4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
7
# <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2012.
8
# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2013.
9
# Fábio Nogueira <deb.user.ba@gmail.com>, 2013.
10
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2012.
11
# <leonardolemos@live.com>, 2012.
12
# Rafael Pereira <rafaelbsides@gmail.com>, 2013.
7
# <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2012
8
# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2013
9
# Fábio Nogueira <deb.user.ba@gmail.com>, 2013
10
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2012
11
# Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>, 2013
12
# leonardolemos <leonardolemos@live.com>, 2012
13
# bsides <rafaelbsides@gmail.com>, 2013
15
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
16
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
17
18
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 12:58+0000\n"
19
"Last-Translator: bsides <rafaelbsides@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
19
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 20:10+0000\n"
20
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
21
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
22
"geary/language/pt_BR/)\n"
21
23
"Language: pt_BR\n"
22
24
"MIME-Version: 1.0\n"
23
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
33
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
32
34
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
35
msgstr " • Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n"
35
37
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
36
38
msgid " • IMAP connection error.\n"
90
92
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
95
97
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
96
98
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
132
134
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
134
136
msgid "%d message"
135
137
msgid_plural "%d messages"
136
msgstr[0] "%d nova mensagem"
137
msgstr[1] "%d novas mensagens"
139
141
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
146
148
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
148
150
msgid "%d results"
151
msgstr "%d resultados"
151
153
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
152
154
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
154
156
msgid "%d unread"
155
157
msgid_plural "%d unread"
156
msgstr[0] "%d mensagem não lida"
157
msgstr[1] "%d mensagens não lidas"
159
161
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
164
166
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
169
171
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
190
192
msgstr "%l:%M %P"
192
194
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
196
198
"(%d other new message for %s)"
199
201
"(%d other new messages for %s)"
200
msgstr[0] "%d nova mensagem"
201
msgstr[1] "%d novas mensagens"
203
205
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
204
206
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
209
211
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
224
226
msgstr "%s escreveu:"
226
228
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
228
230
msgid "%s, %d new message total"
229
231
msgid_plural "%s, %d new messages total"
230
msgstr[0] "%d nova mensagem"
231
msgstr[1] "%d novas mensagens"
233
235
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
234
236
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
235
237
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
236
238
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
241
243
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
326
328
#: ../../ui/account_list.glade:71
328
329
msgid "Add account"
329
msgstr "Adicionar uma conta"
331
332
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
332
333
msgid "Add label"
334
msgstr "Adicionar etiqueta"
335
336
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
336
337
msgid "Add label to conversation"
424
424
msgstr "Escrever mensagem"
426
426
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
428
427
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
429
msgstr "Começar uma nova conversa (Ctrl+N, N)"
431
430
#: ../../ui/preferences.glade:117
474
473
msgstr "Você deseja descartar a mensagem não salva?"
476
475
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
478
476
msgid "Do you want to discard this message?"
479
msgstr "Você deseja descartar a mensagem não salva?"
477
msgstr "Você deseja descartar "
481
479
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
482
480
msgid "Don't _ask me again"
491
489
msgstr "Solte arquivos aqui"
493
491
#: ../../ui/login.glade:115
495
492
msgid "E_mail address:"
496
msgstr "Endereço de e-mail:"
498
495
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
502
499
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
504
500
msgid "Edit Draft"
507
503
#: ../../ui/account_list.glade:84
509
504
msgid "Edit account"
510
msgstr "Editar uma conta"
512
507
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
513
508
msgid "Email address:"
514
509
msgstr "Endereço de e-mail:"
516
511
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
518
512
msgid "Email;E-mail;Mail;"
519
msgstr "Email;E-mail;Correio;"
521
515
#: ../../ui/preferences.glade:131
522
516
msgid "Enable _spell checking"
573
567
#: ../../ui/composer.glade:182
575
568
msgid "Fixed Width"
576
msgstr "Largura fixa"
578
571
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
580
572
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
581
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
583
575
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
617
609
msgstr "Credenciais de IMAP"
619
611
#: ../../ui/login.glade:572
621
612
msgid "IMAP password"
624
615
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
625
616
msgid "IMAP settings"
626
617
msgstr "Configurações de IMAP"
628
619
#: ../../ui/login.glade:556
630
620
msgid "IMAP username"
631
msgstr "Nome de usuário:"
633
623
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
634
624
msgid "Important"
643
633
msgstr "Caixas de entrada"
645
635
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
647
637
msgid "Indexing %s account"
648
msgstr "Editar uma conta"
650
640
#: ../../ui/composer.glade:120
651
641
msgid "Italic (Ctrl+I)"
696
686
msgstr "Registrar atividade de rede"
698
688
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
700
689
msgid "Log network deserialization"
701
msgstr "Registrar serialização de rede"
703
692
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
704
693
#. / network transmission
726
715
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
728
716
msgid "Mark as S_pam"
729
msgstr "Marcar como s_pam"
731
719
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
733
720
msgid "Mark as _Read"
734
msgstr "Marcar como _lida"
736
723
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
738
724
msgid "Mark as _Unread"
739
msgstr "Marcar como _não lida"
741
727
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
743
728
msgid "Mark as not S_pam"
746
731
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
747
732
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
795
779
msgstr "Nenhuma autenticação re_querida"
797
781
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
799
782
msgid "No conversations in folder."
800
msgstr "Não há conversas selecionadas."
802
785
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
803
786
msgid "No conversations selected."
824
807
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
825
808
#. / the original sender.
826
809
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
828
811
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
829
msgstr "%s escreveu:"
831
814
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
832
815
#. / %s will be replaced by the original date
833
816
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
838
821
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
866
849
#: ../../ui/login.glade:101
871
853
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
872
854
msgid "Password:"
875
857
#: ../../ui/composer.glade:102
877
858
msgid "Paste _With Formatting"
878
msgstr "Colar _com formatação"
880
861
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
881
862
msgid "Please enter your email password"
900
881
#: ../../ui/composer.glade:81
902
882
msgid "Quote text (Ctrl+])"
903
msgstr "Identar (Ctrl+])"
905
885
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
907
886
msgid "R_eply All"
908
msgstr "Responder tudo"
910
889
#: ../../ui/preferences.glade:55
916
895
msgstr "Nome real:"
918
897
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
920
898
msgid "Remem_ber password"
921
msgstr "Re_lembrar senha"
923
901
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
925
902
msgid "Remem_ber passwords"
926
msgstr "Lembr_ar senhas"
928
905
#: ../../ui/account_list.glade:97
929
906
msgid "Remove account"
934
911
msgstr "Remover formatação (Ctrl+Space)"
936
913
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
938
914
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
939
msgstr "Cor (Ctrl+R)"
941
917
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
942
918
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
951
927
msgstr "Credenciais de SMTP"
953
929
#: ../../ui/login.glade:507
955
930
msgid "SMTP password"
958
933
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
959
934
msgid "SMTP settings"
960
935
msgstr "Configurações de SMTP"
962
937
#: ../../ui/login.glade:491
964
938
msgid "SMTP username"
965
msgstr "Nome de usuário:"
967
941
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
1044
1014
msgstr "Selecionar _tudo"
1046
1016
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1048
1017
msgid "Select _Message"
1049
msgstr "Nova mensagem"
1051
1020
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1052
1021
msgid "Send and receive email"
1053
1022
msgstr "Enviar e receber e-mail"
1055
1024
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1057
1025
msgid "Send message with an empty body?"
1058
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e/ou corpo vazio?"
1060
1028
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1062
1029
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1063
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e/ou corpo vazio?"
1065
1032
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1067
1033
msgid "Send message with an empty subject?"
1068
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e/ou corpo vazio?"
1070
1036
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1072
1037
msgid "Send message without an attachment?"
1073
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e/ou corpo vazio?"
1075
1040
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1076
1041
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1197
1161
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1199
1162
msgid "This message contains remote images."
1200
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Você deseja mostrá-las?"
1202
1165
#: ../../ui/composer.glade:435
1203
1166
msgid "To add them as attachments"
1227
1190
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1228
1191
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1229
1192
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1231
1194
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1232
msgstr "Incapaz de logar no servidor de e-mail"
1234
1197
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1250
1213
msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
1252
1215
#: ../../ui/composer.glade:88
1254
1216
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1255
msgstr "Retrair (Ctrl+[)"
1257
1219
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1509
1466
msgstr "_Salvar como"
1511
1468
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1513
1469
msgid "_Save Image As..."
1514
msgstr "_Salvar como"
1516
1472
#: ../../ui/composer.glade:594
1518
1474
msgstr "_Enviar"
1520
1476
#: ../../ui/composer.glade:163
1525
1480
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1569
1524
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
1570
1525
"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>"
1578
#~ msgid "Copy _link"
1579
#~ msgstr "Copiar _link"
1590
#~ msgid "Font size"
1591
#~ msgstr "Tamanho da fonte"
1597
#~ msgstr "Encaminhar"
1606
#~ msgstr "Rotular como"
1624
#~ msgstr "Mover para"
1626
#~ msgid "Re_member passwords"
1627
#~ msgstr "Re_lembrar senhas"
1629
#~ msgid "Remove formatting"
1630
#~ msgstr "Remover formatação"
1633
#~ msgstr "Responder"
1635
#~ msgid "Reply _all"
1636
#~ msgstr "Responder _todos"
1639
#~ "Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1641
#~ "Responder para todos na última mensagem da conversa (Ctrl+Shift+R, Shift"
1644
#~ msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
1645
#~ msgstr "Responder para a última mensagem na conversa (Ctrl+R, R)"
1647
#~ msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
1648
#~ msgstr "Enviar uma cópia da última mensagem na conversa (Ctrl+L, F)"
1650
#~ msgid "Strikethrough"
1653
#~ msgid "Un-indent"
1656
#~ msgid "Underline"
1657
#~ msgstr "Sublinhado"
1659
#~ msgid "_Email address:"
1660
#~ msgstr "_Endereço de e-mail:"
1662
#~ msgid "_New Message"
1663
#~ msgstr "_Nova mensagem"
1665
#~ msgid "_Service:"
1666
#~ msgstr "_Serviço:"
1668
#~ msgid "toolbutton1"
1669
#~ msgstr "toolbutton1"