~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/geary/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-10-10 17:40:37 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131010174037-5p5o4dlsoewek2kg
Tags: 0.4.0-0ubuntu1
New stable version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# po/geary.pot
 
2
# PO message string template file for Geary email client
 
3
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
 
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 
5
#
 
6
# Translators:
 
7
# Nikolaj64 <nikolajholmquist@gmail.com>, 2013
 
8
# Nikolaj64 <nikolajholmquist@gmail.com>, 2013
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:10+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Nikolaj64 <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
 
17
"da/)\n"
 
18
"Language: da\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
23
 
 
24
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
 
25
msgid "        &#8226; Connection error.\n"
 
26
msgstr "        &#8226; Forbindelsesfejl.\n"
 
27
 
 
28
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
 
29
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
 
30
msgstr "&#8226; Email-adressen er allerede tilføjet til Geary\n"
 
31
 
 
32
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
 
33
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
 
34
msgstr "        &#8226; IMAP-forbindelsesfejl.\n"
 
35
 
 
36
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
 
37
msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
 
38
msgstr "        &#8226; Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
 
39
 
 
40
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
 
41
msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
 
42
msgstr "        &#8226; Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
 
43
 
 
44
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
 
45
msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
 
46
msgstr "        &#8226; SMTP-forbindelsesfejl.\n"
 
47
 
 
48
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
 
49
msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
 
50
msgstr "        &#8226; Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
 
51
 
 
52
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
 
53
msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
 
54
msgstr "        &#8226; Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
 
55
 
 
56
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
 
57
msgid " (Invalid?)"
 
58
msgstr "(Ugyldig?)"
 
59
 
 
60
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
 
61
#, c-format
 
62
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
 
63
msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet."
 
64
 
 
65
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
 
66
#, c-format
 
67
msgid "\"%s\" could not be found."
 
68
msgstr "\"%s\" blev ikke fundet."
 
69
 
 
70
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
 
71
#, c-format
 
72
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 
73
msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning."
 
74
 
 
75
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
 
76
#, c-format
 
77
msgid "\"%s\" is a folder."
 
78
msgstr "\"%s\" er en mappe."
 
79
 
 
80
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
 
81
#, c-format
 
82
msgid "\"%s\" is an empty file."
 
83
msgstr "\"%s\" er en tom fil."
 
84
 
 
85
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 
86
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
87
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
 
88
#, c-format
 
89
msgid "%A"
 
90
msgstr "%A"
 
91
 
 
92
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 
93
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
94
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
 
95
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 
96
msgstr "%-e. %B %Y %-H:%M"
 
97
 
 
98
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 
99
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
100
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
 
101
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
102
msgstr "%-e. %B %Y %-l:%M %P"
 
103
 
 
104
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 
105
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
106
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
 
107
msgctxt "Default full date"
 
108
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
109
msgstr "%-e. %B %Y %-l:%M %P"
 
110
 
 
111
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 
112
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
113
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
 
114
msgid "%H:%M"
 
115
msgstr "%H:%M"
 
116
 
 
117
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 
118
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
119
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
 
120
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 
121
msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p"
 
122
 
 
123
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 
124
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
125
#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
 
126
msgid "%b %-e"
 
127
msgstr "%-e. %b"
 
128
 
 
129
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
 
130
#, c-format
 
131
msgid "%d message"
 
132
msgid_plural "%d messages"
 
133
msgstr[0] "%d besked"
 
134
msgstr[1] "%d beskeder"
 
135
 
 
136
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%d new message"
 
139
msgid_plural "%d new messages"
 
140
msgstr[0] "%d ny besked"
 
141
msgstr[1] "%d nye beskeder"
 
142
 
 
143
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
 
144
#, c-format
 
145
msgid "%d results"
 
146
msgstr "%d resultater"
 
147
 
 
148
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
 
149
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
 
150
#, c-format
 
151
msgid "%d unread"
 
152
msgid_plural "%d unread"
 
153
msgstr[0] "%d ulæst"
 
154
msgstr[1] "%d ulæste"
 
155
 
 
156
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
 
157
#, c-format
 
158
msgid "%dh ago"
 
159
msgstr "%dt siden"
 
160
 
 
161
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
 
162
#, c-format
 
163
msgid "%dm ago"
 
164
msgstr "%dm siden"
 
165
 
 
166
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
 
167
#, c-format
 
168
msgid "%i matches"
 
169
msgstr "%i matchede"
 
170
 
 
171
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
 
172
#, c-format
 
173
msgid "%i matches (wrapped)"
 
174
msgstr "%i matchede (ombrudt)"
 
175
 
 
176
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 
177
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
178
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
 
179
msgid "%l:%M %P"
 
180
msgstr "%l:%M %P"
 
181
 
 
182
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 
183
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
184
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
 
185
msgctxt "Default clock format"
 
186
msgid "%l:%M %P"
 
187
msgstr "%H:%M"
 
188
 
 
189
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
 
190
#, c-format
 
191
msgid ""
 
192
"%s\n"
 
193
"(%d other new message for %s)"
 
194
msgid_plural ""
 
195
"%s\n"
 
196
"(%d other new messages for %s)"
 
197
msgstr[0] ""
 
198
"%s\n"
 
199
"(%d anen ny beksed for %s)"
 
200
msgstr[1] ""
 
201
"%s\n"
 
202
"(%d andre nye beskeder for %s)"
 
203
 
 
204
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 
205
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
 
206
#, c-format
 
207
msgid "%s (%s)"
 
208
msgstr "%s (%s)"
 
209
 
 
210
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
 
211
#, c-format
 
212
msgid "%s - Conversation Inspector"
 
213
msgstr "%s - Samtaleundersøger"
 
214
 
 
215
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 
216
#, c-format
 
217
msgid "%s - New Messages"
 
218
msgstr "%s - Nye beskeder"
 
219
 
 
220
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 
221
#. / %s will be replaced by the original sender.
 
222
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
 
223
#, c-format
 
224
msgid "%s wrote:"
 
225
msgstr "%s skrev:"
 
226
 
 
227
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
 
228
#, c-format
 
229
msgid "%s, %d new message total"
 
230
msgid_plural "%s, %d new messages total"
 
231
msgstr[0] "%s, %d ny besked i alt"
 
232
msgstr[1] "%s, %d nye beskeder i alt"
 
233
 
 
234
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 
235
#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 
236
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
 
237
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
 
238
#, c-format
 
239
msgid "%s, %s"
 
240
msgstr "%s, %s"
 
241
 
 
242
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
 
243
#, c-format
 
244
msgid "%u conversations selected."
 
245
msgstr "%u samtaler valgt."
 
246
 
 
247
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
 
248
#, c-format
 
249
msgid "%u read messages"
 
250
msgstr "%u læste beskeder"
 
251
 
 
252
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
 
253
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
254
#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
 
255
#, no-c-format
 
256
msgid "%x"
 
257
msgstr "%x"
 
258
 
 
259
#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
 
260
msgid "(no subject)"
 
261
msgstr "(intet emne)"
 
262
 
 
263
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
 
264
msgid "---------- Forwarded message ----------"
 
265
msgstr "---------- Videresendt besked ----------"
 
266
 
 
267
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
 
268
msgid "1 month back"
 
269
msgstr "1 måned siden"
 
270
 
 
271
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
 
272
msgid "1 year back"
 
273
msgstr "1 år siden"
 
274
 
 
275
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
 
276
msgid "2 weeks back"
 
277
msgstr "2 uger siden"
 
278
 
 
279
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
 
280
msgid "3 months back"
 
281
msgstr "3 måneder siden"
 
282
 
 
283
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
 
284
msgid "6 months back"
 
285
msgstr "6 måneder siden"
 
286
 
 
287
#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
 
288
msgid ""
 
289
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
 
290
"account?</span> "
 
291
msgstr ""
 
292
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er du sikker på, at du vil fjerne "
 
293
"denne konto?</span> "
 
294
 
 
295
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
 
296
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
 
297
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke fjerne konto</span>"
 
298
 
 
299
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
 
300
msgid ""
 
301
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
 
302
"discard the message and try again."
 
303
msgstr ""
 
304
"Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent."
 
305
"Send eller kassér beskeden og prøv igen."
 
306
 
 
307
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
 
308
#, c-format
 
309
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
310
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
311
 
 
312
#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
 
313
msgid "A_ccounts"
 
314
msgstr "_Konti"
 
315
 
 
316
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
 
317
#, c-format
 
318
msgid "About %s"
 
319
msgstr "Om %s"
 
320
 
 
321
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
 
322
msgid "Accounts"
 
323
msgstr "Konti"
 
324
 
 
325
#: ../../ui/account_list.glade:71
 
326
msgid "Add account"
 
327
msgstr "Tilføj konto"
 
328
 
 
329
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
 
330
msgid "Add label"
 
331
msgstr "Tilføj etiket"
 
332
 
 
333
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
 
334
msgid "Add label to conversation"
 
335
msgstr "Tilføj label til samtale"
 
336
 
 
337
#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
 
338
msgid "Add label to conversations"
 
339
msgstr "Tilføj label til samtaler"
 
340
 
 
341
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
 
342
msgid "All Mail"
 
343
msgstr "Al mail"
 
344
 
 
345
#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
 
346
msgid ""
 
347
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
 
348
"This will not affect email on the server."
 
349
msgstr ""
 
350
"Al email, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette "
 
351
"vil ikke fjerne emailen på serveren."
 
352
 
 
353
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
 
354
msgid "Allow inspection of WebView"
 
355
msgstr "Aktiver undersøgelse af web-visning"
 
356
 
 
357
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
 
358
msgid "Always Show From Sender"
 
359
msgstr "Vis altid fra denne afsender"
 
360
 
 
361
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
 
362
msgid "Archive"
 
363
msgstr "Arkiv"
 
364
 
 
365
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
 
366
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
 
367
msgstr "Arkivér samtale (Delete, Backspace, A)"
 
368
 
 
369
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
 
370
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
 
371
msgstr "Arkivér samtaler (Delete, Backspace, A)"
 
372
 
 
373
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
 
374
#, c-format
 
375
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
 
376
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne \"%s\"?"
 
377
 
 
378
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
 
379
msgid ""
 
380
"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 
381
"trusted sources."
 
382
msgstr ""
 
383
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes.  Åbn kun filer fra "
 
384
"folk, du stoler på."
 
385
 
 
386
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
 
387
msgid "Bcc:"
 
388
msgstr "Bcc:"
 
389
 
 
390
#: ../../ui/composer.glade:113
 
391
msgid "Bold (Ctrl+B)"
 
392
msgstr "Fed (Ctrl+B)"
 
393
 
 
394
#: ../../ui/composer.glade:69
 
395
msgid "C_olor"
 
396
msgstr "F_arve"
 
397
 
 
398
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
 
399
msgid "Cannot add attachment"
 
400
msgstr "Kan ikke tilføje filen"
 
401
 
 
402
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
 
403
msgid "Cc:"
 
404
msgstr "Cc:"
 
405
 
 
406
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Cc: %s\n"
 
409
msgstr "CC: %s\n"
 
410
 
 
411
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
 
412
msgid "Choose a file"
 
413
msgstr "Vælg en fil"
 
414
 
 
415
#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
 
416
msgid "Co_ntinue"
 
417
msgstr "F_ortsæt"
 
418
 
 
419
#: ../../src/client/geary-application.vala:29
 
420
msgid "Compose Message"
 
421
msgstr "Skriv besked"
 
422
 
 
423
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
 
424
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 
425
msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
 
426
 
 
427
#: ../../ui/preferences.glade:117
 
428
msgid "Composer"
 
429
msgstr "Beskedskriver"
 
430
 
 
431
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
 
432
msgid "Copy _Email Address"
 
433
msgstr "Kopiér _email-adresse"
 
434
 
 
435
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
 
436
msgid "Copy _Link"
 
437
msgstr "Kopiér _link"
 
438
 
 
439
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
 
440
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
441
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
442
 
 
443
#: ../../ui/composer.glade:21
 
444
msgid "Cu_t"
 
445
msgstr "_Klip"
 
446
 
 
447
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
 
448
msgid "Date:"
 
449
msgstr "Dato:"
 
450
 
 
451
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
 
452
#, c-format
 
453
msgid "Date: %s\n"
 
454
msgstr "Dato: %s\n"
 
455
 
 
456
#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
 
457
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
 
458
msgstr "Slet samtale (Delete, Backspace, A)"
 
459
 
 
460
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
 
461
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
 
462
msgstr "Slet samtaler (Delete, Backspace, A)"
 
463
 
 
464
#: ../../src/client/geary-args.vala:25
 
465
msgid "Display program version"
 
466
msgstr "Vis programversion"
 
467
 
 
468
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
 
469
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
 
470
msgstr "Vil du kassére denne ugemte besked?"
 
471
 
 
472
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
 
473
msgid "Do you want to discard this message?"
 
474
msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?"
 
475
 
 
476
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
 
477
msgid "Don't _ask me again"
 
478
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
 
479
 
 
480
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
 
481
msgid "Drafts"
 
482
msgstr "Kladder"
 
483
 
 
484
#: ../../ui/composer.glade:419
 
485
msgid "Drop files here"
 
486
msgstr "Flyt filer hertil."
 
487
 
 
488
#: ../../ui/login.glade:115
 
489
msgid "E_mail address:"
 
490
msgstr "Email-adresse:"
 
491
 
 
492
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
 
493
msgid "E_xit"
 
494
msgstr "_Afslut"
 
495
 
 
496
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
 
497
msgid "Edit Draft"
 
498
msgstr "Redigér kladde"
 
499
 
 
500
#: ../../ui/account_list.glade:84
 
501
msgid "Edit account"
 
502
msgstr "Redigér konto"
 
503
 
 
504
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
 
505
msgid "Email address:"
 
506
msgstr "Emailadresse:"
 
507
 
 
508
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
 
509
msgid "Email;E-mail;Mail;"
 
510
msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;"
 
511
 
 
512
#: ../../ui/preferences.glade:131
 
513
msgid "Enable _spell checking"
 
514
msgstr "Aktiver _stavekontrol"
 
515
 
 
516
#: ../../ui/login.glade:588
 
517
msgid "Encr_yption:"
 
518
msgstr "Kr_yptering:"
 
519
 
 
520
#: ../../ui/login.glade:607
 
521
msgid "Encrypt_ion:"
 
522
msgstr "Krypter_ing:"
 
523
 
 
524
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
 
525
msgid "Enter your account information to get started."
 
526
msgstr "Indtast kontoinformation for at starte."
 
527
 
 
528
#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
 
529
#, c-format
 
530
msgid ""
 
531
"Error during rebuild:\n"
 
532
"\n"
 
533
"%s"
 
534
msgstr ""
 
535
"Der opstod en fejl under genopbygning:\n"
 
536
"\n"
 
537
"%s"
 
538
 
 
539
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
 
540
msgid "Error saving"
 
541
msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
 
542
 
 
543
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
 
544
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
 
545
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
 
546
msgid "Error sending email"
 
547
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af email"
 
548
 
 
549
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
 
550
msgid "Everything"
 
551
msgstr "Alt"
 
552
 
 
553
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
 
554
msgid "Failed to open default text editor."
 
555
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
 
556
 
 
557
#: ../../src/client/geary-args.vala:54
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 
560
msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
 
561
 
 
562
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
 
563
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
 
564
msgid "First Last"
 
565
msgstr "Først Sidst"
 
566
 
 
567
#: ../../ui/composer.glade:182
 
568
msgid "Fixed Width"
 
569
msgstr "Fast bredde"
 
570
 
 
571
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
 
572
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 
573
msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
 
574
 
 
575
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
 
576
msgid "From:"
 
577
msgstr "Fra:"
 
578
 
 
579
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
 
580
#, c-format
 
581
msgid "From: %s\n"
 
582
msgstr "Fra: %s\n"
 
583
 
 
584
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
 
585
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
 
586
msgid "GB"
 
587
msgstr "GB"
 
588
 
 
589
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
 
590
msgid "Geary Mail"
 
591
msgstr "Geary mail"
 
592
 
 
593
#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
 
594
msgid ""
 
595
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 
596
"please manually delete the email from your Outbox folder."
 
597
msgstr ""
 
598
"Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en email. Hvis dette problem "
 
599
"fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe."
 
600
 
 
601
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
 
602
msgid "General"
 
603
msgstr "Generelt"
 
604
 
 
605
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
 
606
msgid "Gmail"
 
607
msgstr "Gmail"
 
608
 
 
609
#: ../../ui/password-dialog.glade:133
 
610
msgid "IMAP Credentials"
 
611
msgstr "IMAP-legitimationsoplysninger"
 
612
 
 
613
#: ../../ui/login.glade:572
 
614
msgid "IMAP password"
 
615
msgstr "IMAP-adgangskode"
 
616
 
 
617
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
 
618
msgid "IMAP settings"
 
619
msgstr "IMAP-indstillinger"
 
620
 
 
621
#: ../../ui/login.glade:556
 
622
msgid "IMAP username"
 
623
msgstr "IMAP-brugernavn"
 
624
 
 
625
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
 
626
msgid "Important"
 
627
msgstr "Vigtig"
 
628
 
 
629
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 
630
msgid "Inbox"
 
631
msgstr "Indbakke"
 
632
 
 
633
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 
634
msgid "Inboxes"
 
635
msgstr "Indbakker"
 
636
 
 
637
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Indexing %s account"
 
640
msgstr "Indeksérer %s konto"
 
641
 
 
642
#: ../../ui/composer.glade:120
 
643
msgid "Italic (Ctrl+I)"
 
644
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
 
645
 
 
646
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
 
647
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 
648
msgid "KB"
 
649
msgstr "KB"
 
650
 
 
651
#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
 
652
msgid "Labels"
 
653
msgstr "Etiketter"
 
654
 
 
655
#: ../../ui/composer.glade:151
 
656
msgid "Lar_ge"
 
657
msgstr "_Stor"
 
658
 
 
659
#: ../../ui/composer.glade:152
 
660
msgid "Large"
 
661
msgstr "Stor"
 
662
 
 
663
#: ../../ui/composer.glade:62
 
664
msgid "Link (Ctrl+L)"
 
665
msgstr "Link (Ctrl+L)"
 
666
 
 
667
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 
668
#. / It could also be called the IMAP events queue.
 
669
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
 
670
msgid "Log IMAP replay queue"
 
671
msgstr "Logfør køen af IMAP-svar"
 
672
 
 
673
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
 
674
msgid "Log conversation monitoring"
 
675
msgstr "Logfør samtaleovervågning"
 
676
 
 
677
#: ../../src/client/geary-args.vala:21
 
678
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 
679
msgstr "Logfør databaseforespørgsler (generérer mange meddelelser)"
 
680
 
 
681
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
 
682
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
 
683
msgid "Log folder normalization"
 
684
msgstr "Logfør mappenormalisering"
 
685
 
 
686
#: ../../src/client/geary-args.vala:13
 
687
msgid "Log network activity"
 
688
msgstr "Logfør netværksaktivitet"
 
689
 
 
690
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
 
691
msgid "Log network deserialization"
 
692
msgstr "Logfør netværksdeserialisering"
 
693
 
 
694
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 
695
#. / network transmission
 
696
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
 
697
msgid "Log network serialization"
 
698
msgstr "Logfør netværksserialisering "
 
699
 
 
700
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
 
701
msgid "Log periodic activity"
 
702
msgstr "Logfør periodisk aktivitet"
 
703
 
 
704
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
 
705
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
 
706
msgid "MB"
 
707
msgstr "MB"
 
708
 
 
709
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
 
710
msgid "Mail Client"
 
711
msgstr "Mailklient"
 
712
 
 
713
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
 
714
msgid "Mark Unread From _Here"
 
715
msgstr "Markér som ulæst _herfra"
 
716
 
 
717
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
 
718
msgid "Mark as S_pam"
 
719
msgstr "Markér som s_pam"
 
720
 
 
721
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
 
722
msgid "Mark as _Read"
 
723
msgstr "Markér som _læst"
 
724
 
 
725
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
 
726
msgid "Mark as _Unread"
 
727
msgstr "Markér som _ulæst"
 
728
 
 
729
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
 
730
msgid "Mark as not S_pam"
 
731
msgstr "Marker som ikke s_pam"
 
732
 
 
733
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
 
734
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
 
735
msgid "Mark conversation"
 
736
msgstr "Markér samtale"
 
737
 
 
738
#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
 
739
msgid "Mark conversations"
 
740
msgstr "Markér samtaler"
 
741
 
 
742
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
 
743
msgid "Me"
 
744
msgstr "Mig"
 
745
 
 
746
#: ../../ui/composer.glade:158
 
747
msgid "Medium"
 
748
msgstr "Mellem"
 
749
 
 
750
#: ../../ui/composer.glade:75
 
751
msgid "More options"
 
752
msgstr "Flere valgmuligheder"
 
753
 
 
754
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
 
755
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
 
756
msgid "Move conversation"
 
757
msgstr "Flyt samtale"
 
758
 
 
759
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
 
760
msgid "Move conversations"
 
761
msgstr "Flyt samtaler"
 
762
 
 
763
#: ../../ui/login.glade:176
 
764
msgid "N_ame:"
 
765
msgstr "N_avn"
 
766
 
 
767
#: ../../ui/login.glade:230
 
768
msgid "N_ickname:"
 
769
msgstr "K_aldenavn"
 
770
 
 
771
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
 
772
msgid "New Message"
 
773
msgstr "Ny besked"
 
774
 
 
775
#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
 
776
msgid "Nickname:"
 
777
msgstr "Kaldenavn:"
 
778
 
 
779
#: ../../ui/login.glade:661
 
780
msgid "No authentication re_quired"
 
781
msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet"
 
782
 
 
783
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
 
784
msgid "No conversations in folder."
 
785
msgstr "Ingen samtaler i denne mappe."
 
786
 
 
787
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
 
788
msgid "No conversations selected."
 
789
msgstr "Ingen samtaler valgt."
 
790
 
 
791
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
 
792
msgid "No search results found."
 
793
msgstr "Ingen søgeresultater blev fundet."
 
794
 
 
795
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
 
796
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 
797
msgid "None"
 
798
msgstr "Ingen"
 
799
 
 
800
#: ../../ui/preferences.glade:158
 
801
msgid "Notifications"
 
802
msgstr "Notifikationer"
 
803
 
 
804
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
 
805
msgid "Now"
 
806
msgstr "Nu"
 
807
 
 
808
#. / The quoted header for a message being replied to.
 
809
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 
810
#. / the original sender.
 
811
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
 
812
#, c-format
 
813
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 
814
msgstr "%2$s skrev den %1$s:"
 
815
 
 
816
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 
817
#. / %s will be replaced by the original date
 
818
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
 
819
#, c-format
 
820
msgid "On %s:"
 
821
msgstr "Den %s:"
 
822
 
 
823
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
 
824
msgid "Open"
 
825
msgstr "Åbn"
 
826
 
 
827
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
 
828
msgid "Other"
 
829
msgstr "Andet"
 
830
 
 
831
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
 
832
msgid "Outbox"
 
833
msgstr "Udbakke"
 
834
 
 
835
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
 
836
msgid "Outlook.com"
 
837
msgstr "Outlook.com"
 
838
 
 
839
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
 
840
msgid "Output debugging information"
 
841
msgstr "Vis fejlretningsinformation"
 
842
 
 
843
#: ../../ui/login.glade:337
 
844
msgid "P_ort:"
 
845
msgstr "P_ort:"
 
846
 
 
847
#: ../../ui/login.glade:474
 
848
msgid "Pass_word:"
 
849
msgstr "Adgangs_kode:"
 
850
 
 
851
#: ../../ui/login.glade:101
 
852
msgid "Password"
 
853
msgstr "Adgangskode"
 
854
 
 
855
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
 
856
msgid "Password:"
 
857
msgstr "Adgangskode:"
 
858
 
 
859
#: ../../ui/composer.glade:102
 
860
msgid "Paste _With Formatting"
 
861
msgstr "Sæt ind _med formatéring"
 
862
 
 
863
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
 
864
msgid "Please enter your email password"
 
865
msgstr "Indtast din email-adgangskode"
 
866
 
 
867
#: ../../src/client/geary-args.vala:47
 
868
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 
869
msgstr "Send kommentarer, idéer og fejlrapporter til:"
 
870
 
 
871
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
 
872
msgid "Please wait while Geary validates your account."
 
873
msgstr "Vent venligst mens Geary validérer din konto"
 
874
 
 
875
#: ../../ui/login.glade:421
 
876
msgid "Por_t:"
 
877
msgstr "Por_t:"
 
878
 
 
879
#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
 
880
msgid "Port:"
 
881
msgstr "Port:"
 
882
 
 
883
#: ../../ui/composer.glade:81
 
884
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 
885
msgstr "Citér tekst (Ctrl+])"
 
886
 
 
887
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
 
888
msgid "R_eply All"
 
889
msgstr "S_var til alle"
 
890
 
 
891
#: ../../ui/preferences.glade:55
 
892
msgid "Reading"
 
893
msgstr "Læsning"
 
894
 
 
895
#: ../../ui/password-dialog.glade:274
 
896
msgid "Real name:"
 
897
msgstr "Rigtigt navn:"
 
898
 
 
899
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
 
900
msgid "Remem_ber password"
 
901
msgstr "Hu_sk adgangskode"
 
902
 
 
903
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
 
904
msgid "Remem_ber passwords"
 
905
msgstr "Hus_k adgangskoder"
 
906
 
 
907
#: ../../ui/account_list.glade:97
 
908
msgid "Remove account"
 
909
msgstr "Fjern konto"
 
910
 
 
911
#: ../../ui/composer.glade:95
 
912
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
 
913
msgstr "Fjern formatéring (Ctrl+Mellemrum)"
 
914
 
 
915
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
 
916
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
 
917
msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
 
918
 
 
919
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
 
920
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
921
msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
 
922
 
 
923
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
 
924
msgid "Reply to _All"
 
925
msgstr "Svar til _alle"
 
926
 
 
927
#: ../../ui/password-dialog.glade:163
 
928
msgid "SMTP Credentials"
 
929
msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
 
930
 
 
931
#: ../../ui/login.glade:507
 
932
msgid "SMTP password"
 
933
msgstr "SMTP-adgangskode"
 
934
 
 
935
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
 
936
msgid "SMTP settings"
 
937
msgstr "SMTP-indstillinger"
 
938
 
 
939
#: ../../ui/login.glade:491
 
940
msgid "SMTP username"
 
941
msgstr "SMTP-brugernavn"
 
942
 
 
943
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
 
944
msgid "SSL"
 
945
msgstr "SSL"
 
946
 
 
947
#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
 
948
msgid "SSL/TLS encryption:"
 
949
msgstr "SSL/TLS-kryptering:"
 
950
 
 
951
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
 
952
msgid "STARTTLS"
 
953
msgstr "STARTTLS"
 
954
 
 
955
#: ../../ui/composer.glade:169
 
956
msgid "S_ans Serif"
 
957
msgstr "S_ans serif"
 
958
 
 
959
#: ../../ui/composer.glade:175
 
960
msgid "S_erif"
 
961
msgstr "S_erif"
 
962
 
 
963
#: ../../ui/login.glade:160
 
964
msgid "S_ervice:"
 
965
msgstr "S_ervice:"
 
966
 
 
967
#: ../../ui/composer.glade:170
 
968
msgid "Sans Serif"
 
969
msgstr "Sans Serif"
 
970
 
 
971
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
 
972
msgid "Save A_ttachment..."
 
973
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 
974
msgstr[0] "Gem v_edhæftet fil..."
 
975
msgstr[1] "Gem alle v_edhæftede filer..."
 
976
 
 
977
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
 
978
msgid "Save All A_ttachments..."
 
979
msgstr "Gem alle v_edhæftede filer..."
 
980
 
 
981
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
 
982
msgid "Saved"
 
983
msgstr "Gemt"
 
984
 
 
985
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
 
986
msgid "Saving"
 
987
msgstr "Gemmer"
 
988
 
 
989
#: ../../ui/login.glade:304
 
990
msgid "Se_rver:"
 
991
msgstr "Se_rver"
 
992
 
 
993
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
 
994
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
 
995
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
 
996
msgid "Search"
 
997
msgstr "Søg"
 
998
 
 
999
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 
1000
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "Search %s account"
 
1003
msgstr "Søg %s-konto"
 
1004
 
 
1005
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
 
1006
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 
1007
msgstr "Søg efter ord i al mail tilhørende kontoen %Ctrl+S)"
 
1008
 
 
1009
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
 
1010
msgid "Select Color"
 
1011
msgstr "Vælg farve"
 
1012
 
 
1013
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
 
1014
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
 
1015
msgid "Select _All"
 
1016
msgstr "Markér _alt"
 
1017
 
 
1018
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
 
1019
msgid "Select _Message"
 
1020
msgstr "Vælg _besked"
 
1021
 
 
1022
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
 
1023
msgid "Send and receive email"
 
1024
msgstr "Send og modtag email"
 
1025
 
 
1026
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
 
1027
msgid "Send message with an empty body?"
 
1028
msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
 
1029
 
 
1030
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
 
1031
msgid "Send message with an empty subject and body?"
 
1032
msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
 
1033
 
 
1034
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
 
1035
msgid "Send message with an empty subject?"
 
1036
msgstr "Send beskeden uden et emne?"
 
1037
 
 
1038
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
 
1039
msgid "Send message without an attachment?"
 
1040
msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
 
1041
 
 
1042
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 
1043
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
 
1044
msgid "Sending..."
 
1045
msgstr "Sender..."
 
1046
 
 
1047
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 
1048
msgid "Sent Mail"
 
1049
msgstr "Sendt mail"
 
1050
 
 
1051
#: ../../ui/login.glade:404
 
1052
msgid "Ser_ver:"
 
1053
msgstr "Ser_ver:"
 
1054
 
 
1055
#: ../../ui/composer.glade:176
 
1056
msgid "Serif"
 
1057
msgstr "Serif"
 
1058
 
 
1059
#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
 
1060
msgid "Server:"
 
1061
msgstr "Server:"
 
1062
 
 
1063
#: ../../ui/password-dialog.glade:259
 
1064
msgid "Service:"
 
1065
msgstr "Service:"
 
1066
 
 
1067
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
 
1068
msgid "Show Images"
 
1069
msgstr "Vis billeder"
 
1070
 
 
1071
#: ../../ui/preferences.glade:193
 
1072
msgid "Show _notifications for new mail"
 
1073
msgstr "Vis _notifikationer ved nye mails"
 
1074
 
 
1075
#: ../../ui/composer.glade:164
 
1076
msgid "Small"
 
1077
msgstr "Lille"
 
1078
 
 
1079
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
 
1080
msgid "Spam"
 
1081
msgstr "Spam"
 
1082
 
 
1083
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
 
1084
msgid "Starred"
 
1085
msgstr "Stjernet"
 
1086
 
 
1087
#: ../../ui/login.glade:761
 
1088
msgid "Storage"
 
1089
msgstr "Lager"
 
1090
 
 
1091
#: ../../ui/composer.glade:134
 
1092
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 
1093
msgstr "Overstreget (Ctrl+K)"
 
1094
 
 
1095
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
 
1096
msgid "Subject:"
 
1097
msgstr "Emne:"
 
1098
 
 
1099
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "Subject: %s\n"
 
1102
msgstr "Emne: %s\n"
 
1103
 
 
1104
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
 
1105
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 
1106
msgid "TB"
 
1107
msgstr "TB"
 
1108
 
 
1109
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid ""
 
1112
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
1113
msgstr ""
 
1114
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens "
 
1115
"indhold."
 
1116
 
 
1117
#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
 
1118
msgid ""
 
1119
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 
1120
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
 
1121
"work with this version of Geary.\n"
 
1122
"\n"
 
1123
"Please install the latest version of Geary and try again."
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Den lokale maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. "
 
1126
"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med "
 
1127
"denne version of Geary.\n"
 
1128
"\n"
 
1129
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
 
1130
 
 
1131
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
 
1132
msgid ""
 
1133
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
 
1134
"connectivity issues.\n"
 
1135
"\n"
 
1136
"Please check your network connection and restart Geary."
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Der opstod en felj under åbning af den lokele konto. Dette sker sikkert på "
 
1139
"grund af forbindelsesproblemer.\n"
 
1140
"\n"
 
1141
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
 
1142
 
 
1143
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid ""
 
1146
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
 
1147
"possibly due to a file permissions problem.\n"
 
1148
"\n"
 
1149
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
 
1150
"directory:\n"
 
1151
"\n"
 
1152
"%s"
 
1153
msgstr ""
 
1154
"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale maildatabase til denne "
 
1155
"konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filtilladelser.\n"
 
1156
"\n"
 
1157
"Tjek, at di har læsnings- og skrivningstilladelser for alle filer i denne "
 
1158
"mappe.\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"%s"
 
1161
 
 
1162
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid ""
 
1165
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
 
1166
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
 
1167
"\n"
 
1168
"%s\n"
 
1169
"\n"
 
1170
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
 
1171
"\n"
 
1172
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
 
1173
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"Der opstod en felj under åbningen af den lokale maildatabase til denne "
 
1176
"konto. Dette sker sikkert på grund af, at databasefilen er beskadiget\n"
 
1177
"\n"
 
1178
"%s\n"
 
1179
"\n"
 
1180
"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller "
 
1181
"afslutte.\n"
 
1182
"\n"
 
1183
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal email og dets vedhæftede "
 
1184
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
 
1185
 
 
1186
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
 
1187
msgid "This link appears to go to"
 
1188
msgstr "Dette link ser ud til at føre til"
 
1189
 
 
1190
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
 
1191
msgid "This message contains remote images."
 
1192
msgstr "Denne besked indeholder billeder."
 
1193
 
 
1194
#: ../../ui/composer.glade:435
 
1195
msgid "To add them as attachments"
 
1196
msgstr "For at vedhæfte dem"
 
1197
 
 
1198
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
 
1199
msgid "To:"
 
1200
msgstr "Til:"
 
1201
 
 
1202
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "To: %s\n"
 
1205
msgstr "Til: %s\n"
 
1206
 
 
1207
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
 
1208
msgid "Trash"
 
1209
msgstr "Papirkurv"
 
1210
 
 
1211
#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
 
1212
msgid "U_nstar"
 
1213
msgstr "Stjern ikke"
 
1214
 
 
1215
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
 
1216
msgid "Unable to login to email server"
 
1217
msgstr "Kunne ikke logge ind på email-serveren"
 
1218
 
 
1219
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
 
1220
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
 
1221
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 
1224
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
 
1225
 
 
1226
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Unable to open the database for %s"
 
1229
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
 
1230
 
 
1231
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
 
1234
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\""
 
1235
 
 
1236
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
 
1237
msgid "Unable to validate:\n"
 
1238
msgstr "Kunne ikke validére.\n"
 
1239
 
 
1240
#: ../../ui/composer.glade:127
 
1241
msgid "Underline (Ctrl+U)"
 
1242
msgstr "Understreget (Ctrl+U)"
 
1243
 
 
1244
#: ../../ui/composer.glade:88
 
1245
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
 
1246
msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)"
 
1247
 
 
1248
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
 
1251
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n"
 
1252
 
 
1253
#: ../../ui/login.glade:457
 
1254
msgid "User_name:"
 
1255
msgstr "Bruger_navn:"
 
1256
 
 
1257
#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
 
1258
msgid "Username:"
 
1259
msgstr "Brugernavn:"
 
1260
 
 
1261
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
 
1262
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1263
msgstr "Besøg Yorbas hjemmeside"
 
1264
 
 
1265
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "Welcome to Geary."
 
1268
msgstr "Velkommen til Geary."
 
1269
 
 
1270
#: ../../ui/login.glade:252
 
1271
msgid "Work, Home, etc."
 
1272
msgstr "Arbejde, Hjem, o.s.v."
 
1273
 
 
1274
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
 
1275
msgid "Yahoo! Mail"
 
1276
msgstr "Yahoo! Mail"
 
1277
 
 
1278
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
 
1279
msgid "Yesterday"
 
1280
msgstr "I går"
 
1281
 
 
1282
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
 
1283
msgid ""
 
1284
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 
1285
"username and password could be read by another person on the network.  Are "
 
1286
"you sure you want to do this?"
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette "
 
1289
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
 
1290
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
 
1291
 
 
1292
#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
 
1293
msgid "Your settings are insecure"
 
1294
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
 
1295
 
 
1296
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
 
1297
#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
 
1298
msgid "_About"
 
1299
msgstr "_Om"
 
1300
 
 
1301
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
 
1302
#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
 
1303
msgid "_Add"
 
1304
msgstr "Tilføj"
 
1305
 
 
1306
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
 
1307
msgid "_Archive"
 
1308
msgstr "_Arkivér"
 
1309
 
 
1310
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
 
1311
msgid "_Attach"
 
1312
msgstr "_Vedhæft"
 
1313
 
 
1314
#: ../../ui/composer.glade:525
 
1315
msgid "_Attach File"
 
1316
msgstr "_Vedhæft fil"
 
1317
 
 
1318
#: ../../ui/preferences.glade:69
 
1319
msgid "_Automatically select next message"
 
1320
msgstr "_Vælg automatisk næste besked"
 
1321
 
 
1322
#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
 
1323
msgid "_Cancel"
 
1324
msgstr "Annullér"
 
1325
 
 
1326
#: ../../ui/composer.glade:52
 
1327
msgid "_Center"
 
1328
msgstr "_Centrér"
 
1329
 
 
1330
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
 
1331
msgid "_Close"
 
1332
msgstr "_Luk"
 
1333
 
 
1334
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
 
1335
msgid "_Copy"
 
1336
msgstr "_Kopiér"
 
1337
 
 
1338
#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
 
1339
msgid "_Delete"
 
1340
msgstr "_Slet"
 
1341
 
 
1342
#: ../../ui/password-dialog.glade:548
 
1343
msgid "_Details"
 
1344
msgstr "_Detaljer"
 
1345
 
 
1346
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
 
1347
msgid "_Discard"
 
1348
msgstr "_Kassér"
 
1349
 
 
1350
#: ../../ui/preferences.glade:90
 
1351
msgid "_Display conversation preview"
 
1352
msgstr "_Vis samtaleforudvisning"
 
1353
 
 
1354
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
 
1355
msgid "_Donate"
 
1356
msgstr "_Donér"
 
1357
 
 
1358
#: ../../ui/login.glade:782
 
1359
msgid "_Download mail:"
 
1360
msgstr "_Download mail:"
 
1361
 
 
1362
#: ../../ui/composer.glade:181
 
1363
msgid "_Fixed Width"
 
1364
msgstr "_Fast bredde"
 
1365
 
 
1366
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
 
1367
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
 
1368
msgid "_Forward"
 
1369
msgstr "_Videresend"
 
1370
 
 
1371
#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
 
1372
#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
 
1373
msgid "_Help"
 
1374
msgstr "_Hjælp"
 
1375
 
 
1376
#: ../../ui/composer.glade:542
 
1377
msgid "_Include Original Attachments"
 
1378
msgstr "_Inkludér original vedhæftning"
 
1379
 
 
1380
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
 
1381
msgid "_Inspect"
 
1382
msgstr "_Undersøg"
 
1383
 
 
1384
#: ../../ui/composer.glade:57
 
1385
msgid "_Justify"
 
1386
msgstr "_Juster"
 
1387
 
 
1388
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
 
1389
msgid "_Keep"
 
1390
msgstr "_Behold"
 
1391
 
 
1392
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
 
1393
msgid "_Label"
 
1394
msgstr "_Etiket"
 
1395
 
 
1396
#: ../../ui/composer.glade:42
 
1397
msgid "_Left"
 
1398
msgstr "_Venstre"
 
1399
 
 
1400
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
 
1401
msgid "_Mark as Read"
 
1402
msgstr "_Markér som læst"
 
1403
 
 
1404
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
 
1405
msgid "_Mark as Unread"
 
1406
msgstr "_Markér som ulæst"
 
1407
 
 
1408
#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
 
1409
msgid "_Mark as..."
 
1410
msgstr "_Markér som..."
 
1411
 
 
1412
#: ../../ui/composer.glade:157
 
1413
msgid "_Medium"
 
1414
msgstr "_Mellem"
 
1415
 
 
1416
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
 
1417
msgid "_Move"
 
1418
msgstr "_Flyt"
 
1419
 
 
1420
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
 
1421
msgid "_OK"
 
1422
msgstr "_OK"
 
1423
 
 
1424
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
 
1425
msgid "_Open"
 
1426
msgstr "_Åbn"
 
1427
 
 
1428
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
 
1429
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
 
1430
msgid "_Password:"
 
1431
msgstr "_Adgangskode:"
 
1432
 
 
1433
#: ../../ui/composer.glade:35
 
1434
msgid "_Paste"
 
1435
msgstr "Sæt _ind"
 
1436
 
 
1437
#: ../../ui/preferences.glade:172
 
1438
msgid "_Play notification sounds"
 
1439
msgstr "_Afspil notifikationslyde"
 
1440
 
 
1441
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
 
1442
#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
 
1443
msgid "_Preferences"
 
1444
msgstr "_Indstillinger"
 
1445
 
 
1446
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
 
1447
msgid "_Print..."
 
1448
msgstr "_Udskriv"
 
1449
 
 
1450
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
 
1451
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
 
1452
msgid "_Quit"
 
1453
msgstr "Af_slut"
 
1454
 
 
1455
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
 
1456
msgid "_Rebuild"
 
1457
msgstr "_Genopbyg"
 
1458
 
 
1459
#: ../../ui/composer.glade:14
 
1460
msgid "_Redo"
 
1461
msgstr "_Genskab"
 
1462
 
 
1463
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
 
1464
msgid "_Remember passwords"
 
1465
msgstr "_Husk adgangskoder"
 
1466
 
 
1467
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
 
1468
msgid "_Remove"
 
1469
msgstr "_Fjern"
 
1470
 
 
1471
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
 
1472
msgid "_Replace"
 
1473
msgstr "_Erstat"
 
1474
 
 
1475
#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
 
1476
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
 
1477
msgid "_Reply"
 
1478
msgstr "_Svar"
 
1479
 
 
1480
#: ../../ui/composer.glade:141
 
1481
msgid "_Rich Text"
 
1482
msgstr "_Formateret tekst"
 
1483
 
 
1484
#: ../../ui/composer.glade:47
 
1485
msgid "_Right"
 
1486
msgstr "_Højre"
 
1487
 
 
1488
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
 
1489
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
 
1490
msgid "_Save"
 
1491
msgstr "_Gem"
 
1492
 
 
1493
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
 
1494
msgid "_Save As..."
 
1495
msgstr "Gem _som..."
 
1496
 
 
1497
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
 
1498
msgid "_Save Image As..."
 
1499
msgstr "_Gem billede som..."
 
1500
 
 
1501
#: ../../ui/composer.glade:594
 
1502
msgid "_Send"
 
1503
msgstr "_Send"
 
1504
 
 
1505
#: ../../ui/composer.glade:163
 
1506
msgid "_Small"
 
1507
msgstr "_Lille"
 
1508
 
 
1509
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
 
1510
msgid "_Star"
 
1511
msgstr "St_jern"
 
1512
 
 
1513
#: ../../ui/composer.glade:7
 
1514
msgid "_Undo"
 
1515
msgstr "_Fortryd"
 
1516
 
 
1517
#: ../../ui/login.glade:522
 
1518
msgid "_Username:"
 
1519
msgstr "_Brugernavn:"
 
1520
 
 
1521
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
 
1522
msgid "_View Source"
 
1523
msgstr "Vis _kilde"
 
1524
 
 
1525
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
 
1526
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
 
1527
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
 
1528
msgstr "vedhæft | indeholder"
 
1529
 
 
1530
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
 
1531
msgid "but actually goes to"
 
1532
msgstr "men går faktisk til"
 
1533
 
 
1534
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
 
1535
msgid "bytes"
 
1536
msgstr "bytes"
 
1537
 
 
1538
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
 
1539
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
 
1540
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
 
1541
msgid "none"
 
1542
msgstr "intet"
 
1543
 
 
1544
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
 
1545
msgid "not found"
 
1546
msgstr "ikke fundet"
 
1547
 
 
1548
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 
1549
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
 
1550
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
 
1551
msgid "translator-credits"
 
1552
msgstr "Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>"