154
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:689
5155
5155
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
5156
5156
msgstr ""
5157
5157
"Não é possível carregar as configurações do arquivo de texto de contraste "
5158
5158
"local de fotografias."
5159
5159
 
5160
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:694
 
5160
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:699
5161
5161
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
5162
5162
msgstr "Arquivo de configurações de contraste local de fotografias a salvar"
5163
5163
 
5164
 
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:725
 
5164
#: libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:733
5165
5165
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
5166
5166
msgstr ""
5167
5167
"Não é possível salvar as configurações no arquivo de texto de contraste "
5168
5168
"local de fotografias."
5169
5169
 
5170
5170
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134
5171
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:718
5172
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1525
5173
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2150
 
5171
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:731
 
5172
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1604
 
5173
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2337
5174
5174
msgid "General"
5175
5175
msgstr "Geral"
5176
5176
 
5310
5310
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
5311
5311
msgstr "Habilitar uma aproximação rápida para renderizar a imagem."
5312
5312
 
5313
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:270
 
5313
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:301
5314
5314
#, kde-format
5315
5315
msgid "Camera: %1-%2"
5316
5316
msgstr "Câmera: %1-%2"
5317
5317
 
5318
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:272
 
5318
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:303
5319
5319
#, kde-format
5320
5320
msgid "Lens: %1"
5321
5321
msgstr "Lente: %1"
5322
5322
 
5323
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:274
 
5323
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:305
5324
5324
#, kde-format
5325
5325
msgid "Subject Distance: %1"
5326
5326
msgstr "Distância do objeto: %1"
5327
5327
 
5328
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:276
 
5328
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:307
5329
5329
#, kde-format
5330
5330
msgid "Aperture: %1"
5331
5331
msgstr "Abertura: %1"
5332
5332
 
5333
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:278
 
5333
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:309
5334
5334
#, kde-format
5335
5335
msgid "Focal Length: %1"
5336
5336
msgstr "Distância focal: %1"
5337
5337
 
5338
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:280
 
5338
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:311
5339
5339
#, kde-format
5340
5340
msgid "Crop Factor: %1"
5341
5341
msgstr "Fator de corte: %1"
5342
5342
 
5343
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282
5344
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284
5345
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286
5346
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288
5347
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290
 
5343
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
 
5344
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
 
5345
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
5346
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
5347
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
5348
5348
msgid "enabled"
5349
5349
msgstr "habilitado"
5350
5350
 
5351
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282
5352
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284
5353
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286
5354
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288
5355
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290
 
5351
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
 
5352
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
 
5353
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
 
5354
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
 
5355
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
5356
5356
msgid "disabled"
5357
5357
msgstr "desabilitado"
5358
5358
 
5359
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282
 
5359
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:313
5360
5360
#, kde-format
5361
5361
msgid "CCA Correction: %1"
5362
5362
msgstr "Correção do CCA: %1"
5363
5363
 
5364
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284
 
5364
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:315
5365
5365
#, kde-format
5366
5366
msgid "VIG Correction: %1"
5367
5367
msgstr "Correção do VIG: %1"
5368
5368
 
5369
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286
 
5369
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:317
5370
5370
#, kde-format
5371
5371
msgid "CCI Correction: %1"
5372
5372
msgstr "Correção do CCI: %1"
5373
5373
 
5374
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288
 
5374
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:319
5375
5375
#, kde-format
5376
5376
msgid "DST Correction: %1"
5377
5377
msgstr "Correção de DST: %1"
5378
5378
 
5379
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290
 
5379
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:321
5380
5380
#, kde-format
5381
5381
msgid "GEO Correction: %1"
5382
5382
msgstr "Correção do GEO: %1"
5424
5424
"known for the lens."
5425
5425
msgstr ""
5426
5426
"Todas as lentes têm uma leve tonalidade colorida, principalmente devido à "
5427
 
"camada anti-reflexão. A tonalidade pode ser cancelada quando os respectivos "
 
5427
"camada antirreflexão. A tonalidade pode ser cancelada quando os respectivos "
5428
5428
"dados são conhecidos pelas lentes."
5429
5429
 
5430
5430
#: libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92
5520
5520
"lente/câmera, dos metadados da imagem (como EXIF ou XMP)."
5521
5521
 
5522
5522
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:165
5523
 
msgid "Focal Length:"
5524
 
msgstr "Distância focal:"
 
5523
msgid "Focal Length (mm):"
 
5524
msgstr "Distância focal (mm):"
5525
5525
 
5526
5526
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:166
5527
5527
msgid "Aperture:"
5528
5528
msgstr "Abertura:"
5529
5529
 
5530
5530
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:167
5531
 
msgid "Subject Distance:"
5532
 
msgstr "Distância do objeto:"
 
5531
msgid "Subject Distance (m):"
 
5532
msgstr "Distância do objeto (m):"
5533
5533
 
5534
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:345
 
5534
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:347
5535
5535
msgid "(no metadata available)"
5536
5536
msgstr "(nenhum metadados disponível)"
5537
5537
 
5538
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:349
 
5538
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:351
5539
5539
msgid "(no match found)"
5540
5540
msgstr "(nenhuma ocorrência foi encontrada)"
5541
5541
 
5542
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:353
 
5542
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:355
5543
5543
msgid "(partial match found)"
5544
5544
msgstr "(foi encontrada uma ocorrência parcial)"
5545
5545
 
5546
 
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:357
 
5546
#: libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:359
5547
5547
msgid "(exact match found)"
5548
5548
msgstr "(foi encontrada uma ocorrência exata)"
5549
5549
 
5635
5635
msgid "Settings for Saving Image File"
5636
5636
msgstr "Configurações para salvar o arquivo de imagem"
5637
5637
 
5638
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:169
 
5638
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:213
5639
5639
msgid "<i>Make:</i>"
5640
5640
msgstr "<i>Marca:</i>"
5641
5641
 
5642
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:170
 
5642
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:214
5643
5643
msgid "<i>Model:</i>"
5644
5644
msgstr "<i>Modelo:</i>"
5645
5645
 
5646
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
 
5646
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:215
5647
5647
msgid "<i>Created:</i>"
5648
5648
msgstr "<i>Criada em:</i>"
5649
5649
 
5650
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:172
 
5650
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:216
5651
5651
msgid "<i>Aperture:</i>"
5652
5652
msgstr "<i>Abertura:</i>"
5653
5653
 
5654
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:173
 
5654
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:217
5655
5655
msgid "<i>Focal:</i>"
5656
5656
msgstr "<i>Distância focal:</i>"
5657
5657
 
5658
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:174
 
5658
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:218
5659
5659
msgid "<i>Exposure:</i>"
5660
5660
msgstr "<i>Exposição:</i>"
5661
5661
 
5662
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:175
 
5662
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:219
5663
5663
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
5664
5664
msgstr "<i>Sensibilidade:</i>"
5665
5665
 
5666
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:245
 
5666
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
5667
5667
#, kde-format
5668
5668
msgid "%1|Camera RAW files"
5669
5669
msgstr "%1|Arquivos RAW de câmera"
5670
5670
 
5671
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:247
 
5671
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:295
5672
5672
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file"
5673
5673
msgstr "*.pgf|Arquivos de Gráficos Progressivos"
5674
5674
 
5675
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:261
 
5675
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:312
5676
5676
msgid "Select an Image"
5677
5677
msgstr "Selecione uma imagem"
5678
5678
 
5679
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:269
 
5679
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:328
5680
5680
msgid "Select Images"
5681
5681
msgstr "Selecionar imagens"
5682
5682
 
5688
5688
msgid "Copy to Clipboard"
5689
5689
msgstr "Copiar para a área de transferência"
5690
5690
 
5691
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:94
 
5691
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:95
5692
5692
#, kde-format
5693
5693
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
5694
5694
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Versão %2</b><p>%3</p>"
5733
5733
msgid "Do not &ask again"
5734
5734
msgstr "Não pergunt&ar novamente"
5735
5735
 
5736
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:176
 
5736
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:184
5737
5737
msgid ""
5738
5738
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
5739
5739
"and permanently deleted."
5741
5741
"Se selecionado, este diálogo não será mais apresentado e os arquivos serão "
5742
5742
"excluídos diretamente e de forma permanente."
5743
5743
 
5744
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:178
 
5744
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:186
5745
5745
msgid ""
5746
5746
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
5747
5747
"be directly and permanently deleted."
5749
5749
"Se esta opção estiver marcada, este diálogo não será mais apresentado e os "
5750
5750
"arquivos serão excluídos diretamente e de forma permanente."
5751
5751
 
5752
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:183
 
5752
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:191
5753
5753
msgid ""
5754
5754
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
5755
5755
"moved to the Trash."
5757
5757
"Se selecionada, este diálogo não será mais apresentado e os arquivos serão "
5758
5758
"enviados diretamente para o Lixo."
5759
5759
 
5760
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
 
5760
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:193
5761
5761
msgid ""
5762
5762
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
5763
5763
"be directly moved to the Trash."
5765
5765
"Se esta opção estiver marcada, este diálogo não será mais apresentado e os "
5766
5766
"arquivos serão enviados diretamente para o Lixo."
5767
5767
 
5768
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:197
 
5768
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:205
5769
5769
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
5770
5770
msgstr ""
5771
5771
"Estes itens serão <b>excluídos permanentemente</b> do seu disco rígido."
5772
5772
 
5773
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:204
 
5773
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:212
5774
5774
msgid "These items will be moved to Trash."
5775
5775
msgstr "Estes itens serão movidos para o Lixo."
5776
5776
 
5777
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:207
 
5777
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:215
5778
5778
#, kde-format
5779
5779
msgid "<b>1</b> file selected."
5780
5780
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
5781
5781
msgstr[0] "<b>1</b> arquivo selecionado."
5782
5782
msgstr[1] "<b>%1</b> arquivos selecionados."
5783
5783
 
5784
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:218
 
5784
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:227
5785
5785
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
5786
5786
msgstr ""
5787
5787
"Estes álbuns serão <b>excluídos permanentemente</b> do seu disco rígido."
5788
5788
 
5789
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:225
 
5789
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:234
5790
5790
msgid "These albums will be moved to Trash."
5791
5791
msgstr "Estes álbuns serão movidos para o Lixo."
5792
5792
 
5793
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:229 libs/dialogs/deletedialog.cpp:256
 
5793
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:239 libs/dialogs/deletedialog.cpp:267
5794
5794
#, kde-format
5795
5795
msgid "<b>1</b> album selected."
5796
5796
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
5797
5797
msgstr[0] "<b>1</b> álbum selecionado."
5798
5798
msgstr[1] "<b>%1</b> álbuns selecionados."
5799
5799
 
5800
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:239
 
5800
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:249
5801
5801
msgid ""
5802
5802
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
5803
5803
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
5807
5807
"p><p>Lembre-se de que <b>todos os subálbuns</b> estão incluídos nesta lista "
5808
5808
"e também serão excluídos de forma permanente.</p>"
5809
5809
 
5810
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:249
 
5810
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:259
5811
5811
msgid ""
5812
5812
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> "
5813
5813
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
5816
5816
"os subálbuns</b> estão incluídos nesta lista e também serão movidos para o "
5817
5817
"Lixo.</p>"
5818
5818
 
5819
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:270
 
5819
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:281
5820
5820
msgid "&Move to Trash"
5821
5821
msgstr "&Mover para o Lixo"
5822
5822
 
5823
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
 
5823
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:419
5824
5824
msgid "About to delete selected files"
5825
5825
msgstr "Prestes a excluir os arquivos selecionados"
5826
5826
 
5827
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:405
 
5827
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:424
5828
5828
msgid "About to delete selected albums"
5829
5829
msgstr "Prestes a excluir os álbuns selecionados"
5830
5830
 
5971
5971
msgid "Migrate ->"
5972
5972
msgstr "Migrar ->"
5973
5973
 
5974
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
 
5974
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
5975
5975
msgid "Cancel"
5976
5976
msgstr "Cancelar"
5977
5977
 
5987
5987
msgid "Overall Progress"
5988
5988
msgstr "Progresso total"
5989
5989
 
5990
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:236
 
5990
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:238
5991
5991
msgid "Database copied successfully."
5992
5992
msgstr "O banco de dados foi copiado com sucesso."
5993
5993
 
5994
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:239
 
5994
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:242
5995
5995
msgid "Database conversion canceled."
5996
5996
msgstr "A conversão do banco de dados foi cancelada."
5997
5997
 
5998
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:248
 
5998
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:251
5999
5999
#, kde-format
6000
6000
msgid "Step Progress (%1)"
6001
6001
msgstr "Progresso da etapa (%1)"
6002
6002
 
6003
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:165
 
6003
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:172
6004
6004
msgid "No or invalid size specified"
6005
6005
msgstr "Tamanho inválido ou não especificado"
6006
6006
 
6007
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:215
 
6007
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:235
6008
6008
msgid "Thumbnail is null"
6009
6009
msgstr "A miniatura é inválida"
6010
6010
 
6011
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:293
 
6011
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:332
6012
6012
msgid "File does not exist"
6013
6013
msgstr "O arquivo não existe"
6014
6014
 
6015
 
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:380
 
6015
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:424
6016
6016
#, kde-format
6017
6017
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
6018
6018
msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1"
6019
6019
 
6020
 
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:207
 
6020
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:213
6021
6021
#, kde-format
6022
6022
msgid "Error message: %1"
6023
6023
msgstr "Mensagem de erro: %1"
6024
6024
 
6025
 
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:208
 
6025
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:214
6026
6026
msgid "Failed to initialize thumbnail database"
6027
6027
msgstr "Falha ao inicializar o banco de dados de miniaturas"
6028
6028
 
6029
 
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:343 digikam/contextmenuhelper.cpp:632
 
6029
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:393 digikam/contextmenuhelper.cpp:656
6030
6030
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
6031
6031
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
6032
6032
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98
6034
6034
msgid "Album"
6035
6035
msgstr "Álbum"
6036
6036
 
6037
 
#: libs/models/albummodel.cpp:48 digikam/albummanager.cpp:1049
6038
 
#: digikam/album.cpp:354 digikam/imagedragdrop.cpp:346
6039
 
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:128 digikam/albumdragdrop.cpp:81
6040
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:140 digikam/albumdragdrop.cpp:175
6041
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:223 digikam/albumdragdrop.cpp:264
6042
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:257
 
6037
#: libs/models/albummodel.cpp:48 digikam/albummanager.cpp:1110
 
6038
#: digikam/album.cpp:384 digikam/imagedragdrop.cpp:409
 
6039
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:128 digikam/albumdragdrop.cpp:91
 
6040
#: digikam/albumdragdrop.cpp:157 digikam/albumdragdrop.cpp:198
 
6041
#: digikam/albumdragdrop.cpp:258 digikam/albumdragdrop.cpp:305
 
6042
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:270
6043
6043
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:202
6044
6044
msgid "My Albums"
6045
6045
msgstr "Meus álbuns"
6046
6046
 
6047
 
#: libs/models/albummodel.cpp:80 digikam/tagdragdrop.cpp:73
6048
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:134 digikam/tagdragdrop.cpp:165
6049
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:94 digikam/albummanager.cpp:1052
6050
 
#: digikam/album.cpp:413
 
6047
#: libs/models/albummodel.cpp:80 digikam/tagdragdrop.cpp:82
 
6048
#: digikam/tagdragdrop.cpp:151 digikam/tagdragdrop.cpp:188
 
6049
#: digikam/tagfolderview.cpp:94 digikam/albummanager.cpp:1113
 
6050
#: digikam/album.cpp:448
6051
6051
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:203
6052
6052
msgid "My Tags"
6053
6053
msgstr "Minhas etiquetas"
6054
6054
 
6055
 
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:177
6056
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:228
 
6055
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:189
 
6056
#: libs/database/databaseaccess.cpp:252
6057
6057
msgid ""
6058
6058
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
6059
6059
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
6061
6061
"O driver \"SQLITE\" para o bancos de dados SQLite3 não está disponível.\n"
6062
6062
"O digiKam depende dos drivers fornecidos pelo módulo SQL do Qt4."
6063
6063
 
6064
 
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:197
6065
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:250
 
6064
#: libs/database/thumbnaildatabaseaccess.cpp:213
 
6065
#: libs/database/databaseaccess.cpp:277
6066
6066
msgid ""
6067
6067
"Error opening database backend.\n"
6068
6068
" "
6070
6070
"Erro ao abrir a infraestrutura do banco de dados.\n"
6071
6071
" "
6072
6072
 
6073
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:132
 
6073
#: libs/database/schemaupdater.cpp:142
6074
6074
msgid ""
6075
6075
"The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
6076
6076
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
6080
6080
"Aversão atual do esquema do banco de dados não pôde ser verificado. Tente "
6081
6081
"iniciar com um banco de dados vazio. "
6082
6082
 
6083
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:161
6084
 
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:132
 
6083
#: libs/database/schemaupdater.cpp:173
 
6084
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:138
6085
6085
msgid ""
6086
6086
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
6087
6087
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
6094
6094
"formato do banco de dados é muito recente. Por favor, use uma versão mais "
6095
6095
"recente do digiKam do que a que você usou antes. "
6096
6096
 
6097
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:224
6098
 
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:156
 
6097
#: libs/database/schemaupdater.cpp:245
 
6098
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:167
6099
6099
msgid ""
6100
6100
"Failed to create tables in database.\n"
6101
6101
" "
6103
6103
"Falha ao criar tabelas no banco de dados.\n"
6104
6104
" "
6105
6105
 
6106
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:249
 
6106
#: libs/database/schemaupdater.cpp:274
6107
6107
#, kde-format
6108
6108
msgid ""
6109
6109
"Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is "
6118
6118
"persistir, você pode obter ajuda na lista de discussão digikam-devel@kde."
6119
6119
"org. Mesmo assim, verifique o que o digiKam apresenta no console. "
6120
6120
 
6121
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:271
 
6121
#: libs/database/schemaupdater.cpp:298
6122
6122
#, kde-format
6123
6123
msgid ""
6124
6124
"The schema updating process from version 4 to 5 failed, caused by an error "
6135
6135
"a lista de discussão digikam-devel@kde.org. Do mesmo modo, verifique o que o "
6136
6136
"digiKam imprime no console. "
6137
6137
 
6138
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:425
 
6138
#: libs/database/schemaupdater.cpp:463
6139
6139
#, kde-format
6140
6140
msgid ""
6141
6141
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
6146
6146
"localização (\"%2\"). Mensagem de erro: \"%3\". Certifique-se de que o "
6147
6147
"arquivo pode ser copiado ou exclua-o."
6148
6148
 
6149
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:440
 
6149
#: libs/database/schemaupdater.cpp:482
6150
6150
msgid "Copied database file"
6151
6151
msgstr "Arquivo copiado do banco de dados"
6152
6152
 
6153
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:444
 
6153
#: libs/database/schemaupdater.cpp:487
6154
6154
#, kde-format
6155
6155
msgid ""
6156
6156
"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") "
6161
6161
"localização (\"%2\"), mas não pôde ser aberto. Por favor, remova ambos os "
6162
6162
"arquivos e tente novamente, iniciando com um banco de dados vazio. "
6163
6163
 
6164
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:459
 
6164
#: libs/database/schemaupdater.cpp:506
6165
6165
msgid "Opened new database file"
6166
6166
msgstr "Arquivo aberto do novo banco de dados"
6167
6167
 
6168
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:477
 
6168
#: libs/database/schemaupdater.cpp:527
6169
6169
#, kde-format
6170
6170
msgid ""
6171
6171
"Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this file "
6175
6175
"Exclua este arquivo e tente novamente, iniciando com um banco de dados "
6176
6176
"vazio. "
6177
6177
 
6178
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:489
 
6178
#: libs/database/schemaupdater.cpp:543
6179
6179
msgid "Updated from 0.7 database"
6180
6180
msgstr "Atualizado a partir do banco de dados da versão 0.7"
6181
6181
 
6182
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:556
 
6182
#: libs/database/schemaupdater.cpp:631
6183
6183
msgid "Prepared table creation"
6184
6184
msgstr "A criação das tabelas foi preparada"
6185
6185
 
6186
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:569
 
6186
#: libs/database/schemaupdater.cpp:650
6187
6187
msgid "Created tables"
6188
6188
msgstr "As tabelas foram criadas"
6189
6189
 
6190
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:582
 
6190
#: libs/database/schemaupdater.cpp:663
6191
6191
msgid ""
6192
6192
"No album library path has been found in the configuration file. Giving up "
6193
6193
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair "
6197
6197
"configuração. Desistindo do processo de atualização do esquema. Por favor, "
6198
6198
"tente com um banco de dados vazio ou corrija sua configuração."
6199
6199
 
6200
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:600
 
6200
#: libs/database/schemaupdater.cpp:684
6201
6201
#, kde-format
6202
6202
msgid ""
6203
6203
"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage "
6217
6217
"queremos criar um novo banco de dados baseado em dados falsos da instalação "
6218
6218
"quebrada."
6219
6219
 
6220
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:622
 
6220
#: libs/database/schemaupdater.cpp:711
6221
6221
msgid "Configured one album root"
6222
6222
msgstr "Foi configurada a raiz de um álbum"
6223
6223
 
6224
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:642
 
6224
#: libs/database/schemaupdater.cpp:737
6225
6225
msgid "Imported albums"
6226
6226
msgstr "Os álbuns foram importados"
6227
6227
 
6228
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:670
 
6228
#: libs/database/schemaupdater.cpp:773
6229
6229
msgid "Imported images information"
6230
6230
msgstr "As informações das imagens foram importadas"
6231
6231
 
6232
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:696 digikam/digikamview.cpp:838
 
6232
#: libs/database/schemaupdater.cpp:802 digikam/digikamview.cpp:853
6233
6233
msgid "Last Search"
6234
6234
msgstr "Última pesquisa"
6235
6235
 
6236
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:697
 
6236
#: libs/database/schemaupdater.cpp:804
6237
6237
msgid "Last Search (0.9)"
6238
6238
msgstr "Última pesquisa (0.9)"
6239
6239
 
6240
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:747
 
6240
#: libs/database/schemaupdater.cpp:861
6241
6241
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
6242
6242
msgstr "Foi inicializado e importado um filtro de sufixos de arquivos"
6243
6243
 
6244
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:764
 
6244
#: libs/database/schemaupdater.cpp:883
6245
6245
msgid "Did the initial full scan"
6246
6246
msgstr "Foi realizada a análise completa inicial"
6247
6247
 
6248
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:783
 
6248
#: libs/database/schemaupdater.cpp:907
6249
6249
msgid "Imported creation dates"
6250
6250
msgstr "As datas de criação foram importadas"
6251
6251
 
6252
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:808
 
6252
#: libs/database/schemaupdater.cpp:937
6253
6253
msgid "Imported comments"
6254
6254
msgstr "Os comentários foram importados"
6255
6255
 
6256
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:829
 
6256
#: libs/database/schemaupdater.cpp:963
6257
6257
msgid "Imported ratings"
6258
6258
msgstr "As avaliações foram importadas"
6259
6259
 
6260
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:839
 
6260
#: libs/database/schemaupdater.cpp:974
6261
6261
msgid "Dropped v3 tables"
6262
6262
msgstr "As tabelas v3 foram retiradas"
6263
6263
 
6264
 
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:103
 
6264
#: libs/database/thumbnailschemaupdater.cpp:107
6265
6265
msgid ""
6266
6266
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not "
6267
6267
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
6271
6271
"existe. Aversão atual do esquema do banco de dados não pôde ser verificado. "
6272
6272
"Tente iniciar com um banco de dados vazio. "
6273
6273
 
6274
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:536
 
6274
#: libs/database/collectionmanager.cpp:597
6275
6275
#, kde-format
6276
6276
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
6277
6277
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\""
6278
6278
msgstr "Pasta \"%1\" no volume com o ID \"%2\""
6279
6279
 
6280
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:542
 
6280
#: libs/database/collectionmanager.cpp:603
6281
6281
#, kde-format
6282
6282
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\""
6283
6283
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
6284
6284
msgstr "Pasta \"%1\" no volume chamado \"%2\""
6285
6285
 
6286
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:746
 
6286
#: libs/database/collectionmanager.cpp:827
6287
6287
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
6288
6288
msgstr "Desculpe, mas o digiKam não suporta URLs remotas como coleções."
6289
6289
 
6290
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:758
6291
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:898
 
6290
#: libs/database/collectionmanager.cpp:846
 
6291
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1031
6292
6292
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
6293
6293
msgstr "A pasta selecionada não existe ou não está legível"
6294
6294
 
6295
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:767
 
6295
#: libs/database/collectionmanager.cpp:861
6296
6296
#, kde-format
6297
6297
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
6298
6298
msgstr "Já existe uma coleção que contém a pasta \"%1\""
6299
6299
 
6300
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:783
 
6300
#: libs/database/collectionmanager.cpp:883
6301
6301
msgid "The storage media can be uniquely identified."
6302
6302
msgstr ""
6303
6303
"O dispositivo de armazenamento pode ser identificado de modo exclusivo."
6304
6304
 
6305
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:790
 
6305
#: libs/database/collectionmanager.cpp:895
6306
6306
msgid "The collection is located on your harddisk"
6307
6307
msgstr "A coleção está localizada no seu disco rígido"
6308
6308
 
6309
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:818
 
6309
#: libs/database/collectionmanager.cpp:931
6310
6310
msgid ""
6311
6311
"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your "
6312
6312
"CD burning application. There is already another entry with the same label. "
6322
6322
"futuro, lembre-se de definir um rótulo único aos seus CDs e DVDs, se "
6323
6323
"pretender usá-los com o digiKam."
6324
6324
 
6325
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:830
 
6325
#: libs/database/collectionmanager.cpp:944
6326
6326
#, kde-format
6327
6327
msgid ""
6328
6328
"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have "
6333
6333
"definiu no seu aplicativo de gravação de CD. Se for criar mais CDs para uso "
6334
6334
"com o digiKam no futuro, lembre-se de lhes atribuir um rótulo único."
6335
6335
 
6336
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:842
 
6336
#: libs/database/collectionmanager.cpp:957
6337
6337
#, kde-format
6338
6338
msgid ""
6339
6339
"This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1"
6342
6342
"Este é um dispositivo de armazenamento removível que será identificado pelo "
6343
6343
"rótulo (\"%1\")"
6344
6344
 
6345
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:852
 
6345
#: libs/database/collectionmanager.cpp:971
6346
6346
#, kde-format
6347
6347
msgid ""
6348
6348
"This entry will only be identified by the path where it is found on your "
6353
6353
"sistema (\"%1\"). Não existem outros meios de identificação mais específicos "
6354
6354
"disponíveis ((UUID, rótulo)."
6355
6355
 
6356
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:863
 
6356
#: libs/database/collectionmanager.cpp:986
6357
6357
msgid ""
6358
6358
"It is not possible on your system to identify the storage medium of this "
6359
6359
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
6363
6363
"sistema. Ela será adicionada usando o caminho do arquivo como identificador. "
6364
6364
"Isto funcionará bem no seu disco rígido local."
6365
6365
 
6366
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:880
 
6366
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1007
6367
6367
msgid ""
6368
6368
"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently "
6369
6369
"not support smb:// URLs. "
6371
6371
"Você precisa montar localmente o seu compartilhamento Samba. Infelizmente, o "
6372
6372
"digiKam atualmente não suporta URLs smb://. "
6373
6373
 
6374
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:883
 
6374
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1010
6375
6375
msgid ""
6376
6376
"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders "
6377
6377
"through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
6379
6379
"O seu armazenamento de rede deve ser configurado para estar acessível como "
6380
6380
"arquivos e pastas no sistema operacional. O digiKam não suporta URLs remotas."
6381
6381
 
6382
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:907
 
6382
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1046
6383
6383
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
6384
6384
msgstr ""
6385
6385
"Já existe uma coleção para um compartilhamento de rede com o mesmo caminho."
6386
6386
 
6387
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:914
 
6387
#: libs/database/collectionmanager.cpp:1058
6388
6388
msgid ""
6389
6389
"The network share will be identified by the path you selected. If the path "
6390
6390
"is empty, the share will be considered unavailable."
6392
6392
"O compartilhamento de rede será identificado pelo caminho selecionado. Se o "
6393
6393
"caminho estiver vazio, o compartilhamento será considerado indisponível."
6394
6394
 
6395
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:722
 
6395
#: libs/database/imagescanner.cpp:802
6396
6396
#, kde-format
6397
6397
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
6398
6398
msgid "RAW image file (%1)"
6399
6399
msgstr "Arquivo de imagem RAW (%1)"
6400
6400
 
6401
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:780
 
6401
#: libs/database/imagescanner.cpp:862
6402
6402
msgctxt "Color Model: RGB"
6403
6403
msgid "RGB"
6404
6404
msgstr "RGB"
6405
6405
 
6406
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:782
 
6406
#: libs/database/imagescanner.cpp:864
6407
6407
msgctxt "Color Model: Grayscale"
6408
6408
msgid "Grayscale"
6409
6409
msgstr "Escala de cinza"
6410
6410
 
6411
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:784
 
6411
#: libs/database/imagescanner.cpp:866
6412
6412
msgctxt "Color Model: Monochrome"
6413
6413
msgid "Monochrome"
6414
6414
msgstr "Monocromático"
6415
6415
 
6416
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:786
 
6416
#: libs/database/imagescanner.cpp:868
6417
6417
msgctxt "Color Model: Indexed"
6418
6418
msgid "Indexed"
6419
6419
msgstr "Indexado"
6420
6420
 
6421
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:788
 
6421
#: libs/database/imagescanner.cpp:870
6422
6422
msgctxt "Color Model: YCbCr"
6423
6423
msgid "YCbCr"
6424
6424
msgstr "YCbCr"
6425
6425
 
6426
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:790
 
6426
#: libs/database/imagescanner.cpp:872
6427
6427
msgctxt "Color Model: CMYK"
6428
6428
msgid "CMYK"
6429
6429
msgstr "CMYK"
6430
6430
 
6431
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:792
 
6431
#: libs/database/imagescanner.cpp:874
6432
6432
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
6433
6433
msgid "CIE L*a*b*"
6434
6434
msgstr "CIE L*a*b*"
6435
6435
 
6436
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:794
 
6436
#: libs/database/imagescanner.cpp:876
6437
6437
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
6438
6438
msgid "Uncalibrated (RAW)"
6439
6439
msgstr "Não calibrado (RAW)"
6440
6440
 
6441
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:797
 
6441
#: libs/database/imagescanner.cpp:879
6442
6442
msgctxt "Color Model: Unknown"
6443
6443
msgid "Unknown"
6444
6444
msgstr "Desconhecido"
6445
6445
 
6446
 
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:160
 
6446
#: libs/database/databaseserverstarter.cpp:168
6447
6447
#, kde-format
6448
6448
msgid ""
6449
6449
"<p><b>Error while calling the database server starter.</b></p>Details:\n"
6452
6452
"<p><b>Ocorreu um erro ao inicializar o banco de dados.</b></p>Detalhes:\n"
6453
6453
" %1"
6454
6454
 
6455
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:66
 
6455
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:67
6456
6456
msgid "Error while opening the source database."
6457
6457
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o banco de dados de origem."
6458
6458
 
6459
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:75
 
6459
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:76
6460
6460
msgid "Error while opening the target database."
6461
6461
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o banco de dados de destino."
6462
6462
 
6463
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:85
 
6463
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:86
6464
6464
msgid "Error while scrubbing the target database."
6465
6465
msgstr "Ocorreu um erro ao preparar o banco de dados de destino."
6466
6466
 
6467
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:95
 
6467
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:96
6468
6468
msgid "Create Schema..."
6469
6469
msgstr "Criar esquema..."
6470
6470
 
6471
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:99
 
6471
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:100
6472
6472
msgid "Error while creating the database schema."
6473
6473
msgstr "Ocorreu um erro na criação do esquema do banco de dados."
6474
6474
 
6475
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:105
 
6475
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:106
6476
6476
msgid "Copy AlbumRoots..."
6477
6477
msgstr "Copiar álbuns-raiz..."
6478
6478
 
6479
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:114
 
6479
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:115
6480
6480
msgid "Copy Albums..."
6481
6481
msgstr "Copiar álbuns..."
6482
6482
 
6483
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:121
 
6483
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:123
6484
6484
msgid "Copy Images..."
6485
6485
msgstr "Copiar imagens..."
6486
6486
 
6487
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:129
 
6487
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:131
6488
6488
msgid "Copy ImageHaarMatrix..."
6489
6489
msgstr "Copiar matriz HAAR das imagens..."
6490
6490
 
6491
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:137
 
6491
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:139
6492
6492
msgid "Copy ImageInformation..."
6493
6493
msgstr "Copiar informações das imagens..."
6494
6494
 
6495
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:145
 
6495
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:147
6496
6496
msgid "Copy ImageMetadata..."
6497
6497
msgstr "Copiar metadados das imagens..."
6498
6498
 
6499
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:153
 
6499
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:155
6500
6500
msgid "Copy ImagePositions..."
6501
6501
msgstr "Copiar posições das imagens..."
6502
6502
 
6503
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:161
 
6503
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:163
6504
6504
msgid "Copy ImageComments..."
6505
6505
msgstr "Copiar comentários das imagens..."
6506
6506
 
6507
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:169
 
6507
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:171
6508
6508
msgid "Copy ImageCopyright..."
6509
6509
msgstr "Copiar direitos autorais das imagens..."
6510
6510
 
6511
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:177
 
6511
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:179
6512
6512
msgid "Copy Tags..."
6513
6513
msgstr "Copiar etiquetas..."
6514
6514
 
6515
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:185
 
6515
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:187
6516
6516
msgid "Copy ImageTags..."
6517
6517
msgstr "Copiar etiquetas das imagens..."
6518
6518
 
6519
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:193
 
6519
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:195
6520
6520
msgid "Copy ImageProperties..."
6521
6521
msgstr "Copiar propriedades das imagens..."
6522
6522
 
6523
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:201
 
6523
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:203
6524
6524
msgid "Copy Searches..."
6525
6525
msgstr "Copiar pesquisas..."
6526
6526
 
6527
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:209
 
6527
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:211
6528
6528
msgid "Copy DownloadHistory..."
6529
6529
msgstr "Copiar histórico de transferências..."
6530
6530
 
6531
 
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:305
 
6531
#: libs/database/databasecopymanager.cpp:313
6532
6532
#, kde-format
6533
6533
msgid ""
6534
6534
"Error while converting the database. \n"
6537
6537
"Ocorreu um erro na conversão do banco de dados.\n"
6538
6538
" Detalhes: %1"
6539
6539
 
6540
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1418
 
6540
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1791
6541
6541
msgid "Unspecified"
6542
6542
msgstr "Não especificado"
6543
6543
 
6544
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1420
 
6544
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1793
6545
6545
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
6546
6546
msgid "Normal"
6547
6547
msgstr "Normal"
6548
6548
 
6549
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1422 digikam/digikamapp.cpp:2782
 
6549
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1795 digikam/digikamapp.cpp:3022
6550
6550
msgid "Flipped Horizontally"
6551
6551
msgstr "Invertida horizontalmente"
6552
6552
 
6553
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1424
 
6553
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1797
6554
6554
msgid "Rotated by 180 Degrees"
6555
6555
msgstr "Rotacionada em 180 graus"
6556
6556
 
6557
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1426 digikam/digikamapp.cpp:2784
 
6557
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1799 digikam/digikamapp.cpp:3024
6558
6558
msgid "Flipped Vertically"
6559
6559
msgstr "Invertida verticalmente"
6560
6560
 
6561
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1428
 
6561
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1801
6562
6562
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
6563
6563
msgstr "Invertida horizontalmente e rotacionada à esquerda"
6564
6564
 
6565
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1430 digikam/digikamapp.cpp:2788
 
6565
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1803 digikam/digikamapp.cpp:3028
6566
6566
msgid "Rotated Left"
6567
6567
msgstr "Rotacionada à esquerda"
6568
6568
 
6569
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1432
 
6569
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1805
6570
6570
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
6571
6571
msgstr "Invertida verticalmente e rotacionada à esquerda"
6572
6572
 
6573
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1434 digikam/digikamapp.cpp:2786
 
6573
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1807 digikam/digikamapp.cpp:3026
6574
6574
msgid "Rotated Right"
6575
6575
msgstr "Rotacionada à direita"
6576
6576
 
6577
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1469
 
6577
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1842
6578
6578
#, kde-format
6579
6579
msgctxt "Temperature in Kelvin"
6580
6580
msgid "%1 K"
6581
6581
msgstr "%1 K"
6582
6582
 
6583
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1479 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1491
 
6583
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1856 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1868
6584
6584
msgctxt "For use in longitude coordinate"
6585
6585
msgid "West"
6586
6586
msgstr "Oeste"
6587
6587
 
6588
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1479 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1491
 
6588
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1856 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1868
6589
6589
msgctxt "For use in longitude coordinate"
6590
6590
msgid "East"
6591
6591
msgstr "Leste"
6592
6592
 
6593
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1504 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1516
 
6593
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1885 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1897
6594
6594
msgctxt "For use in latitude coordinate"
6595
6595
msgid "North"
6596
6596
msgstr "Norte"
6597
6597
 
6598
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1504
 
6598
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1885
6599
6599
msgctxt "For use in latitude coordinate"
6600
6600
msgid "South"
6601
6601
msgstr "Sul"
6602
6602
 
6603
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1525
 
6603
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1906
6604
6604
#, no-c-format
6605
6605
msgctxt "Height in meters"
6606
6606
msgid "%L1m"
6607
6607
msgstr "%L1m"
6608
6608
 
6609
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1648
 
6609
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2046
6610
6610
msgid "Flash has been fired"
6611
6611
msgstr "O flash foi disparado"
6612
6612
 
6613
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1649
 
6613
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2047
6614
6614
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
6615
6615
msgstr "Flash com modo de redução de olhos vermelhos"
6616
6616
 
6617
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:72
 
6617
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:74
6618
6618
msgid "Standard EXIF Tags"
6619
6619
msgstr "Etiquetas padrão EXIF"
6620
6620
 
6621
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:142
6622
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:133
6623
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:152
6624
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:139
 
6621
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:152
 
6622
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:143
 
6623
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:162
 
6624
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:149
6625
6625
msgid "No description available"
6626
6626
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6627
6627
 
6628
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:149
6629
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:146
 
6628
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160
 
6629
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:157
6630
6630
msgid "EXIF File to Save"
6631
6631
msgstr "Arquivo EXIF a salvar"
6632
6632
 
6633
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:150
6634
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:147
 
6633
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:161
 
6634
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:158
6635
6635
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
6636
6636
msgstr "Arquivos binários EXIF (*.exif)"
6637
6637
 
6638
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
 
6638
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:220
6639
6639
msgid "EXIF viewer"
6640
6640
msgstr "Visualizador do EXIF"
6641
6641
 
6642
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
 
6642
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:224
6643
6643
msgid "Makernotes viewer"
6644
6644
msgstr "Visualizador das notas do fabricante"
6645
6645
 
6646
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
 
6646
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:228
6647
6647
msgid "IPTC viewer"
6648
6648
msgstr "Visualizador do IPTC"
6649
6649
 
6650
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
 
6650
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:232
6651
6651
msgid "XMP viewer"
6652
6652
msgstr "Visualizador do XMP"
6653
6653
 
6654
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:63
 
6654
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:65
6655
6655
msgid "IPTC Records"
6656
6656
msgstr "Registros IPTC"
6657
6657
 
6658
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:140
 
6658
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:151
6659
6659
msgid "IPTC File to Save"
6660
6660
msgstr "Arquivo IPTC a salvar"
6661
6661
 
6662
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141
 
6662
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:152
6663
6663
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
6664
6664
msgstr "Arquivos binários IPTC (*.iptc)"
6665
6665
 
6666
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:128
 
6666
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:137
6667
6667
#, kde-format
6668
6668
msgid ""
6669
6669
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
6670
6670
msgstr ""
6671
6671
"<b>Título: </b><p>%1</p><b>Valor: </b><p>%2</p><b>Descrição: </b><p>%3</p>"
6672
6672
 
6673
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:82
 
6673
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:84
6674
6674
msgid "XMP Schema"
6675
6675
msgstr "Esquema XMP"
6676
6676
 
6677
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:159
 
6677
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:170
6678
6678
msgid "XMP File to Save"
6679
6679
msgstr "Arquivo XMP a salvar"
6680
6680
 
6681
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:160
 
6681
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
6682
6682
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
6683
6683
msgstr "Arquivos de texto XMP (*.xmp)"
6684
6684
 
6685
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
6685
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
6686
6686
msgid "Interoperability"
6687
6687
msgstr "Interoperabilidade"
6688
6688
 
6689
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
6689
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
6690
6690
msgid "Image Information"
6691
6691
msgstr "Informações da imagem"
6692
6692
 
6693
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
 
6693
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:62
6694
6694
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:172
6695
6695
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:150
6696
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
 
6696
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:172
6697
6697
msgid "Photograph Information"
6698
6698
msgstr "Informações da fotografia"
6699
6699
 
6700
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
 
6700
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
6701
6701
msgid "Global Positioning System"
6702
6702
msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)"
6703
6703
 
6704
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
6704
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
6705
6705
msgid "Embedded Thumbnail"
6706
6706
msgstr "Miniatura incorporada"
6707
6707
 
6708
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
 
6708
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
6709
6709
msgid "IIM Envelope"
6710
6710
msgstr "Envelope IIM"
6711
6711
 
6712
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60
 
6712
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
6713
6713
msgid "IIM Application 2"
6714
6714
msgstr "Aplicativo IIM 2"
6715
6715
 
6716
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
 
6716
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:86
6717
6717
msgid "Additional Exif Properties"
6718
6718
msgstr "Propriedades adicional do EXIF"
6719
6719
 
6720
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
 
6720
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:90
6721
6721
msgid "Camera Raw"
6722
6722
msgstr "RAW de câmera"
6723
6723
 
6724
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
 
6724
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:94
6725
6725
msgid "Dublin Core"
6726
6726
msgstr "Dublin Core"
6727
6727
 
6728
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
 
6728
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:98
6729
6729
msgid "digiKam schema"
6730
6730
msgstr "Esquema do digiKam"
6731
6731
 
6732
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
 
6732
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:102
6733
6733
msgid "Exif-specific Properties"
6734
6734
msgstr "Propriedades específicas do EXIF"
6735
6735
 
6736
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
 
6736
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:106
6737
6737
msgid "IPTC Core"
6738
6738
msgstr "Núcleo do IPTC"
6739
6739
 
6740
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
 
6740
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:110
6741
6741
msgid "IPTC Extension schema"
6742
6742
msgstr "Esquema da extensão IPTC"
6743
6743
 
6744
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
 
6744
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:114
6745
6745
msgid "Microsoft Photo"
6746
6746
msgstr "Microsoft Photo"
6747
6747
 
6748
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
 
6748
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:118
6749
6749
msgid "Adobe PDF"
6750
6750
msgstr "PDF da Adobe"
6751
6751
 
6752
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
 
6752
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:122
6753
6753
msgid "Adobe Photoshop"
6754
6754
msgstr "Adobe Photoshop"
6755
6755
 
6756
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
 
6756
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:126
6757
6757
msgid "PLUS License Data Format Schema"
6758
6758
msgstr "Esquema do formato de dados da licença PLUS"
6759
6759
 
6760
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:74
 
6760
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:130
6761
6761
msgid "TIFF Properties"
6762
6762
msgstr "Propriedades do TIFF"
6763
6763
 
6764
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:75
 
6764
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:134
6765
6765
msgid "Basic Schema"
6766
6766
msgstr "Esquema básico"
6767
6767
 
6768
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
 
6768
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:138
6769
6769
msgid "Basic Job Ticket"
6770
6770
msgstr "Item básico de tarefa"
6771
6771
 
6772
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
 
6772
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:142
6773
6773
msgid "Dynamic Media"
6774
6774
msgstr "Mídia dinâmica"
6775
6775
 
6776
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:78
 
6776
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:146
6777
6777
msgid "Media Management "
6778
6778
msgstr "Gerenciamento de mídias"
6779
6779
 
6780
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79
 
6780
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:150
6781
6781
msgid "Rights Management"
6782
6782
msgstr "Gerenciamento de permissões"
6783
6783
 
6784
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
 
6784
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:154
6785
6785
msgid "Paged-Text"
6786
6786
msgstr "Texto paginado"
6787
6787
 
6788
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:95
6789
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
6790
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:823
 
6788
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
 
6789
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
6790
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:898
6791
6791
msgid "Name"
6792
6792
msgstr "Nome"
6793
6793
 
6794
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:230 digikam/digikamapp.cpp:980
6795
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407
6796
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:365
 
6794
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:250 digikam/digikamapp.cpp:1005
 
6795
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:430
 
6796
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
6797
6797
msgid "Select All"
6798
6798
msgstr "Selecionar tudo"
6799
6799
 
6800
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:231
 
6800
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:251
6801
6801
msgid "Clear"
6802
6802
msgstr "Limpar"
6803
6803
 
6804
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232
 
6804
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:252
6805
6805
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:98 libs/themeengine/themeengine.cpp:99
6806
6806
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:195 libs/themeengine/themeengine.cpp:209
6807
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2498 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:763
6808
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1648
6809
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2182
6810
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2313
 
6807
#: digikam/digikamapp.cpp:2696 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:778
 
6808
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1741
 
6809
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2306
 
6810
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2504
6811
6811
msgid "Default"
6812
6812
msgstr "Padrão"
6813
6813
 
6861
6861
msgid "Copy metadata to clipboard"
6862
6862
msgstr "Copiar os metadados para a área de transferência"
6863
6863
 
6864
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:318
 
6864
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:327
6865
6865
#, kde-format
6866
6866
msgid "File name: %1 (%2)"
6867
6867
msgstr "Nome do arquivo: %1 (%2)"
6868
6868
 
6869
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:359
 
6869
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:374
6870
6870
#, kde-format
6871
6871
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
6872
6872
msgstr "<p><big><big><b>Nome do arquivo: %1 (%2)</b></big></big>"
6873
6873
 
6874
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:69
 
6874
#: libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:70
6875
6875
msgid "Unavailable"
6876
6876
msgstr "Indisponível"
6877
6877
 
6878
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:69
 
6878
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:71
6879
6879
msgid "MakerNote EXIF Tags"
6880
6880
msgstr "Etiquetas EXIF das notas do fabricante"
6881
6881
 
6882
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
 
6882
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
6883
6883
msgid "The ICC profile product name"
6884
6884
msgstr "O nome do produto do perfil ICC"
6885
6885
 
6886
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
 
6886
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
6887
6887
msgid "The ICC profile product description"
6888
6888
msgstr "A descrição do produto do perfil ICC"
6889
6889
 
6890
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
 
6890
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
6891
6891
msgid "Additional ICC profile information"
6892
6892
msgstr "As informações adicionais do perfil ICC"
6893
6893
 
6894
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
6894
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
6895
6895
msgid "Manufacturer"
6896
6896
msgstr "Fabricante"
6897
6897
 
6898
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
 
6898
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
6899
6899
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
6900
6900
msgstr "Os dados do fabricante do perfil ICC"
6901
6901
 
6902
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
6903
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:179
 
6902
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
6903
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181
6904
6904
msgid "Model"
6905
6905
msgstr "Modelo"
6906
6906
 
6907
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
 
6907
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
6908
6908
msgid "Raw information about the ICC profile model"
6909
6909
msgstr "Os dados do modelo do perfil ICC"
6910
6910
 
6911
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
6911
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
6912
6912
msgid "Copyright"
6913
6913
msgstr "Direitos autorais"
6914
6914
 
6915
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
 
6915
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
6916
6916
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
6917
6917
msgstr "Os dados dos direitos autorais do perfil ICC"
6918
6918
 
6919
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
 
6919
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
6920
6920
msgid "Profile ID"
6921
6921
msgstr "ID do perfil"
6922
6922
 
6923
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
 
6923
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
6924
6924
msgid "The ICC profile ID number"
6925
6925
msgstr "O número de ID do perfil ICC"
6926
6926
 
6927
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
6927
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
6928
6928
msgid "Color Space"
6929
6929
msgstr "Espaço de cores"
6930
6930
 
6931
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
6931
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
6932
6932
msgid "The color space used by the ICC profile"
6933
6933
msgstr "O espaço de cor usado pelo perfil ICC"
6934
6934
 
6935
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
 
6935
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
6936
6936
msgid "Connection Space"
6937
6937
msgstr "Espaço de ligação"
6938
6938
 
6939
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
 
6939
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
6940
6940
msgid "The connection space used by the ICC profile"
6941
6941
msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil ICC"
6942
6942
 
6943
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
 
6943
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
6944
6944
msgid "Device Class"
6945
6945
msgstr "Classe do dispositivo"
6946
6946
 
6947
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
 
6947
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
6948
6948
msgid "The ICC profile device class"
6949
6949
msgstr "A classe do dispositivo do perfil ICC"
6950
6950
 
6951
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
 
6951
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
6952
6952
msgid "Rendering Intent"
6953
6953
msgstr "Tentativa de renderização"
6954
6954
 
6955
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
 
6955
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
6956
6956
msgid "The ICC profile rendering intent"
6957
6957
msgstr "A tentativa de renderização do perfil ICC"
6958
6958
 
6959
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
 
6959
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
6960
6960
msgid "Profile Version"
6961
6961
msgstr "Versão do perfil"
6962
6962
 
6963
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
 
6963
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
6964
6964
msgid "The ICC version used to record the profile"
6965
6965
msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil"
6966
6966
 
6967
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
 
6967
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
6968
6968
msgid "CMM Flags"
6969
6969
msgstr "Opções CMM"
6970
6970
 
6971
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
 
6971
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:155
6972
6972
msgid "The ICC profile color management flags"
6973
6973
msgstr "As opções de gerenciamento de cores do perfil ICC"
6974
6974
 
6975
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
 
6975
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:175
6976
6976
msgid ""
6977
6977
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
6978
6978
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
6998
6998
"representa a quantidade que cada ponto é corrigido pelo perfil, bem como a "
6999
6999
"direção da correção.</p>"
7000
7000
 
7001
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
 
7001
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:243
7002
7002
msgid "ICC Color Profile Information"
7003
7003
msgstr "Informações do perfil de cores ICC"
7004
7004
 
7005
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:314
7006
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:347
 
7005
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
 
7006
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
7007
7007
msgid "Lab"
7008
7008
msgstr "Lab"
7009
7009
 
7010
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:317
7011
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:350
 
7010
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
 
7011
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
7012
7012
msgid "Luv"
7013
7013
msgstr "Luv"
7014
7014
 
7015
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:320
7016
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:353
 
7015
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
 
7016
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
7017
7017
msgid "RGB"
7018
7018
msgstr "RGB"
7019
7019
 
7020
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:323
7021
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356
 
7020
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
 
7021
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
7022
7022
msgid "GRAY"
7023
7023
msgstr "CINZA"
7024
7024
 
7025
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:326
7026
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:359
 
7025
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
 
7026
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
7027
7027
msgid "HSV"
7028
7028
msgstr "HSV"
7029
7029
 
7030
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:329
7031
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:362
 
7030
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357
 
7031
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392
7032
7032
msgid "HLS"
7033
7033
msgstr "HLS"
7034
7034
 
7035
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:332
7036
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
 
7035
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360
 
7036
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395
7037
7037
msgid "CMYK"
7038
7038
msgstr "CMYK"
7039
7039
 
7040
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:335
7041
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
 
7040
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:363
 
7041
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
7042
7042
msgid "CMY"
7043
7043
msgstr "CMY"
7044
7044
 
7045
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
 
7045
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
7046
7046
msgid "Input device"
7047
7047
msgstr "Dispositivo de entrada"
7048
7048
 
7049
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
 
7049
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
7050
7050
msgid "Display device"
7051
7051
msgstr "Dispositivo de visualização"
7052
7052
 
7053
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
 
7053
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418
7054
7054
msgid "Output device"
7055
7055
msgstr "Dispositivo de saída"
7056
7056
 
7057
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
 
7057
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421
7058
7058
msgid "Color space"
7059
7059
msgstr "Espaço de cores"
7060
7060
 
7061
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392
 
7061
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:424
7062
7062
msgid "Link device"
7063
7063
msgstr "Associar dispositivo"
7064
7064
 
7065
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395
 
7065
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:427
7066
7066
msgid "Abstract"
7067
7067
msgstr "Resumo"
7068
7068
 
7069
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
 
7069
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:430
7070
7070
msgid "Named color"
7071
7071
msgstr "Cor com nome"
7072
7072
 
7073
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:410
 
7073
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444
7074
7074
msgid "Perceptual"
7075
7075
msgstr "Perceptivo"
7076
7076
 
7077
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:413
 
7077
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:447
7078
7078
msgid "Relative Colorimetric"
7079
7079
msgstr "Colorimétrica relativa"
7080
7080
 
7081
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:416
 
7081
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:450
7082
7082
msgid "Saturation"
7083
7083
msgstr "Saturação"
7084
7084
 
7085
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:419
 
7085
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:453
7086
7086
msgid "Absolute Colorimetric"
7087
7087
msgstr "Colorimétrica absoluta"
7088
7088
 
7089
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:457
 
7089
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:495
7090
7090
msgid "ICC color profile File to Save"
7091
7091
msgstr "Arquivo de perfil de cores ICC para salvar"
7092
7092
 
7093
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:458
 
7093
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:496
7094
7094
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
7095
7095
msgstr "Arquivos ICC (*.icc; *.icm)"
7096
7096
 
7097
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:858
 
7097
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:864
7098
7098
msgid "Uncalibrated color space"
7099
7099
msgstr "Espaço de cores não calibrado"
7100
7100
 
7101
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:864
 
7101
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:870
7102
7102
msgid "No profile available..."
7103
7103
msgstr "Nenhum perfil disponível..."
7104
7104
 
7105
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:68
 
7105
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70
7106
7106
#, kde-format
7107
7107
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
7108
7108
msgid "%1 (%2)"
7109
7109
msgstr "%1 (%2)"
7110
7110
 
7111
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:246
 
7111
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273
7112
7112
msgid ""
7113
7113
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
7114
7114
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
7168
7168
msgid "Drag to reposition"
7169
7169
msgstr "Arraste para reposicionar"
7170
7170
 
7171
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:80
 
7171
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
7172
7172
msgid "System Font"
7173
7173
msgstr "Fonte do sistema"
7174
7174
 
7175
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
 
7175
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82
7176
7176
msgid "Custom Font"
7177
7177
msgstr "Fonte personalizada"
7178
7178
 
7179
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:83
 
7179
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84
7180
7180
msgid "Choose..."
7181
7181
msgstr "Escolher..."
7182
7182
 
7183
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:323
 
7183
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:341
7184
7184
#, kde-format
7185
7185
msgctxt "date of image creation"
7186
7186
msgid "created: %1"
7187
7187
msgstr "criado em: %1"
7188
7188
 
7189
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:332
 
7189
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:350
7190
7190
#, kde-format
7191
7191
msgctxt "date of last image modification"
7192
7192
msgid "modified: %1"
7193
7193
msgstr "modificado: %1"
7194
7194
 
7195
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:345 showfoto/showfoto.cpp:619
 
7195
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:365 showfoto/showfoto.cpp:637
7196
7196
#, kde-format
7197
7197
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
7198
7198
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
7199
7199
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
7200
7200
 
7201
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:348
 
7201
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:369
7202
7202
msgctxt "unknown image resolution"
7203
7203
msgid "Unknown"
7204
7204
msgstr "Desconhecida"
7205
7205
 
7206
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:106 digikam/digikamapp.cpp:1156
 
7206
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:106 digikam/digikamapp.cpp:1181
7207
7207
msgid "Search..."
7208
7208
msgstr "Pesquisar..."
7209
7209
 
7210
 
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:146
 
7210
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:156
7211
7211
msgid "Visit digiKam project website"
7212
7212
msgstr "Visite a página web do projeto digiKam"
7213
7213
 
7214
 
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1069
 
7214
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1094
7215
7215
msgid "Show Thumbbar"
7216
7216
msgstr "Exibir barra de miniaturas"
7217
7217
 
7219
7219
msgid "unavailable"
7220
7220
msgstr "indisponível"
7221
7221
 
7222
 
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:240
 
7222
#: libs/widgets/common/dzoombar.cpp:242
7223
7223
#, kde-format
7224
7224
msgid "Size: %1"
7225
7225
msgstr "Tamanho: %1"
7226
7226
 
7227
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:142 digikam/tooltipfiller.cpp:294
7228
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:132
 
7227
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:151 digikam/tooltipfiller.cpp:368
 
7228
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:142
7229
7229
msgid "Name:"
7230
7230
msgstr "Nome:"
7231
7231
 
7232
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:155 digikam/tooltipfiller.cpp:85
7233
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:145
 
7232
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:164 digikam/tooltipfiller.cpp:85
 
7233
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
7234
7234
msgid "Size:"
7235
7235
msgstr "Tamanho:"
7236
7236
 
7237
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:208 digikam/tooltipfiller.cpp:112
7238
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:171
 
7237
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:217 digikam/tooltipfiller.cpp:113
 
7238
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:185
7239
7239
msgid "Dimensions:"
7240
7240
msgstr "Dimensões:"
7241
7241
 
7242
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:234 digikam/tooltipfiller.cpp:136
7243
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:195
 
7242
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:248 digikam/tooltipfiller.cpp:142
 
7243
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:214
7244
7244
msgid "Make/Model:"
7245
7245
msgstr "Marca/Modelo:"
7246
7246
 
7247
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:243
7248
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:247
7249
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
7250
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
 
7247
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:262
 
7248
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266
 
7249
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:228
 
7250
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232
7251
7251
msgid "Created:"
7252
7252
msgstr "Criada em:"
7253
7253
 
7254
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:262 digikam/tooltipfiller.cpp:165
7255
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:223
 
7254
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:287 digikam/tooltipfiller.cpp:184
 
7255
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:253
7256
7256
msgid "Aperture/Focal:"
7257
7257
msgstr "Abertura/Foco:"
7258
7258
 
7259
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:272 digikam/tooltipfiller.cpp:173
7260
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:233
 
7259
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:302 digikam/tooltipfiller.cpp:197
 
7260
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:268
7261
7261
msgid "Exposure/Sensitivity:"
7262
7262
msgstr "Exposição/Sensibilidade:"
7263
7263
 
7264
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:286 digikam/tooltipfiller.cpp:187
7265
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:247
 
7264
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:329 digikam/tooltipfiller.cpp:224
 
7265
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:295
7266
7266
msgid "Mode/Program:"
7267
7267
msgstr "Modo/Programa:"
7268
7268
 
7269
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:293
7270
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:254
 
7269
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:341
 
7270
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:307
7271
7271
msgid "Flash:"
7272
7272
msgstr "Flash:"
7273
7273
 
7274
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:300 digikam/tooltipfiller.cpp:202
7275
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
 
7274
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:353 digikam/tooltipfiller.cpp:249
 
7275
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:319
7276
7276
msgid "White Balance:"
7277
7277
msgstr "Balanceamento de branco:"
7278
7278
 
7338
7338
msgstr "Nome da máquina"
7339
7339
 
7340
7340
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:112
7341
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:180
 
7341
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:182
7342
7342
msgid "Port"
7343
7343
msgstr "Porta"
7344
7344
 
7374
7374
"Você não tem permissão para armazenar o banco de dados nesta pasta.\n"
7375
7375
"Sem esta permissão, os recursos de legendas e etiquetas não funcionarão."
7376
7376
 
7377
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:282
 
7377
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:284
7378
7378
msgid "Database connection test successful."
7379
7379
msgstr "O teste de conexão ao banco de dados ocorreu com sucesso."
7380
7380
 
7381
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:282
7382
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:287
 
7381
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:284
 
7382
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:289
7383
7383
msgid "Database connection test"
7384
7384
msgstr "Teste da conexão ao banco de dados"
7385
7385
 
7386
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:286
 
7386
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:288
7387
7387
#, kde-format
7388
7388
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>"
7389
7389
msgstr ""
7453
7453
"Aqui você pode ver a lista de modelos de metadados gerenciados pelo digiKam."
7454
7454
 
7455
7455
#: libs/template/templatelist.cpp:83
7456
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
7457
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:178
 
7456
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527
 
7457
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:180
7458
7458
msgid "Title"
7459
7459
msgstr "Título"
7460
7460
 
7484
7484
"valores são títulos de modelos gerenciados pelo digiKam. Se selecionar um "
7485
7485
"também irá atribuir a informação.</p>"
7486
7486
 
7487
 
#: libs/template/templateselector.cpp:120
 
7487
#: libs/template/templateselector.cpp:121
7488
7488
msgid "To remove"
7489
7489
msgstr "Para remover"
7490
7490
 
7491
 
#: libs/template/templateselector.cpp:121
 
7491
#: libs/template/templateselector.cpp:122
7492
7492
msgid "Do not change"
7493
7493
msgstr "Não alterar"
7494
7494
 
7896
7896
msgid "Sublocation:"
7897
7897
msgstr "Sublocalização:"
7898
7898
 
7899
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:75 digikam/imagedragdrop.cpp:75
7900
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:82 digikam/albumdragdrop.cpp:176
7901
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:265
 
7899
#: digikam/tagdragdrop.cpp:84 digikam/imagedragdrop.cpp:81
 
7900
#: digikam/albumdragdrop.cpp:92 digikam/albumdragdrop.cpp:199
 
7901
#: digikam/albumdragdrop.cpp:306
7902
7902
msgid "&Move Here"
7903
7903
msgstr "&Mover aqui"
7904
7904
 
7905
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:77 digikam/tagdragdrop.cpp:139
7906
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:169 digikam/imagedragdrop.cpp:78
7907
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:352 digikam/albumdragdrop.cpp:84
7908
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:145 digikam/albumdragdrop.cpp:182
7909
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:229 digikam/albumdragdrop.cpp:268
7910
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:707
 
7905
#: digikam/tagdragdrop.cpp:86 digikam/tagdragdrop.cpp:160
 
7906
#: digikam/tagdragdrop.cpp:192 digikam/imagedragdrop.cpp:84
 
7907
#: digikam/imagedragdrop.cpp:415 digikam/albumdragdrop.cpp:94
 
7908
#: digikam/albumdragdrop.cpp:166 digikam/albumdragdrop.cpp:209
 
7909
#: digikam/albumdragdrop.cpp:264 digikam/albumdragdrop.cpp:309
 
7910
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:758
7911
7911
msgid "C&ancel"
7912
7912
msgstr "&Cancelar"
7913
7913
 
7914
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:137 digikam/contextmenuhelper.cpp:203
 
7914
#: digikam/tagdragdrop.cpp:156 digikam/contextmenuhelper.cpp:206
7915
7915
msgid "Set as Tag Thumbnail"
7916
7916
msgstr "Definir como miniatura da etiqueta"
7917
7917
 
7918
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:167
 
7918
#: digikam/tagdragdrop.cpp:190
7919
7919
#, kde-format
7920
7920
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
7921
7921
msgstr "Atribuir a etiqueta '%1' aos itens"
7924
7924
msgid "Tag Filters"
7925
7925
msgstr "Filtros de etiqueta"
7926
7926
 
7927
 
#: digikam/digikamview.cpp:831 digikam/imagecategorydrawer.cpp:291
 
7927
#: digikam/digikamview.cpp:840 digikam/imagecategorydrawer.cpp:314
7928
7928
msgid "Fuzzy Sketch Search"
7929
7929
msgstr "Pesquisa aproximada por desenho"
7930
7930
 
7931
 
#: digikam/digikamview.cpp:833 digikam/imagecategorydrawer.cpp:293
 
7931
#: digikam/digikamview.cpp:844 digikam/imagecategorydrawer.cpp:318
7932
7932
msgid "Fuzzy Image Search"
7933
7933
msgstr "Pesquisa aproximada por imagem"
7934
7934
 
7935
 
#: digikam/digikamview.cpp:835 digikam/imagecategorydrawer.cpp:295
 
7935
#: digikam/digikamview.cpp:848 digikam/imagecategorydrawer.cpp:322
7936
7936
msgid "Map Search"
7937
7937
msgstr "Pesquisa no mapa"
7938
7938
 
7939
 
#: digikam/digikamview.cpp:840 digikam/leftsidebarwidgets.cpp:661
 
7939
#: digikam/digikamview.cpp:857 digikam/leftsidebarwidgets.cpp:665
7940
7940
msgid "Timeline"
7941
7941
msgstr "Linha de tempo"
7942
7942
 
7943
 
#: digikam/digikamview.cpp:1571
 
7943
#: digikam/digikamview.cpp:1664
7944
7944
#, kde-format
7945
7945
msgid "Preparing slideshow of 1 image. Please wait..."
7946
7946
msgid_plural "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
7947
7947
msgstr[0] "Preparando a apresentação de %1 imagens. Aguarde..."
7948
7948
msgstr[1] "Preparando a apresentação de %1 imagens. Aguarde..."
7949
7949
 
7950
 
#: digikam/digikamview.cpp:1672
 
7950
#: digikam/digikamview.cpp:1771
7951
7951
#, kde-format
7952
7952
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
7953
7953
msgstr "Falha ao revisar as etiquetas de orientação EXIF do arquivo %1."
7954
7954
 
7955
 
#: digikam/digikamview.cpp:1677
 
7955
#: digikam/digikamview.cpp:1776
7956
7956
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
7957
7957
msgstr "Falha ao revisar a orientação para estes arquivos:"
7958
7958
 
7961
7961
msgstr "Restaurar o ícone da etiqueta"
7962
7962
 
7963
7963
#: digikam/tagfolderview.cpp:74 digikam/albumselectiontreeview.cpp:108
7964
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1170
 
7964
#: digikam/digikamapp.cpp:1195
7965
7965
msgid "Find Duplicates..."
7966
7966
msgstr "Localizar duplicados..."
7967
7967
 
7968
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:475 digikam/tagspopupmenu.cpp:580
 
7968
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:509 digikam/tagspopupmenu.cpp:627
7969
7969
msgid "Add New Tag..."
7970
7970
msgstr "Adicionar nova etiqueta..."
7971
7971
 
7972
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:546
 
7972
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:593
7973
7973
msgid "Assign this Tag"
7974
7974
msgstr "Atribuir esta etiqueta"
7975
7975
 
7976
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:555
 
7976
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:602
7977
7977
msgid "Remove this Tag"
7978
7978
msgstr "Remover esta etiqueta"
7979
7979
 
7980
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:565
 
7980
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:612
7981
7981
msgid "Go to this Tag"
7982
7982
msgstr "Ir para esta etiqueta"
7983
7983
 
8088
8088
"Se pressionar este botão, a seleção de datas na linha temporal será salva na "
8089
8089
"nova pesquisa de álbum virtual, usando o nome definido na esquerda."
8090
8090
 
8091
 
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:899
 
8091
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:912
8092
8092
msgid "Searches"
8093
8093
msgstr "Pesquisas"
8094
8094
 
8095
 
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:996
 
8095
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1010
8096
8096
msgid "Fuzzy Searches"
8097
8097
msgstr "Pesquisas aproximadas"
8098
8098
 
8099
 
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1092
 
8099
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:1106
8100
8100
msgid "Map Searches"
8101
8101
msgstr "Pesquisas no mapa"
8102
8102
 
8103
 
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1093
8104
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:448
8105
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:601
8106
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:486
8107
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:528
 
8103
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1118
 
8104
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:456
 
8105
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:610
 
8106
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:493
 
8107
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:529
8108
8108
msgid "Database Statistics"
8109
8109
msgstr "Estatísticas do banco de dados"
8110
8110
 
8120
8120
msgid "Total Items"
8121
8121
msgstr "Itens totais"
8122
8122
 
8123
 
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:178
8124
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:139
 
8123
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:186
 
8124
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:142
8125
8125
#, kde-format
8126
8126
msgid "Rename Album (%1)"
8127
8127
msgstr "Renomear álbum (%1)"
8128
8128
 
8129
 
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:179
8130
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:140
 
8129
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:187
 
8130
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:143
8131
8131
msgid "Enter new album name:"
8132
8132
msgstr "Digite o novo nome do álbum:"
8133
8133
 
8134
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:135 digikam/imagepreviewview.cpp:132
 
8134
#: digikam/mediaplayerview.cpp:138 digikam/imagepreviewview.cpp:132
8135
8135
msgid "Back to Album"
8136
8136
msgstr "Voltar ao álbum"
8137
8137
 
8138
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:136 digikam/imagepreviewview.cpp:133
 
8138
#: digikam/mediaplayerview.cpp:139 digikam/imagepreviewview.cpp:133
8139
8139
msgctxt "go to previous image"
8140
8140
msgid "Back"
8141
8141
msgstr "Voltar"
8142
8142
 
8143
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:137 digikam/imagepreviewview.cpp:134
 
8143
#: digikam/mediaplayerview.cpp:140 digikam/imagepreviewview.cpp:134
8144
8144
msgctxt "go to next image"
8145
8145
msgid "Forward"
8146
8146
msgstr "Avançar"
8147
8147
 
8148
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:140
 
8148
#: digikam/mediaplayerview.cpp:143
8149
8149
msgid "An error has occurred with the media player...."
8150
8150
msgstr "Ocorreu um erro com o reprodutor de mídia..."
8151
8151
 
8159
8159
msgid "Select Item"
8160
8160
msgstr "Selecionar item"
8161
8161
 
8162
 
#: digikam/albummanager.cpp:381
 
8162
#: digikam/albummanager.cpp:390
8163
8163
#, kde-format
8164
8164
msgid ""
8165
8165
"Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace "
8168
8168
"Ocorreu uma falha no backup do arquivo de banco de dados existente (\"%1\"). "
8169
8169
"Recusou a substituição do arquivo sem backup, usando o arquivo existente."
8170
8170
 
8171
 
#: digikam/albummanager.cpp:394
 
8171
#: digikam/albummanager.cpp:405
8172
8172
#, kde-format
8173
8173
msgid ""
8174
8174
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
8177
8177
"Falha ao copiar o arquivo do banco de dados antigo (\"%1\") para sua nova "
8178
8178
"localização (\"%2\"). Iniciando com um banco de dados vazio."
8179
8179
 
8180
 
#: digikam/albummanager.cpp:423 digikam/albummanager.cpp:471
8181
 
#: digikam/albummanager.cpp:524
 
8180
#: digikam/albummanager.cpp:436 digikam/albummanager.cpp:485
 
8181
#: digikam/albummanager.cpp:542
8182
8182
msgid "Create New Database"
8183
8183
msgstr "Criar novo banco de dados"
8184
8184
 
8185
 
#: digikam/albummanager.cpp:424 digikam/albummanager.cpp:472
 
8185
#: digikam/albummanager.cpp:437 digikam/albummanager.cpp:486
8186
8186
msgid "Upgrade Database"
8187
8187
msgstr "Atualizar banco de dados"
8188
8188
 
8189
 
#: digikam/albummanager.cpp:426
 
8189
#: digikam/albummanager.cpp:439
8190
8190
#, kde-format
8191
8191
msgid ""
8192
8192
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A "
8202
8202
"para as imagens localizadas na pasta \"%2\" - ou ignorar o arquivo antigo e "
8203
8203
"iniciar com um novo banco de dados?</p>"
8204
8204
 
8205
 
#: digikam/albummanager.cpp:432
 
8205
#: digikam/albummanager.cpp:445
8206
8206
msgid "Database Folder"
8207
8207
msgstr "Pasta do banco de dados"
8208
8208
 
8209
 
#: digikam/albummanager.cpp:470 digikam/albummanager.cpp:523
8210
 
#: digikam/albummanager.cpp:547
 
8209
#: digikam/albummanager.cpp:484 digikam/albummanager.cpp:541
 
8210
#: digikam/albummanager.cpp:566
8211
8211
msgid "Copy Current Database"
8212
8212
msgstr "Copiar o banco de dados atual"
8213
8213
 
8214
 
#: digikam/albummanager.cpp:477
 
8214
#: digikam/albummanager.cpp:492
8215
8215
#, kde-format
8216
8216
msgid ""
8217
8217
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
8226
8226
"antigo, iniciar com um novo banco de dados, ou copiar o banco de dados atual "
8227
8227
"para este local, continuar a usá-lo?</p> "
8228
8228
 
8229
 
#: digikam/albummanager.cpp:482 digikam/albummanager.cpp:490
8230
 
#: digikam/albummanager.cpp:530 digikam/albummanager.cpp:555
 
8229
#: digikam/albummanager.cpp:497 digikam/albummanager.cpp:507
 
8230
#: digikam/albummanager.cpp:548 digikam/albummanager.cpp:574
8231
8231
msgid "New database folder"
8232
8232
msgstr "Nova pasta de banco de dados"
8233
8233
 
8234
 
#: digikam/albummanager.cpp:486
 
8234
#: digikam/albummanager.cpp:503
8235
8235
#, kde-format
8236
8236
msgid ""
8237
8237
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
8244
8244
"antiga do digiKam.</p> <p>Deseja atualizar o arquivo de banco de dados "
8245
8245
"antigo ou iniciar com um novo banco de dados?</p>"
8246
8246
 
8247
 
#: digikam/albummanager.cpp:512
 
8247
#: digikam/albummanager.cpp:529
8248
8248
#, kde-format
8249
8249
msgid ""
8250
8250
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
8253
8253
"Falha ao copiar o arquivo do banco de dados antigo (\"%1\") para sua nova "
8254
8254
"localização (\"%2\"). Tentando atualizar o banco de dados antigo."
8255
8255
 
8256
 
#: digikam/albummanager.cpp:526
 
8256
#: digikam/albummanager.cpp:544
8257
8257
#, kde-format
8258
8258
msgid ""
8259
8259
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
8264
8264
"dados. </p><p>Deseja copiar o banco de dados atual para este local e "
8265
8265
"continuar a usá-lo ou iniciar um banco de dados novo?</p> "
8266
8266
 
8267
 
#: digikam/albummanager.cpp:548
 
8267
#: digikam/albummanager.cpp:567
8268
8268
msgid "Use Existing File"
8269
8269
msgstr "Usar arquivo existente"
8270
8270
 
8271
 
#: digikam/albummanager.cpp:550
 
8271
#: digikam/albummanager.cpp:569
8272
8272
#, kde-format
8273
8273
msgid ""
8274
8274
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
8281
8281
"usar este arquivo existente como o novo banco de dados ou deseja removê-lo e "
8282
8282
"copiar o banco de dados atual para este local?</p> "
8283
8283
 
8284
 
#: digikam/albummanager.cpp:665
 
8284
#: digikam/albummanager.cpp:690
8285
8285
#, kde-format
8286
8286
msgid ""
8287
8287
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>Details:\n"
8291
8291
"p>Detalhes:\n"
8292
8292
" %1"
8293
8293
 
8294
 
#: digikam/albummanager.cpp:680 digikam/albummanager.cpp:707
 
8294
#: digikam/albummanager.cpp:705 digikam/albummanager.cpp:733
8295
8295
msgid ""
8296
8296
"<p>Failed to open the database. </p><p>You cannot use digiKam without a "
8297
8297
"working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> "
8303
8303
"funcional. Verifique as configurações de banco de dados no <b>menu de "
8304
8304
"configuração</b>.</p>"
8305
8305
 
8306
 
#: digikam/albummanager.cpp:715
 
8306
#: digikam/albummanager.cpp:741
8307
8307
#, kde-format
8308
8308
msgid ""
8309
8309
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p><p><b>%1</"
8317
8317
"Verifique as configurações de banco de dados no <b>menu de configuração</b> "
8318
8318
"</p>"
8319
8319
 
8320
 
#: digikam/albummanager.cpp:783
8321
 
#, fuzzy, kde-format
8322
 
#| msgid ""
8323
 
#| "Your locale has changed since this album was last opened.\n"
8324
 
#| "Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
8325
 
#| "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n"
8326
 
#| "Please note that if you switched to a locale that does not support some "
8327
 
#| "of the filenames in your collection, these files may no longer be found "
8328
 
#| "in the collection. If you are sure that you want to continue, click "
8329
 
#| "'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before "
8330
 
#| "restarting digiKam."
 
8320
#: digikam/albummanager.cpp:813
 
8321
#, kde-format
8331
8322
msgid ""
8332
8323
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
8333
8324
"Old locale: %1, new locale: %2\n"
8347
8338
"de que deseja continuar, clique em 'Sim'. Caso contrário, clique em 'Não' e "
8348
8339
"corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam."
8349
8340
 
8350
 
#: digikam/albummanager.cpp:822
 
8341
#: digikam/albummanager.cpp:855
8351
8342
#, kde-format
8352
8343
msgid ""
8353
8344
"<p>The collection </p><p><b>%1</b><br/>(%2)</p><p> is currently not found on "
8358
8349
"sistema.<br/> Escolha a opção mais apropriada para lidar com esta situação:</"
8359
8350
"p>"
8360
8351
 
8361
 
#: digikam/albummanager.cpp:840
 
8352
#: digikam/albummanager.cpp:874
8362
8353
msgid ""
8363
8354
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>This "
8364
8355
"can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the "
8369
8360
"alteração do leiaute das partições ou pela configuração do sistema de "
8370
8361
"arquivos.<br/>A coleção está agora localizada neste local:</p>"
8371
8362
 
8372
 
#: digikam/albummanager.cpp:857
 
8363
#: digikam/albummanager.cpp:894
8373
8364
msgid ""
8374
8365
"The collection is located on a storage device which is not always attached. "
8375
8366
"Mark the collection as a removable collection."
8377
8368
"A coleção está localizada em um dispositivo de armazenamento que não está "
8378
8369
"sempre conectado. Marque a coleção como removível."
8379
8370
 
8380
 
#: digikam/albummanager.cpp:865
 
8371
#: digikam/albummanager.cpp:902
8381
8372
msgid ""
8382
8373
"Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup "
8383
8374
"dialog"
8385
8376
"Não realizar nenhuma ação agora. Gostaria de resolver o problema mais tarde "
8386
8377
"usando o diálogo de configuração"
8387
8378
 
8388
 
#: digikam/albummanager.cpp:874
 
8379
#: digikam/albummanager.cpp:911
8389
8380
msgid "Collection not found"
8390
8381
msgstr "Coleção não encontrada"
8391
8382
 
8392
 
#: digikam/albummanager.cpp:1055
 
8383
#: digikam/albummanager.cpp:1116
8393
8384
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:204
8394
8385
msgid "My Searches"
8395
8386
msgstr "Minhas pesquisas"
8396
8387
 
8397
 
#: digikam/albummanager.cpp:1912
 
8388
#: digikam/albummanager.cpp:2043
8398
8389
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
8399
8390
msgstr ""
8400
8391
"A localização fornecida para a coleção não é válida ou não está disponível "
8401
8392
"neste momento."
8402
8393
 
8403
 
#: digikam/albummanager.cpp:1937
 
8394
#: digikam/albummanager.cpp:2068
8404
8395
msgid "No parent found for album."
8405
8396
msgstr "Não foi encontrado o pai deste álbum."
8406
8397
 
8407
 
#: digikam/albummanager.cpp:1944
 
8398
#: digikam/albummanager.cpp:2075
8408
8399
msgid "Album name cannot be empty."
8409
8400
msgstr "O nome do álbum não pode ficar em branco."
8410
8401
 
8411
 
#: digikam/albummanager.cpp:1950
 
8402
#: digikam/albummanager.cpp:2081
8412
8403
msgid "Album name cannot contain '/'."
8413
8404
msgstr "O nome do álbum não pode conter o caractere '/'."
8414
8405
 
8415
 
#: digikam/albummanager.cpp:1956
 
8406
#: digikam/albummanager.cpp:2087
8416
8407
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
8417
8408
msgstr "O createPAlbu não aceita o álbum principal como pai."
8418
8409
 
8419
 
#: digikam/albummanager.cpp:1969
 
8410
#: digikam/albummanager.cpp:2101
8420
8411
msgid "An existing album has the same name."
8421
8412
msgstr "Existe outro álbum com o mesmo nome."
8422
8413
 
8423
 
#: digikam/albummanager.cpp:1981
 
8414
#: digikam/albummanager.cpp:2114
8424
8415
msgid "Failed to create directory,"
8425
8416
msgstr "Falha ao criar a pasta,"
8426
8417
 
8427
 
#: digikam/albummanager.cpp:1990
 
8418
#: digikam/albummanager.cpp:2123
8428
8419
msgid "Failed to add album to database"
8429
8420
msgstr "Falha ao adicionar o álbum ao banco de dados"
8430
8421
 
8431
 
#: digikam/albummanager.cpp:2013 digikam/albummanager.cpp:2105
8432
 
#: digikam/albummanager.cpp:2204 digikam/albummanager.cpp:2255
8433
 
#: digikam/albummanager.cpp:2291
 
8422
#: digikam/albummanager.cpp:2149 digikam/albummanager.cpp:2244
 
8423
#: digikam/albummanager.cpp:2345 digikam/albummanager.cpp:2399
 
8424
#: digikam/albummanager.cpp:2435
8434
8425
msgid "No such album"
8435
8426
msgstr "O álbum não existe"
8436
8427
 
8437
 
#: digikam/albummanager.cpp:2019
 
8428
#: digikam/albummanager.cpp:2155
8438
8429
msgid "Cannot rename root album"
8439
8430
msgstr "Não é possível renomear o álbum principal"
8440
8431
 
8441
 
#: digikam/albummanager.cpp:2025
 
8432
#: digikam/albummanager.cpp:2161
8442
8433
msgid "Cannot rename album root album"
8443
8434
msgstr "Não é possível renomear o álbum principal"
8444
8435
 
8445
 
#: digikam/albummanager.cpp:2031
 
8436
#: digikam/albummanager.cpp:2167
8446
8437
msgid "Album name cannot contain '/'"
8447
8438
msgstr "O nome do álbum não pode conter o caractere '/'"
8448
8439
 
8449
 
#: digikam/albummanager.cpp:2038
 
8440
#: digikam/albummanager.cpp:2174
8450
8441
msgid ""
8451
8442
"Another album with the same name already exists.\n"
8452
8443
"Please choose another name."
8454
8445
"Existe outro álbum com o mesmo nome.\n"
8455
8446
"Escolha outro nome."
8456
8447
 
8457
 
#: digikam/albummanager.cpp:2059
 
8448
#: digikam/albummanager.cpp:2196
8458
8449
msgid "Failed to rename Album"
8459
8450
msgstr "Falha ao renomear o álbum"
8460
8451
 
8461
 
#: digikam/albummanager.cpp:2111
 
8452
#: digikam/albummanager.cpp:2250
8462
8453
msgid "Cannot edit root album"
8463
8454
msgstr "Não é possível editar o álbum principal"
8464
8455
 
8465
 
#: digikam/albummanager.cpp:2142
 
8456
#: digikam/albummanager.cpp:2282
8466
8457
msgid "No parent found for tag"
8467
8458
msgstr "Não foi encontrado o pai para esta etiqueta"
8468
8459
 
8469
 
#: digikam/albummanager.cpp:2149
 
8460
#: digikam/albummanager.cpp:2289
8470
8461
msgid "Tag name cannot be empty"
8471
8462
msgstr "O nome da etiqueta não pode ficar em branco"
8472
8463
 
8473
 
#: digikam/albummanager.cpp:2155 digikam/albummanager.cpp:2267
 
8464
#: digikam/albummanager.cpp:2295 digikam/albummanager.cpp:2411
8474
8465
msgid "Tag name cannot contain '/'"
8475
8466
msgstr "O nome da etiqueta não pode conter o caractere '/'"
8476
8467
 
8477
 
#: digikam/albummanager.cpp:2162 digikam/tageditdlg.cpp:362
 
8468
#: digikam/albummanager.cpp:2302 digikam/tageditdlg.cpp:400
8478
8469
msgid "Tag name already exists"
8479
8470
msgstr "O nome da etiqueta já existe"
8480
8471
 
8481
 
#: digikam/albummanager.cpp:2170
 
8472
#: digikam/albummanager.cpp:2311
8482
8473
msgid "Failed to add tag to database"
8483
8474
msgstr "Falha ao adicionar a etiqueta ao banco de dados"
8484
8475
 
8485
 
#: digikam/albummanager.cpp:2210
 
8476
#: digikam/albummanager.cpp:2351
8486
8477
msgid "Cannot delete Root Tag"
8487
8478
msgstr "Não é possível excluir a etiqueta principal"
8488
8479
 
8489
 
#: digikam/albummanager.cpp:2261 digikam/albummanager.cpp:2343
 
8480
#: digikam/albummanager.cpp:2405 digikam/albummanager.cpp:2489
8490
8481
msgid "Cannot edit root tag"
8491
8482
msgstr "Não é possível editar a etiqueta principal"
8492
8483
 
8493
 
#: digikam/albummanager.cpp:2274
 
8484
#: digikam/albummanager.cpp:2418
8494
8485
msgid ""
8495
8486
"Another tag with the same name already exists.\n"
8496
8487
"Please rename the tag another name."
8498
8489
"Existe outra etiqueta com o mesmo nome.\n"
8499
8490
"Renomeie a etiqueta com outro nome."
8500
8491
 
8501
 
#: digikam/albummanager.cpp:2297
 
8492
#: digikam/albummanager.cpp:2441
8502
8493
msgid "Cannot move root tag"
8503
8494
msgstr "Não é possível mover a etiqueta principal"
8504
8495
 
8505
 
#: digikam/albummanager.cpp:2303
 
8496
#: digikam/albummanager.cpp:2447
8506
8497
msgid ""
8507
8498
"Another tag with the same name already exists.\n"
8508
8499
"Please rename the tag before moving it."
8510
8501
"Existe outra etiqueta com o mesmo nome.\n"
8511
8502
"Renomeie a etiqueta antes de movê-la."
8512
8503
 
8513
 
#: digikam/albummanager.cpp:2337
 
8504
#: digikam/albummanager.cpp:2483
8514
8505
msgid "No such tag"
8515
8506
msgstr "Não existe essa etiqueta"
8516
8507
 
8517
 
#: digikam/main.cpp:72 digikam/welcomepageview.cpp:232
 
8508
#: digikam/main.cpp:72 digikam/welcomepageview.cpp:239
8518
8509
msgid "digiKam"
8519
8510
msgstr "digiKam"
8520
8511
 
8557
8548
"Por favor, instale-o.\n"
8558
8549
"Os plug-ins instalados no seu computador são os listados abaixo:"
8559
8550
 
8560
 
#: digikam/album.cpp:582
 
8551
#: digikam/album.cpp:624
8561
8552
msgid "Current Timeline Search"
8562
8553
msgstr "Pesquisa temporal atual"
8563
8554
 
8564
 
#: digikam/album.cpp:586
 
8555
#: digikam/album.cpp:629
8565
8556
msgid "Current Fuzzy Image Search"
8566
8557
msgstr "Pesquisa aproximada por imagem atual"
8567
8558
 
8568
 
#: digikam/album.cpp:588
 
8559
#: digikam/album.cpp:633
8569
8560
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
8570
8561
msgstr "Pesquisa aproximada por desenho atual"
8571
8562
 
8572
 
#: digikam/album.cpp:592
 
8563
#: digikam/album.cpp:639
8573
8564
msgid "Current Map Search"
8574
8565
msgstr "Pesquisa no mapa atual"
8575
8566
 
8576
 
#: digikam/album.cpp:596 digikam/imagecategorydrawer.cpp:298
 
8567
#: digikam/album.cpp:643 digikam/imagecategorydrawer.cpp:327
8577
8568
msgid "Current Search"
8578
8569
msgstr "Pesquisa atual"
8579
8570
 
8580
 
#: digikam/album.cpp:598
 
8571
#: digikam/album.cpp:645
8581
8572
msgid "Current Duplicates Search"
8582
8573
msgstr "Pesquisa de duplicadas atual"
8583
8574
 
8584
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:193
 
8575
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:202
8585
8576
#, kde-format
8586
8577
msgid ""
8587
8578
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
8596
8587
"A etiqueta '%2' tem %1 subetiquetas. Se excluí-la, a subetiquetas também "
8597
8588
"serão excluídas. Deseja continuar?"
8598
8589
 
8599
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:214
 
8590
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:224
8600
8591
#, kde-format
8601
8592
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
8602
8593
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
8603
8594
msgstr[0] "A etiqueta '%2' está atribuída a um item. Deseja continuar?"
8604
8595
msgstr[1] "A etiqueta '%2' está atribuída a %1 itens. Deseja continuar?"
8605
8596
 
8606
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:222
 
8597
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:232
8607
8598
#, kde-format
8608
8599
msgid "Delete '%1' tag?"
8609
8600
msgstr "Excluir a etiqueta '%1'?"
8610
8601
 
8611
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:226 digikam/contextmenuhelper.cpp:402
 
8602
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:236 digikam/contextmenuhelper.cpp:416
8612
8603
msgid "Delete Tag"
8613
8604
msgstr "Excluir etiqueta"
8614
8605
 
8615
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:227 digikam/editablesearchtreeview.cpp:67
8616
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81 digikam/digikamapp.cpp:697
8617
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1905
8618
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:515
 
8606
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:237 digikam/editablesearchtreeview.cpp:67
 
8607
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81 digikam/digikamapp.cpp:722
 
8608
#: digikam/digikamapp.cpp:787 utilities/cameragui/cameraui.cpp:2051
 
8609
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:548
8619
8610
msgid "Delete"
8620
8611
msgstr "Excluir"
8621
8612
 
8629
8620
msgid "Rotate Right"
8630
8621
msgstr "Girar à direita"
8631
8622
 
8632
 
#: digikam/imageviewutilities.cpp:253
 
8623
#: digikam/imageviewutilities.cpp:263
8633
8624
msgid ""
8634
8625
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
8635
8626
"selected images into.</p>"
8637
8628
"<p>Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para "
8638
8629
"onde importar as pastas.</p>"
8639
8630
 
8640
 
#: digikam/imageviewutilities.cpp:338
8641
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1422
8642
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1449
8643
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1480
 
8631
#: digikam/imageviewutilities.cpp:367
 
8632
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1553
 
8633
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1584
 
8634
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1622
8644
8635
#, kde-format
8645
8636
msgid "Album \"%1\""
8646
8637
msgstr "Álbum \"%1\""
8647
8638
 
8648
 
#: digikam/albumsettings.cpp:416
 
8639
#: digikam/albumsettings.cpp:420
8649
8640
msgid "Category"
8650
8641
msgstr "Categoria"
8651
8642
 
8652
 
#: digikam/albumsettings.cpp:417
 
8643
#: digikam/albumsettings.cpp:421
8653
8644
msgid "Travel"
8654
8645
msgstr "Viagem"
8655
8646
 
8656
 
#: digikam/albumsettings.cpp:418
 
8647
#: digikam/albumsettings.cpp:422
8657
8648
msgid "Holidays"
8658
8649
msgstr "Feriados"
8659
8650
 
8660
 
#: digikam/albumsettings.cpp:419
 
8651
#: digikam/albumsettings.cpp:423
8661
8652
msgid "Friends"
8662
8653
msgstr "Amigos"
8663
8654
 
8664
 
#: digikam/albumsettings.cpp:420
 
8655
#: digikam/albumsettings.cpp:424
8665
8656
msgid "Nature"
8666
8657
msgstr "Natureza"
8667
8658
 
8668
 
#: digikam/albumsettings.cpp:421
 
8659
#: digikam/albumsettings.cpp:425
8669
8660
msgid "Party"
8670
8661
msgstr "Festa"
8671
8662
 
8672
 
#: digikam/albumsettings.cpp:422
 
8663
#: digikam/albumsettings.cpp:426
8673
8664
msgid "Todo"
8674
8665
msgstr "Pendente"
8675
8666
 
8676
 
#: digikam/albumsettings.cpp:423 showfoto/setup/setup.cpp:151
8677
 
#: utilities/setup/setup.cpp:256
 
8667
#: digikam/albumsettings.cpp:427 showfoto/setup/setup.cpp:151
 
8668
#: utilities/setup/setup.cpp:255
8678
8669
msgid "Miscellaneous"
8679
8670
msgstr "Diversas"
8680
8671
 
8681
 
#: digikam/albumsettings.cpp:540 showfoto/showfoto.cpp:496
 
8672
#: digikam/albumsettings.cpp:545 showfoto/showfoto.cpp:508
8682
8673
msgctxt "default theme name"
8683
8674
msgid "Default"
8684
8675
msgstr "Padrão"
8685
8676
 
8686
 
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:203
 
8677
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:208
8687
8678
msgid ""
8688
8679
"Error while opening the database.\n"
8689
8680
"digiKam will try to automatically reconnect to the database."
8691
8682
"Ocorreu um erro ao abrir o banco de dados.\n"
8692
8683
"O digiKam tentará reconectar-se novamente ao banco de dados."
8693
8684
 
8694
 
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:229
 
8685
#: digikam/databaseguierrorhandler.cpp:234
8695
8686
#, kde-format
8696
8687
msgid ""
8697
8688
"<p><b>A database error occurred.</b></p>Details:\n"
8700
8691
"<p><b>Ocorreu um erro no banco de dados.</b></p>Detalhes:\n"
8701
8692
" %1"
8702
8693
 
8703
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:199 digikam/albumdragdrop.cpp:143
8704
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:180
 
8694
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:202 digikam/albumdragdrop.cpp:162
 
8695
#: digikam/albumdragdrop.cpp:205
8705
8696
msgid "Set as Album Thumbnail"
8706
8697
msgstr "Definir como miniatura do álbum"
8707
8698
 
8708
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:266
 
8699
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:272
8709
8700
msgid "Open With"
8710
8701
msgstr "Abrir com"
8711
8702
 
8712
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:287
 
8703
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:293
8713
8704
msgid "Open With..."
8714
8705
msgstr "Abrir com..."
8715
8706
 
8716
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:394
 
8707
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:408
8717
8708
msgid "New Tag..."
8718
8709
msgstr "Nova etiqueta..."
8719
8710
 
8720
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:410
 
8711
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:424
8721
8712
msgctxt "Edit Tag Properties"
8722
8713
msgid "Properties..."
8723
8714
msgstr "Propriedades..."
8724
8715
 
8725
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:421
8726
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:712
 
8716
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:435
 
8717
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:767
8727
8718
msgid "Assign Tag"
8728
8719
msgstr "Atribuir etiqueta"
8729
8720
 
8730
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:434
8731
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:713
 
8721
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:448
 
8722
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:768
8732
8723
msgid "Remove Tag"
8733
8724
msgstr "Remover etiqueta"
8734
8725
 
8735
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:452
8736
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:734
 
8726
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:466
 
8727
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:791
8737
8728
msgid "Assign Rating"
8738
8729
msgstr "Atribuir avaliação"
8739
8730
 
8740
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:474
 
8731
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:489
8741
8732
msgid "Create Tag From Address Book"
8742
8733
msgstr "Criar etiqueta à partir do livro de endereços"
8743
8734
 
8744
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:507
8745
 
msgid "No address book entries found"
8746
 
msgstr "Nenhuma entrada foi encontrada no livro de endereços"
8747
 
 
8748
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:529 digikam/tagcheckview.cpp:105
 
8735
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:548 digikam/tagcheckview.cpp:105
8749
8736
msgctxt "select tags menu"
8750
8737
msgid "Select"
8751
8738
msgstr "Selecionar"
8752
8739
 
8753
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:533 digikam/tagcheckview.cpp:106
 
8740
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:552 digikam/tagcheckview.cpp:106
8754
8741
#: digikam/tagcheckview.cpp:112
8755
8742
msgid "All Tags"
8756
8743
msgstr "Todas as etiquetas"
8757
8744
 
8758
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:537 digikam/tagcheckview.cpp:108
 
8745
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:557 digikam/tagcheckview.cpp:108
8759
8746
#: digikam/tagcheckview.cpp:114
8760
8747
msgid "Children"
8761
8748
msgstr "Crianças"
8762
8749
 
8763
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:538 digikam/tagcheckview.cpp:109
 
8750
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:558 digikam/tagcheckview.cpp:109
8764
8751
#: digikam/tagcheckview.cpp:115
8765
8752
msgid "Parents"
8766
8753
msgstr "Mães"
8767
8754
 
8768
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:546
 
8755
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:567
8769
8756
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:334
8770
8757
msgid "Import"
8771
8758
msgstr "Importar"
8772
8759
 
8773
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:559
 
8760
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:580
8774
8761
msgid "Export"
8775
8762
msgstr "Exportar"
8776
8763
 
8777
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:579
 
8764
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:600
8778
8765
msgid "Batch Process"
8779
8766
msgstr "Processo em lote"
8780
8767
 
8781
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:633
 
8768
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:657
8782
8769
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
8783
8770
msgid "Date"
8784
8771
msgstr "Data"
8785
8772
 
8786
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:641
 
8773
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:665
8787
8774
msgid "Tag"
8788
8775
msgstr "Etiqueta"
8789
8776
 
8790
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:667
 
8777
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:692
8791
8778
msgid "Go To"
8792
8779
msgstr "Ir para"
8793
8780
 
8794
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:677 digikam/digikamapp.cpp:1184
8795
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:139
 
8781
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:702 digikam/digikamapp.cpp:1209
 
8782
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:142
8796
8783
msgid "Batch Queue Manager"
8797
8784
msgstr "Gerenciador da fila de lote"
8798
8785
 
8799
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:691
 
8786
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:712
8800
8787
msgid "Add to Existing Queue"
8801
8788
msgstr "Adicionar à fila existente"
8802
8789
 
8803
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:747
 
8790
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:773
8804
8791
#, kde-format
8805
8792
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
8806
8793
msgid "Move to Trash"
9089
9076
msgid "Select the file types (mime types) that you want shown"
9090
9077
msgstr "Selecione os tipos de arquivo (tipos MIME) que gostaria de mostrar"
9091
9078
 
9092
 
#: digikam/digikamimageview.cpp:195 utilities/cameragui/cameraui.cpp:398
 
9079
#: digikam/digikamimageview.cpp:204 utilities/cameragui/cameraui.cpp:399
9093
9080
msgctxt "View the selected image"
9094
9081
msgid "View"
9095
9082
msgstr "Exibir"
9096
9083
 
9097
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:76 digikam/albumdragdrop.cpp:177
9098
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:266
 
9084
#: digikam/imagedragdrop.cpp:82 digikam/albumdragdrop.cpp:200
 
9085
#: digikam/albumdragdrop.cpp:307
9099
9086
msgid "&Copy Here"
9100
9087
msgstr "&Copiar aqui"
9101
9088
 
9102
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:262
 
9089
#: digikam/imagedragdrop.cpp:309
9103
9090
#, kde-format
9104
9091
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
9105
9092
msgstr "Atribuir '%1' aos itens &selecionados"
9106
9093
 
9107
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:267
 
9094
#: digikam/imagedragdrop.cpp:315
9108
9095
#, kde-format
9109
9096
msgid "Assign '%1' to &This Item"
9110
9097
msgstr "A&tribuir '%1' a este item"
9111
9098
 
9112
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:270
 
9099
#: digikam/imagedragdrop.cpp:318
9113
9100
#, kde-format
9114
9101
msgid "Assign '%1' to &All Items"
9115
9102
msgstr "&Atribuir '%1' a todos os itens"
9116
9103
 
9117
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:273 digikam/imagedragdrop.cpp:315
 
9104
#: digikam/imagedragdrop.cpp:321 digikam/imagedragdrop.cpp:371
9118
9105
msgid "&Cancel"
9119
9106
msgstr "&Cancelar"
9120
9107
 
9121
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:305
 
9108
#: digikam/imagedragdrop.cpp:357
9122
9109
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
9123
9110
msgstr "Atribuir etiquetas aos itens &selecionados"
9124
9111
 
9125
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:309
 
9112
#: digikam/imagedragdrop.cpp:364
9126
9113
msgid "Assign Tags to &This Item"
9127
9114
msgstr "A&tribuir etiquetas a este item"
9128
9115
 
9129
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:312
 
9116
#: digikam/imagedragdrop.cpp:368
9130
9117
msgid "Assign Tags to &All Items"
9131
9118
msgstr "&Atribuir etiquetas a todos os itens"
9132
9119
 
9133
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:348 digikam/albumdragdrop.cpp:225
 
9120
#: digikam/imagedragdrop.cpp:411 digikam/albumdragdrop.cpp:260
9134
9121
msgid "Download From Camera"
9135
9122
msgstr "Transferir da câmera"
9136
9123
 
9137
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:350 digikam/albumdragdrop.cpp:227
 
9124
#: digikam/imagedragdrop.cpp:413 digikam/albumdragdrop.cpp:262
9138
9125
msgid "Download && Delete From Camera"
9139
9126
msgstr "Transferir e excluir da câmera"
9140
9127
 
9141
9128
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:66
9142
 
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:106 digikam/digikamapp.cpp:840
 
9129
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:106 digikam/digikamapp.cpp:865
9143
9130
msgid "Rename..."
9144
9131
msgstr "Renomear..."
9145
9132
 
9155
9142
msgid "Reset Album Icon"
9156
9143
msgstr "Restaurar ícone do álbum"
9157
9144
 
9158
 
#: digikam/scancontroller.cpp:303
 
9145
#: digikam/scancontroller.cpp:333
9159
9146
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
9160
9147
msgstr "<b>Procurando coleções. Por favor, aguarde...</b>"
9161
9148
 
9162
 
#: digikam/scancontroller.cpp:304
 
9149
#: digikam/scancontroller.cpp:334
9163
9150
msgid ""
9164
9151
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
9165
9152
"registered in a database."
9167
9154
"Isto mostra o progresso do escaneamento. Durante o escaneamento, todos os "
9168
9155
"arquivos no disco são registrados em um banco de dados."
9169
9156
 
9170
 
#: digikam/scancontroller.cpp:598
 
9157
#: digikam/scancontroller.cpp:656
9171
9158
msgid "Preparing collection scan"
9172
9159
msgstr "Preparando a análise da coleção"
9173
9160
 
9174
 
#: digikam/scancontroller.cpp:626
 
9161
#: digikam/scancontroller.cpp:697
9175
9162
msgid "Scanning for removed albums"
9176
9163
msgstr "Escaneando por álbuns removidos"
9177
9164
 
9178
 
#: digikam/scancontroller.cpp:635
 
9165
#: digikam/scancontroller.cpp:711
9179
9166
msgid "Scanning images in individual albums"
9180
9167
msgstr "Escaneando imagens em álbuns individuais"
9181
9168
 
9182
 
#: digikam/scancontroller.cpp:705 digikam/tageditdlg.cpp:410
 
9169
#: digikam/scancontroller.cpp:788 digikam/tageditdlg.cpp:451
9183
9170
msgid "Error"
9184
9171
msgstr "Erro"
9185
9172
 
9186
 
#: digikam/scancontroller.cpp:716
 
9173
#: digikam/scancontroller.cpp:804
9187
9174
msgid "Initializing database"
9188
9175
msgstr "Inicializando banco de dados"
9189
9176
 
9269
9256
msgid "...and much more."
9270
9257
msgstr "...e muito mais."
9271
9258
 
9272
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:125
 
9259
#: digikam/welcomepageview.cpp:127
9273
9260
#, kde-format
9274
9261
msgid "<li>%1</li>\n"
9275
9262
msgstr "<li>%1</li>\n"
9276
9263
 
9277
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
 
9264
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
9278
9265
#, kde-format
9279
9266
msgctxt ""
9280
9267
"%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam homepage "
9312
9299
msgid "Deselect"
9313
9300
msgstr "Desmarcar"
9314
9301
 
9315
 
#: digikam/tagcheckview.cpp:117 digikam/digikamapp.cpp:994
9316
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:379
 
9302
#: digikam/tagcheckview.cpp:117 digikam/digikamapp.cpp:1019
 
9303
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:380
9317
9304
msgid "Invert Selection"
9318
9305
msgstr "Inverter seleção"
9319
9306
 
9351
9338
msgid "Unknown"
9352
9339
msgstr "Desconhecida"
9353
9340
 
9354
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:146 digikam/tooltipfiller.cpp:151
 
9341
#: digikam/tooltipfiller.cpp:157 digikam/tooltipfiller.cpp:162
9355
9342
msgctxt "creation date of the image"
9356
9343
msgid "Created:"
9357
9344
msgstr "Criada em:"
9358
9345
 
9359
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:195
 
9346
#: digikam/tooltipfiller.cpp:237
9360
9347
msgctxt "camera flash settings"
9361
9348
msgid "Flash:"
9362
9349
msgstr "Flash:"
9363
9350
 
9364
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:216
 
9351
#: digikam/tooltipfiller.cpp:263
9365
9352
msgid "digiKam Properties"
9366
9353
msgstr "Propriedades do digiKam"
9367
9354
 
9368
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:222
 
9355
#: digikam/tooltipfiller.cpp:271
9369
9356
msgid "Album:"
9370
9357
msgstr "Álbum:"
9371
9358
 
9372
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:230
 
9359
#: digikam/tooltipfiller.cpp:285
9373
9360
msgctxt "caption of the file"
9374
9361
msgid "Caption:"
9375
9362
msgstr "Legenda:"
9376
9363
 
9377
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:238
 
9364
#: digikam/tooltipfiller.cpp:293
9378
9365
msgid "Tags:"
9379
9366
msgstr "Etiquetas:"
9380
9367
 
9381
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:290
 
9368
#: digikam/tooltipfiller.cpp:364
9382
9369
msgid "Album Properties"
9383
9370
msgstr "Propriedades do álbum"
9384
9371
 
9385
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:300 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:389
 
9372
#: digikam/tooltipfiller.cpp:374 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:389
9386
9373
msgid "Items:"
9387
9374
msgstr "Itens:"
9388
9375
 
9389
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:306
 
9376
#: digikam/tooltipfiller.cpp:380
9390
9377
msgid "Collection:"
9391
9378
msgstr "Coleção:"
9392
9379
 
9393
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:322
 
9380
#: digikam/tooltipfiller.cpp:401
9394
9381
msgid "Category:"
9395
9382
msgstr "Categoria:"
9396
9383
 
9397
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:330
 
9384
#: digikam/tooltipfiller.cpp:414
9398
9385
msgid "Caption:"
9399
9386
msgstr "Legenda:"
9400
9387
 
9406
9393
"Selecione o valor da avaliação usada para filtrar o conteúdo dos álbuns. Use "
9407
9394
"o menu de contexto para definir as condições de filtragem da avaliação."
9408
9395
 
9409
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:147
 
9396
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
9410
9397
msgid "Rating Filter"
9411
9398
msgstr "Filtro de avaliação"
9412
9399
 
9413
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:148
 
9400
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
9414
9401
msgid "Greater Than or Equals Condition"
9415
9402
msgstr "Condição maior ou igual a"
9416
9403
 
9417
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:150
 
9404
#: digikam/ratingfilter.cpp:157
9418
9405
msgid "Equals Condition"
9419
9406
msgstr "Condição de igual"
9420
9407
 
9421
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:152
 
9408
#: digikam/ratingfilter.cpp:159
9422
9409
msgid "Less Than or Equals Condition"
9423
9410
msgstr "Condição menor ou igual a"
9424
9411
 
9425
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:200
 
9412
#: digikam/ratingfilter.cpp:208
9426
9413
#, kde-format
9427
9414
msgid "Rating greater than or equal to %1."
9428
9415
msgstr "Avaliação maior ou igual a %1."
9429
9416
 
9430
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:205
 
9417
#: digikam/ratingfilter.cpp:213
9431
9418
#, kde-format
9432
9419
msgid "Rating equal to %1."
9433
9420
msgstr "Avaliação igual a %1."
9434
9421
 
9435
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:210
 
9422
#: digikam/ratingfilter.cpp:218
9436
9423
#, kde-format
9437
9424
msgid "Rating less than or equal to %1."
9438
9425
msgstr "Avaliação menor ou igual a %1."
9439
9426
 
9440
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:103
 
9427
#: digikam/tageditdlg.cpp:105
9441
9428
msgid "New Tag"
9442
9429
msgstr "Nova etiqueta"
9443
9430
 
9444
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:104
 
9431
#: digikam/tageditdlg.cpp:109
9445
9432
msgid "Edit Tag"
9446
9433
msgstr "Editar etiqueta"
9447
9434
 
9448
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:128 digikam/albumpropsedit.cpp:132
 
9435
#: digikam/tageditdlg.cpp:134 digikam/albumpropsedit.cpp:134
9449
9436
msgid "&Title:"
9450
9437
msgstr "&Título:"
9451
9438
 
9452
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:130
 
9439
#: digikam/tageditdlg.cpp:136
9453
9440
msgid "Enter tag name here..."
9454
9441
msgstr "Digite aqui o nome da etiqueta..."
9455
9442
 
9456
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:137
 
9443
#: digikam/tageditdlg.cpp:143
9457
9444
msgid ""
9458
9445
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p><p><ul><li>'/' "
9459
9446
"can be used to create a tags hierarchy.<br/>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</"
9469
9456
"Paris, Monumento/Notre-Dame\"</i></li><li>Se uma hierarquia de etiquetas "
9470
9457
"iniciar com '/', a etiqueta raiz será usada como pai.</li></ul></p>"
9471
9458
 
9472
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:161
 
9459
#: digikam/tageditdlg.cpp:168
9473
9460
msgid "&Icon:"
9474
9461
msgstr "Í&cone:"
9475
9462
 
9476
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:175
 
9463
#: digikam/tageditdlg.cpp:186
9477
9464
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330
9478
9465
msgid "Reset"
9479
9466
msgstr "Restaurar"
9480
9467
 
9481
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:256
 
9468
#: digikam/tageditdlg.cpp:276
9482
9469
msgid "<b>Create New Tag</b>"
9483
9470
msgstr "<b>Criar nova etiqueta</b>"
9484
9471
 
9485
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:260
 
9472
#: digikam/tageditdlg.cpp:280
9486
9473
#, kde-format
9487
9474
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>"
9488
9475
msgstr "<b>Criar nova etiqueta em<br/><i>\"%1\"</i></b>"
9489
9476
 
9490
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:266
 
9477
#: digikam/tageditdlg.cpp:286
9491
9478
#, kde-format
9492
9479
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
9493
9480
msgstr "<b>Propriedades da etiqueta<br/><i>\"%1\"</i></b>"
9494
9481
 
9495
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:402
 
9482
#: digikam/tageditdlg.cpp:443
9496
9483
msgid "Tag creation Error"
9497
9484
msgstr "Erro na criação da etiqueta"
9498
9485
 
9499
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:408
 
9486
#: digikam/tageditdlg.cpp:449
9500
9487
msgid "An error occurred during tag creation:"
9501
9488
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da etiqueta:"
9502
9489
 
9503
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:410
 
9490
#: digikam/tageditdlg.cpp:451
9504
9491
msgid "Tag Path"
9505
9492
msgstr "Caminho da etiqueta"
9506
9493
 
9507
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:107
 
9494
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115
9508
9495
msgid "&Today"
9509
9496
msgstr "&Hoje"
9510
9497
 
9511
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:108
 
9498
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116
9512
9499
msgid "To&morrow"
9513
9500
msgstr "A&manhã"
9514
9501
 
9515
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:109
 
9502
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:117
9516
9503
msgid "Next &Week"
9517
9504
msgstr "Próxima &semana"
9518
9505
 
9519
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:110
 
9506
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:118
9520
9507
msgid "Next M&onth"
9521
9508
msgstr "Próxim&o mês"
9522
9509
 
9523
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:112
 
9510
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:120
9524
9511
msgid "Y&esterday"
9525
9512
msgstr "Ont&em"
9526
9513
 
9527
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:113
 
9514
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:121
9528
9515
msgid "Last &Monday"
9529
9516
msgstr "Últi&ma segunda-feira"
9530
9517
 
9531
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:114
 
9518
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:122
9532
9519
msgid "Last &Friday"
9533
9520
msgstr "Última sexta-&feira"
9534
9521
 
9535
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115
 
9522
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:123
9536
9523
msgid "Last &Week"
9537
9524
msgstr "Semana &passada"
9538
9525
 
9539
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116
 
9526
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:124
9540
9527
msgid "Last M&onth"
9541
9528
msgstr "Mês passad&o"
9542
9529
 
9543
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:123
 
9530
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:134
9544
9531
msgid "No Date"
9545
9532
msgstr "Nenhuma data"
9546
9533
 
9547
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:98 digikam/albumpropsedit.cpp:216
 
9534
#: digikam/albumpropsedit.cpp:98 digikam/albumpropsedit.cpp:219
9548
9535
msgid "New Album"
9549
9536
msgstr "Novo álbum"
9550
9537
 
9552
9539
msgid "Edit Album"
9553
9540
msgstr "Editar álbum"
9554
9541
 
9555
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:114
 
9542
#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
9556
9543
#, kde-format
9557
9544
msgid "<qt><b>Create new Album in<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
9558
9545
msgstr "<qt><b>Criar novo álbum em<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
9559
9546
 
9560
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:118
 
9547
#: digikam/albumpropsedit.cpp:119
9561
9548
#, kde-format
9562
9549
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Album Properties</b></qt>"
9563
9550
msgstr "<qt><b>Propriedades do álbum<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
9564
9551
 
9565
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:143
 
9552
#: digikam/albumpropsedit.cpp:145
9566
9553
msgid "Ca&tegory:"
9567
9554
msgstr "Ca&tegoria:"
9568
9555
 
9569
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:150
 
9556
#: digikam/albumpropsedit.cpp:152
9570
9557
msgid "Ca&ption:"
9571
9558
msgstr "Le&genda:"
9572
9559
 
9573
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:158
 
9560
#: digikam/albumpropsedit.cpp:160
9574
9561
msgid "Album &date:"
9575
9562
msgstr "&Data do álbum:"
9576
9563
 
9577
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:165
 
9564
#: digikam/albumpropsedit.cpp:167
9578
9565
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
9579
9566
msgid "&Oldest"
9580
9567
msgstr "Mais &antiga"
9581
9568
 
9582
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:167
 
9569
#: digikam/albumpropsedit.cpp:169
9583
9570
msgctxt "Calculates the average date"
9584
9571
msgid "&Average"
9585
9572
msgstr "&Média"
9586
9573
 
9587
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:169
 
9574
#: digikam/albumpropsedit.cpp:171
9588
9575
msgctxt "Selects the date of the newest image"
9589
9576
msgid "Newest"
9590
9577
msgstr "Mais nova"
9591
9578
 
9592
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:271
 
9579
#: digikam/albumpropsedit.cpp:274
9593
9580
msgid "Uncategorized Album"
9594
9581
msgstr "Álbum sem categoria"
9595
9582
 
9596
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:381
 
9583
#: digikam/albumpropsedit.cpp:386
9597
9584
msgid "Could not calculate an average."
9598
9585
msgstr "Não foi possível calcular uma média."
9599
9586
 
9600
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:382
 
9587
#: digikam/albumpropsedit.cpp:387
9601
9588
msgid "Could Not Calculate Average"
9602
9589
msgstr "Não foi possível calcular a média"
9603
9590
 
9646
9633
msgid "Delete Date Search?"
9647
9634
msgstr "Excluir a pesquisa de datas?"
9648
9635
 
9649
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:113
9650
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:451
9651
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:465
 
9636
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:115
 
9637
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:463
 
9638
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:489
9652
9639
msgid ""
9653
9640
"Search name already exists.\n"
9654
9641
"Please enter a new name:"
9656
9643
"O nome da pesquisa já existe.\n"
9657
9644
"Digite um novo nome:"
9658
9645
 
9659
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:116
9660
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:454
9661
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:468
 
9646
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:118
 
9647
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:466
 
9648
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:492
9662
9649
msgid "Name exists"
9663
9650
msgstr "O nome já existe"
9664
9651
 
9695
9682
"Digite os padrões de pesquisa para filtrar rapidamente nesta visualização os "
9696
9683
"nomes de arquivo, legendas (comentários) e etiquetas"
9697
9684
 
9698
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:142
 
9685
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:143
9699
9686
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
9700
9687
msgstr "<br/><nobr><i>Texto</i></nobr>"
9701
9688
 
9702
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:145
 
9689
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:148
9703
9690
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
9704
9691
msgstr "<br/><nobr><i>Tipo MIME</i></nobr>"
9705
9692
 
9706
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:148
 
9693
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:153
9707
9694
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
9708
9695
msgstr "<br/><nobr><i>Avaliação</i></nobr>"
9709
9696
 
9710
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:151
 
9697
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
9711
9698
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
9712
9699
msgstr "<br/><nobr><i>Etiquetas</i></nobr>"
9713
9700
 
9714
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:154
 
9701
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
9715
9702
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
9716
9703
msgstr "<nobr><b>Filtros ativos:</b></nobr>"
9717
9704
 
9718
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:156
 
9705
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
9719
9706
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
9720
9707
msgstr "<nobr><b>Filtro ativo:</b></nobr>"
9721
9708
 
9722
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:162
 
9709
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:174
9723
9710
msgid "No active filter"
9724
9711
msgstr "Nenhum filtro ativo"
9725
9712
 
9726
 
#: digikam/albumtreeview.cpp:824
 
9713
#: digikam/albumtreeview.cpp:903
9727
9714
msgid "Context menu"
9728
9715
msgstr "Menu de contexto"
9729
9716
 
9730
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:289
 
9717
#: digikam/imagepreviewview.cpp:301
9731
9718
#, kde-format
9732
9719
msgid ""
9733
9720
"Cannot display preview for\n"
9736
9723
"Não é possível exibir a visualização de\n"
9737
9724
"\"%1\""
9738
9725
 
9739
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:540
9740
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:511
 
9726
#: digikam/imagepreviewview.cpp:574
 
9727
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:558
9741
9728
msgid "Embedded JPEG Preview"
9742
9729
msgstr "Visualização JPEG incorporada"
9743
9730
 
9744
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:542
9745
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:513
 
9731
#: digikam/imagepreviewview.cpp:578
 
9732
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:562
9746
9733
msgid "Reduced Size Preview"
9747
9734
msgstr "Visualização em tamanho reduzido"
9748
9735
 
9749
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:547
9750
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:518
 
9736
#: digikam/imagepreviewview.cpp:585
 
9737
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:569
9751
9738
msgid "Half Size Raw Preview"
9752
9739
msgstr "Visualização em tamanho reduzido do RAW"
9753
9740
 
9754
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:549
9755
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:520
 
9741
#: digikam/imagepreviewview.cpp:589
 
9742
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:573
9756
9743
msgid "Full Size Preview"
9757
9744
msgstr "Visualização em tamanho total"
9758
9745
 
9759
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:226 digikam/imagecategorydrawer.cpp:309
9760
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:325
 
9746
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:242 digikam/imagecategorydrawer.cpp:346
 
9747
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:363
9761
9748
#, kde-format
9762
9749
msgid "1 Item"
9763
9750
msgid_plural "%1 Items"
9764
9751
msgstr[0] "1 item"
9765
9752
msgstr[1] "%1 itens"
9766
9753
 
9767
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:249
 
9754
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:268
9768
9755
#, kde-format
9769
9756
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
9770
9757
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
9772
9759
msgstr[0] "Data do álbum: %2 %3 %4 - 1 item"
9773
9760
msgstr[1] "Data do álbum: %2 %3 %4 - %1 itens"
9774
9761
 
9775
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:273
 
9762
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:295
9776
9763
#, kde-format
9777
9764
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
9778
9765
msgid "%2 including 1 subtag"
9780
9767
msgstr[0] "%2 que inclui 1 subetiqueta"
9781
9768
msgstr[1] "%2 que inclui %1 subetiquetas"
9782
9769
 
9783
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:277
 
9770
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:299
9784
9771
#, kde-format
9785
9772
msgctxt ""
9786
9773
"%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of "
9790
9777
msgstr[0] "%2 - 1 item"
9791
9778
msgstr[1] "%2 - %1 itens"
9792
9779
 
9793
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:282
 
9780
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:304
9794
9781
#, kde-format
9795
9782
msgid "%2 - 1 Item"
9796
9783
msgid_plural "%2 - %1 Items"
9797
9784
msgstr[0] "%2 - 1 item"
9798
9785
msgstr[1] "%2 - %1 itens"
9799
9786
 
9800
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:300
 
9787
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:331
9801
9788
msgid "Search By Time Line"
9802
9789
msgstr "Pesquisar pela linha do tempo"
9803
9790
 
9804
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:305
 
9791
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:338
9805
9792
#, kde-format
9806
9793
msgid "Keyword Search - 1 Item"
9807
9794
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
9808
9795
msgstr[0] "Pesquisa por palavra-chave - 1 item"
9809
9796
msgstr[1] "Pesquisa por palavra-chave - %1 itens"
9810
9797
 
9811
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:307
 
9798
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:342
9812
9799
#, kde-format
9813
9800
msgid "Advanced Search - 1 Item"
9814
9801
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
9815
9802
msgstr[0] "Pesquisa avançada - 1 item"
9816
9803
msgstr[1] "Pesquisa avançada - %1 itens"
9817
9804
 
9818
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:316
 
9805
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:354
9819
9806
#, kde-format
9820
9807
msgctxt "Month String - Year String"
9821
9808
msgid "%1 %2"
9826
9813
msgid "None"
9827
9814
msgstr "Nenhuma"
9828
9815
 
9829
 
#: digikam/kdateedit.cpp:373
 
9816
#: digikam/kdateedit.cpp:429
9830
9817
msgid "tomorrow"
9831
9818
msgstr "amanhã"
9832
9819
 
9833
 
#: digikam/kdateedit.cpp:374
 
9820
#: digikam/kdateedit.cpp:430
9834
9821
msgid "today"
9835
9822
msgstr "hoje"
9836
9823
 
9837
 
#: digikam/kdateedit.cpp:375
 
9824
#: digikam/kdateedit.cpp:431
9838
9825
msgid "yesterday"
9839
9826
msgstr "ontem"
9840
9827
 
9842
9829
msgid "Create New Album"
9843
9830
msgstr "Criar novo álbum"
9844
9831
 
9845
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:178
 
9832
#: digikam/albumselectwidget.cpp:181
9846
9833
msgid "&New Album"
9847
9834
msgstr "&Novo álbum"
9848
9835
 
9849
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:179
 
9836
#: digikam/albumselectwidget.cpp:182
9850
9837
msgid "Create new album"
9851
9838
msgstr "Criar novo álbum"
9852
9839
 
9853
 
#: digikam/digikamapp.cpp:186
 
9840
#: digikam/digikamapp.cpp:188
9854
9841
msgid "Scan Albums"
9855
9842
msgstr "Analisando os álbuns"
9856
9843
 
9857
 
#: digikam/digikamapp.cpp:201
 
9844
#: digikam/digikamapp.cpp:205
9858
9845
msgid "Initializing..."
9859
9846
msgstr "Inicializando..."
9860
9847
 
9861
 
#: digikam/digikamapp.cpp:240 showfoto/showfoto.cpp:208
 
9848
#: digikam/digikamapp.cpp:246 showfoto/showfoto.cpp:207
9862
9849
msgid "Checking ICC repository"
9863
9850
msgstr "Verificando repositório do ICC"
9864
9851
 
9865
 
#: digikam/digikamapp.cpp:246
 
9852
#: digikam/digikamapp.cpp:254
9866
9853
msgid "Reading database"
9867
9854
msgstr "Lendo banco de dados"
9868
9855
 
9869
 
#: digikam/digikamapp.cpp:354
 
9856
#: digikam/digikamapp.cpp:368
9870
9857
msgid ""
9871
9858
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
9872
9859
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
9877
9864
"Nesse caso, o recurso de \"Gerenciamento de cores\" ficará desabilitado até "
9878
9865
"que você solucione esta questão</p>"
9879
9866
 
9880
 
#: digikam/digikamapp.cpp:429
 
9867
#: digikam/digikamapp.cpp:447
9881
9868
msgid "Auto Detect Camera"
9882
9869
msgstr "Detectar câmera automaticamente"
9883
9870
 
9884
 
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:454
 
9871
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:476
9885
9872
msgid "Opening Download Dialog"
9886
9873
msgstr "Abrindo diálogo de transferência"
9887
9874
 
9888
 
#: digikam/digikamapp.cpp:488
 
9875
#: digikam/digikamapp.cpp:512
9889
9876
msgid "Initializing Main View"
9890
9877
msgstr "Inicializando a janela principal"
9891
9878
 
9892
 
#: digikam/digikamapp.cpp:573
 
9879
#: digikam/digikamapp.cpp:598
9893
9880
msgid "Exit Preview Mode"
9894
9881
msgstr "Sair do modo de visualização"
9895
9882
 
9896
 
#: digikam/digikamapp.cpp:578
 
9883
#: digikam/digikamapp.cpp:603
9897
9884
msgid "Next Image"
9898
9885
msgstr "Próxima imagem"
9899
9886
 
9900
 
#: digikam/digikamapp.cpp:584 digikam/digikamapp.cpp:590
9901
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:645
9902
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575
9903
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:540
 
9887
#: digikam/digikamapp.cpp:609 digikam/digikamapp.cpp:615
 
9888
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:654
 
9889
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:598
 
9890
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:541
9904
9891
msgid "Previous Image"
9905
9892
msgstr "Imagem anterior"
9906
9893
 
9907
 
#: digikam/digikamapp.cpp:595
 
9894
#: digikam/digikamapp.cpp:620
9908
9895
msgid "First Image"
9909
9896
msgstr "Primeira imagem"
9910
9897
 
9911
 
#: digikam/digikamapp.cpp:600
 
9898
#: digikam/digikamapp.cpp:625
9912
9899
msgid "Last Image"
9913
9900
msgstr "Última imagem"
9914
9901
 
9915
 
#: digikam/digikamapp.cpp:632 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:422
9916
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:575
9917
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
9918
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:502
 
9902
#: digikam/digikamapp.cpp:657 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:430
 
9903
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:584
 
9904
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
 
9905
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:503
9919
9906
msgid "&Themes"
9920
9907
msgstr "&Temas"
9921
9908
 
9922
 
#: digikam/digikamapp.cpp:642
 
9909
#: digikam/digikamapp.cpp:667
9923
9910
msgid "&Back"
9924
9911
msgstr "&Voltar"
9925
9912
 
9926
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
9913
#: digikam/digikamapp.cpp:689
9927
9914
msgid "Forward"
9928
9915
msgstr "Avançar"
9929
9916
 
9930
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
9917
#: digikam/digikamapp.cpp:707
9931
9918
msgid "&New..."
9932
9919
msgstr "&Novo..."
9933
9920
 
9934
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
 
9921
#: digikam/digikamapp.cpp:709
9935
9922
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
9936
9923
msgstr "Cria um novo álbum vazio na coleção."
9937
9924
 
9938
 
#: digikam/digikamapp.cpp:690
 
9925
#: digikam/digikamapp.cpp:715
9939
9926
msgid "&Move to Album..."
9940
9927
msgstr "&Mover para o álbum..."
9941
9928
 
9942
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
 
9929
#: digikam/digikamapp.cpp:716
9943
9930
msgid "Move selected images into an album."
9944
9931
msgstr "Mover as imagens selecionadas para um álbum."
9945
9932
 
9946
 
#: digikam/digikamapp.cpp:704
 
9933
#: digikam/digikamapp.cpp:729
9947
9934
msgid "Edit album properties and collection information."
9948
9935
msgstr "Edita as propriedades do álbum e as informações da coleção."
9949
9936
 
9950
 
#: digikam/digikamapp.cpp:710
 
9937
#: digikam/digikamapp.cpp:735
9951
9938
msgid "Refresh"
9952
9939
msgstr "Atualizar"
9953
9940
 
9954
 
#: digikam/digikamapp.cpp:712
 
9941
#: digikam/digikamapp.cpp:737
9955
9942
msgid "Refresh the contents of the current album."
9956
9943
msgstr "Atualizar o conteúdo do álbum atual."
9957
9944
 
9958
 
#: digikam/digikamapp.cpp:718
 
9945
#: digikam/digikamapp.cpp:743
9959
9946
msgid "Write Metadata to Images"
9960
9947
msgstr "Gravar metadados nas imagens"
9961
9948
 
9962
 
#: digikam/digikamapp.cpp:719 digikam/digikamapp.cpp:814
 
9949
#: digikam/digikamapp.cpp:744 digikam/digikamapp.cpp:839
9963
9950
msgid ""
9964
9951
"Updates metadata of images in the current album with the contents of digiKam "
9965
9952
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
9968
9955
"dados do digiKam (os metadados da imagem serão substituídos pelos dados do "
9969
9956
"banco de dados)."
9970
9957
 
9971
 
#: digikam/digikamapp.cpp:728
 
9958
#: digikam/digikamapp.cpp:753
9972
9959
msgid "Reread Metadata From Images"
9973
9960
msgstr "Ler novamente os metadados das imagens"
9974
9961
 
9975
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729 digikam/digikamapp.cpp:824
 
9962
#: digikam/digikamapp.cpp:754 digikam/digikamapp.cpp:849
9976
9963
msgid ""
9977
9964
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current "
9978
9965
"album (information in the database will be overwritten with data from the "
9982
9969
"álbum atual (as informações do banco de dados serão substituídos pelos dados "
9983
9970
"dos metadados das imagens)."
9984
9971
 
9985
 
#: digikam/digikamapp.cpp:738
 
9972
#: digikam/digikamapp.cpp:763
9986
9973
msgid "Open in File Manager"
9987
9974
msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
9988
9975
 
9989
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
9976
#: digikam/digikamapp.cpp:769
9990
9977
msgid "Open in Terminal"
9991
9978
msgstr "Abrir no Terminal"
9992
9979
 
9993
 
#: digikam/digikamapp.cpp:750
 
9980
#: digikam/digikamapp.cpp:775
9994
9981
msgctxt "new tag"
9995
9982
msgid "N&ew..."
9996
9983
msgstr "N&ova..."
9997
9984
 
9998
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
9985
#: digikam/digikamapp.cpp:793
9999
9986
msgctxt "View the selected image"
10000
9987
msgid "View..."
10001
9988
msgstr "Exibir..."
10002
9989
 
10003
 
#: digikam/digikamapp.cpp:775 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:347
10004
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:262
 
9990
#: digikam/digikamapp.cpp:800 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:370
 
9991
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274
10005
9992
msgid "Edit..."
10006
9993
msgstr "Editar..."
10007
9994
 
10008
 
#: digikam/digikamapp.cpp:777
 
9995
#: digikam/digikamapp.cpp:802
10009
9996
msgid "Open the selected item in the image editor."
10010
9997
msgstr "Abre o item selecionado no editor de imagens."
10011
9998
 
10012
 
#: digikam/digikamapp.cpp:783
 
9999
#: digikam/digikamapp.cpp:808
10013
10000
msgid "Place onto Light Table"
10014
10001
msgstr "Colocar na Mesa de Luz"
10015
10002
 
10016
 
#: digikam/digikamapp.cpp:785
 
10003
#: digikam/digikamapp.cpp:810
10017
10004
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
10018
10005
msgstr "Colocar os itens selecionados na barra de miniaturas da Mesa de Luz."
10019
10006
 
10020
 
#: digikam/digikamapp.cpp:791
 
10007
#: digikam/digikamapp.cpp:816
10021
10008
msgid "Add to Light Table"
10022
10009
msgstr "Adicionar à Mesa de Luz"
10023
10010
 
10024
 
#: digikam/digikamapp.cpp:793
 
10011
#: digikam/digikamapp.cpp:818
10025
10012
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
10026
10013
msgstr "Adicionar os itens selecionados na barra de miniaturas da Mesa de Luz."
10027
10014
 
10028
 
#: digikam/digikamapp.cpp:799
 
10015
#: digikam/digikamapp.cpp:824
10029
10016
msgid "Add to Current Queue"
10030
10017
msgstr "Adicionar à fila atual"
10031
10018
 
10032
 
#: digikam/digikamapp.cpp:801
 
10019
#: digikam/digikamapp.cpp:826
10033
10020
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
10034
10021
msgstr "Adicionar os itens selecionados à fila atual do gerenciador de lotes."
10035
10022
 
10036
 
#: digikam/digikamapp.cpp:805
 
10023
#: digikam/digikamapp.cpp:830
10037
10024
msgid "Add to New Queue"
10038
10025
msgstr "Adicionar a uma fila nova"
10039
10026
 
10040
 
#: digikam/digikamapp.cpp:807
 
10027
#: digikam/digikamapp.cpp:832
10041
10028
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
10042
10029
msgstr ""
10043
10030
"Adicionar os itens selecionados a uma nova fila do gerenciador de lotes."
10044
10031
 
10045
 
#: digikam/digikamapp.cpp:813
 
10032
#: digikam/digikamapp.cpp:838
10046
10033
msgid "Write Metadata to Selected Images"
10047
10034
msgstr "Gravar metadados das imagens selecionadas"
10048
10035
 
10049
 
#: digikam/digikamapp.cpp:823
 
10036
#: digikam/digikamapp.cpp:848
10050
10037
msgid "Reread Metadata From Selected Images"
10051
10038
msgstr "Ler novamente os metadados das imagens selecionadas"
10052
10039
 
10053
 
#: digikam/digikamapp.cpp:833
 
10040
#: digikam/digikamapp.cpp:858
10054
10041
msgid "Find Similar..."
10055
10042
msgstr "Localizar semelhantes..."
10056
10043
 
10057
 
#: digikam/digikamapp.cpp:834
 
10044
#: digikam/digikamapp.cpp:859
10058
10045
msgid "Find similar images using selected item as reference."
10059
10046
msgstr ""
10060
10047
"Localizar imagens semelhantes usando o item selecionado como referência."
10061
10048
 
10062
 
#: digikam/digikamapp.cpp:842
 
10049
#: digikam/digikamapp.cpp:867
10063
10050
msgid "Change the filename of the currently selected item."
10064
10051
msgstr "Alterar o nome do arquivo do item atualmente selecionado."
10065
10052
 
10066
 
#: digikam/digikamapp.cpp:849 showfoto/showfoto.cpp:528
10067
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:348
10068
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:461
10069
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
 
10053
#: digikam/digikamapp.cpp:874 showfoto/showfoto.cpp:541
 
10054
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:371
 
10055
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:470
 
10056
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381
10070
10057
msgctxt "Non-pluralized"
10071
10058
msgid "Move to Trash"
10072
10059
msgstr "Mover para o lixo"
10073
10060
 
10074
 
#: digikam/digikamapp.cpp:857
 
10061
#: digikam/digikamapp.cpp:882
10075
10062
msgid "Delete Permanently"
10076
10063
msgstr "Excluir permanentemente"
10077
10064
 
10078
 
#: digikam/digikamapp.cpp:867
 
10065
#: digikam/digikamapp.cpp:892
10079
10066
msgid "Delete permanently without confirmation"
10080
10067
msgstr "Excluir permanentemente sem confirmação"
10081
10068
 
10082
 
#: digikam/digikamapp.cpp:875
 
10069
#: digikam/digikamapp.cpp:900
10083
10070
msgid "Move to trash without confirmation"
10084
10071
msgstr "Mover para o lixo sem confirmação"
10085
10072
 
10086
 
#: digikam/digikamapp.cpp:882
 
10073
#: digikam/digikamapp.cpp:907
10087
10074
msgid "&Sort Albums"
10088
10075
msgstr "Or&ganizar álbuns"
10089
10076
 
10090
 
#: digikam/digikamapp.cpp:883
 
10077
#: digikam/digikamapp.cpp:908
10091
10078
msgid "Sort Albums in tree-view."
10092
10079
msgstr "Ordenar os álbuns na exibição em árvore."
10093
10080
 
10094
 
#: digikam/digikamapp.cpp:890
 
10081
#: digikam/digikamapp.cpp:915
10095
10082
msgid "By Folder"
10096
10083
msgstr "Por pasta"
10097
10084
 
10098
 
#: digikam/digikamapp.cpp:891
 
10085
#: digikam/digikamapp.cpp:916
10099
10086
msgid "By Category"
10100
10087
msgstr "Por categoria"
10101
10088
 
10102
 
#: digikam/digikamapp.cpp:892 digikam/digikamapp.cpp:920
 
10089
#: digikam/digikamapp.cpp:917 digikam/digikamapp.cpp:945
10103
10090
msgid "By Date"
10104
10091
msgstr "Por data"
10105
10092
 
10106
 
#: digikam/digikamapp.cpp:897
 
10093
#: digikam/digikamapp.cpp:922
10107
10094
msgid "Include Album Sub-Tree"
10108
10095
msgstr "Incluir subárvore do álbum"
10109
10096
 
10110
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898
 
10097
#: digikam/digikamapp.cpp:923
10111
10098
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
10112
10099
msgstr "Habilite esta opção para mostrar todos os subálbuns abaixo do atual."
10113
10100
 
10114
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
10101
#: digikam/digikamapp.cpp:928
10115
10102
msgid "Include Tag Sub-Tree"
10116
10103
msgstr "Incluir subárvore da etiqueta"
10117
10104
 
10118
 
#: digikam/digikamapp.cpp:904
 
10105
#: digikam/digikamapp.cpp:929
10119
10106
msgid ""
10120
10107
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
10121
10108
"sub-tags."
10123
10110
"Ative esta opção para mostrar todas as imagens marcadas pela etiqueta "
10124
10111
"fornecida e todas as suas subetiquetas."
10125
10112
 
10126
 
#: digikam/digikamapp.cpp:911
 
10113
#: digikam/digikamapp.cpp:936
10127
10114
msgid "&Sort Images"
10128
10115
msgstr "Organizar imagen&s"
10129
10116
 
10130
 
#: digikam/digikamapp.cpp:912
 
10117
#: digikam/digikamapp.cpp:937
10131
10118
msgid ""
10132
10119
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
10133
10120
msgstr ""
10134
10121
"O valor pelo qual são ordenadas as imagens de um álbum na visão de miniaturas"
10135
10122
 
10136
 
#: digikam/digikamapp.cpp:918
 
10123
#: digikam/digikamapp.cpp:943
10137
10124
msgid "By Name"
10138
10125
msgstr "Por nome"
10139
10126
 
10140
 
#: digikam/digikamapp.cpp:919
 
10127
#: digikam/digikamapp.cpp:944
10141
10128
msgid "By Path"
10142
10129
msgstr "Por caminho"
10143
10130
 
10144
 
#: digikam/digikamapp.cpp:921
 
10131
#: digikam/digikamapp.cpp:946
10145
10132
msgid "By File Size"
10146
10133
msgstr "Por tamanho do arquivo"
10147
10134
 
10148
 
#: digikam/digikamapp.cpp:922
 
10135
#: digikam/digikamapp.cpp:947
10149
10136
msgid "By Rating"
10150
10137
msgstr "Por avaliação"
10151
10138
 
10152
 
#: digikam/digikamapp.cpp:938
 
10139
#: digikam/digikamapp.cpp:963
10153
10140
msgid "Image Sorting &Order"
10154
10141
msgstr "&Ordem de classificação da imagem"
10155
10142
 
10156
 
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
10143
#: digikam/digikamapp.cpp:964
10157
10144
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
10158
10145
msgstr "Define se as imagens são ordenadas em ordem crescente ou decrescente."
10159
10146
 
10160
 
#: digikam/digikamapp.cpp:944
 
10147
#: digikam/digikamapp.cpp:969
10161
10148
msgid "Ascending"
10162
10149
msgstr "Ascendente"
10163
10150
 
10164
 
#: digikam/digikamapp.cpp:945
 
10151
#: digikam/digikamapp.cpp:970
10165
10152
msgid "Descending"
10166
10153
msgstr "Decrescente"
10167
10154
 
10168
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955
 
10155
#: digikam/digikamapp.cpp:980
10169
10156
msgid "&Group Images"
10170
10157
msgstr "A&grupar imagens"
10171
10158
 
10172
 
#: digikam/digikamapp.cpp:956
 
10159
#: digikam/digikamapp.cpp:981
10173
10160
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
10174
10161
msgstr "As categorias das imagens na visão de miniaturas que são apresentadas"
10175
10162
 
10176
 
#: digikam/digikamapp.cpp:962
 
10163
#: digikam/digikamapp.cpp:987
10177
10164
msgid "Flat List"
10178
10165
msgstr "Lista plana"
10179
10166
 
10180
 
#: digikam/digikamapp.cpp:963
 
10167
#: digikam/digikamapp.cpp:988
10181
10168
msgid "By Album"
10182
10169
msgstr "Por álbum"
10183
10170
 
10184
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964
 
10171
#: digikam/digikamapp.cpp:989
10185
10172
msgid "By Format"
10186
10173
msgstr "Por formato"
10187
10174
 
10188
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
10189
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:412
10190
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:372
 
10175
#: digikam/digikamapp.cpp:1012
 
10176
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
 
10177
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:373
10191
10178
msgid "Select None"
10192
10179
msgstr "Nenhuma seleção"
10193
10180
 
10194
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:526
10195
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
10196
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
 
10181
#: digikam/digikamapp.cpp:1051 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
 
10182
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:563
 
10183
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454
10197
10184
msgid "Zoom to 100%"
10198
10185
msgstr "Ampliar para 100%"
10199
10186
 
10200
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1033 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:345
10201
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:531
10202
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559
10203
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:436
 
10187
#: digikam/digikamapp.cpp:1058 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:368
 
10188
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
 
10189
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:568
 
10190
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
10204
10191
msgid "Fit to &Window"
10205
10192
msgstr "Ajustar à &janela"
10206
10193
 
10207
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1045 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:346
10208
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
10209
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454
 
10194
#: digikam/digikamapp.cpp:1070 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:369
 
10195
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
 
10196
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:477
10210
10197
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:126
10211
10198
msgid "Slideshow"
10212
10199
msgstr "Apresentação"
10213
10200
 
10214
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1049
 
10201
#: digikam/digikamapp.cpp:1074
10215
10202
msgid "All"
10216
10203
msgstr "Todos"
10217
10204
 
10218
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1061
 
10205
#: digikam/digikamapp.cpp:1086
10219
10206
msgid "With All Sub-Albums"
10220
10207
msgstr "Com todos os subálbuns"
10221
10208
 
10222
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1081 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:440
10223
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:593
10224
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:560
10225
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:520
 
10209
#: digikam/digikamapp.cpp:1106 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:448
 
10210
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:602
 
10211
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583
 
10212
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:521
10226
10213
msgid "Supported RAW Cameras"
10227
10214
msgstr "Câmeras RAW suportadas"
10228
10215
 
10229
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1087 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:444
10230
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:597
10231
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
10232
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524
 
10216
#: digikam/digikamapp.cpp:1112 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:452
 
10217
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:606
 
10218
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:587
 
10219
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:525
10233
10220
msgid "Components Information"
10234
10221
msgstr "Informações dos componentes"
10235
10222
 
10236
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1099
 
10223
#: digikam/digikamapp.cpp:1124
10237
10224
msgid "Kipi Plugins Handbook"
10238
10225
msgstr "Manuais dos Plug-ins do Kipi"
10239
10226
 
10240
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1110 utilities/cameragui/cameraui.cpp:512
 
10227
#: digikam/digikamapp.cpp:1135 utilities/cameragui/cameraui.cpp:513
10241
10228
msgid "Donate..."
10242
10229
msgstr "Doações..."
10243
10230
 
10244
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1114 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:436
10245
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:589
10246
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:556
10247
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:516
 
10231
#: digikam/digikamapp.cpp:1139 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:444
 
10232
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:598
 
10233
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:579
 
10234
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:517
10248
10235
msgid "Contribute..."
10249
10236
msgstr "Contribuir..."
10250
10237
 
10251
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1124 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
10252
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:428
 
10238
#: digikam/digikamapp.cpp:1149 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:622
 
10239
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:435
10253
10240
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
10254
10241
msgstr "Atribuir a avaliação \"Nenhuma estrela\""
10255
10242
 
10256
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1129 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:618
10257
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:433
 
10243
#: digikam/digikamapp.cpp:1154 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:627
 
10244
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
10258
10245
msgid "Assign Rating \"One Star\""
10259
10246
msgstr "Atribuir a avaliação \"Uma estrela\""
10260
10247
 
10261
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1134 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:623
10262
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
 
10248
#: digikam/digikamapp.cpp:1159 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:632
 
10249
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
10263
10250
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
10264
10251
msgstr "Atribuir a avaliação \"Duas estrelas\""
10265
10252
 
10266
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1139 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:628
10267
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:443
 
10253
#: digikam/digikamapp.cpp:1164 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:637
 
10254
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:450
10268
10255
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
10269
10256
msgstr "Atribuir a avaliação \"Três estrelas\""
10270
10257
 
10271
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1144 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
10272
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:448
 
10258
#: digikam/digikamapp.cpp:1169 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:642
 
10259
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:455
10273
10260
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
10274
10261
msgstr "Atribuir a avaliação \"Quatro estrelas\""
10275
10262
 
10276
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1149 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:638
10277
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:453
 
10263
#: digikam/digikamapp.cpp:1174 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:647
 
10264
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:460
10278
10265
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
10279
10266
msgstr "Atribuir a avaliação \"Cinco estrelas\""
10280
10267
 
10281
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1163 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
 
10268
#: digikam/digikamapp.cpp:1188 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:213
10282
10269
msgid "Advanced Search..."
10283
10270
msgstr "Pesquisa avançada..."
10284
10271
 
10285
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1177 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:118
10286
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1331
10287
 
#: utilities/setup/setup.cpp:208
 
10272
#: digikam/digikamapp.cpp:1202 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:121
 
10273
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1398
 
10274
#: utilities/setup/setup.cpp:207
10288
10275
msgid "Light Table"
10289
10276
msgstr "Mesa de Luz"
10290
10277
 
10291
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1191
 
10278
#: digikam/digikamapp.cpp:1216
10292
10279
msgid "Database Migration..."
10293
10280
msgstr "Migração do banco de dados..."
10294
10281
 
10295
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1197
 
10282
#: digikam/digikamapp.cpp:1222
10296
10283
msgid "Scan for New Images"
10297
10284
msgstr "Procurar por novas imagens"
10298
10285
 
10299
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1203
 
10286
#: digikam/digikamapp.cpp:1228
10300
10287
msgid "Rebuild Thumbnails..."
10301
10288
msgstr "Reconstruir miniaturas..."
10302
10289
 
10303
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1209
 
10290
#: digikam/digikamapp.cpp:1234
10304
10291
msgid "Rebuild Fingerprints..."
10305
10292
msgstr "Reconstruir impressões digitais..."
10306
10293
 
10307
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1216
 
10294
#: digikam/digikamapp.cpp:1241
10308
10295
msgid "Write Metadata to All Images"
10309
10296
msgstr "Gravar metadados para todas as imagens"
10310
10297
 
10311
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1222
 
10298
#: digikam/digikamapp.cpp:1247
10312
10299
msgid "Add Camera Manually..."
10313
10300
msgstr "Adicionar uma câmera manualmente..."
10314
10301
 
10315
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1237
 
10302
#: digikam/digikamapp.cpp:1263
10316
10303
msgid "Loading cameras"
10317
10304
msgstr "Carregando câmeras"
10318
10305
 
10319
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1409
 
10306
#: digikam/digikamapp.cpp:1440
10320
10307
msgid "No item selected"
10321
10308
msgstr "Nenhum item selecionado"
10322
10309
 
10323
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1425
 
10310
#: digikam/digikamapp.cpp:1456
10324
10311
#, kde-format
10325
10312
msgid " (%1 of %2)"
10326
10313
msgstr " (%1 de %2)"
10327
10314
 
10328
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1430
 
10315
#: digikam/digikamapp.cpp:1461
10329
10316
#, kde-format
10330
10317
msgid "%2/%1 item selected"
10331
10318
msgid_plural "%2/%1 items selected"
10332
10319
msgstr[0] "%2/%1 itens selecionados"
10333
10320
msgstr[1] "%2/%1 itens selecionados"
10334
10321
 
10335
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1460
 
10322
#: digikam/digikamapp.cpp:1491
10336
10323
msgid "Write Metadata to Image"
10337
10324
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images"
10338
10325
msgstr[0] "Gravar metadados na imagem"
10339
10326
msgstr[1] "Gravar metadados nas imagens selecionadas"
10340
10327
 
10341
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1462
 
10328
#: digikam/digikamapp.cpp:1493
10342
10329
msgid "Reread Metadata From Image"
10343
10330
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images"
10344
10331
msgstr[0] "Ler novamente os metadados da imagem"
10345
10332
msgstr[1] "Ler novamente os metadados das imagens selecionadas"
10346
10333
 
10347
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513 utilities/setup/setup.cpp:250
 
10334
#: digikam/digikamapp.cpp:1552 utilities/setup/setup.cpp:249
10348
10335
msgid "Cameras"
10349
10336
msgstr "Câmeras"
10350
10337
 
10351
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1515
 
10338
#: digikam/digikamapp.cpp:1554
10352
10339
msgid "USB Storage Devices"
10353
10340
msgstr "Dispositivos de armazenamento USB"
10354
10341
 
10355
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1517
 
10342
#: digikam/digikamapp.cpp:1556
10356
10343
msgid "Card Readers"
10357
10344
msgstr "Leitores de cartão"
10358
10345
 
10359
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1526
 
10346
#: digikam/digikamapp.cpp:1565
10360
10347
msgid "Add Images..."
10361
10348
msgstr "Adicionar imagens..."
10362
10349
 
10363
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1528
 
10350
#: digikam/digikamapp.cpp:1567
10364
10351
msgid "Adds new items to an Album."
10365
10352
msgstr "Adiciona novos itens a um álbum."
10366
10353
 
10367
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1534
 
10354
#: digikam/digikamapp.cpp:1573
10368
10355
msgid "Add Folders..."
10369
10356
msgstr "Adicionar pastas..."
10370
10357
 
10371
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1535
 
10358
#: digikam/digikamapp.cpp:1574
10372
10359
msgid "Adds new folders to Album library."
10373
10360
msgstr "Adiciona novas pastas à biblioteca de álbuns."
10374
10361
 
10375
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1608
 
10362
#: digikam/digikamapp.cpp:1654
10376
10363
#, kde-format
10377
10364
msgid "Images found in %1"
10378
10365
msgstr "Imagens encontradas em %1"
10379
10366
 
10380
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1654
 
10367
#: digikam/digikamapp.cpp:1703
10381
10368
#, kde-format
10382
10369
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
10383
10370
msgstr "O dispositivo especificado (\"%1\") não é válido."
10384
10371
 
10385
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1666
 
10372
#: digikam/digikamapp.cpp:1715
10386
10373
#, kde-format
10387
10374
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
10388
10375
msgstr "A câmera especificada (\"%1\") não é suportada."
10389
10376
 
10390
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1797
 
10377
#: digikam/digikamapp.cpp:1868
10391
10378
#, kde-format
10392
10379
msgid "Images on %1"
10393
10380
msgstr "Imagens em %1"
10394
10381
 
10395
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1817
 
10382
#: digikam/digikamapp.cpp:1892
10396
10383
msgid "Cannot access the storage device.\n"
10397
10384
msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo de armazenamento.\n"
10398
10385
 
10399
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1984
 
10386
#: digikam/digikamapp.cpp:2095
10400
10387
msgid "CompactFlash Card Reader"
10401
10388
msgstr "Leitor de cartões CompactFlash"
10402
10389
 
10403
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1987
 
10390
#: digikam/digikamapp.cpp:2098
10404
10391
msgid "Memory Stick Reader"
10405
10392
msgstr "Leitor de Memory Stick"
10406
10393
 
10407
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1990
 
10394
#: digikam/digikamapp.cpp:2101
10408
10395
msgid "SmartMedia Card Reader"
10409
10396
msgstr "Leitor de cartões SmartMedia"
10410
10397
 
10411
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1993
 
10398
#: digikam/digikamapp.cpp:2104
10412
10399
msgid "SD / MMC Card Reader"
10413
10400
msgstr "Leitor de cartões SD / MMC"
10414
10401
 
10415
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1996
 
10402
#: digikam/digikamapp.cpp:2107
10416
10403
msgid "xD Card Reader"
10417
10404
msgstr "Leitor de cartões xD"
10418
10405
 
10419
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2005
 
10406
#: digikam/digikamapp.cpp:2119
10420
10407
msgid "USB Disk"
10421
10408
msgstr "Disco USB"
10422
10409
 
10423
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
10410
#: digikam/digikamapp.cpp:2123
10424
10411
msgctxt "non-USB removable storage device"
10425
10412
msgid "Disk"
10426
10413
msgstr "Disco"
10427
10414
 
10428
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2057
 
10415
#: digikam/digikamapp.cpp:2192
10429
10416
#, kde-format
10430
10417
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
10431
10418
msgid "%1 \"%2\" at %3"
10432
10419
msgstr "%1 \"%2\" em %3"
10433
10420
 
10434
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2060
 
10421
#: digikam/digikamapp.cpp:2195
10435
10422
#, kde-format
10436
10423
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\""
10437
10424
msgid "%1 \"%2\""
10438
10425
msgstr "%1 \"%2\""
10439
10426
 
10440
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2066
 
10427
#: digikam/digikamapp.cpp:2201
10441
10428
#, kde-format
10442
10429
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
10443
10430
msgid "%1 at %2"
10444
10431
msgstr "%1 em %2"
10445
10432
 
10446
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2073
 
10433
#: digikam/digikamapp.cpp:2210
10447
10434
#, kde-format
10448
10435
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
10449
10436
msgid " (%1)"
10450
10437
msgstr " (%1)"
10451
10438
 
10452
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2193
 
10439
#: digikam/digikamapp.cpp:2355
10453
10440
msgctxt "general keyboard shortcuts"
10454
10441
msgid "General"
10455
10442
msgstr "Geral"
10456
10443
 
10457
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2194
 
10444
#: digikam/digikamapp.cpp:2356
10458
10445
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
10459
10446
msgid "KIPI-Plugins"
10460
10447
msgstr "Plug-ins KIPI"
10461
10448
 
10462
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2299
 
10449
#: digikam/digikamapp.cpp:2462
10463
10450
msgid "Loading Kipi Plugins"
10464
10451
msgstr "Carregando plug-ins do Kipi"
10465
10452
 
10466
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2476 showfoto/showfoto.cpp:216
 
10453
#: digikam/digikamapp.cpp:2659 showfoto/showfoto.cpp:216
10467
10454
msgid "Loading themes"
10468
10455
msgstr "Carregando temas"
10469
10456
 
10470
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2527
 
10457
#: digikam/digikamapp.cpp:2672
 
10458
msgid "Loading tools"
 
10459
msgstr "Carregando ferramentas"
 
10460
 
 
10461
#: digikam/digikamapp.cpp:2732
10471
10462
msgid ""
10472
10463
"This action will update the metadata of all available files from information "
10473
10464
"stored in the database. This can take some time. \n"
10478
10469
"tempo.\n"
10479
10470
"Deseja continuar?"
10480
10471
 
10481
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2539
 
10472
#: digikam/digikamapp.cpp:2747
10482
10473
msgid ""
10483
10474
"Image thumbnailing can take some time.\n"
10484
10475
"Which would you prefer?\n"
10490
10481
"- Procurar pelas miniaturas que faltam (rápido)\n"
10491
10482
"- Reconstruir todas as miniaturas (leva mais tempo)"
10492
10483
 
10493
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2544 digikam/digikamapp.cpp:2572
10494
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1057
10495
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1146
10496
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1904
 
10484
#: digikam/digikamapp.cpp:2752 digikam/digikamapp.cpp:2782
 
10485
#: showfoto/showfoto.cpp:1103
 
10486
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1181
 
10487
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2050
10497
10488
msgid "Warning"
10498
10489
msgstr "Aviso"
10499
10490
 
10500
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2545 digikam/digikamapp.cpp:2573
 
10491
#: digikam/digikamapp.cpp:2753 digikam/digikamapp.cpp:2783
10501
10492
msgid "Scan"
10502
10493
msgstr "Procurar"
10503
10494
 
10504
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2546 digikam/digikamapp.cpp:2574
 
10495
#: digikam/digikamapp.cpp:2754 digikam/digikamapp.cpp:2784
10505
10496
msgid "Rebuild All"
10506
10497
msgstr "Reconstruir todas"
10507
10498
 
10508
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2567
 
10499
#: digikam/digikamapp.cpp:2777
10509
10500
msgid ""
10510
10501
"Image fingerprinting can take some time.\n"
10511
10502
"Which would you prefer?\n"
10518
10509
"(rápido)\n"
10519
10510
"- Reconstruir todas as impressões digitais (leva mais tempo)"
10520
10511
 
10521
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2672
 
10512
#: digikam/digikamapp.cpp:2895
10522
10513
msgid "Select folder to parse"
10523
10514
msgstr "Selecione a pasta a analisar"
10524
10515
 
10525
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2684
 
10516
#: digikam/digikamapp.cpp:2909
10526
10517
msgid "Select folders to import into album"
10527
10518
msgstr "Selecione as pastas a serem importadas para o álbum"
10528
10519
 
10529
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2702
 
10520
#: digikam/digikamapp.cpp:2933
10530
10521
msgid ""
10531
10522
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
10532
10523
"folders into.</p>"
10534
10525
"<p>Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para "
10535
10526
"onde importar as pastas.</p>"
10536
10527
 
10537
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2777
 
10528
#: digikam/digikamapp.cpp:3017
10538
10529
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
10539
10530
msgstr "Ajustar etiqueta de orientação EXIF"
10540
10531
 
10541
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2781
 
10532
#: digikam/digikamapp.cpp:3021
10542
10533
msgctxt "normal exif orientation"
10543
10534
msgid "Normal"
10544
10535
msgstr "Normal"
10545
10536
 
10546
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2783
 
10537
#: digikam/digikamapp.cpp:3023
10547
10538
msgid "Rotated Upside Down"
10548
10539
msgstr "Girada de baixo para cima"
10549
10540
 
10550
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2785
 
10541
#: digikam/digikamapp.cpp:3025
10551
10542
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
10552
10543
msgstr "Girada à direita / Invertida horizontalmente"
10553
10544
 
10554
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2787
 
10545
#: digikam/digikamapp.cpp:3027
10555
10546
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
10556
10547
msgstr "Girada à direita / Invertida verticalmente"
10557
10548
 
10558
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:347
 
10549
#: digikam/metadatamanager.cpp:371
10559
10550
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
10560
10551
msgstr "Atribuindo etiquetas às imagens. Por favor, aguarde..."
10561
10552
 
10562
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:353
 
10553
#: digikam/metadatamanager.cpp:377
10563
10554
msgid "Removing image tags. Please wait..."
10564
10555
msgstr "Removendo as etiquetas das imagens. Por favor, aguarde..."
10565
10556
 
10566
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:398
 
10557
#: digikam/metadatamanager.cpp:424
10567
10558
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
10568
10559
msgstr "Atribuindo avaliações às imagens. Por favor, aguarde..."
10569
10560
 
10570
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:433
 
10561
#: digikam/metadatamanager.cpp:461
10571
10562
msgid "Updating orientation in database. Please wait..."
10572
10563
msgstr "Atualizando a orientação no banco de dados. Aguarde..."
10573
10564
 
10574
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:443
 
10565
#: digikam/metadatamanager.cpp:471
10575
10566
msgid "Applying metadata. Please wait..."
10576
10567
msgstr "Aplicando os metadados. Por favor, aguarde..."
10577
10568
 
10578
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:467
 
10569
#: digikam/metadatamanager.cpp:495
10579
10570
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
10580
10571
msgstr "Revisando as etiquetas de orientação EXIF. Por favor, aguarde..."
10581
10572
 
10582
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:81
 
10573
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:79
10583
10574
msgid "Restore Tag Filters"
10584
10575
msgstr "Restaurar os filtros de etiqueta"
10585
10576
 
10586
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:82
 
10577
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:80
10587
10578
msgid "On"
10588
10579
msgstr "Ligado"
10589
10580
 
10590
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:83
 
10581
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:81
10591
10582
msgid "Off"
10592
10583
msgstr "Desligado"
10593
10584
 
10594
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:85
 
10585
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:83
10595
10586
msgid "Tag Filter Mode"
10596
10587
msgstr "Modo dos filtros de etiquetas"
10597
10588
 
10598
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:86
 
10589
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:84
10599
10590
msgid "Ignore This Tag"
10600
10591
msgstr "Ignorar esta etiqueta"
10601
10592
 
10602
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:87
 
10593
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:85
10603
10594
msgid "Must Have This Tag"
10604
10595
msgstr "Deve conter esta etiqueta"
10605
10596
 
10606
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:88
 
10597
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:86
10607
10598
msgid "Must Not Have This Tag"
10608
10599
msgstr "Não deve conter esta etiqueta"
10609
10600
 
10610
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:202
 
10601
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:199
10611
10602
msgid "Images Without Tags"
10612
10603
msgstr "Imagens sem etiquetas"
10613
10604
 
10614
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:204
 
10605
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:201
10615
10606
msgid "Show images without a tag."
10616
10607
msgstr "Exibir imagens sem etiquetas."
10617
10608
 
10618
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:206
 
10609
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:203
10619
10610
msgid "Matching Condition:"
10620
10611
msgstr "Condição de correspondência:"
10621
10612
 
10622
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:208
 
10613
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:205
10623
10614
#, kde-format
10624
10615
msgid ""
10625
10616
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
10628
10619
"Define a forma como as etiquetas selecionadas serão combinadas para filtrar "
10629
10620
"as imagens. Isto também inclui a opção '%1'."
10630
10621
 
10631
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:213
10632
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:560
 
10622
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:210
 
10623
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592
10633
10624
msgid "AND"
10634
10625
msgstr "E"
10635
10626
 
10636
 
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:214
10637
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:562
 
10627
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:211
 
10628
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:596
10638
10629
msgid "OR"
10639
10630
msgstr "OU"
10640
10631
 
10641
 
#: digikam/addtagslineedit.cpp:196
 
10632
#: digikam/addtagslineedit.cpp:210
10642
10633
#, kde-format
10643
10634
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
10644
10635
msgid ""
10648
10639
"%1\n"
10649
10640
"  em %2"
10650
10641
 
10651
 
#: digikam/addtagslineedit.cpp:225
 
10642
#: digikam/addtagslineedit.cpp:240
10652
10643
#, kde-format
10653
10644
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
10654
10645
msgid ""
10658
10649
"Criar nova etiqueta \"%1\"\n"
10659
10650
"  em %2"
10660
10651
 
10661
 
#: digikam/addtagslineedit.cpp:230
 
10652
#: digikam/addtagslineedit.cpp:245
10662
10653
#, kde-format
10663
10654
msgid "Create New Tag \"%1\""
10664
10655
msgstr "Criar nova etiqueta \"%1\""
10665
10656
 
10666
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:152
 
10657
#: showfoto/setup/setup.cpp:101 utilities/setup/setup.cpp:151
10667
10658
msgid "Configure"
10668
10659
msgstr "Configurar"
10669
10660
 
10670
10661
#: showfoto/setup/setup.cpp:109
10671
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:593
10672
 
#: utilities/setup/setup.cpp:214
 
10662
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:622
 
10663
#: utilities/setup/setup.cpp:213
10673
10664
msgid "Image Editor"
10674
10665
msgstr "Editor de imagem"
10675
10666
 
10676
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:215
 
10667
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:214
10677
10668
msgid ""
10678
10669
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
10679
10670
msgstr ""
10680
10671
"<qt>Configurações do editor de imagens<br/><i>Personaliza o comportamento do "
10681
10672
"editor de imagens</i></qt>"
10682
10673
 
10683
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:191
 
10674
#: showfoto/setup/setup.cpp:116 utilities/setup/setup.cpp:190
10684
10675
msgid ""
10685
10676
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between "
10686
10677
"images and metadata</i></qt>"
10700
10691
"<qt>Configurações das dicas dos itens da barra de miniaturas<br/"
10701
10692
"><i>Personaliza o conteúdo das dicas</i></qt>"
10702
10693
 
10703
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:226
 
10694
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:225
10704
10695
msgid "RAW Decoding"
10705
10696
msgstr "Decodificação RAW"
10706
10697
 
10712
10703
"<qt>Configurações da descodificação dos arquivos RAW<br/><i>Personaliza as "
10713
10704
"configurações padrão da descodificação RAW</i></qt>"
10714
10705
 
10715
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:232
 
10706
#: showfoto/setup/setup.cpp:133 utilities/setup/setup.cpp:231
10716
10707
msgid "Color Management"
10717
10708
msgstr "Gerenciamento de cores"
10718
10709
 
10724
10715
"<qt>Configurações do gerenciamento de cores<br/><i>Personaliza as "
10725
10716
"configurações do gerenciamento de cores</i></qt>"
10726
10717
 
10727
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:139 utilities/setup/setup.cpp:220
 
10718
#: showfoto/setup/setup.cpp:139 utilities/setup/setup.cpp:219
10728
10719
msgid "Save Images"
10729
10720
msgstr "Salvar imagens"
10730
10721
 
10736
10727
"<qt>Configurações do salvamento dos arquivos de imagem<br/><i>Define a "
10737
10728
"configuração padrão, usada para salvar imagens</i></qt>"
10738
10729
 
10739
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:244
 
10730
#: showfoto/setup/setup.cpp:145 utilities/setup/setup.cpp:243
10740
10731
msgid "Slide Show"
10741
10732
msgstr "Apresentação de slides"
10742
10733
 
10743
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:245
 
10734
#: showfoto/setup/setup.cpp:146 utilities/setup/setup.cpp:244
10744
10735
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
10745
10736
msgstr ""
10746
10737
"<qt>Configurações da apresentação de slides<br/><i>Personaliza as "
10803
10794
"IPTC.</p>"
10804
10795
 
10805
10796
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:163 showfoto/setup/setupmisc.cpp:99
10806
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:135
 
10797
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:138
10807
10798
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:246 utilities/setup/setupicc.cpp:511
10808
10799
msgid "Behavior"
10809
10800
msgstr "Comportamento"
10829
10820
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
10830
10821
msgstr "Defina aqui a fonte usada para exibir o texto nas dicas."
10831
10822
 
10832
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:149
 
10823
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
10833
10824
msgid "File/Image Information"
10834
10825
msgstr "Informações da imagem/arquivo"
10835
10826
 
10836
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
 
10827
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
10837
10828
msgid "Show file name"
10838
10829
msgstr "Mostrar nome do arquivo"
10839
10830
 
10840
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
 
10831
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
10841
10832
msgid "Set this option to display the image file name."
10842
10833
msgstr "Selecione esta opção para exibir o nome do arquivo da imagem."
10843
10834
 
10844
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
 
10835
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150
10845
10836
msgid "Show file date"
10846
10837
msgstr "Mostrar data do arquivo"
10847
10838
 
10848
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
 
10839
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
10849
10840
msgid "Set this option to display the image file date."
10850
10841
msgstr "Selecione esta opção para exibir a data do arquivo da imagem."
10851
10842
 
10852
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:158
 
10843
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
10853
10844
msgid "Show file size"
10854
10845
msgstr "Mostrar tamanho do arquivo"
10855
10846
 
10856
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
 
10847
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:154 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154
10857
10848
msgid "Set this option to display the image file size."
10858
10849
msgstr "Selecione esta opção para exibir o tamanho do arquivo da imagem."
10859
10850
 
10860
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:161
 
10851
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
10861
10852
msgid "Show image type"
10862
10853
msgstr "Mostrar tipo de imagem"
10863
10854
 
10864
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:162
 
10855
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157
10865
10856
msgid "Set this option to display the image type."
10866
10857
msgstr "Selecione esta opção para exibir o tipo da imagem."
10867
10858
 
10868
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
 
10859
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
10869
10860
msgid "Show image dimensions"
10870
10861
msgstr "Mostrar dimensões da imagem"
10871
10862
 
10872
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
 
10863
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
10873
10864
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
10874
10865
msgstr "Selecione esta opção para exibir as dimensões da imagem em pixels."
10875
10866
 
10876
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
 
10867
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:175
10877
10868
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
10878
10869
msgid "Show camera make and model"
10879
10870
msgstr "Mostrar marca e modelo da câmera"
10880
10871
 
10881
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setuptooltip.cpp:181
 
10872
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:176 utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
10882
10873
msgid ""
10883
10874
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
10884
10875
"image has been taken."
10886
10877
"Selecione esta opção para exibir a marca e o modelo da câmera na qual a "
10887
10878
"imagem foi tirada."
10888
10879
 
10889
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:184
 
10880
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10890
10881
msgid "Show camera date"
10891
10882
msgstr "Mostrar data da câmera"
10892
10883
 
10893
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:185
 
10884
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:180 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10894
10885
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
10895
10886
msgstr "Selecione esta opção para exibir a data em que a foto foi tirada."
10896
10887
 
10897
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
 
10888
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10898
10889
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
10899
10890
msgid "Show camera aperture and focal length"
10900
10891
msgstr "Mostrar abertura e distância focal da câmera"
10901
10892
 
10902
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setuptooltip.cpp:188
 
10893
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:183 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
10903
10894
msgid ""
10904
10895
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
10905
10896
"take the image."
10907
10898
"Selecione esta opção para exibir as configurações de abertura e a distância "
10908
10899
"focal da câmera, usadas para tirar a foto."
10909
10900
 
10910
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
 
10901
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
10911
10902
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
10912
10903
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
10913
10904
msgstr "Mostrar exposição e sensibilidade da câmera"
10914
10905
 
10915
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
 
10906
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:187 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
10916
10907
msgid ""
10917
10908
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
10918
10909
"the image."
10920
10911
"Selecione esta opção para exibir a exposição e a sensibilidade da câmera, "
10921
10912
"usadas para tirar a foto."
10922
10913
 
10923
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
 
10914
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
10924
10915
msgid "Show camera mode and program"
10925
10916
msgstr "Mostrar modo e programa da câmera"
10926
10917
 
10927
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
 
10918
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:191 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
10928
10919
msgid ""
10929
10920
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
10930
10921
"image."
10932
10923
"Selecione esta opção para exibir o modo e o programa da câmera, usados para "
10933
10924
"tirar a foto."
10934
10925
 
10935
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
 
10926
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:194
10936
10927
msgid "Show camera flash settings"
10937
10928
msgstr "Mostrar configurações do flash da câmera"
10938
10929
 
10939
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:200
 
10930
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:195 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
10940
10931
msgid ""
10941
10932
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
10942
10933
msgstr ""
10943
10934
"Selecione esta opção para exibir as configurações do flash da câmera, usadas "
10944
10935
"para tirar a foto."
10945
10936
 
10946
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:203
 
10937
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:198
10947
10938
msgid "Show camera white balance settings"
10948
10939
msgstr "Mostrar configurações de balanceamento de branco da câmera"
10949
10940
 
10950
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
 
10941
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:199 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
10951
10942
msgid ""
10952
10943
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
10953
10944
"the image."
11032
11023
msgid "File(s) or folder(s) to open"
11033
11024
msgstr "Arquivo(s) ou pasta(s) para abrir"
11034
11025
 
11035
 
#: showfoto/showfoto.cpp:343
 
11026
#: showfoto/showfoto.cpp:351
11036
11027
msgid ""
11037
11028
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
11038
11029
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
11043
11034
"recurso de \"Gerenciamento de cores\" ficará desabilitado até que você "
11044
11035
"resolva essa questão</p>"
11045
11036
 
11046
 
#: showfoto/showfoto.cpp:466
 
11037
#: showfoto/showfoto.cpp:476
11047
11038
msgid "Open folder"
11048
11039
msgstr "Abrir pasta"
11049
11040
 
11050
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
11041
#: showfoto/showfoto.cpp:546
11051
11042
msgid "Delete File"
11052
11043
msgstr "Excluir arquivo"
11053
11044
 
11054
 
#: showfoto/showfoto.cpp:618
 
11045
#: showfoto/showfoto.cpp:636
11055
11046
msgctxt "unknown image dimensions"
11056
11047
msgid "Unknown"
11057
11048
msgstr "Desconhecida"
11058
11049
 
11059
 
#: showfoto/showfoto.cpp:700 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:867
 
11050
#: showfoto/showfoto.cpp:719 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:925
11060
11051
#, kde-format
11061
11052
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
11062
11053
msgid "%1 (%2 of %3)"
11063
11054
msgstr "%1 (%2 de %3)"
11064
11055
 
11065
 
#: showfoto/showfoto.cpp:828
 
11056
#: showfoto/showfoto.cpp:859
11066
11057
msgid "There are no images in this folder."
11067
11058
msgstr "Não existem imagens nesta pasta."
11068
11059
 
11069
 
#: showfoto/showfoto.cpp:848
 
11060
#: showfoto/showfoto.cpp:881
11070
11061
msgid "Open Images From Folder"
11071
11062
msgstr "Abrir as imagens da pasta"
11072
11063
 
11073
 
#: showfoto/showfoto.cpp:982 showfoto/showfoto.cpp:1006
11074
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:941
11075
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1039
 
11064
#: showfoto/showfoto.cpp:1025 showfoto/showfoto.cpp:1051
 
11065
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:999
 
11066
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1114
11076
11067
msgid "save file is completed..."
11077
11068
msgstr "o salvamento do arquivo está concluído..."
11078
11069
 
11079
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1053
 
11070
#: showfoto/showfoto.cpp:1098
11080
11071
#, kde-format
11081
11072
msgid ""
11082
11073
"About to delete file \"%1\"\n"
11085
11076
"Sobre a exclusão do arquivo \"%1\"\n"
11086
11077
"Tem certeza?"
11087
11078
 
11088
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1147 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1370
11089
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1310
11090
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1332
 
11079
#: showfoto/showfoto.cpp:1198 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1444
 
11080
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1430
 
11081
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1452
11091
11082
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11092
11083
msgstr "Preparando a apresentação de slides. Por favor, aguarde..."
11093
11084
 
11198
11189
msgstr "Uma ferramenta para adicionar/remover vignetting nas fotografias."
11199
11190
 
11200
11191
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:67
11201
 
msgid "A tool to fix automatically lens distorsions"
 
11192
msgid "A tool to fix automatically lens distortions"
11202
11193
msgstr "Uma ferramenta para corrigir automaticamente as distorções das lentes"
11203
11194
 
11204
11195
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:71
11205
11196
msgid ""
11206
 
"<b>Use Metadata</b> option will parse images information at queue run-time "
 
11197
"<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time "
11207
11198
"to find relevant lens features."
11208
11199
msgstr ""
11209
11200
"A opção <b>Usar metadados</b> irá analisar as informações das imagens na "
11210
11201
"fila de tempo de execução para encontrar características relevantes das "
11211
11202
"lentes."
11212
11203
 
11213
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:198
 
11204
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:202
11214
11205
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections"
11215
11206
msgstr ""
11216
11207
"Não foi possível encontrar todas as informações sobre as lentes para "
11221
11212
msgstr "Adicionar marca d'água"
11222
11213
 
11223
11214
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:128
11224
 
msgid "A tool to overlay an image or a text as a visible watermark"
 
11215
msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark"
11225
11216
msgstr ""
11226
11217
"Uma ferramenta para sobrepor uma imagem ou texto como uma marca d'água "
11227
11218
"visível"
11337
11328
msgstr "Posicionamento:"
11338
11329
 
11339
11330
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:253
11340
 
msgid "Size of watermark in percent of the marked image."
 
11331
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image."
11341
11332
msgstr "Tamanho da marca d'água, como um percentual da imagem marcada."
11342
11333
 
11343
11334
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:254
11345
11336
msgstr "Tamanho (%):"
11346
11337
 
11347
11338
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:261
11348
 
msgid "Margin from edge in X direction in percent of the marked image"
 
11339
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image"
11349
11340
msgstr ""
11350
11341
"A margem, em relação ao extremo na direção X, como um percentual da imagem "
11351
11342
"marcada"
11355
11346
msgstr "Margem X (%):"
11356
11347
 
11357
11348
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:269
11358
 
msgid "Margin from edge in Y direction in percent of the marked image"
 
11349
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image"
11359
11350
msgstr ""
11360
11351
"A margem, em relação ao extremo na direção Y, como um percentual da imagem "
11361
11352
"marcada"
11571
11562
msgid "A tool to add film grain"
11572
11563
msgstr "Uma ferramenta para adicionar grão de filme"
11573
11564
 
11574
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:103
 
11565
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:106
11575
11566
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:258
11576
11567
msgid "Target"
11577
11568
msgstr "Alvo"
11578
11569
 
11579
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:113
 
11570
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:116
11580
11571
msgid "If Target File Exists:"
11581
11572
msgstr "Se o arquivo de destino existir:"
11582
11573
 
11583
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:117
 
11574
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:120
11584
11575
msgid "Overwrite automatically"
11585
11576
msgstr "Sobrescrever automaticamente"
11586
11577
 
11587
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:118
 
11578
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:121
11588
11579
msgid "Open rename-file dialog"
11589
11580
msgstr "Abrir o diálogo de renomeação de arquivos"
11590
11581
 
11591
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:145
 
11582
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:148
11592
11583
msgid "Use original filenames"
11593
11584
msgstr "Usar os nomes dos arquivos originais"
11594
11585
 
11595
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:146
 
11586
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:149
11596
11587
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
11597
11588
msgstr "Habilite esta opção para usar os nomes dos arquivos sem modificações."
11598
11589
 
11599
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:149
 
11590
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:152
11600
11591
msgid "Customize filenames:"
11601
11592
msgstr "Nomes de arquivos personalizados:"
11602
11593
 
11603
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:165
 
11594
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:168
11604
11595
msgid "File Renaming"
11605
11596
msgstr "Renomeação de arquivos"
11606
11597
 
11607
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:247
 
11598
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:290
11608
11599
#, kde-format
11609
11600
msgid ""
11610
11601
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\". Do you want to close this queue?"
11616
11607
msgstr[1] ""
11617
11608
"Ainda existem %1 itens não processados em \"%2\". Deseja fechar esta fila?"
11618
11609
 
11619
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:309
 
11610
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:366
11620
11611
msgid ""
11621
11612
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
11622
11613
msgstr ""
11623
11614
"As regras de alteração de nome personalizada são inválidas para as filas "
11624
11615
"abaixo. Por favor, corrija-as."
11625
11616
 
11626
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:334
 
11617
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:394
11627
11618
msgid ""
11628
11619
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign "
11629
11620
"tools."
11648
11639
msgid "File Name"
11649
11640
msgstr "Nome do arquivo"
11650
11641
 
11651
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:203
 
11642
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:211
11652
11643
msgid "Queues"
11653
11644
msgstr "Filas"
11654
11645
 
11655
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:212
 
11646
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:220
11656
11647
msgid "Queue Settings"
11657
11648
msgstr "Configurações da fila"
11658
11649
 
11659
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:221
 
11650
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:229
11660
11651
msgid "Batch Tools Available / History"
11661
11652
msgstr "Ferramentas em lote disponíveis / Histórico"
11662
11653
 
11663
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:230
 
11654
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:238
11664
11655
msgid "Assigned Tools"
11665
11656
msgstr "Ferramentas atribuídas"
11666
11657
 
11667
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:239
 
11658
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:247
11668
11659
msgid "Tool Settings"
11669
11660
msgstr "Configurações da ferramenta"
11670
11661
 
11671
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:348
 
11662
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:356
11672
11663
msgid "Run"
11673
11664
msgstr "Executar"
11674
11665
 
11675
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:354
 
11666
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:362
11676
11667
msgid "Stop"
11677
11668
msgstr "Parar"
11678
11669
 
11679
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:360
 
11670
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368
11680
11671
msgid "New Queue"
11681
11672
msgstr "Nova fila"
11682
11673
 
11683
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:364
 
11674
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:372
11684
11675
msgid "Remove Queue"
11685
11676
msgstr "Remover fila"
11686
11677
 
11687
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368
 
11678
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:376
11688
11679
msgid "Remove items"
11689
11680
msgstr "Remover itens"
11690
11681
 
11691
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:374
 
11682
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:382
11692
11683
msgid "Remove processed items"
11693
11684
msgstr "Remover os itens processados"
11694
11685
 
11695
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:379
 
11686
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:387
11696
11687
msgid "Clear Queue"
11697
11688
msgstr "Limpar a fila"
11698
11689
 
11699
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:390
 
11690
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:398
11700
11691
msgid "Move up"
11701
11692
msgstr "Mover para cima"
11702
11693
 
11703
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:394
 
11694
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:402
11704
11695
msgid "Move down"
11705
11696
msgstr "Mover para baixo"
11706
11697
 
11707
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:398
 
11698
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:406
11708
11699
msgid "Remove tool"
11709
11700
msgstr "Remover ferramenta"
11710
11701
 
11711
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:402
 
11702
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:410
11712
11703
msgid "Clear List"
11713
11704
msgstr "Limpar lista"
11714
11705
 
11715
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:432
11716
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:585
11717
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
 
11706
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:440
 
11707
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:594
 
11708
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575
11718
11709
msgid "Donate Money..."
11719
11710
msgstr "Doações em dinheiro..."
11720
11711
 
11721
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:550
 
11712
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:561
11722
11713
msgid "Current Queue: "
11723
11714
msgstr "Fila atual: "
11724
11715
 
11725
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:555
11726
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:579
 
11716
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:566
 
11717
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:590
11727
11718
msgid "No items"
11728
11719
msgstr "Nenhuma item"
11729
11720
 
11730
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:558
11731
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:582
 
11721
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:569
 
11722
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:593
11732
11723
#, kde-format
11733
11724
msgid "1 item"
11734
11725
msgid_plural "%1 items"
11735
11726
msgstr[0] "1 item"
11736
11727
msgstr[1] "%1 itens"
11737
11728
 
11738
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:567
11739
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:591
 
11729
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:578
 
11730
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:602
11740
11731
msgid "No tasks"
11741
11732
msgstr "Nenhuma tarefa"
11742
11733
 
11743
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:570
11744
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:594
 
11734
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:581
 
11735
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:605
11745
11736
#, kde-format
11746
11737
msgid "1 task"
11747
11738
msgid_plural "%1 tasks"
11748
11739
msgstr[0] "1 tarefa"
11749
11740
msgstr[1] "%1 tarefas"
11750
11741
 
11751
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:602
11752
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:974
 
11742
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:613
 
11743
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:992
11753
11744
msgid "Ready"
11754
11745
msgstr "Pronto"
11755
11746
 
11756
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:792
 
11747
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:808
11757
11748
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
11758
11749
msgstr ""
11759
11750
"O gerenciador da fila de lote está em execução. Deseja cancelar a tarefa "
11760
11751
"atual?"
11761
11752
 
11762
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:793
 
11753
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:809
11763
11754
msgid "Processing under progress"
11764
11755
msgstr "Processamento em andamento"
11765
11756
 
11766
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:859
 
11757
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:879
11767
11758
msgid "There are no items to process in the queues."
11768
11759
msgstr "Não existem itens nas filas a serem processados."
11769
11760
 
11770
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:918
 
11761
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:942
11771
11762
msgid "Batch queue is completed..."
11772
11763
msgstr "A tarefa em lote está concluída..."
11773
11764
 
11774
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1038
 
11765
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1078
11775
11766
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:107
11776
11767
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:108
11777
11768
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95
11778
11769
msgid "Processing..."
11779
11770
msgstr "Processando..."
11780
11771
 
11781
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1058
 
11772
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1099
11782
11773
#, kde-format
11783
11774
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
11784
11775
msgstr "Salvar a imagem na fila de '%1' como"
11785
11776
 
11786
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1068
11787
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1153
 
11777
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1109
 
11778
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1198
11788
11779
msgid "Process Cancelled..."
11789
11780
msgstr "O processo foi cancelado..."
11790
11781
 
11791
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1078
 
11782
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1120
11792
11783
msgid "Item skipped..."
11793
11784
msgstr "O item foi ignorado..."
11794
11785
 
11795
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1085
 
11786
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1128
11796
11787
#, kde-format
11797
11788
msgid "Item renamed to %1..."
11798
11789
msgstr "O item foi renomeado para %1..."
11799
11790
 
11800
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1089
 
11791
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1132
11801
11792
msgid "Item overwritten..."
11802
11793
msgstr "O item foi sobrescrito..."
11803
11794
 
11804
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1102
 
11795
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1145
11805
11796
msgid "Failed to save item..."
11806
11797
msgstr "Falha ao salvar o item..."
11807
11798
 
11808
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1111
 
11799
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1154
11809
11800
msgid "Item processed successfully..."
11810
11801
msgstr "O item foi processado com sucesso..."
11811
11802
 
11812
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1138
 
11803
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1181
11813
11804
msgid "Failed to process item..."
11814
11805
msgstr "Falha ao processar o item..."
11815
11806
 
11816
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1244
 
11807
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1294
11817
11808
#, kde-format
11818
11809
msgid ""
11819
11810
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
11822
11813
"O álbum para alojar os itens processados da fila \"%1\" não está definido. "
11823
11814
"Selecione um no painel Configurações da fila."
11824
11815
 
11825
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1246
11826
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1258
 
11816
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1296
 
11817
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1308
11827
11818
msgid "Processed items album settings"
11828
11819
msgstr "Configurações do álbum de itens processados"
11829
11820
 
11830
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1255
 
11821
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1305
11831
11822
#, kde-format
11832
11823
msgid ""
11833
11824
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
11836
11827
"O álbum para alojar os itens processados da fila \"%1\" não está disponível "
11837
11828
"ou não pode ser gravado. Selecione outro no painel Configurações da fila."
11838
11829
 
11839
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1277
11840
 
#, fuzzy, kde-format
11841
 
#| msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\" : %3"
 
11830
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1327
 
11831
#, kde-format
11842
11832
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
11843
 
msgstr "Item \"%1\" da fila \"%2\" : %3"
 
11833
msgstr "Item \"%1\" da fila \"%2\": %3"
11844
11834
 
11845
11835
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:63
11846
11836
msgid "Enhance"
11870
11860
msgid "Custom Tools"
11871
11861
msgstr "Ferramentas personalizadas"
11872
11862
 
11873
 
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:314
 
11863
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:348
11874
11864
msgid "Assign tools"
11875
11865
msgstr "Atribuir ferramentas"
11876
11866
 
11877
 
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:115
 
11867
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:116
11878
11868
msgid "This is the list of batch tools assigned."
11879
11869
msgstr "Esta é a lista de ferramentas em lote atribuídas."
11880
11870
 
11901
11891
msgid "History"
11902
11892
msgstr "Histórico"
11903
11893
 
11904
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:171
 
11894
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:177
11905
11895
msgid "Drag and drop an image here"
11906
11896
msgstr "Arraste e solte uma imagem aqui"
11907
11897
 
11908
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:261
 
11898
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:273
11909
11899
#, kde-format
11910
11900
msgid ""
11911
11901
"Unable to display preview for\n"
11914
11904
"Não é possível exibir a visualização de\n"
11915
11905
"\"%1\""
11916
11906
 
11917
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:119
 
11907
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:122
11918
11908
msgid "Show on left panel"
11919
11909
msgstr "Mostrar no painel esquerdo"
11920
11910
 
11921
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:120
 
11911
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:123
11922
11912
msgid "Show on right panel"
11923
11913
msgstr "Mostrar no painel direito"
11924
11914
 
11925
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:121
11926
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
11915
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:124
 
11916
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:452
11927
11917
msgid "Edit"
11928
11918
msgstr "Editar"
11929
11919
 
11930
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:122
 
11920
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:125
11931
11921
msgid "Remove item"
11932
11922
msgstr "Remover o item"
11933
11923
 
11934
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:123
 
11924
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:126
11935
11925
msgid "Clear all"
11936
11926
msgstr "Limpar tudo"
11937
11927
 
11938
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:369
 
11928
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:407
11939
11929
msgid "Drag and drop images here"
11940
11930
msgstr "Arraste e solte imagens aqui"
11941
11931
 
11942
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:417
11943
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:330
 
11932
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
 
11933
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
11944
11934
msgid "&First"
11945
11935
msgstr "&Primeira"
11946
11936
 
11947
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:423
11948
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
 
11937
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:432
 
11938
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
11949
11939
msgid "&Last"
11950
11940
msgstr "Ú&ltima"
11951
11941
 
11952
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:429
 
11942
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:438
11953
11943
msgid "On left"
11954
11944
msgstr "À esquerda"
11955
11945
 
11956
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:432
 
11946
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:441
11957
11947
msgid "Show item on left panel"
11958
11948
msgstr "Mostrar o item no painel esquerdo"
11959
11949
 
11960
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
 
11950
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
11961
11951
msgid "On right"
11962
11952
msgstr "À direita"
11963
11953
 
11964
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
11954
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
11965
11955
msgid "Show item on right panel"
11966
11956
msgstr "Mostrar o item no painel direito"
11967
11957
 
11968
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
11958
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
11969
11959
msgid "Remove item from LightTable"
11970
11960
msgstr "Remover o item da Mesa de Luz"
11971
11961
 
11972
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
11962
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:464
11973
11963
msgid "Remove all items from LightTable"
11974
11964
msgstr "Remover todos os itens da Mesa de Luz"
11975
11965
 
11976
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
 
11966
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
11977
11967
msgid "Delete immediately"
11978
11968
msgstr "Excluir imediatamente"
11979
11969
 
11980
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
 
11970
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
11981
11971
msgid "Synchronize"
11982
11972
msgstr "Sincronizar"
11983
11973
 
11984
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
11974
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:490
11985
11975
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
11986
11976
msgstr "Sincronizar a visualização nos painéis esquerdo e direito"
11987
11977
 
11988
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
 
11978
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
11989
11979
msgid "By Pair"
11990
11980
msgstr "Por par"
11991
11981
 
11992
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
 
11982
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11993
11983
msgid "Navigate by pairs with all items"
11994
11984
msgstr "Navegar por pares com todos os itens"
11995
11985
 
11996
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
11986
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
11997
11987
msgid "Clear On Close"
11998
11988
msgstr "Limpar ao fechar"
11999
11989
 
12000
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
 
11990
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:504
12001
11991
msgid "Clear light table when it is closed"
12002
11992
msgstr "Limpar a mesa de luz quando for fechada"
12003
11993
 
12004
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
11994
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
12005
11995
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
12006
11996
msgstr "Remover todas as imagens da mesa de luz ao fechá-la"
12007
11997
 
12008
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:710
 
11998
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:725
12009
11999
#, kde-format
12010
12000
msgid "%1 item on Light Table"
12011
12001
msgid_plural "%1 items on Light Table"
12012
12002
msgstr[0] "%1 item na Mesa de Luz"
12013
12003
msgstr[1] "%1 itens na Mesa de Luz"
12014
12004
 
12015
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:162
 
12005
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:164
12016
12006
msgid "Use CTRL+left mouse button to select a search area."
12017
12007
msgstr "Use Ctrl+botão esquerdo do mouse para selecionar uma área de pesquisa."
12018
12008
 
12040
12030
"filtrar usando um item (adicione o SHIFT para filtrar usando vários itens) e "
12041
12031
"clique com o CTRL+botão direito do mouse para ampliar para um item."
12042
12032
 
12043
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:202
 
12033
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:205
12044
12034
msgid ""
12045
12035
"Enter the name of the current map search to save in the \"My Map Searches\" "
12046
12036
"view."
12048
12038
"Digite o nome da pesquisa atual no mapa para salvar em \"Minhas pesquisas no "
12049
12039
"mapa\"."
12050
12040
 
12051
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:208
 
12041
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:211
12052
12042
msgid "Save current map search to a new virtual album."
12053
12043
msgstr "Salvar a pesquisa no mapa atual para um novo álbum virtual."
12054
12044
 
12055
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:209
 
12045
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:212
12056
12046
msgid ""
12057
12047
"If this button is pressed, the current map search will be saved to a new "
12058
12048
"search virtual album using the name set on the left side."
12060
12050
"Se pressionar este botão, a pesquisa no mapa atual será salva para um novo "
12061
12051
"álbum de pesquisa virtual, com o nome definido no lado esquerdo."
12062
12052
 
12063
 
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:138
 
12053
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:144
12064
12054
msgid "Synchronizing image metadata with database. Please wait..."
12065
12055
msgstr ""
12066
12056
"Sincronizando os metadados das imagens com o banco de dados. Por favor, "
12067
12057
"aguarde..."
12068
12058
 
12069
 
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:140
 
12059
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:148
12070
12060
msgid "Updating database from image metadata. Please wait..."
12071
12061
msgstr "Atualizando o banco de dados com o metadados da imagem. Aguarde..."
12072
12062
 
12089
12079
msgid "&Abort"
12090
12080
msgstr "&Cancelar"
12091
12081
 
12092
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:151
 
12082
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
12093
12083
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
12094
12084
msgstr ""
12095
12085
"<b>A atualização do banco de dados de impressões digitais foi concluída.</b>"
12096
12086
 
12097
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
 
12087
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
12098
12088
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:132
12099
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:184
 
12089
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:187
12100
12090
#, kde-format
12101
12091
msgid "Duration: %1"
12102
12092
msgstr "Duração: %1"
12103
12093
 
12104
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:154
 
12094
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:158
12105
12095
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:133
12106
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:185
 
12096
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:188
12107
12097
msgid "&Close"
12108
12098
msgstr "Fe&char"
12109
12099
 
12110
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
 
12100
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:160
12111
12101
msgid "Update of fingerprint database complete."
12112
12102
msgstr "A atualização do banco de dados de impressões digitais foi concluída."
12113
12103
 
12153
12143
msgstr ""
12154
12144
"<b>Atualizando o banco de dados de miniaturas. Por favor, aguarde...</b>"
12155
12145
 
12156
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:183
 
12146
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:186
12157
12147
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
12158
12148
msgstr "<b>O banco de dados de miniaturas foi atualizado.</b>"
12159
12149
 
12160
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:187
 
12150
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:190
12161
12151
msgid "The thumbnails database has been updated."
12162
12152
msgstr "O banco de dados de miniaturas foi atualizado."
12163
12153
 
12164
12154
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:75
12165
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:91
 
12155
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:93
12166
12156
#, kde-format
12167
12157
msgid "Tag: %1"
12168
12158
msgstr "Etiqueta: %1"
12169
12159
 
12170
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:197
 
12160
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:209
12171
12161
#, kde-format
12172
12162
msgid "Target URL %1 is not valid."
12173
12163
msgstr "A URL de destino %1 não é válida."
12174
12164
 
12175
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:205
 
12165
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:217
12176
12166
msgid "Target album is not in the album library."
12177
12167
msgstr "O álbum de destino não está na biblioteca de álbuns."
12178
12168
 
12184
12174
msgid "Settings..."
12185
12175
msgstr "Configurações..."
12186
12176
 
12187
 
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:325
 
12177
#: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:332
12188
12178
msgid ""
12189
12179
"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You can enable it now by clicking on "
12190
12180
"the \"Settings\" button.</p>"
12192
12182
"<p>O gerenciamento de cores está desabilitado.</p> <p>Você pode habilitá-lo "
12193
12183
"agora clicando no botão \"Configurações\".</p>"
12194
12184
 
12195
 
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:169
 
12185
#: utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:170
12196
12186
msgid "Print Image"
12197
12187
msgstr "Imprimir imagem"
12198
12188
 
12199
12189
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:190
12200
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1065
 
12190
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1091
12201
12191
msgid "Abort"
12202
12192
msgstr "Cancelar"
12203
12193
 
12237
12227
msgstr "Redefinir a curva para linear"
12238
12228
 
12239
12229
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:305
12240
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348
12241
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:366
12242
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
 
12230
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
 
12231
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:377
 
12232
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:387
12243
12233
msgid "Exposure"
12244
12234
msgstr "Exposição"
12245
12235
 
12248
12238
msgstr "Curva de luminosidade"
12249
12239
 
12250
12240
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324
12251
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:164
 
12241
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:179
12252
12242
msgid "Raw Decoding"
12253
12243
msgstr "Decodificação RAW"
12254
12244
 
12279
12269
msgid "Raw Import"
12280
12270
msgstr "Importação RAW"
12281
12271
 
12282
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179
 
12272
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:182
12283
12273
#, kde-format
12284
12274
msgid ""
12285
12275
"Cannot decode RAW image for\n"
12319
12309
msgstr "Salvar todos os parâmetros para o arquivo texto de configurações."
12320
12310
 
12321
12311
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:241
12322
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:500
 
12312
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:527
12323
12313
msgid "Try"
12324
12314
msgstr "Tentar"
12325
12315
 
12327
12317
msgid "Try all settings."
12328
12318
msgstr "Tentar todas as configurações."
12329
12319
 
12330
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:462
 
12320
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:469
12331
12321
msgid "Delete File Permanently"
12332
12322
msgstr "Excluir o arquivo permanentemente"
12333
12323
 
12334
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:472
 
12324
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:479
12335
12325
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
12336
12326
msgstr "Excluir permanentemente sem confirmação"
12337
12327
 
12338
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:479
 
12328
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:486
12339
12329
msgid "Move to Trash without Confirmation"
12340
12330
msgstr "Mover para o Lixo sem confirmação"
12341
12331
 
12342
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:591
 
12332
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:618
12343
12333
#, kde-format
12344
12334
msgid "Image Editor - %1"
12345
12335
msgstr "Editor de imagens - %1"
12346
12336
 
12347
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1225
 
12337
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1324
12348
12338
msgid ""
12349
12339
"There is no image to show in the current album.\n"
12350
12340
"The image editor will be closed."
12352
12342
"Não existe uma imagem no álbum atual para ser exibida.\n"
12353
12343
"O editor de imagens será fechado."
12354
12344
 
12355
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1227
 
12345
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1326
12356
12346
msgid "No Image in Current Album"
12357
12347
msgstr "Nenhuma imagem no álbum atual"
12358
12348
 
12359
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
12349
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:376
12360
12350
msgid "Print Image..."
12361
12351
msgstr "Imprimir imagem..."
12362
12352
 
12363
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:372
 
12353
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:395
12364
12354
msgid "Undo"
12365
12355
msgstr "Desfazer"
12366
12356
 
12367
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:391
 
12357
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
12368
12358
msgid "Redo"
12369
12359
msgstr "Refazer"
12370
12360
 
12371
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
 
12361
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
12372
12362
msgid "Fit to &Selection"
12373
12363
msgstr "Ajustar à &seleção"
12374
12364
 
12375
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
 
12365
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469
12376
12366
msgid ""
12377
12367
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
12378
12368
msgstr ""
12379
12369
"Esta opção pode ser usada para ampliar a imagem para a área de seleção atual."
12380
12370
 
12381
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
 
12371
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:482
12382
12372
msgid "Under-Exposure Indicator"
12383
12373
msgstr "Indicador de subexposição"
12384
12374
 
12385
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:461
 
12375
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
12386
12376
msgid ""
12387
12377
"Set this option to display black overlaid on the image. This will help you "
12388
12378
"to avoid under-exposing the image."
12390
12380
"Habilite esta opção para exibir os pixels coloridos com preto puro na "
12391
12381
"imagem. Isto irá ajudá-lo a evitar a subexposição da imagem."
12392
12382
 
12393
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:467
 
12383
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
12394
12384
msgid "Over-Exposure Indicator"
12395
12385
msgstr "Indicador de sobre-exposição"
12396
12386
 
12397
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469
 
12387
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
12398
12388
msgid ""
12399
12389
"Set this option to display white overlaid on the image. This will help you "
12400
12390
"to avoid over-exposing the image."
12402
12392
"Habilite esta opção para exibir os pixels coloridos com branco puro na "
12403
12393
"imagem. Isto irá ajudá-lo a evitar a sobre-exposição da imagem."
12404
12394
 
12405
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:475
 
12395
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
12406
12396
msgid "Color-Managed View"
12407
12397
msgstr "Visualização de gerenciamento de cores"
12408
12398
 
12409
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:480
 
12399
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503
12410
12400
msgid "Soft Proofing Options..."
12411
12401
msgstr "Opções da análise suave..."
12412
12402
 
12413
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
12403
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:507
12414
12404
msgid "Soft Proofing View"
12415
12405
msgstr "Visão da análise suave"
12416
12406
 
12417
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:493
 
12407
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:516
12418
12408
msgid "Crop"
12419
12409
msgstr "Recortar"
12420
12410
 
12421
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
 
12411
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:521
12422
12412
msgid ""
12423
12413
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
12424
12414
"enable this action."
12426
12416
"Esta opção pode ser utilizada para recortar a imagem. Selecione uma região "
12427
12417
"da imagem para habilitar esta ação."
12428
12418
 
12429
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503
 
12419
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526
12430
12420
msgid "Flip Horizontally"
12431
12421
msgstr "Virar horizontalmente"
12432
12422
 
12433
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
12423
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
12434
12424
msgid "Flip Vertically"
12435
12425
msgstr "Virar verticalmente"
12436
12426
 
12437
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
 
12427
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
12438
12428
msgid "Rotate Left"
12439
12429
msgstr "Girar à esquerda"
12440
12430
 
12441
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
 
12431
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:546
12442
12432
msgid "Rotate Right"
12443
12433
msgstr "Girar à direita"
12444
12434
 
12445
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
 
12435
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:593
12446
12436
msgid "Close Tool"
12447
12437
msgstr "Fechar a ferramenta"
12448
12438
 
12449
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
 
12439
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603
12450
12440
msgid "Apply Tool"
12451
12441
msgstr "Aplicar a ferramenta"
12452
12442
 
12453
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:595
12454
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1318
 
12443
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:618
 
12444
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
12455
12445
msgid "No selection"
12456
12446
msgstr "Nenhuma seleção"
12457
12447
 
12458
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
12448
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:625
12459
12449
msgid "Information about image size"
12460
12450
msgstr "Informações sobre o tamanho da imagem"
12461
12451
 
12462
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:679
 
12452
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:704
12463
12453
msgctxt "general editor shortcuts"
12464
12454
msgid "General"
12465
12455
msgstr "Geral"
12466
12456
 
12467
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:680
 
12457
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:705
12468
12458
msgctxt "imageplugins shortcuts"
12469
12459
msgid "Image Plugins"
12470
12460
msgstr "Plug-ins de imagem"
12471
12461
 
12472
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1143
 
12462
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
12473
12463
#, kde-format
12474
12464
msgid ""
12475
12465
"About to overwrite file \"%1\"\n"
12478
12468
"Você está prestes a sobrescrever o arquivo \"%1\"\n"
12479
12469
"Tem certeza?"
12480
12470
 
12481
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1147
 
12471
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1182
12482
12472
msgid "Overwrite"
12483
12473
msgstr "Sobrescrever"
12484
12474
 
12485
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
 
12475
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1231
12486
12476
#, kde-format
12487
12477
msgid ""
12488
12478
"The image '%1' has been modified.\n"
12491
12481
"A imagem '%1' foi modificada.\n"
12492
12482
"Deseja salvá-la?"
12493
12483
 
12494
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1277
 
12484
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1329
12495
12485
msgid "Please wait while the image is being saved..."
12496
12486
msgstr "Por favor, aguarde enquanto a imagem está sendo salva..."
12497
12487
 
12498
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
12488
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1455
12499
12489
#, kde-format
12500
12490
msgid ""
12501
12491
"Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color "
12506
12496
"Nenhuma transformação de cores será aplicada. Verifique as configurações do "
12507
12497
"gerenciamento de cores na configuração do digiKam."
12508
12498
 
12509
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1433
 
12499
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1504
12510
12500
msgid "Saving: "
12511
12501
msgstr "Salvando: "
12512
12502
 
12513
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1478
12514
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1852
 
12503
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1553
 
12504
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1954
12515
12505
#, kde-format
12516
12506
msgid ""
12517
12507
"Failed to save file\n"
12524
12514
"em\n"
12525
12515
"\"%2\"."
12526
12516
 
12527
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1547
 
12517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
12528
12518
#, kde-format
12529
12519
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12530
12520
msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário na pasta \"%1\": %2 (%3)"
12531
12521
 
12532
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1592
 
12522
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1676
12533
12523
msgid "JPEG 2000 image"
12534
12524
msgstr "Imagem JPEG 2000"
12535
12525
 
12536
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1593
 
12526
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1677
12537
12527
msgid "Progressive Graphics File"
12538
12528
msgstr "Arquivo de gráficos progressivos"
12539
12529
 
12540
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1759
 
12530
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1853
12541
12531
msgid "New Image File Name"
12542
12532
msgstr "Nome do arquivo da nova imagem"
12543
12533
 
12544
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1846
 
12534
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1948
12545
12535
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
12546
12536
msgstr "Não foi possível determinar o formato para salvar a imagem de destino."
12547
12537
 
12548
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1882
 
12538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1985
12549
12539
#, kde-format
12550
12540
msgid ""
12551
12541
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
12553
12543
"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Tem certeza de que deseja sobrescrevê-"
12554
12544
"lo?"
12555
12545
 
12556
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1886
12557
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1932
 
12546
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1989
 
12547
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2039
12558
12548
msgid "Overwrite File?"
12559
12549
msgstr "Sobrescrever o arquivo?"
12560
12550
 
12561
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1927
 
12551
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2034
12562
12552
#, kde-format
12563
12553
msgid ""
12564
12554
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
12567
12557
"Você não tem permissões de gravação no arquivo \"%1\". Tem certeza de que "
12568
12558
"deseja sobrescrevê-lo?"
12569
12559
 
12570
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1997
 
12560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2110
12571
12561
msgid "Failed to overwrite original file"
12572
12562
msgstr "Ocorreu um erro ao sobrescrever o arquivo original"
12573
12563
 
12574
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1998
12575
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2032
 
12564
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2111
 
12565
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2147
12576
12566
msgid "Error Saving File"
12577
12567
msgstr "Erro ao salvar o arquivo"
12578
12568
 
12579
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2031
 
12569
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2146
12580
12570
#, kde-format
12581
12571
msgid "Failed to save file: %1"
12582
12572
msgstr "Falha ao salvar o arquivo: %1"
12583
12573
 
12584
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2079
 
12574
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2197
12585
12575
msgid "Color-Managed View is enabled."
12586
12576
msgstr "A visualização de gerenciamento de cores está habilitada."
12587
12577
 
12588
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2081
 
12578
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2201
12589
12579
msgid "Color-Managed View is disabled."
12590
12580
msgstr "A visualização de gerenciamento de cores está desabilitada."
12591
12581
 
12592
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2085
 
12582
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2206
12593
12583
msgid ""
12594
12584
"Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not "
12595
12585
"available."
12597
12587
"O gerenciamento de cores não está configurado e, por isto, a visualização de "
12598
12588
"gerenciamento de cores não está disponível."
12599
12589
 
12600
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2118
 
12590
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2240
12601
12591
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
12602
12592
msgstr "O indicador de subexposição está habilitado"
12603
12593
 
12604
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2119
 
12594
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2241
12605
12595
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
12606
12596
msgstr "O indicador de subexposição está desabilitado"
12607
12597
 
12608
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2133
 
12598
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2255
12609
12599
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
12610
12600
msgstr "O indicador de sobre-exposição está habilitado"
12611
12601
 
12612
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2134
 
12602
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2256
12613
12603
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
12614
12604
msgstr "O indicador de sobre-exposição está desabilitado"
12615
12605
 
12616
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:288
 
12606
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:303
12617
12607
#, kde-format
12618
12608
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
12619
12609
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
12711
12701
msgid "Mouse-over mode"
12712
12702
msgstr "Modo de passagem do mouse"
12713
12703
 
12714
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:95
 
12704
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:97
12715
12705
msgid ""
12716
12706
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
12717
12707
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
12721
12711
"cálculo da visualização.</p><p>Clique e arraste o cursor do mouse na imagem "
12722
12712
"para mudar o foco do corte.</p>"
12723
12713
 
12724
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:209
12725
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:239
12726
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:258
 
12714
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:216
 
12715
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:250
 
12716
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:273
12727
12717
msgid "Before"
12728
12718
msgstr "Antes"
12729
12719
 
12730
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:220
12731
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:240
12732
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:259
 
12720
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:227
 
12721
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:251
 
12722
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:274
12733
12723
msgid "After"
12734
12724
msgstr "Após"
12735
12725
 
12809
12799
msgid "Rotate 270 Degrees"
12810
12800
msgstr "Girar 270 graus"
12811
12801
 
12812
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:119
 
12802
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:120
12813
12803
msgid "Flip Horizontal"
12814
12804
msgstr "Virar horizontalmente"
12815
12805
 
12816
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:121
 
12806
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:124
12817
12807
msgid "Flip Vertical"
12818
12808
msgstr "Virar verticalmente"
12819
12809
 
12820
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:276
 
12810
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:283
12821
12811
#, kde-format
12822
12812
msgid ""
12823
12813
"Failed to load image\n"
12826
12816
"Falha ao carregar a imagem\n"
12827
12817
"\"%1\""
12828
12818
 
12829
 
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:162
 
12819
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:167
12830
12820
msgid "Loading Image Plugins"
12831
12821
msgstr "Carregando plug-ins de imagem"
12832
12822
 
12833
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:124
 
12823
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:122
12834
12824
msgid "Color Profile Mismatch"
12835
12825
msgstr "Informações do perfil de cores"
12836
12826
 
12838
12828
msgid "Missing Color Profile"
12839
12829
msgstr "Perfil de cores em falta"
12840
12830
 
12841
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:128
 
12831
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:130
12842
12832
msgid "Image with Uncalibrated Color"
12843
12833
msgstr "Imagem com cores não-calibradas"
12844
12834
 
12845
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:132
 
12835
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:136
12846
12836
#, kde-format
12847
12837
msgctxt "<Problem> - <filename>"
12848
12838
msgid "%1 - %2"
12849
12839
msgstr "%1 - %2"
12850
12840
 
12851
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:141
 
12841
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:146
12852
12842
msgid "Don't know"
12853
12843
msgstr "Não sei"
12854
12844
 
12855
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:142
 
12845
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:147
12856
12846
msgid "Take the safest and most appropriate action"
12857
12847
msgstr "Usar a ação mais segura e apropriada"
12858
12848
 
12859
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:199
 
12849
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205
12860
12850
msgid ""
12861
12851
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/> which does not match "
12862
12852
"your working space color profile.<br/>How do you want to proceed?</p>"
12864
12854
"<p>Esta imagem tem um <b>perfil de cores incorporado</b> que não corresponde "
12865
12855
"ao seu perfil de cores do espaço de trabalho.<br/>Como deseja proceder?</p>"
12866
12856
 
12867
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205
 
12857
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:211
12868
12858
msgid ""
12869
12859
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>that was "
12870
12860
"used when creating the image. <br/>How do you want to proceed?</p>"
12872
12862
"<p>Esta imagem <b>não tem informações sobre o espaço de cores</b><br/>que "
12873
12863
"foi usado na criação da imagem. <br/>Como deseja proceder?</p>"
12874
12864
 
12875
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:212
 
12865
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:218
12876
12866
msgid ""
12877
12867
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>How do you want "
12878
12868
"to proceed?</p>"
12880
12870
"<p>A informação de cores desta imagem não está calibrada.<br/>Como deseja "
12881
12871
"proceder?</p>"
12882
12872
 
12883
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:240
12884
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:558
 
12873
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:249
 
12874
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:607
12885
12875
msgid "Embedded Color Profile:"
12886
12876
msgstr "Perfil de cores incorporado:"
12887
12877
 
12888
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:244
 
12878
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:255
12889
12879
msgid "Input Color Profile:"
12890
12880
msgstr "Perfil de cores de entrada:"
12891
12881
 
12892
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:260
 
12882
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:272
12893
12883
msgid "Working Color Space:"
12894
12884
msgstr "Espaço de cores de trabalho:"
12895
12885
 
12896
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:282
 
12886
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:296
12897
12887
msgid "Original Colors:"
12898
12888
msgstr "Cores originais:"
12899
12889
 
12900
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:284
 
12890
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:300
12901
12891
msgid "Uncorrected Colors:"
12902
12892
msgstr "Cores não corrigidas:"
12903
12893
 
12904
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:286
 
12894
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:304
12905
12895
msgid "Raw Colors:"
12906
12896
msgstr "Cores RAW:"
12907
12897
 
12908
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:297
 
12898
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:319
12909
12899
msgid "Resulting Colors:"
12910
12900
msgstr "Cores resultantes:"
12911
12901
 
12912
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:299
 
12902
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:323
12913
12903
msgid "Correction Applied:"
12914
12904
msgstr "Correção aplicada:"
12915
12905
 
12916
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:301
 
12906
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:327
12917
12907
msgid "Corrected Colors:"
12918
12908
msgstr "Cores corrigidas:"
12919
12909
 
12920
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:331
 
12910
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:359
12921
12911
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
12922
12912
msgstr "Manter o perfil incorporado e não converter"
12923
12913
 
12924
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:332
 
12914
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:360
12925
12915
msgid "Convert to working color space"
12926
12916
msgstr "Converter para o espaço de cores de trabalho"
12927
12917
 
12928
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:333
 
12918
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:361
12929
12919
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
12930
12920
msgstr "Ignorar o perfil incorporado e atribuir este perfil:"
12931
12921
 
12932
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:336
 
12922
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:364
12933
12923
msgid "and then convert to working space"
12934
12924
msgstr "e então converter para o espaço de trabalho"
12935
12925
 
12936
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:340
12937
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:436
12938
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:726
 
12926
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:368
 
12927
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:465
 
12928
#: utilities/setup/setupicc.cpp:756
12939
12929
msgid "No Profile Available"
12940
12930
msgstr "Nenhum perfil disponível"
12941
12931
 
12942
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:375
 
12932
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:404
12943
12933
msgid "Assign profile and convert to working color space"
12944
12934
msgstr "Atribuir o perfil e converter para o espaço de cores de trabalho"
12945
12935
 
12946
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:376
 
12936
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:405
12947
12937
msgid "Assign and keep color profile"
12948
12938
msgstr "Atribuir e manter o perfil de cores"
12949
12939
 
12950
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:377
 
12940
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:406
12951
12941
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
12952
12942
msgstr "Deixar o arquivo sem etiquetas e sem gerenciar cores"
12953
12943
 
12954
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:423
 
12944
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:452
12955
12945
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
12956
12946
msgstr ""
12957
12947
"Qual o espaço de cores que deverá ser usado para interpretar as cores desta "
12958
12948
"imagem?"
12959
12949
 
12960
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:426
 
12950
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:455
12961
12951
msgid "sRGB (Internet standard)"
12962
12952
msgstr "sRGB (padrão da Internet)"
12963
12953
 
12964
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:427
 
12954
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:456
12965
12955
msgid "Current working color space"
12966
12956
msgstr "Espaço de cores de trabalho atual"
12967
12957
 
12968
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:428
 
12958
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:457
12969
12959
msgid "This profile:"
12970
12960
msgstr "Este perfil:"
12971
12961
 
12972
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:469
 
12962
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:499
12973
12963
msgid ""
12974
12964
"Please select the input color profile of the device (camera) used to create "
12975
12965
"this image:"
12977
12967
"Selecione o perfil de cores de entrada do dispositivo (câmera) usado para "
12978
12968
"criar esta imagem:"
12979
12969
 
12980
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:475
12981
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:728
 
12970
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:505
 
12971
#: utilities/setup/setupicc.cpp:758
12982
12972
msgid "No Input Profile Available"
12983
12973
msgstr "Nenhum perfil de entrada disponível"
12984
12974
 
12985
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:556
 
12975
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:603
12986
12976
msgid "Assigned Color Profile:"
12987
12977
msgstr "Perfil de cores atribuído:"
12988
12978
 
12989
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:565
 
12979
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:617
12990
12980
msgid "<b>No Profile</b>"
12991
12981
msgstr "<b>Nenhum perfil</b>"
12992
12982
 
12993
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:474
 
12983
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:501
12994
12984
msgid "Add Search Group"
12995
12985
msgstr "Adicionar grupo de pesquisa"
12996
12986
 
12997
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:98
12998
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:103
 
12987
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:107
 
12988
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:113
12999
12989
msgid "(Advanced Search)"
13000
12990
msgstr "(Pesquisa avançada)"
13001
12991
 
13002
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:194
 
12992
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:206
13003
12993
msgid "New Search"
13004
12994
msgstr "Nova pesquisa"
13005
12995
 
13006
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:196
 
12996
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:208
13007
12997
msgid "Search:"
13008
12998
msgstr "Pesquisar:"
13009
12999
 
13010
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:199
 
13000
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:211
13011
13001
msgid "Enter keywords here..."
13012
13002
msgstr "Digite aqui as palavras-chave..."
13013
13003
 
13014
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:215
 
13004
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:227
13015
13005
msgid "Save Current Search"
13016
13006
msgstr "Salvar a pesquisa atual"
13017
13007
 
13018
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:219
 
13008
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:231
13019
13009
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
13020
13010
msgstr ""
13021
13011
"Digite o nome para salvar a pesquisa atual na visualização \"Pesquisas\""
13022
13012
 
13023
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:224
 
13013
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:236
13024
13014
msgid "Save current search to a new virtual Album"
13025
13015
msgstr "Salvar a pesquisa atual para o novo álbum virtual"
13026
13016
 
13027
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
 
13017
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:237
13028
13018
msgid ""
13029
13019
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
13030
13020
"Search Album using the name set on the left side."
13032
13022
"Se pressionar este botão, a pesquisa atual será salva para um novo álbum "
13033
13023
"virtual de pesquisa usando o nome definido à esquerda."
13034
13024
 
13035
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:239
13036
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:256
 
13025
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:251
 
13026
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:268
13037
13027
msgid "Edit Stored Search"
13038
13028
msgstr "Editar a pesquisa armazenada"
13039
13029
 
13040
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:188
 
13030
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
13041
13031
msgid "(No Value Selected)"
13042
13032
msgstr "(Nenhum valor selecionado)"
13043
13033
 
13044
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:190
 
13034
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:207
13045
13035
msgid "No Rating assigned"
13046
13036
msgstr "Nenhuma avaliação atribuída"
13047
13037
 
13057
13047
msgid "Caption, Comment, Title"
13058
13048
msgstr "Legenda, comentários, título"
13059
13049
 
13060
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:373
 
13050
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:382
13061
13051
msgid "Find Pictures"
13062
13052
msgstr "Localizar imagens"
13063
13053
 
13064
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:378
 
13054
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:387
13065
13055
msgid "Meet All of the following conditions"
13066
13056
msgstr "Satisfazer todas as seguintes condições"
13067
13057
 
13068
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:382
 
13058
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:391
13069
13059
msgid "Meet Any of the following conditions"
13070
13060
msgstr "Satisfazer quaisquer das seguintes condições"
13071
13061
 
13072
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:386
 
13062
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:395
13073
13063
msgid "None of these conditions are met"
13074
13064
msgstr "Não satisfazer nenhuma destas condições"
13075
13065
 
13076
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:390
 
13066
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:399
13077
13067
msgid "At least one of these conditions is not met"
13078
13068
msgstr "Não satisfazer pelo menos uma destas condições"
13079
13069
 
13080
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:418
 
13070
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:427
13081
13071
msgid ""
13082
13072
"<qt><p>Search your collection<br/>for pictures meeting the following "
13083
13073
"conditions</p></qt>"
13085
13075
"<qt><p>Pesquisar na sua coleção<br/>por imagens que satisfaçam as seguintes "
13086
13076
"condições</p></qt>"
13087
13077
 
13088
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:455
 
13078
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:464
13089
13079
msgid "Remove Group"
13090
13080
msgstr "Remover o grupo"
13091
13081
 
13092
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:490
 
13082
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501
13093
13083
msgid "Hide Options <<"
13094
13084
msgstr "Ocultar opções <<"
13095
13085
 
13096
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:500
 
13086
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:511
13097
13087
msgid "Options >>"
13098
13088
msgstr "Opções >>"
13099
13089
 
13199
13189
msgid "and"
13200
13190
msgstr "e"
13201
13191
 
13202
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
 
13192
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
13203
13193
msgid "Exif Orientation"
13204
13194
msgstr "Orientação EXIF"
13205
13195
 
13206
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
 
13196
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
13207
13197
msgid "Find pictures with orientation flag"
13208
13198
msgstr "Localizar imagens com a marca de orientação"
13209
13199
 
13210
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
 
13200
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
13211
13201
msgid "Width"
13212
13202
msgstr "Largura"
13213
13203
 
13214
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
 
13204
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
13215
13205
msgid "Find pictures with a width between"
13216
13206
msgstr "Localizar imagens com uma largura entre"
13217
13207
 
13218
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
 
13208
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
13219
13209
msgctxt "Find pictures with a width between...and..."
13220
13210
msgid "and"
13221
13211
msgstr "e"
13222
13212
 
13223
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
13224
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:221
 
13213
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:205
 
13214
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:222
13225
13215
msgctxt "Pixels"
13226
13216
msgid "px"
13227
13217
msgstr "px"
13228
13218
 
13229
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
 
13219
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
13230
13220
msgid "Height"
13231
13221
msgstr "Altura"
13232
13222
 
13233
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
 
13223
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
13234
13224
msgid "Find pictures with a height between"
13235
13225
msgstr "Localizar imagens com uma altura entre"
13236
13226
 
13237
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
 
13227
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:221
13238
13228
msgctxt "Find pictures with a height between...and..."
13239
13229
msgid "and"
13240
13230
msgstr "e"
13241
13231
 
13242
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:236
 
13232
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
13243
13233
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62
13244
13234
msgid "Orientation"
13245
13235
msgstr "Orientação"
13246
13236
 
13247
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
 
13237
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:238
13248
13238
msgctxt ""
13249
13239
"Find pictures with any orientation / landscape / portrait orientation..."
13250
13240
msgid "Find pictures with"
13251
13241
msgstr "Localizar imagens com"
13252
13242
 
13253
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
 
13243
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
13254
13244
msgid "File Format"
13255
13245
msgstr "Formato do arquivo"
13256
13246
 
13257
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
 
13247
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
13258
13248
msgid "Return pictures with the image file format"
13259
13249
msgstr "Retornar imagens com o formato do arquivo de imagem"
13260
13250
 
13261
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:259
 
13251
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
13262
13252
msgid "Color Depth"
13263
13253
msgstr "Profundidade de cores"
13264
13254
 
13265
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:259
 
13255
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
13266
13256
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
13267
13257
msgid "Find pictures with"
13268
13258
msgstr "Localizar imagens com"
13269
13259
 
13270
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:266
 
13260
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270
13271
13261
msgid "Color Model"
13272
13262
msgstr "Modelo de cores"
13273
13263
 
13274
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:266
 
13264
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:270
13275
13265
msgid "Find pictures with the color model"
13276
13266
msgstr "Localizar imagens com o modelo de cores"
13277
13267
 
13278
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
13279
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
 
13268
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
 
13269
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
13280
13270
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
13281
13271
msgid "Camera"
13282
13272
msgstr "Câmera"
13283
13273
 
13284
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
 
13274
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
13285
13275
msgid "The make of the camera"
13286
13276
msgstr "A marca da câmera"
13287
13277
 
13288
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
 
13278
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
13289
13279
msgid "The model of the camera"
13290
13280
msgstr "O modelo da câmera"
13291
13281
 
13292
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
 
13282
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306
13293
13283
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:60
13294
13284
msgid "Aperture"
13295
13285
msgstr "Abertura"
13296
13286
 
13297
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
 
13287
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:306
13298
13288
msgid "Lens aperture as f-number"
13299
13289
msgstr "Abertura de lentes como número f"
13300
13290
 
13301
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
13302
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
 
13291
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:324
 
13292
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:341
13303
13293
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:61
13304
13294
msgid "Focal length"
13305
13295
msgstr "Distância focal"
13306
13296
 
13307
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
 
13297
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:324
13308
13298
msgid "Focal length of the lens"
13309
13299
msgstr "Distância focal das lentes"
13310
13300
 
13311
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
 
13301
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:341
13312
13302
msgid "35mm equivalent focal length"
13313
13303
msgstr "Distância focal equivalente a 35mm"
13314
13304
 
13315
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348
 
13305
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
13316
13306
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:63
13317
13307
msgid "Exposure time"
13318
13308
msgstr "Tempo de exposição"
13319
13309
 
13320
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:366
 
13310
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:377
13321
13311
msgid "Automatic exposure program"
13322
13312
msgstr "Programa de exposição automática"
13323
13313
 
13324
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
 
13314
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:387
13325
13315
msgid "Automatic or manual exposure"
13326
13316
msgstr "Exposição automática ou manual"
13327
13317
 
13328
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
 
13318
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
13329
13319
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:66
13330
13320
msgid "Sensitivity"
13331
13321
msgstr "Sensibilidade"
13332
13322
 
13333
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
 
13323
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
13334
13324
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
13335
13325
msgstr "Velocidade ISO do filme (escala linear, ASA)"
13336
13326
 
13337
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:404
 
13327
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
13338
13328
msgid "Flash"
13339
13329
msgstr "Flash"
13340
13330
 
13341
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:404
 
13331
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
13342
13332
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
13343
13333
msgid "Flash mode"
13344
13334
msgstr "Modo do flash"
13345
13335
 
13346
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
 
13336
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
13347
13337
msgid "Automatic or manual white balance"
13348
13338
msgstr "Balanceamento de branco automático ou manual"
13349
13339
 
13350
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:422
 
13340
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
13351
13341
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:68
13352
13342
msgid "White balance"
13353
13343
msgstr "Balanceamento de branco"
13354
13344
 
13355
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:422
 
13345
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
13356
13346
msgid "Color temperature used for white balance"
13357
13347
msgstr "Temperatura de cor usada para balanceamento de branco"
13358
13348
 
13359
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
 
13349
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
13360
13350
msgid "Metering Mode"
13361
13351
msgstr "Modo de medida"
13362
13352
 
13363
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
 
13353
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
13364
13354
msgid "Method to determine the exposure"
13365
13355
msgstr "Método para determinar a exposição"
13366
13356
 
13367
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441
13368
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
 
13357
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:459
 
13358
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:470
13369
13359
msgid "Subject Distance"
13370
13360
msgstr "Distância do objeto"
13371
13361
 
13372
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441
 
13362
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:459
13373
13363
msgid "Distance of the subject from the lens"
13374
13364
msgstr "Distância do assunto em relação às lentes"
13375
13365
 
13376
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
 
13366
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:470
13377
13367
msgid "Macro, close or distant view"
13378
13368
msgstr "Visão macro, próxima ou distante"
13379
13369
 
13380
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
 
13370
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
13381
13371
msgid "Caption"
13382
13372
msgstr "Legenda"
13383
13373
 
13384
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
 
13374
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
13385
13375
msgid "Return pictures whose comment contains"
13386
13376
msgstr "Retornar imagens cujos comentários contenham"
13387
13377
 
13388
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:493
 
13378
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512
13389
13379
msgid "Author"
13390
13380
msgstr "Autor"
13391
13381
 
13392
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:493
 
13382
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512
13393
13383
msgid "Return pictures commented by"
13394
13384
msgstr "Retornar imagens comentadas por"
13395
13385
 
13396
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:500
 
13386
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519
13397
13387
msgid "Headline"
13398
13388
msgstr "Destaque"
13399
13389
 
13400
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:500
 
13390
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:519
13401
13391
msgid "Return pictures with the IPTC headline"
13402
13392
msgstr "Retornar imagens com o destaque IPTC"
13403
13393
 
13404
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
 
13394
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:527
13405
13395
msgid "Return pictures with the IPTC title"
13406
13396
msgstr "Retornar imagens com o título IPTC"
13407
13397
 
13408
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:515
 
13398
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:534
13409
13399
msgid "Find pictures that have associated all these words:"
13410
13400
msgstr "Localizar imagens com todas estas palavras associadas:"
13411
13401
 
13412
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:568
 
13402
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:591
13413
13403
msgid "Reset contents"
13414
13404
msgstr "Restaurar o conteúdo"
13415
13405
 
13416
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1508
 
13406
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1647
13417
13407
msgid "Any"
13418
13408
msgstr "Qualquer"
13419
13409
 
13420
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1566
 
13410
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1706
13421
13411
#, kde-format
13422
13412
msgid "Any of: %1"
13423
13413
msgstr "Qualquer de: %1"
13424
13414
 
13425
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1892
 
13415
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2044
13426
13416
msgid "Any Album"
13427
13417
msgstr "Qualquer álbum"
13428
13418
 
13429
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1897
 
13419
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2049
13430
13420
msgid "Any Tag"
13431
13421
msgstr "Qualquer etiqueta"
13432
13422
 
13433
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2264
 
13423
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2449
13434
13424
msgid "any color depth"
13435
13425
msgstr "qualquer profundidade de cores"
13436
13426
 
13437
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2265
 
13427
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2450
13438
13428
msgid "8 bits per channel"
13439
13429
msgstr "8 bits por canal"
13440
13430
 
13441
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2266
 
13431
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2451
13442
13432
msgid "16 bits per channel"
13443
13433
msgstr "16 bits por canal"
13444
13434
 
13445
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2294
 
13435
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2485
13446
13436
msgid "Any Orientation"
13447
13437
msgstr "Qualquer orientação"
13448
13438
 
13449
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2295
 
13439
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2486
13450
13440
msgid "Landscape Orientation"
13451
13441
msgstr "Orientação em paisagem"
13452
13442
 
13453
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2296
 
13443
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2487
13454
13444
msgid "Portrait orientation"
13455
13445
msgstr "Orientação em retrato"
13456
13446
 
13458
13448
msgid "Advanced Search"
13459
13449
msgstr "Pesquisa avançada"
13460
13450
 
13461
 
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:94
 
13451
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:93
13462
13452
msgid "Cannot display camera preview"
13463
13453
msgstr "Não foi possível exibir a visualização da câmera"
13464
13454
 
13465
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
 
13455
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:533
13466
13456
msgid ""
13467
13457
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
13468
13458
"disk card readers.<br/><br/>"
13470
13460
"O driver para <b>câmeras montadas</b> do tipo USB/IEEE1394 e leitores de "
13471
13461
"cartões Flash.<br/><br/>"
13472
13462
 
13473
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:495
 
13463
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:538
13474
13464
#, kde-format
13475
13465
msgid ""
13476
13466
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13479
13469
"Título: <b>%1</b><br/>Modelo: <b>%2</b><br/>Porta: <b>%3</b><br/>Caminho: <b>"
13480
13470
"%4</b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
13481
13471
 
13482
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:512 utilities/cameragui/umscamera.cpp:513
13483
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:514 utilities/cameragui/umscamera.cpp:515
13484
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:516 utilities/cameragui/umscamera.cpp:517
13485
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1338 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1339
13486
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1340 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1341
13487
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1342 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1343
 
13472
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:555 utilities/cameragui/umscamera.cpp:556
 
13473
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:557 utilities/cameragui/umscamera.cpp:558
 
13474
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:559 utilities/cameragui/umscamera.cpp:560
 
13475
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1470 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1471
 
13476
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1472 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1473
 
13477
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1474 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1475
13488
13478
msgid "yes"
13489
13479
msgstr "sim"
13490
13480
 
13491
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:512 utilities/cameragui/umscamera.cpp:513
13492
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:514 utilities/cameragui/umscamera.cpp:515
13493
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:516 utilities/cameragui/umscamera.cpp:517
13494
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1338 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1339
13495
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1340 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1341
13496
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1342 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1343
 
13481
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:555 utilities/cameragui/umscamera.cpp:556
 
13482
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:557 utilities/cameragui/umscamera.cpp:558
 
13483
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:559 utilities/cameragui/umscamera.cpp:560
 
13484
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1470 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1471
 
13485
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1472 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1473
 
13486
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1474 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1475
13497
13487
msgid "no"
13498
13488
msgstr "não"
13499
13489
 
13500
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:506
 
13490
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:549
13501
13491
#, kde-format
13502
13492
msgid ""
13503
13493
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13508
13498
"itens: <b>%3</b><br/>Envio de itens: <b>%4</b><br/>Criação de pastas: <b>%5</"
13509
13499
"b><br/>Exclusão de pastas: <b>%6</b><br/><br/>"
13510
13500
 
13511
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:523
 
13501
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:566
13512
13502
msgid ""
13513
13503
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
13514
13504
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
13516
13506
"Para mais informações sobre o driver da <b>Câmera montada</b>, leia a seção "
13517
13507
"<b>Câmeras digitais suportadas</b> do manual do digiKam."
13518
13508
 
13519
 
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:531
 
13509
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:574
13520
13510
msgid ""
13521
13511
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
13522
13512
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
13533
13523
msgid "Camera Folders"
13534
13524
msgstr "Pastas da câmera"
13535
13525
 
13536
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1323
 
13526
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1455
13537
13527
#, kde-format
13538
13528
msgid ""
13539
13529
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13542
13532
"Título: <b>%1</b><br/>Modelo: <b>%2</b><br/>Porta: <b>%3</b><br/>Caminho: <b>"
13543
13533
"%4</b><br/><br/>"
13544
13534
 
13545
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1332
 
13535
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1464
13546
13536
#, kde-format
13547
13537
msgid ""
13548
13538
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
13581
13571
msgid "About Driver"
13582
13572
msgstr "Sobre o driver"
13583
13573
 
13584
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:239
 
13574
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:240
13585
13575
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
13586
13576
msgstr "Defina como o digiKam irá renomear os arquivos, ao serem transferidos."
13587
13577
 
13588
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:241
 
13578
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:242
13589
13579
msgid "File Renaming Options"
13590
13580
msgstr "Opções de renomeação de arquivos"
13591
13581
 
13592
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:248
 
13582
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:249
13593
13583
msgid "Extension-based sub-albums"
13594
13584
msgstr "Subálbuns baseados na extensão"
13595
13585
 
13596
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:249
 
13586
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:250
13597
13587
msgid "Date-based sub-albums"
13598
13588
msgstr "Subálbuns baseados na data"
13599
13589
 
13600
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:251
 
13590
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:252
13601
13591
msgid "Date format:"
13602
13592
msgstr "Formato da data:"
13603
13593
 
13604
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:253
 
13594
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:254
13605
13595
msgid "ISO"
13606
13596
msgstr "ISO"
13607
13597
 
13608
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:254
 
13598
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
13609
13599
msgid "Full Text"
13610
13600
msgstr "Texto completo"
13611
13601
 
13612
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
 
13602
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:256
13613
13603
msgid "Local Settings"
13614
13604
msgstr "Configurações locais"
13615
13605
 
13616
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:264
 
13606
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265
13617
13607
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
13618
13608
msgstr ""
13619
13609
"Defina como o digiKam criará os álbuns automaticamente durante a "
13620
13610
"transferência."
13621
13611
 
13622
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265
 
13612
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:266
13623
13613
msgid ""
13624
13614
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
13625
13615
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
13630
13620
"de destino. Desta forma, você pode separar os arquivos JPEG e RAW enquanto "
13631
13621
"eles são transferidos da sua câmera."
13632
13622
 
13633
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:268
 
13623
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
13634
13624
msgid ""
13635
13625
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
13636
13626
"created file date-based sub-albums of the destination album."
13639
13629
"automaticamente criados, baseando-se na data do arquivo, dentro do álbum de "
13640
13630
"destino."
13641
13631
 
13642
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
 
13632
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:272
13643
13633
msgid ""
13644
13634
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
13645
13635
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
13655
13645
"ao usuário. Ex.: <i>Qui 24 Ago 2006</i></p><p><b>Configurações locais</b>: o "
13656
13646
"formato da data depende da configuração do painel de controle do KDE.</p>"
13657
13647
 
13658
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
 
13648
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:280
13659
13649
msgid "Auto-creation of Albums"
13660
13650
msgstr "Criação automática dos álbuns"
13661
13651
 
13662
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:287
 
13652
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
13663
13653
msgid "Fix internal date && time"
13664
13654
msgstr "Corrigir a data e hora interna"
13665
13655
 
13666
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
 
13656
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
13667
13657
msgid "Auto-rotate/flip image"
13668
13658
msgstr "Girar automaticamente/virar a imagem"
13669
13659
 
13670
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
 
13660
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:291
13671
13661
msgid "Convert to lossless file format"
13672
13662
msgstr "Converter para um formato de arquivo sem perdas"
13673
13663
 
13674
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:292
 
13664
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
13675
13665
msgid "New image format:"
13676
13666
msgstr "Novo formato da imagem:"
13677
13667
 
13678
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:309
 
13668
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310
13679
13669
msgid ""
13680
13670
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
13681
13671
"downloaded."
13683
13673
"Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os arquivos JPEG "
13684
13674
"automaticamente, durante a transferência."
13685
13675
 
13686
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
 
13676
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
13687
13677
msgid ""
13688
13678
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
13689
13679
"EXIF information provided by the camera."
13691
13681
"Habilite esta opção se quiser que as imagens sejam rotacionadas ou viradas "
13692
13682
"automaticamente, usando as informações EXIF fornecidas pela câmera."
13693
13683
 
13694
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
 
13684
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:314
13695
13685
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
13696
13686
msgstr "Selecione aqui o modelo de metadados que deseja aplicar às imagens."
13697
13687
 
13698
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
 
13688
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
13699
13689
msgid ""
13700
13690
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
13701
13691
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
13707
13697
"quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão salvos nas etiquetas "
13708
13698
"DateTimeDigitized e DateTimeCreated, nos padrões EXIF, XMP e IPTC."
13709
13699
 
13710
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:319
 
13700
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320
13711
13701
msgid ""
13712
13702
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
13713
13703
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
13717
13707
"para um formato de imagem sem perdas. <b>Atenção:</b> a conversão da imagem "
13718
13708
"pode levar algum tempo em computadores lentos."
13719
13709
 
13720
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
 
13710
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:323
13721
13711
msgid ""
13722
13712
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
13723
13713
"All metadata will be preserved during the conversion."
13725
13715
"Selecione seu formato de imagem sem perdas preferido para a conversão. "
13726
13716
"<b>Atenção:</b>Todos os metadados serão preservados durante a conversão."
13727
13717
 
13728
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:325
 
13718
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
13729
13719
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
13730
13720
msgstr "Operações em tempo real (apenas JPEG)"
13731
13721
 
13732
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:354 utilities/cameragui/capturedlg.cpp:73
 
13722
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:355 utilities/cameragui/capturedlg.cpp:73
13733
13723
msgid "Capture"
13734
13724
msgstr "Capturar"
13735
13725
 
13736
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386
 
13726
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387
13737
13727
msgid "Select New Items"
13738
13728
msgstr "Selecionar novos itens"
13739
13729
 
13740
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
 
13730
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
13741
13731
msgid "Select Locked Items"
13742
13732
msgstr "Selecionar os itens bloqueados"
13743
13733
 
13744
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:405
 
13734
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:406
13745
13735
msgid "Download Selected"
13746
13736
msgstr "Transferir selecionados"
13747
13737
 
13748
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
 
13738
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
13749
13739
msgid "Download All"
13750
13740
msgstr "Transferir tudo"
13751
13741
 
13752
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
 
13742
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419
13753
13743
msgid "Download/Delete Selected"
13754
13744
msgstr "Transferir/Excluir os selecionados"
13755
13745
 
13756
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:425
 
13746
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
13757
13747
msgid "Download/Delete All"
13758
13748
msgstr "Transferir/Excluir tudo"
13759
13749
 
13760
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
 
13750
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432
13761
13751
msgid "Upload..."
13762
13752
msgstr "Enviar..."
13763
13753
 
13764
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:437
13765
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:513
 
13754
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:438
 
13755
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:546
13766
13756
msgid "Toggle Lock"
13767
13757
msgstr "Ativar bloqueio"
13768
13758
 
13769
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:443
 
13759
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:444
13770
13760
msgid "Mark as downloaded"
13771
13761
msgstr "Marcar como transferido"
13772
13762
 
13773
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:449
 
13763
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450
13774
13764
msgid "Delete Selected"
13775
13765
msgstr "Excluir selecionado"
13776
13766
 
13777
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:457
 
13767
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:458
13778
13768
msgid "Delete All"
13779
13769
msgstr "Excluir tudo"
13780
13770
 
13781
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:463
 
13771
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:464
13782
13772
msgid "Show last photo first"
13783
13773
msgstr "Mostrar a última foto primeiro"
13784
13774
 
13785
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:486
 
13775
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:487
13786
13776
msgid "Show History"
13787
13777
msgstr "Mostrar histórico"
13788
13778
 
13789
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:836
 
13779
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:837
13790
13780
msgid "Canceling current operation, please wait..."
13791
13781
msgstr "Cancelando a operação atual. Por favor, aguarde..."
13792
13782
 
13793
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:881
 
13783
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:892
13794
13784
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
13795
13785
msgstr "Deseja fechar o diálogo e cancelar a operação atual?"
13796
13786
 
13797
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:888
 
13787
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
13798
13788
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
13799
13789
msgstr "Desconectando da câmera. Por favor, aguarde..."
13800
13790
 
13801
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:926
 
13791
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:940
13802
13792
msgid "Scanning for new files, please wait..."
13803
13793
msgstr "Procurando por novos arquivos. Por favor, aguarde..."
13804
13794
 
13805
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1059
 
13795
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1085
13806
13796
msgid ""
13807
13797
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
13808
13798
"and turned on. Would you like to try again?"
13810
13800
"Ocorreu um erro na conexão com a câmera. Verifique se ela está corretamente "
13811
13801
"conectada ao cabo e ligada. Deseja tentar novamente?"
13812
13802
 
13813
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
 
13803
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1089
13814
13804
msgid "Connection Failed"
13815
13805
msgstr "Falha na conexão"
13816
13806
 
13817
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1064
 
13807
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1090
13818
13808
msgid "Retry"
13819
13809
msgstr "Repetir"
13820
13810
 
13821
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1358
 
13811
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1426
13822
13812
msgid "Select Image to Upload"
13823
13813
msgstr "Selecionar a imagem para enviar"
13824
13814
 
13825
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1383
 
13815
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1459
13826
13816
#, kde-format
13827
13817
msgid ""
13828
13818
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
13836
13826
"Espaço necessário: %1\n"
13837
13827
"Espaço livre disponível: %2"
13838
13828
 
13839
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1423
 
13829
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1509
13840
13830
#, kde-format
13841
13831
msgid ""
13842
13832
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
13845
13835
"A pasta da câmera <b>%1</b> já contém o item <b>%2</b><br/>Digite um novo "
13846
13836
"nome de arquivo (sem extensão):"
13847
13837
 
13848
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1426
 
13838
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1512
13849
13839
msgid "File already exists"
13850
13840
msgstr "O arquivo já existe"
13851
13841
 
13852
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1508
 
13842
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1604
13853
13843
msgid ""
13854
13844
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
13855
13845
"the camera pictures into.</p>"
13857
13847
"<p>Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para "
13858
13848
"onde importar as imagens da câmera.</p>"
13859
13849
 
13860
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1532
 
13850
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1635
13861
13851
msgid "Try Anyway"
13862
13852
msgstr "Tentar mesmo assim"
13863
13853
 
13864
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1534
 
13854
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1637
13865
13855
msgid "Cancel Download"
13866
13856
msgstr "Cancelar a transferência"
13867
13857
 
13868
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1537
 
13858
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1640
13869
13859
#, kde-format
13870
13860
msgid ""
13871
13861
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
13880
13870
"Espaço necessário estimado: %1\n"
13881
13871
"Espaço livre disponível: %2"
13882
13872
 
13883
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1543
 
13873
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1646
13884
13874
msgid "Insufficient Disk Space"
13885
13875
msgstr "Espaço em disco insuficiente"
13886
13876
 
13887
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1735
 
13877
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1864
13888
13878
msgid "Download is completed..."
13889
13879
msgstr "Transferência concluída..."
13890
13880
 
13891
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1886
 
13881
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2029
13892
13882
msgid ""
13893
13883
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
13894
13884
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
13898
13888
"Estes itens não serão excluídos. Se deseja realmente excluir estes itens, "
13899
13889
"desbloqueie-os e tente novamente."
13900
13890
 
13901
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1895
 
13891
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2040
13902
13892
#, kde-format
13903
13893
msgid ""
13904
13894
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
13912
13902
"Você está prestes a excluir estas %1 imagens. Os arquivos excluídos não "
13913
13903
"podem ser recuperados. Tem certeza?"
13914
13904
 
13915
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2083
 
13905
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2256
13916
13906
#, kde-format
13917
13907
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
13918
13908
msgstr "Já existe um arquivo com o mesmo nome (%1) na pasta %2."
13919
13909
 
13920
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2094
 
13910
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2268
13921
13911
#, kde-format
13922
13912
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
13923
13913
msgstr "Não foi possível localizar o álbum no caminho '%1'."
13924
13914
 
13925
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:346
 
13915
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:404
13926
13916
msgid "Connecting to camera..."
13927
13917
msgstr "Conectando-se à câmera..."
13928
13918
 
13929
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:353
 
13919
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:412
13930
13920
msgid "Connection established."
13931
13921
msgstr "Conexão estabelecida."
13932
13922
 
13933
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:355
 
13923
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:416
13934
13924
msgid "Connection failed."
13935
13925
msgstr "A conexão falhou."
13936
13926
 
13937
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
13927
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:423
13938
13928
msgid "Getting camera information..."
13939
13929
msgstr "Obtendo informações da câmera..."
13940
13930
 
13941
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:374
 
13931
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:436
13942
13932
msgid "Getting available free space on camera..."
13943
13933
msgstr "Obtendo o espaço livre disponível na câmera..."
13944
13934
 
13945
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
13935
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:445
13946
13936
msgid "Getting preview..."
13947
13937
msgstr "Obtendo a visualização..."
13948
13938
 
13949
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:391
 
13939
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:453
13950
13940
msgid "Capture image..."
13951
13941
msgstr "Capturar imagem..."
13952
13942
 
13953
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:399
 
13943
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
13954
13944
msgid "Listing folders..."
13955
13945
msgstr "Listando pastas..."
13956
13946
 
13957
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:406
 
13947
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:468
13958
13948
msgid "The folders have been listed."
13959
13949
msgstr "As pastas foram listadas."
13960
13950
 
13961
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
 
13951
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:476
13962
13952
#, kde-format
13963
13953
msgid "Listing files in %1..."
13964
13954
msgstr "Listando os arquivos em %1..."
13965
13955
 
13966
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:419
 
13956
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:482
13967
13957
#, kde-format
13968
13958
msgid "Failed to list files in %1."
13969
13959
msgstr "Ocorreu um erro ao listar os arquivos em %1."
13970
13960
 
13971
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:427
 
13961
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
13972
13962
#, kde-format
13973
13963
msgid "The files in %1 have been listed."
13974
13964
msgstr "Os arquivos localizados em %1 foram listados."
13975
13965
 
13976
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:444
 
13966
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:508
13977
13967
#, kde-format
13978
13968
msgid "Getting thumbnails for %1..."
13979
13969
msgstr "Obtendo miniaturas para %1..."
13980
13970
 
13981
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:470
 
13971
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:535
13982
13972
#, kde-format
13983
13973
msgid "Getting EXIF information for %1..."
13984
13974
msgstr "Obtendo as informações EXIF para %1..."
13985
13975
 
13986
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:499
 
13976
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:565
13987
13977
#, kde-format
13988
13978
msgid "Downloading file %1..."
13989
13979
msgstr "Transferindo o arquivo %1..."
13990
13980
 
13991
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:517
13992
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:797
13993
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:810
 
13981
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:583
 
13982
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:875
 
13983
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:888
13994
13984
#, kde-format
13995
13985
msgid "Failed to download %1..."
13996
13986
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o arquivo %1..."
13997
13987
 
13998
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:527
 
13988
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:593
13999
13989
#, kde-format
14000
13990
msgid "EXIF rotating file %1..."
14001
13991
msgstr "Girando o arquivo %1 com EXIF..."
14002
13992
 
14003
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:538
 
13993
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:604
14004
13994
#, kde-format
14005
13995
msgid "Fix Internal date to file %1..."
14006
13996
msgstr "Corrigir a data interna do arquivo %1..."
14007
13997
 
14008
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:556
 
13998
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:624
14009
13999
#, kde-format
14010
14000
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
14011
14001
msgstr "Aplicar o modelo de metadados ao arquivo %1..."
14012
14002
 
14013
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:570
 
14003
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:639
14014
14004
#, kde-format
14015
14005
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
14016
14006
msgstr "Convertendo %1 para um formato sem perdas..."
14017
14007
 
14018
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:603
 
14008
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:672
14019
14009
#, kde-format
14020
14010
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
14021
14011
msgstr "Recuperando o arquivo %1 da câmera..."
14022
14012
 
14023
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:613
 
14013
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:682
14024
14014
#, kde-format
14025
14015
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
14026
14016
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o arquivo %1 da câmera."
14027
14017
 
14028
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:628
 
14018
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:698
14029
14019
#, kde-format
14030
14020
msgid "Uploading file %1 to camera..."
14031
14021
msgstr "Enviando o arquivo %1 para a câmera..."
14032
14022
 
14033
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:649
 
14023
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:720
14034
14024
#, kde-format
14035
14025
msgid "Deleting file %1..."
14036
14026
msgstr "Excluindo o arquivo %1..."
14037
14027
 
14038
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:669
 
14028
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:741
14039
14029
#, kde-format
14040
14030
msgid "Toggle lock file %1..."
14041
14031
msgstr "Ativar o arquivo de bloqueio %1..."
14042
14032
 
14043
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:726
 
14033
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:802
14044
14034
msgid "Rename File"
14045
14035
msgstr "Renomear o arquivo"
14046
14036
 
14047
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:786
 
14037
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:864
14048
14038
#, kde-format
14049
14039
msgid "Skipped file %1"
14050
14040
msgstr "Arquivo %1 ignorado"
14051
14041
 
14052
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:803
 
14042
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:881
14053
14043
#, kde-format
14054
14044
msgid "Download successfully %1..."
14055
14045
msgstr "O arquivo %1 foi transferido com sucesso..."
14056
14046
 
14057
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:809
 
14047
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:887
14058
14048
#, kde-format
14059
14049
msgid "Failed to download file \"%1\"."
14060
14050
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o arquivo \"%1\"."
14061
14051
 
14062
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:820
14063
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:844
14064
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:867
14065
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
 
14052
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:898
 
14053
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:925
 
14054
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:951
 
14055
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:977
14066
14056
msgid " Do you want to continue?"
14067
14057
msgstr " Deseja continuar?"
14068
14058
 
14069
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:833
 
14059
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:914
14070
14060
#, kde-format
14071
14061
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
14072
14062
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo \"%1\"."
14073
14063
 
14074
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:834
 
14064
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:915
14075
14065
#, kde-format
14076
14066
msgid "Failed to upload %1..."
14077
14067
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar %1..."
14078
14068
 
14079
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:855
 
14069
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:939
14080
14070
#, kde-format
14081
14071
msgid "Failed to delete %1..."
14082
14072
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir %1..."
14083
14073
 
14084
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:857
 
14074
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
14085
14075
#, kde-format
14086
14076
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
14087
14077
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o arquivo \"%1\"."
14088
14078
 
14089
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:878
 
14079
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:965
14090
14080
#, kde-format
14091
14081
msgid "Failed to lock %1..."
14092
14082
msgstr "Ocorreu um erro ao bloquear %1..."
14093
14083
 
14094
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:880
 
14084
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:967
14095
14085
#, kde-format
14096
14086
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
14097
14087
msgstr "Ocorreu um erro ao ativar o arquivo de bloqueio \"%1\"."
14098
14088
 
14099
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:908
 
14089
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:998
14100
14090
#, kde-format
14101
14091
msgid "Camera \"%1\""
14102
14092
msgstr "Câmera \"%1\""
14103
14093
 
14104
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:509
 
14094
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:542
14105
14095
msgctxt "View the selected image"
14106
14096
msgid "&View"
14107
14097
msgstr "E&xibir"
14108
14098
 
14109
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:511
 
14099
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:544
14110
14100
msgid "Download"
14111
14101
msgstr "Transferir"
14112
14102
 
14113
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:512
 
14103
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:545
14114
14104
msgid "Download && Delete"
14115
14105
msgstr "Transferir e excluir"
14116
14106
 
14117
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:705
 
14107
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:756
14118
14108
msgid "&Upload to camera"
14119
14109
msgstr "En&viar para a câmera"
14120
14110
 
14121
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:318
 
14111
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:327
14122
14112
msgid "Camera Media"
14123
14113
msgstr "Mídia da câmera"
14124
14114
 
14125
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:319
 
14115
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331
14126
14116
msgid "Album Library"
14127
14117
msgstr "Biblioteca de álbum"
14128
14118
 
14129
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:328
14130
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:339
 
14119
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:341
 
14120
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:352
14131
14121
msgid "Capacity:"
14132
14122
msgstr "Capacidade:"
14133
14123
 
14134
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331
14135
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:342
 
14124
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:344
 
14125
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:355
14136
14126
msgid "Available:"
14137
14127
msgstr "Disponível:"
14138
14128
 
14139
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:334
 
14129
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:347
14140
14130
msgid "Require:"
14141
14131
msgstr "Necessário:"
14142
14132
 
14152
14142
"<p>Por favor, selecione a pasta da câmera para onde deseja enviar as imagens."
14153
14143
"</p>"
14154
14144
 
14155
 
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:259
 
14145
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:285
14156
14146
msgid "Button (not supported by KControl)"
14157
14147
msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)"
14158
14148
 
14159
 
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:267
 
14149
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:293
14160
14150
msgid "Date (not supported by KControl)"
14161
14151
msgstr "Data (não suportado pelo KControl)"
14162
14152
 
14163
 
#: utilities/cameragui/cameranamehelper.cpp:107
 
14153
#: utilities/cameragui/cameranamehelper.cpp:111
14164
14154
msgid "auto-detected"
14165
14155
msgstr "detectada automaticamente"
14166
14156
 
14234
14224
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
14235
14225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14236
14226
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:104
14237
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345 rc.cpp:314
 
14227
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:380 rc.cpp:314
14238
14228
msgid "Options"
14239
14229
msgstr "Opções"
14240
14230
 
14241
14231
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:105
14242
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351
 
14232
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345
14243
14233
msgid "Modifiers"
14244
14234
msgstr "Modificadores"
14245
14235
 
14443
14433
msgid "format settings"
14444
14434
msgstr "configurações do formato"
14445
14435
 
14446
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:106
 
14436
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:99
14447
14437
msgctxt "Get date information from the image"
14448
14438
msgid "Image"
14449
14439
msgstr "Imagem"
14450
14440
 
14451
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:110
 
14441
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:103
14452
14442
msgctxt "Set a fixed date"
14453
14443
msgid "Fixed Date"
14454
14444
msgstr "Data fixa"
14455
14445
 
14456
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:132
 
14446
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125
14457
14447
msgid "Enter custom format"
14458
14448
msgstr "Digite o formato personalizado"
14459
14449
 
14460
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:226
 
14450
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:217
14461
14451
msgid "Date && Time..."
14462
14452
msgstr "Data e hora..."
14463
14453
 
14464
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:227
 
14454
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:218
14465
14455
msgid "Add date and time information"
14466
14456
msgstr "Adicionar informações de data e hora"
14467
14457
 
14468
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:230
 
14458
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:221
14469
14459
msgid "Date and time (standard format)"
14470
14460
msgstr "Data e hora (formato padrão)"
14471
14461
 
14472
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:232
 
14462
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:223
14473
14463
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)"
14474
14464
msgstr "Data e hora (||chave|| = padrão|ISO|texto)"
14475
14465
 
14476
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:233
 
14466
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:224
14477
14467
msgid "Date and time"
14478
14468
msgstr "Data e hora"
14479
14469
 
14480
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:60
 
14470
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:61
14481
14471
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:57
14482
14472
msgid "Keyword separator:"
14483
14473
msgstr "Separador de palavras-chave:"
14484
14474
 
14485
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:106
 
14475
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:108
14486
14476
msgid "Metadata..."
14487
14477
msgstr "Metadados..."
14488
14478
 
14489
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:106
 
14479
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:108
14490
14480
msgid "Add metadata information"
14491
14481
msgstr "Adicionar informações dos metadados"
14492
14482
 
14666
14656
msgid "Accuracy"
14667
14657
msgstr "Precisão"
14668
14658
 
14669
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:97
 
14659
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
14670
14660
msgid "Key"
14671
14661
msgstr "Chave"
14672
14662
 
14682
14672
msgid "Add database information"
14683
14673
msgstr "Adicionar informações do banco de dados"
14684
14674
 
14685
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:320
 
14675
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:334
14686
14676
msgid ""
14687
14677
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
14688
14678
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the "
14692
14682
"para adicionar rapidamente as opções e modificadores de alteração de nomes. "
14693
14683
"Para mais explicações, use o botão de informação.</p>"
14694
14684
 
14695
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:328
 
14685
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:341
14696
14686
msgid "Show a list of all available options"
14697
14687
msgstr "Mostrar uma lista com todas as opções disponíveis"
14698
14688
 
14699
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:337
14700
 
msgid "Renaming Options"
14701
 
msgstr "Opções de renomeação"
14702
 
 
14703
14689
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:347
14704
 
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
14705
 
msgstr "<p>Adicionar as opções de renomeação à string a processar.</p>"
14706
 
 
14707
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352
14708
14690
msgid ""
14709
14691
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
14710
14692
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
14713
14695
"este botão, coloque o cursor atrás de uma opção de alteração de nomes ou de "
14714
14696
"um modificador já atribuído.</p>"
14715
14697
 
14716
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:189
 
14698
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:361
 
14699
msgid "Renaming Options"
 
14700
msgstr "Opções de renomeação"
 
14701
 
 
14702
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:382
 
14703
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
 
14704
msgstr "<p>Adicionar as opções de renomeação à string a processar.</p>"
 
14705
 
 
14706
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:191
14717
14707
msgid "Current Name"
14718
14708
msgstr "Nome atual"
14719
14709
 
14720
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:189
 
14710
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:191
14721
14711
msgid "New Name"
14722
14712
msgstr "Novo nome"
14723
14713
 
14724
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:192
 
14714
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:194
14725
14715
msgid ""
14726
14716
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
14727
14717
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
14731
14721
"itens em vermelho indicam uma colisão de nomes, ou porque o novo nome é "
14732
14722
"igual ao atual ou o nome já foi atribuído a outro item."
14733
14723
 
14734
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:317
 
14724
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:323
14735
14725
#, kde-format
14736
14726
msgid "Rename"
14737
14727
msgid_plural "Rename (%1 images)"
14754
14744
"Você pode adicionar ou remover aqui os tipos de categoria de álbum, para "
14755
14745
"melhorar a maneira como seus álbuns são organizados no digiKam."
14756
14746
 
14757
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setupcamera.cpp:195
 
14747
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setupcamera.cpp:197
14758
14748
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
14759
14749
msgid "&Add..."
14760
14750
msgstr "&Adicionar..."
14761
14751
 
14762
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setupcamera.cpp:197
 
14752
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setupcamera.cpp:199
14763
14753
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
14764
14754
msgid "&Remove"
14765
14755
msgstr "&Remover"
15102
15092
 
15103
15093
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:212
15104
15094
msgid ""
15105
 
"If this option is enabled, over and under exposure indicators will be "
 
15095
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
15106
15096
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
15107
 
"components match the condition in the same time. Else indicators are turn on "
15108
 
"when one of color components match the condition."
 
15097
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
 
15098
"turned on when one of the color components matches the condition."
15109
15099
msgstr ""
15110
15100
"Se esta opção estiver habilitada, os indicadores de sobre-exposição e "
15111
15101
"subexposição serão apresentados somente quando existir uma correspondência "
15117
15107
msgid "Example:"
15118
15108
msgstr "Exemplo:"
15119
15109
 
15120
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:470
 
15110
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:489
15121
15111
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
15122
15112
msgstr "Não foi possível adicionar uma coleção nos seguintes caminhos:"
15123
15113
 
15124
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:520
15125
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:523
 
15114
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:543
 
15115
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:546
15126
15116
msgid "Choose the folder containing your collection"
15127
15117
msgstr "Escolha a pasta que contém a sua coleção"
15128
15118
 
15129
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:556
 
15119
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:584
15130
15120
#, kde-format
15131
15121
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
15132
15122
msgstr ""
15133
15123
"Você já adicionou anteriormente uma coleção que contém o caminho \"%1\"."
15134
15124
 
15135
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:577
 
15125
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:606
15136
15126
msgid "Problem Adding Collection"
15137
15127
msgstr "Problema ao adicionar a coleção"
15138
15128
 
15139
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:584
 
15129
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:613
15140
15130
msgid "Adding Collection"
15141
15131
msgstr "Adicionando coleção"
15142
15132
 
15143
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:591
 
15133
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:620
15144
15134
msgid "Your new collection will be created with this name:"
15145
15135
msgstr "Sua nova coleção será criada com o nome:"
15146
15136
 
15147
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:678
 
15137
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:714
15148
15138
msgid "Remove Collection"
15149
15139
msgstr "Remover coleção"
15150
15140
 
15151
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:680
 
15141
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:716
15152
15142
#, kde-format
15153
15143
msgid ""
15154
15144
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
15155
15145
msgstr "Deseja remover a coleção \"%1\" da sua lista de coleções?"
15156
15146
 
15157
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:681
 
15147
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:717
15158
15148
msgid "Remove Collection?"
15159
15149
msgstr "Remover a coleção?"
15160
15150
 
15161
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:710
 
15151
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:750
15162
15152
msgid "Local Collections"
15163
15153
msgstr "Coleções locais"
15164
15154
 
15165
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:711
 
15155
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:752
15166
15156
msgid "Collections on Removable Media"
15167
15157
msgstr "Coleções em mídias removíveis"
15168
15158
 
15169
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:712
 
15159
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:754
15170
15160
msgid "Collections on Network Shares"
15171
15161
msgstr "Coleções em compartilhamentos de rede"
15172
15162
 
15173
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:724
 
15163
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:772
15174
15164
msgid "Add Collection"
15175
15165
msgstr "Adicionar coleção"
15176
15166
 
15177
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:744
 
15167
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:800
15178
15168
#, kde-format
15179
15169
msgid "Col. %1"
15180
15170
msgstr "Coleção %1"
15181
15171
 
15182
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:791
 
15172
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:861
15183
15173
msgid "This collection is currently not available."
15184
15174
msgstr "No momento esta coleção não está disponível."
15185
15175
 
15186
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:793
 
15176
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:863
15187
15177
msgid "No problems found, enjoy this collection."
15188
15178
msgstr "Nenhum problema encontrado, aproveite esta coleção."
15189
15179
 
15190
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:795
 
15180
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:865
15191
15181
msgid "This collection is hidden."
15192
15182
msgstr "Esta coleção está oculta."
15193
15183
 
15194
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:804
 
15184
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:877
15195
15185
msgid "Remove collection"
15196
15186
msgstr "Remover coleção"
15197
15187
 
15198
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:824
15199
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181
 
15188
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:900
 
15189
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:183
15200
15190
msgid "Path"
15201
15191
msgstr "Caminho"
15202
15192
 
15203
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:825
 
15193
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:902
15204
15194
msgid "Status"
15205
15195
msgstr "Status"
15206
15196
 
15314
15304
"</b> A remoção dos arquivos do banco de dados significa que todas as suas "
15315
15305
"etiquetas e avaliações serão perdidas.</p>"
15316
15306
 
15317
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:278
 
15307
#: utilities/setup/setupmime.cpp:280
15318
15308
#, kde-format
15319
15309
msgid ""
15320
15310
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of "
15331
15321
"incluindo as avalizações e etiquetas.</p><p>Tem certeza de que deseja "
15332
15322
"aplicar as suas alterações e deixar de suportar estes formatos?</p>"
15333
15323
 
15334
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:324
 
15324
#: utilities/setup/setupmime.cpp:329
15335
15325
#, kde-format
15336
15326
msgid ""
15337
15327
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included "
15340
15330
"<p>Os arquivos com estas extensões serão reconhecidos como imagens e serão "
15341
15331
"incluídos no banco de dados:<br/> <code>%1</code></p>"
15342
15332
 
15343
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:334
 
15333
#: utilities/setup/setupmime.cpp:339
15344
15334
#, kde-format
15345
15335
msgid ""
15346
15336
"<p>Files with these extensions will be recognized as movie files and "
15349
15339
"<p>Os arquivos com estas extensões serão reconhecidos como arquivos de vídeo "
15350
15340
"e serão incluídos no banco de dados:<br/> <code>%1</code></p>"
15351
15341
 
15352
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:344
 
15342
#: utilities/setup/setupmime.cpp:349
15353
15343
#, kde-format
15354
15344
msgid ""
15355
15345
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and "
15358
15348
"<p>Os arquivos com estas extensões serão reconhecidos como arquivos de áudio "
15359
15349
"e serão incluídos no banco de dados:<br/> <code>%1</code></p>"
15360
15350
 
15361
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:174
 
15351
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:176
15362
15352
msgid ""
15363
15353
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
15364
15354
"interface."
15366
15356
"Aqui você pode ver a lista de câmeras digitais utilizada pelo digiKam "
15367
15357
"através da interface do Gphoto."
15368
15358
 
15369
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
 
15359
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:201
15370
15360
msgid "&Edit..."
15371
15361
msgstr "&Editar..."
15372
15362
 
15373
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:201
 
15363
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203
15374
15364
msgid "Auto-&Detect"
15375
15365
msgstr "&Detecção automática"
15376
15366
 
15377
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:214
 
15367
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:216
15378
15368
msgid "Visit Gphoto project website"
15379
15369
msgstr "Visite a página Web do projeto Gphoto"
15380
15370
 
15381
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:359
 
15371
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:377
15382
15372
msgid "Device detection under progress, please wait..."
15383
15373
msgstr "A detecção do dispositivo está em andamento. Por favor, aguarde..."
15384
15374
 
15385
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:370
 
15375
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:388
15386
15376
msgid ""
15387
15377
"Failed to auto-detect camera.\n"
15388
15378
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
15392
15382
"Verifique se a sua câmera está ligada e tente novamente ou configure-a "
15393
15383
"manualmente."
15394
15384
 
15395
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:382
 
15385
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:402
15396
15386
#, kde-format
15397
15387
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
15398
15388
msgstr "A câmera '%1' (%2) já está na lista."
15399
15389
 
15400
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:386
 
15390
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:406
15401
15391
#, kde-format
15402
15392
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
15403
15393
msgstr "A câmera '%1' (%2) foi encontrada e adicionada à lista."
15416
15406
"quando estiver salvando arquivos de imagens</li><li>Desmarcado: Serão usadas "
15417
15407
"as configurações padrão ao salvar os arquivos de imagens</li></ul>"
15418
15408
 
15419
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:136
 
15409
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
15420
15410
msgid "Tool-Tips Font:"
15421
15411
msgstr "Fonte das dicas:"
15422
15412
 
15423
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:137
 
15413
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
15424
15414
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
15425
15415
msgstr "Defina aqui a fonte usada para exibir o texto nas dicas."
15426
15416
 
15427
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
 
15417
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
15428
15418
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
15429
15419
msgstr ""
15430
15420
"Mostrar dicas nos itens da barra de miniaturas e na visualização em ícones"
15431
15421
 
15432
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:146
 
15422
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
15433
15423
msgid ""
15434
15424
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
15435
15425
"icon-view or thumb-bar item."
15437
15427
"Selecione esta opção para exibir informações da imagem quando o mouse passar "
15438
15428
"sobre um item na barra de miniaturas ou visualização em ícones."
15439
15429
 
15440
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:219
 
15430
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
15441
15431
msgid "digiKam Information"
15442
15432
msgstr "Informações do digiKam"
15443
15433
 
15444
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:222 utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
 
15434
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
15445
15435
msgid "Show album name"
15446
15436
msgstr "Mostrar nome do álbum"
15447
15437
 
15448
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
 
15438
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
15449
15439
msgid "Set this option to display the album name."
15450
15440
msgstr "Selecione esta opção para exibir o nome do álbum."
15451
15441
 
15452
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:225 utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
 
15442
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
15453
15443
msgid "Show image caption"
15454
15444
msgstr "Mostrar legenda da imagem"
15455
15445
 
15456
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
 
15446
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
15457
15447
msgid "Set this option to display the image captions."
15458
15448
msgstr "Selecione esta opção para exibir as legendas da imagem."
15459
15449
 
15460
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:228
 
15450
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
15461
15451
msgid "Show image tags"
15462
15452
msgstr "Mostrar etiquetas da imagem"
15463
15453
 
15464
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
 
15454
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
15465
15455
msgid "Set this option to display the image tags."
15466
15456
msgstr "Selecione esta opção para exibir as etiquetas da imagem."
15467
15457
 
15468
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:231 utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
 
15458
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
15469
15459
msgid "Show image rating"
15470
15460
msgstr "Mostrar avaliação da imagem"
15471
15461
 
15472
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
 
15462
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
15473
15463
msgid "Set this option to display the image rating."
15474
15464
msgstr "Selecione esta opção para exibir a avaliação da imagem."
15475
15465
 
15476
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:249
 
15466
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
15477
15467
msgid "Show album items' tool-tips"
15478
15468
msgstr "Mostrar dicas nos itens do álbum"
15479
15469
 
15480
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
 
15470
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:245
15481
15471
msgid "Album Information"
15482
15472
msgstr "Informações do álbum"
15483
15473
 
15484
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
 
15474
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
15485
15475
msgid ""
15486
15476
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
15487
15477
"folder-view item."
15489
15479
"Selecione esta opção para exibir informações do álbum quando o mouse passar "
15490
15480
"sobre um item na visualização em ícones."
15491
15481
 
15492
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
 
15482
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253
15493
15483
msgid "Show album date"
15494
15484
msgstr "Mostrar data do álbum"
15495
15485
 
15496
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
 
15486
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
15497
15487
msgid "Set this option to display the album date."
15498
15488
msgstr "Selecione esta opção para exibir a data do álbum."
15499
15489
 
15500
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
 
15490
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
15501
15491
msgid "Show album collection"
15502
15492
msgstr "Mostrar coleção do álbum"
15503
15493
 
15504
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
 
15494
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:257
15505
15495
msgid "Set this option to display the album collection."
15506
15496
msgstr "Selecione esta opção para exibir a coleção do álbum."
15507
15497
 
15508
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
 
15498
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
15509
15499
msgid "Show album category"
15510
15500
msgstr "Mostrar categoria do álbum"
15511
15501
 
15512
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
 
15502
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:260
15513
15503
msgid "Set this option to display the album category."
15514
15504
msgstr "Selecione esta opção para exibir a categoria do álbum."
15515
15505
 
15516
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
 
15506
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
15517
15507
msgid "Show album caption"
15518
15508
msgstr "Mostrar legenda do álbum"
15519
15509
 
15520
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
 
15510
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
15521
15511
msgid "Set this option to display the album caption."
15522
15512
msgstr "Selecione esta opção para exibir a legenda do álbum."
15523
15513
 
15524
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:285
 
15514
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:280
15525
15515
msgid "Icon Items"
15526
15516
msgstr "Itens em ícones"
15527
15517
 
15528
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:286
 
15518
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:281
15529
15519
msgid "Album Items"
15530
15520
msgstr "Itens do álbum"
15531
15521
 
16005
15995
msgid "Advanced"
16006
15996
msgstr "Avançado"
16007
15997
 
16008
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:687
 
15998
#: utilities/setup/setupicc.cpp:715
16009
15999
msgid "Monitor Profile From System Settings"
16010
16000
msgstr "Perfil do monitor nas 'Configurações do sistema'"
16011
16001
 
16012
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:712
 
16002
#: utilities/setup/setupicc.cpp:742
16013
16003
msgid "No ICC profiles files found."
16014
16004
msgstr "Nenhum arquivo de perfil ICC foi encontrado."
16015
16005
 
16016
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:727
 
16006
#: utilities/setup/setupicc.cpp:757
16017
16007
msgid "No Display Profile Available"
16018
16008
msgstr "Nenhum perfil de visualização disponível"
16019
16009
 
16020
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:729
 
16010
#: utilities/setup/setupicc.cpp:759
16021
16011
msgid "No Output Profile Available"
16022
16012
msgstr "Nenhum perfil de saída disponível"
16023
16013
 
16024
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:817
 
16014
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
16025
16015
msgid "No profile is selected."
16026
16016
msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
16027
16017
 
16028
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:817
 
16018
#: utilities/setup/setupicc.cpp:864
16029
16019
msgid "Profile Error"
16030
16020
msgstr "Erro do perfil"
16031
16021
 
16032
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:838
 
16022
#: utilities/setup/setupicc.cpp:889
16033
16023
msgctxt "none of the paths"
16034
16024
msgid "none"
16035
16025
msgstr "Nenhum"
16036
16026
 
16037
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:842
 
16027
#: utilities/setup/setupicc.cpp:896
16038
16028
#, kde-format
16039
16029
msgid ""
16040
16030
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
16148
16138
msgid "&Replace..."
16149
16139
msgstr "Substitui&r..."
16150
16140
 
16151
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:247 utilities/setup/setuptemplate.cpp:276
 
16141
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:249 utilities/setup/setuptemplate.cpp:282
16152
16142
msgid "Cannot register new metadata template without title."
16153
16143
msgstr "Não foi possível registrar o novo modelo de metadados sem o título."
16154
16144
 
16155
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:253
 
16145
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:255
16156
16146
#, kde-format
16157
16147
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
16158
16148
msgstr "Já existe um modelo de metadados chamado '%1'."
16283
16273
">disponível <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam."
16284
16274
"html'>nesta URL</a>.</p>"
16285
16275
 
16286
 
#: utilities/setup/setup.cpp:160
 
16276
#: utilities/setup/setup.cpp:159
16287
16277
msgid "Database"
16288
16278
msgstr "Banco de dados"
16289
16279
 
16290
 
#: utilities/setup/setup.cpp:161
 
16280
#: utilities/setup/setup.cpp:160
16291
16281
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
16292
16282
msgstr ""
16293
16283
"<qt>Configurações do banco de dados<br/><i>Personaliza as configurações do "
16294
16284
"banco de dados</i></qt>"
16295
16285
 
16296
 
#: utilities/setup/setup.cpp:166
 
16286
#: utilities/setup/setup.cpp:165
16297
16287
msgid "Collections"
16298
16288
msgstr "Coleções"
16299
16289
 
16300
 
#: utilities/setup/setup.cpp:167
 
16290
#: utilities/setup/setup.cpp:166
16301
16291
msgid ""
16302
16292
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
16303
16293
"qt>"
16305
16295
"<qt>Configurações das coleções<br/><i>Define a localização dos álbuns raiz e "
16306
16296
"do banco de dados</i></qt>"
16307
16297
 
16308
 
#: utilities/setup/setup.cpp:172
 
16298
#: utilities/setup/setup.cpp:171
16309
16299
msgid "Album View"
16310
16300
msgstr "Visualização do álbum"
16311
16301
 
16312
 
#: utilities/setup/setup.cpp:173
 
16302
#: utilities/setup/setup.cpp:172
16313
16303
msgid ""
16314
16304
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
16315
16305
msgstr ""
16316
16306
"<qt>Configurações da exibição do álbum<br/><i>Personaliza o visual da lista "
16317
16307
"de álbuns</i></qt>"
16318
16308
 
16319
 
#: utilities/setup/setup.cpp:178
 
16309
#: utilities/setup/setup.cpp:177
16320
16310
msgid "Album Category"
16321
16311
msgstr "Categoria do álbum"
16322
16312
 
16323
 
#: utilities/setup/setup.cpp:179
 
16313
#: utilities/setup/setup.cpp:178
16324
16314
msgid ""
16325
16315
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
16326
16316
"them</i></qt>"
16328
16318
"<qt>Configurações da categoria do álbum<br/><i>Atribui categorias aos "
16329
16319
"álbuns, usadas para ordená-los</i></qt>"
16330
16320
 
 
16321
#: utilities/setup/setup.cpp:183
 
16322
msgid "Tool-Tip"
 
16323
msgstr "Dica"
 
16324
 
16331
16325
#: utilities/setup/setup.cpp:184
16332
 
msgid "Tool-Tip"
16333
 
msgstr "Dica"
16334
 
 
16335
 
#: utilities/setup/setup.cpp:185
16336
16326
msgid ""
16337
16327
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
16338
16328
"i></qt>"
16340
16330
"<qt>Configurações das dicas dos itens do álbum<br/><i>Personaliza o conteúdo "
16341
16331
"das dicas</i></qt>"
16342
16332
 
16343
 
#: utilities/setup/setup.cpp:196
 
16333
#: utilities/setup/setup.cpp:195
16344
16334
msgid "Templates"
16345
16335
msgstr "Modelos"
16346
16336
 
16347
 
#: utilities/setup/setup.cpp:197
 
16337
#: utilities/setup/setup.cpp:196
16348
16338
msgid ""
16349
16339
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
16350
16340
"i></qt>"
16352
16342
"<qt>Modelos de metadados<br/><i>Gerencia sua coleção de modelos de "
16353
16343
"metadados</i></qt>"
16354
16344
 
16355
 
#: utilities/setup/setup.cpp:202
 
16345
#: utilities/setup/setup.cpp:201
16356
16346
msgid "MIME Types"
16357
16347
msgstr "Tipos MIME"
16358
16348
 
16359
 
#: utilities/setup/setup.cpp:203
 
16349
#: utilities/setup/setup.cpp:202
16360
16350
msgid ""
16361
16351
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
16362
16352
"items</i></qt>"
16364
16354
"<qt>Configurações dos arquivos suportados<br/><i>Adiciona novos tipos MIME "
16365
16355
"para mostrar os itens do álbum</i></qt>"
16366
16356
 
16367
 
#: utilities/setup/setup.cpp:209
 
16357
#: utilities/setup/setup.cpp:208
16368
16358
msgid ""
16369
16359
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
16370
16360
"qt>"
16372
16362
"<qt>Configuração da Mesa de Luz<br/><i>Personaliza a ferramenta de "
16373
16363
"comparação de imagens</i></qt>"
16374
16364
 
16375
 
#: utilities/setup/setup.cpp:221
 
16365
#: utilities/setup/setup.cpp:220
16376
16366
msgid ""
16377
16367
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
16378
16368
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
16381
16371
"><i>Define a configuração padrão de salvamento com o editor de imagens</i></"
16382
16372
"qt>"
16383
16373
 
16384
 
#: utilities/setup/setup.cpp:227
 
16374
#: utilities/setup/setup.cpp:226
16385
16375
msgid ""
16386
16376
"<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the default "
16387
16377
"RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
16390
16380
"><i>Personaliza as configurações padrão na descodificação de arquivos RAW no "
16391
16381
"editor de imagens</i></qt>"
16392
16382
 
16393
 
#: utilities/setup/setup.cpp:233
 
16383
#: utilities/setup/setup.cpp:232
16394
16384
msgid ""
16395
16385
"<qt>Image Editor: Settings for Color Management<br/><i>Customize the color "
16396
16386
"management settings of the image editor</i></qt>"
16399
16389
"><i>Personaliza as configurações do gerenciamento de cores no editor de "
16400
16390
"imagens</i></qt>"
16401
16391
 
16402
 
#: utilities/setup/setup.cpp:238
 
16392
#: utilities/setup/setup.cpp:237
16403
16393
msgid "Kipi Plugins"
16404
16394
msgstr "Plug-ins Kipi"
16405
16395
 
16406
 
#: utilities/setup/setup.cpp:239
 
16396
#: utilities/setup/setup.cpp:238
16407
16397
msgid ""
16408
16398
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
16409
16399
"accessible from the main interface</i></qt>"
16411
16401
"<qt>Configurações dos plug-ins da interface principal<br/><i>Define quais "
16412
16402
"plug-ins estarão acessíveis na interface principal</i></qt>"
16413
16403
 
16414
 
#: utilities/setup/setup.cpp:251
 
16404
#: utilities/setup/setup.cpp:250
16415
16405
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
16416
16406
msgstr ""
16417
16407
"<qt>Configurações da câmera<br/><i>Gerencia seus dispositivos de câmeras</"
16418
16408
"i></qt>"
16419
16409
 
16420
 
#: utilities/setup/setup.cpp:257
 
16410
#: utilities/setup/setup.cpp:256
16421
16411
msgid ""
16422
16412
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
16423
16413
"digiKam</i></qt>"
16425
16415
"<qt>Configurações diversas<br/><i>Personaliza o comportamento de outros "
16426
16416
"componentes do digiKam</i></qt>"
16427
16417
 
16428
 
#: utilities/setup/setup.cpp:410
 
16418
#: utilities/setup/setup.cpp:425
16429
16419
msgid ""
16430
16420
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
16431
16421
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
16439
16429
"Observação: o processamento das miniaturas pode levar algum tempo. Você pode "
16440
16430
"iniciar esta tarefa mais tarde, usando o menu \"Ferramentas\"."
16441
16431
 
16442
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:74
 
16432
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:75
16443
16433
msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
16444
16434
msgstr "Uma lista de plug-ins do Kipi disponíveis irá aparecer abaixo."
16445
16435
 
16446
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:102
 
16436
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:103
16447
16437
#, kde-format
16448
16438
msgid "1 Kipi plugin found"
16449
16439
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
16450
16440
msgstr[0] "1 plug-in do Kipi encontrado"
16451
16441
msgstr[1] "%1 plug-ins do Kipi encontrados"
16452
16442
 
16453
 
#: utilities/setup/cameralist.cpp:222
 
16443
#: utilities/setup/cameralist.cpp:269
16454
16444
msgid ""
16455
16445
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
16456
16446
"is turned on. Would you like to try again?"
16458
16448
"Não foi possível detectar automaticamente a câmera. Por favor, verifique se "
16459
16449
"ela está conectada corretamente e está ligada. Deseja tentar novamente?"
16460
16450
 
16461
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:487
 
16451
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:512
16462
16452
#, kde-format
16463
16453
msgid ""
16464
16454
"Cannot display image\n"
16467
16457
"Não foi possível exibir a imagem\n"
16468
16458
"\"%1\""
16469
16459
 
16470
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:514
 
16460
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:540
16471
16461
msgid "Slideshow Completed."
16472
16462
msgstr "A apresentação de slides foi concluída."
16473
16463
 
16474
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:515
 
16464
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:541
16475
16465
msgid "Click To Exit..."
16476
16466
msgstr "Clique para sair..."
16477
16467
 
16478
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:783
 
16468
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:830
16479
16469
msgctxt ""
16480
16470
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
16481
16471
"is active"
16482
16472
msgid "Giving a presentation"
16483
16473
msgstr "Mostrar uma apresentação"
16484
16474
 
16485
 
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:303
 
16475
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:311
16486
16476
#, kde-format
16487
16477
msgctxt "Week #weeknumber - month name - year string"
16488
16478
msgid "Week #%1 - %2 %3"
16489
16479
msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
16490
16480
 
16491
 
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:312
 
16481
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:320
16492
16482
#, kde-format
16493
16483
msgctxt "month-name year-string"
16494
16484
msgid "%1 %2"
16701
16691
msgid "<b>Configure where images and metadata are stored</b>"
16702
16692
msgstr "<b>Configurar onde são armazenadas as imagens e os metadados</b>"
16703
16693
 
16704
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:94
 
16694
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:95
16705
16695
msgctxt ""
16706
16696
"This is a path name so you should include the slash in the translation"
16707
16697
msgid "/Pictures"
16708
16698
msgstr "/Imagens"
16709
16699
 
16710
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:100
 
16700
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:101
16711
16701
msgid ""
16712
16702
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
16713
16703
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
16722
16712
"sistemas de arquivos remotos (NFS ou Samba montado com cifs/smbfs) são "
16723
16713
"suportados.</p>"
16724
16714
 
16725
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:108
 
16715
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:109
16726
16716
msgid ""
16727
16717
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
16728
16718
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
16732
16722
"escolher uma pasta local, onde já possui suas imagens.<br/> Mais pastas "
16733
16723
"podem ser adicionadas futuramente no menu <i>Configurações</i>.</p>"
16734
16724
 
16735
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:121
 
16725
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:122
16736
16726
msgid ""
16737
16727
"<p>digiKam stores information and metadata about your images in a database "
16738
16728
"file. Please set the location of this file or accept the default.</"
16746
16736
"nesta pasta e não poderá utilizar uma localização remota em um servidor de "
16747
16737
"rede, usando NFS ou Samba.</p>"
16748
16738
 
16749
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:200
 
16739
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:207
16750
16740
msgid ""
16751
16741
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your "
16752
16742
"images will go there."
16754
16744
"Você deve selecionar uma pasta para o digiKam usar como álbum principal. "
16755
16745
"Todas as imagens ficarão lá."
16756
16746
 
16757
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:226
 
16747
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:235
16758
16748
#, kde-format
16759
16749
msgid ""
16760
16750
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p><p><b>%1</b></"
16763
16753
"<p>A pasta selecionada como álbum principal não existe: </p><p><b>%1</b></"
16764
16754
"p>Deseja que o digiKam a crie agora?"
16765
16755
 
16766
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:230
 
16756
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:239
16767
16757
msgid "Create Root Album Folder?"
16768
16758
msgstr "Criar a pasta do álbum principal?"
16769
16759
 
16770
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:240
 
16760
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:249
16771
16761
#, kde-format
16772
16762
msgid ""
16773
16763
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
16776
16766
"<p>O digiKam não pôde criar a pasta para usar o álbum principal.\n"
16777
16767
"Selecione outra localização.</p><p><b>%1</b></p>"
16778
16768
 
16779
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:243
 
16769
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:252
16780
16770
msgid "Create Root Album Folder Failed"
16781
16771
msgstr "Criação da pasta do álbum principal falhou"
16782
16772
 
16783
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:260
 
16773
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:269
16784
16774
msgid ""
16785
16775
"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root "
16786
16776
"album.\n"
16790
16780
"principal.\n"
16791
16781
"Aviso: Sem permissão de gravação, os itens não podem ser editados."
16792
16782
 
16793
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:275
 
16783
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:284
16794
16784
msgid ""
16795
16785
"You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a "
16796
16786
"database file."
16798
16788
"Você deve selecionar uma pasta para o digiKam armazenar as informações e "
16799
16789
"metadados em um arquivo de banco de dados."
16800
16790
 
16801
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:301
 
16791
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:312
16802
16792
#, kde-format
16803
16793
msgid ""
16804
16794
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p><p><b>%1</"
16807
16797
"<p>A pasta que você selecionou para seu banco de dados não existe: </p><p><b>"
16808
16798
"%1</b></p>Deseja que o digiKam a crie agora?"
16809
16799
 
16810
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:305
 
16800
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:316
16811
16801
msgid "Create Database Folder?"
16812
16802
msgstr "Criar a pasta do banco de dados?"
16813
16803
 
16814
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:315
 
16804
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:326
16815
16805
#, kde-format
16816
16806
msgid ""
16817
16807
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
16820
16810
"<p>O digiKam não pôde criar a pasta para hospedar seu banco de dados.\n"
16821
16811
"Selecione outra localização.</p><p><b>%1</b></p>"
16822
16812
 
16823
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:318
 
16813
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:329
16824
16814
msgid "Create Database Folder Failed"
16825
16815
msgstr "Criação da pasta do banco de dados falhou"
16826
16816
 
16827
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:335
 
16817
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:346
16828
16818
#, kde-format
16829
16819
msgid ""
16830
16820
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database "
16833
16823
"<p>Você não tem permissão de gravação na pasta para hospedar o arquivo do "
16834
16824
"banco de dados.<br/>Selecione outra localização.</p><p><b>%1</b></p>"
16835
16825
 
16836
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:339
 
16826
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:350
16837
16827
msgid "No Database Write Access"
16838
16828
msgstr "Sem permissão de gravação no banco de dados"
16839
16829
 
16855
16845
"aberto.</p><p>Este assistente irá ajudá-lo a configurar as opções na "
16856
16846
"primeira execução, de modo a usar o digiKam rapidamente.</p></qt>"
16857
16847
 
16858
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:148
 
16848
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:150
16859
16849
msgid ""
16860
16850
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
16861
16851
"will displays the best matches in thumbnail view."
16863
16853
"Você pode desenhar aqui um desenho simples do que deseja localizar, e o "
16864
16854
"digiKam exibe as melhores ocorrências na visão de miniaturas."
16865
16855
 
16866
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:541
 
16856
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:576
16867
16857
msgid ""
16868
16858
"Draw a sketch here\n"
16869
16859
"to perform a\n"
16990
16980
"Se pressionar este botão, a pesquisa aproximada de desenho atual será salva "
16991
16981
"como uma nova pesquisa de álbum virtual usando o nome definido à esquerda."
16992
16982
 
16993
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:602
 
16983
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:607
16994
16984
msgid ""
16995
16985
"Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The "
16996
16986
"Fuzzy Search Tools will not be operational without pre-generated "
17006
16996
"Atenção: Este processo pode levar algum tempo. Você pode executá-lo mais "
17007
16997
"tarde usando a opção 'Ferramentas/Reconstruir todas as impressões digitais'"
17008
16998
 
17009
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:608
 
16999
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:613
17010
17000
msgid "No Fingerprints"
17011
17001
msgstr "Nenhuma impressão digital"
17012
17002
 
17057
17047
msgid "Similarity:"
17058
17048
msgstr "Semelhança:"
17059
17049
 
17060
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:276
 
17050
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:282
17061
17051
msgid "No albums selected"
17062
17052
msgstr "Nenhum álbum selecionado"
17063
17053
 
17064
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:291
 
17054
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:299
17065
17055
msgid "No tags selected"
17066
17056
msgstr "Nenhuma etiqueta selecionada"
17067
17057
 
17068
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:143 kioslave/digikamalbums.cpp:276
 
17058
#: kioslave/digikamalbums.cpp:147 kioslave/digikamalbums.cpp:291
17069
17059
#, kde-format
17070
17060
msgid "Destination album %1 not found in database."
17071
17061
msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado no banco de dados."
17072
17062
 
17073
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:173 kioslave/digikamalbums.cpp:242
 
17063
#: kioslave/digikamalbums.cpp:180 kioslave/digikamalbums.cpp:254
17074
17064
msgid "Database parameters of source and destination do not match."
17075
17065
msgstr "Os parâmetros do banco de dados de origem e destino não coincidem."
17076
17066
 
17077
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:184 kioslave/digikamalbums.cpp:260
17078
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:269 kioslave/digikamalbums.cpp:362
17079
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:372
 
17067
#: kioslave/digikamalbums.cpp:192 kioslave/digikamalbums.cpp:273
 
17068
#: kioslave/digikamalbums.cpp:283 kioslave/digikamalbums.cpp:387
 
17069
#: kioslave/digikamalbums.cpp:398
17080
17070
#, kde-format
17081
17071
msgid "Source album %1 not found in database"
17082
17072
msgstr "O álbum de origem %1 não foi encontrado no banco de dados"
17083
17073
 
17084
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:193
 
17074
#: kioslave/digikamalbums.cpp:202
17085
17075
#, kde-format
17086
17076
msgid "Destination album %1 not found in database"
17087
17077
msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado no banco de dados"
17088
17078
 
17089
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:199
 
17079
#: kioslave/digikamalbums.cpp:208
17090
17080
#, kde-format
17091
17081
msgid "Source image %1 not found in database"
17092
17082
msgstr "A imagem de origem %1 não foi encontrada no banco de dados"
17093
17083
 
17094
 
#: kioslave/digikamsearch.cpp:140
 
17084
#: kioslave/digikamsearch.cpp:160
17095
17085
msgid "No album ids passed"
17096
17086
msgstr "Não foram passados os IDs dos álbuns"
17097
17087
 
17098
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:163
 
17088
#: databaseserver/databaseserver.cpp:164
17099
17089
msgid "No path to mysqld set in server configuration."
17100
17090
msgstr "Não está definido o caminho do mysqld na configuração do servidor."
17101
17091
 
17102
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:209
 
17092
#: databaseserver/databaseserver.cpp:215
17103
17093
msgid "Did not find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)."
17104
17094
msgstr ""
17105
17095
"Não foi possível encontrar a configuração padrão do servidor MySQL (mysql-"
17106
17096
"global.conf)."
17107
17097
 
17108
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:238
 
17098
#: databaseserver/databaseserver.cpp:247
17109
17099
msgid ""
17110
17100
"Unable to create MySQL server configuration file.\n"
17111
17101
"This means that either the default configuration file (mysql-global.conf) "
17117
17107
"está acessível\n"
17118
17108
"ou não foi possível gravar o arquivo de destino (mysql.conf)."
17119
17109
 
17120
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:257
 
17110
#: databaseserver/databaseserver.cpp:268
17121
17111
msgid "Digikam server was not able to create database data directory"
17122
17112
msgstr ""
17123
17113
"O servidor do digiKam não conseguiu criar a pasta de dados do banco de dados"
17124
17114
 
17125
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:264
 
17115
#: databaseserver/databaseserver.cpp:275
17126
17116
msgid "Digikam server was not able to create database log directory"
17127
17117
msgstr ""
17128
17118
"O servidor do digiKam não conseguiu criar a pasta de log do banco de dados"
17129
17119
 
17130
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:271
 
17120
#: databaseserver/databaseserver.cpp:282
17131
17121
msgid "Digikam server was not able to create database misc directory"
17132
17122
msgstr ""
17133
17123
"O servidor do digiKam não conseguiu criar a pasta de itens diversos do banco "
17134
17124
"de dados"
17135
17125
 
17136
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:316
 
17126
#: databaseserver/databaseserver.cpp:329
17137
17127
#, kde-format
17138
17128
msgid ""
17139
17129
"Could not start database init command.\n"
17144
17134
"Executável: %1\n"
17145
17135
"Erro do processo:%2"
17146
17136
 
17147
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:330
 
17137
#: databaseserver/databaseserver.cpp:343
17148
17138
msgid "Could not start database server."
17149
17139
msgstr "Não foi possível iniciar o servidor de banco de dados."
17150
17140
 
17151
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:331
 
17141
#: databaseserver/databaseserver.cpp:344
17152
17142
#, kde-format
17153
17143
msgid "<p>Executable: %1</p>"
17154
17144
msgstr "<p>Executável: %1</p>"
17155
17145
 
17156
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:332
 
17146
#: databaseserver/databaseserver.cpp:345
17157
17147
#, kde-format
17158
17148
msgid "<p>Arguments: %1</p>"
17159
17149
msgstr "<p>Argumentos: %1</p>"
17160
17150
 
17161
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:333
 
17151
#: databaseserver/databaseserver.cpp:346
17162
17152
#, kde-format
17163
17153
msgid "<p>Process error: %1</p>"
17164
17154
msgstr "<p>Erro do processo: %1</p>"
17165
17155
 
17166
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:364
 
17156
#: databaseserver/databaseserver.cpp:385
17167
17157
#, kde-format
17168
17158
msgid ""
17169
17159
"Database process exited unexpectedly during initial connection."
17172
17162
"O processo do banco de dados terminou inesperadamente durante a conexão "
17173
17163
"inicial.<p>Executável: %1</p>”<p>Erro do processo: %2</p>"
17174
17164
 
17175
 
#: databaseserver/databaseserver.cpp:385 databaseserver/databaseserver.cpp:432
 
17165
#: databaseserver/databaseserver.cpp:408 databaseserver/databaseserver.cpp:457
17176
17166
#, kde-format
17177
17167
msgid ""
17178
17168
"Failed to create database<p>Query error: %1</p><p>Database error: %2</p>"
18227
18217
#. i18n: file: tips:287
18228
18218
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
18229
18219
#: tips.cpp:271
18230
 
#, fuzzy
18231
 
#| msgid ""
18232
 
#| "<p>\n"
18233
 
#| "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
18234
 
#| "\">\n"
18235
 
#| "<tr>\n"
18236
 
#| "<td>\n"
18237
 
#| "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
18238
 
#| "</td>\n"
18239
 
#| "<td>\n"
18240
 
#| "... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to "
18241
 
#| "edit RAW files in high quality ?\n"
18242
 
#| "</td>\n"
18243
 
#| "</tr>\n"
18244
 
#| "</table>\n"
18245
 
#| "</p>\n"
18246
18220
msgid ""
18247
18221
"<p>\n"
18248
18222
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
18296
18270
"digikam-devel@kde.org\n"
18297
18271
"\n"
18298
18272
"Data de compilação: %1 (alvo: %2)"
 
18273
 
 
18274
#~ msgid "No address book entries found"
 
18275
#~ msgstr "Nenhuma entrada foi encontrada no livro de endereços"