~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/geary/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-10-10 17:40:37 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131010174037-5p5o4dlsoewek2kg
Tags: 0.4.0-0ubuntu1
New stable version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
#
6
6
# Translators:
7
 
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012-2013.
 
7
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
 
8
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012-2013
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
 
11
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:44+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:30+0000\n"
14
15
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
16
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
 
17
"gl/)\n"
16
18
"Language: gl\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
27
 
26
28
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
27
29
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
28
 
msgstr ""
 
30
msgstr "        &#8226; Enderezo de correo xa engadido no Geary.\n"
29
31
 
30
32
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
31
33
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
53
55
 
54
56
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
55
57
msgid " (Invalid?)"
56
 
msgstr ""
 
58
msgstr " (Incorrecto?)"
57
59
 
58
60
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
59
61
#, c-format
85
87
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
86
88
#, c-format
87
89
msgid "%A"
88
 
msgstr ""
 
90
msgstr "%A"
89
91
 
90
92
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
91
93
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
125
127
msgstr "%-e de %b"
126
128
 
127
129
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
128
 
#, fuzzy, c-format
 
130
#, c-format
129
131
msgid "%d message"
130
132
msgid_plural "%d messages"
131
 
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
132
 
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
 
133
msgstr[0] "%d mensaxe"
 
134
msgstr[1] "%d mensaxes"
133
135
 
134
136
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
135
137
#, c-format
141
143
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
142
144
#, c-format
143
145
msgid "%d results"
144
 
msgstr ""
 
146
msgstr "%d resultados"
145
147
 
146
148
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
147
149
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
148
 
#, fuzzy, c-format
 
150
#, c-format
149
151
msgid "%d unread"
150
152
msgid_plural "%d unread"
151
 
msgstr[0] "%d mensaxe sen ler\t"
152
 
msgstr[1] "%d mensaxes non lidas"
 
153
msgstr[0] "%d sen ler"
 
154
msgstr[1] "%d sen ler"
153
155
 
154
156
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
155
157
#, c-format
156
158
msgid "%dh ago"
157
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Vai %dh"
158
160
 
159
161
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
160
162
#, c-format
161
163
msgid "%dm ago"
162
 
msgstr ""
 
164
msgstr "Vai %dm"
163
165
 
164
166
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
165
167
#, c-format
166
168
msgid "%i matches"
167
 
msgstr ""
 
169
msgstr "%i coincidencias"
168
170
 
169
171
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
170
172
#, c-format
171
173
msgid "%i matches (wrapped)"
172
 
msgstr ""
 
174
msgstr "%i coincidencias (desde o principio)"
173
175
 
174
176
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
175
177
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
185
187
msgstr "%l:%M %P"
186
188
 
187
189
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
188
 
#, fuzzy, c-format
 
190
#, c-format
189
191
msgid ""
190
192
"%s\n"
191
193
"(%d other new message for %s)"
192
194
msgid_plural ""
193
195
"%s\n"
194
196
"(%d other new messages for %s)"
195
 
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
196
 
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
 
197
msgstr[0] ""
 
198
"%s\n"
 
199
"(%d nova mensaxe para %s)"
 
200
msgstr[1] ""
 
201
"%s\n"
 
202
"(outras %d novas mensaxes para %s)"
197
203
 
198
204
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
199
205
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
200
 
#, fuzzy, c-format
 
206
#, c-format
201
207
msgid "%s (%s)"
202
 
msgstr "%s (%d)"
 
208
msgstr "%s (%s)"
203
209
 
204
210
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
205
211
#, c-format
219
225
msgstr "%s escribiu:"
220
226
 
221
227
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
222
 
#, fuzzy, c-format
 
228
#, c-format
223
229
msgid "%s, %d new message total"
224
230
msgid_plural "%s, %d new messages total"
225
 
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
226
 
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
 
231
msgstr[0] "%s, %d nova mensaxe en total"
 
232
msgstr[1] "%s, %d novas mensaxes en total"
227
233
 
228
234
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
229
235
#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
230
236
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
231
237
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
232
 
#, fuzzy, c-format
 
238
#, c-format
233
239
msgid "%s, %s"
234
 
msgstr "En %s,"
 
240
msgstr "%s, %s"
235
241
 
236
242
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
237
243
#, c-format
318
324
msgstr "Contas"
319
325
 
320
326
#: ../../ui/account_list.glade:71
321
 
#, fuzzy
322
327
msgid "Add account"
323
 
msgstr "Engadir unha conta nova"
 
328
msgstr "Engadir unha conta"
324
329
 
325
330
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
326
331
msgid "Add label"
327
 
msgstr ""
 
332
msgstr "Engadir etiqueta"
328
333
 
329
334
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
330
335
msgid "Add label to conversation"
352
357
 
353
358
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
354
359
msgid "Always Show From Sender"
355
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Amosar sempre o remitente"
356
361
 
357
362
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
358
 
#, fuzzy
359
363
msgid "Archive"
360
 
msgstr "_Arquivo"
 
364
msgstr "Arquivo"
361
365
 
362
366
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
363
367
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
401
405
msgstr "CC:"
402
406
 
403
407
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
404
 
#, fuzzy, c-format
 
408
#, c-format
405
409
msgid "Cc: %s\n"
406
 
msgstr "Para: %s\n"
 
410
msgstr "Cc: %s\n"
407
411
 
408
412
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
409
413
msgid "Choose a file"
418
422
msgstr "Redactar unha mensaxe"
419
423
 
420
424
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
421
 
#, fuzzy
422
425
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
423
 
msgstr "Iniciar unha conversa (Ctrl+N, N)"
 
426
msgstr "Redactar unha nova mensaxe (Ctrl+N, N)"
424
427
 
425
428
#: ../../ui/preferences.glade:117
426
429
msgid "Composer"
440
443
 
441
444
#: ../../ui/composer.glade:21
442
445
msgid "Cu_t"
443
 
msgstr ""
 
446
msgstr "Cor_tar"
444
447
 
445
448
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
446
449
msgid "Date:"
468
471
msgstr "Quere desbotar a mensaxe sen gardar?"
469
472
 
470
473
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
471
 
#, fuzzy
472
474
msgid "Do you want to discard this message?"
473
 
msgstr "Quere desbotar a mensaxe sen gardar?"
 
475
msgstr "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?"
474
476
 
475
477
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
476
478
msgid "Don't _ask me again"
485
487
msgstr "Arrastre os ficheiros cara aquí"
486
488
 
487
489
#: ../../ui/login.glade:115
488
 
#, fuzzy
489
490
msgid "E_mail address:"
490
 
msgstr "Enderezo de correo:"
 
491
msgstr "Enderezo de _correo:"
491
492
 
492
493
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
493
494
msgid "E_xit"
494
 
msgstr ""
 
495
msgstr "_Saír"
495
496
 
496
497
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
497
 
#, fuzzy
498
498
msgid "Edit Draft"
499
 
msgstr "Borradores"
 
499
msgstr "Editar o borrador"
500
500
 
501
501
#: ../../ui/account_list.glade:84
502
 
#, fuzzy
503
502
msgid "Edit account"
504
 
msgstr "Editar unha conta"
 
503
msgstr "Editar a conta"
505
504
 
506
505
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
507
506
msgid "Email address:"
508
507
msgstr "Enderezo de correo:"
509
508
 
510
509
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
511
 
#, fuzzy
512
510
msgid "Email;E-mail;Mail;"
513
511
msgstr "Correo electrónico;Correo-e;Correo;"
514
512
 
535
533
"\n"
536
534
"%s"
537
535
msgstr ""
 
536
"produciuse un erro durante a reconstrución:\n"
 
537
"\n"
 
538
"%s"
538
539
 
539
540
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
540
541
msgid "Error saving"
541
 
msgstr ""
 
542
msgstr "Produciuse un erro ao gardar"
542
543
 
543
544
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
544
545
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
545
546
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
546
547
msgid "Error sending email"
547
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo"
548
549
 
549
550
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
550
551
msgid "Everything"
562
563
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
563
564
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
564
565
msgid "First Last"
565
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Nome e apelido"
566
567
 
567
568
#: ../../ui/composer.glade:182
568
 
#, fuzzy
569
569
msgid "Fixed Width"
570
 
msgstr "Largura fixa"
 
570
msgstr "Largo fixo"
571
571
 
572
572
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
573
 
#, fuzzy
574
573
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
575
 
msgstr "Negra (Ctrl+B)"
 
574
msgstr "Avanzar (Ctrl+L, F)"
576
575
 
577
576
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
578
577
msgid "From:"
597
596
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
598
597
"please manually delete the email from your Outbox folder."
599
598
msgstr ""
 
599
"Geary detectou un erro ao enviar un correo. De persistir o problema, elimine "
 
600
"manualmente o correo do cartafol Bandexa de saída."
600
601
 
601
602
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
602
603
msgid "General"
603
 
msgstr ""
 
604
msgstr "Xeral"
604
605
 
605
606
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
606
607
msgid "Gmail"
611
612
msgstr "Credenciais IMAP"
612
613
 
613
614
#: ../../ui/login.glade:572
614
 
#, fuzzy
615
615
msgid "IMAP password"
616
 
msgstr "Contrasinal:"
 
616
msgstr "Contrasinal do IMAP"
617
617
 
618
618
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
619
619
msgid "IMAP settings"
620
620
msgstr "Configuración de IMAP"
621
621
 
622
622
#: ../../ui/login.glade:556
623
 
#, fuzzy
624
623
msgid "IMAP username"
625
 
msgstr "Nome de usuario:"
 
624
msgstr "Nome do usuario IMAP"
626
625
 
627
626
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
628
627
msgid "Important"
637
636
msgstr "Bandexas de entrada"
638
637
 
639
638
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
640
 
#, fuzzy, c-format
 
639
#, c-format
641
640
msgid "Indexing %s account"
642
 
msgstr "Editar unha conta"
 
641
msgstr "Indexando %s conta(s)"
643
642
 
644
643
#: ../../ui/composer.glade:120
645
644
msgid "Italic (Ctrl+I)"
656
655
 
657
656
#: ../../ui/composer.glade:151
658
657
msgid "Lar_ge"
659
 
msgstr ""
 
658
msgstr "_Grande"
660
659
 
661
660
#: ../../ui/composer.glade:152
662
661
msgid "Large"
690
689
msgstr "Rexistrara a actividade da rede"
691
690
 
692
691
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
693
 
#, fuzzy
694
692
msgid "Log network deserialization"
695
 
msgstr "Rexistrar a serialización da rede"
 
693
msgstr "Rexistrar a deserialización da rede"
696
694
 
697
695
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
698
696
#. / network transmission
715
713
 
716
714
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
717
715
msgid "Mark Unread From _Here"
718
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Marcar como non lido desde _aquí"
719
717
 
720
718
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
721
 
#, fuzzy
722
719
msgid "Mark as S_pam"
723
 
msgstr "Marcar como correo li_xo"
 
720
msgstr "Marcar como li_xo"
724
721
 
725
722
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
726
 
#, fuzzy
727
723
msgid "Mark as _Read"
728
724
msgstr "Marcar como _lido"
729
725
 
730
726
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
731
 
#, fuzzy
732
727
msgid "Mark as _Unread"
733
728
msgstr "Marcar como _sen ler"
734
729
 
735
730
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
736
 
#, fuzzy
737
731
msgid "Mark as not S_pam"
738
 
msgstr "Marcar como correo non li_xo"
 
732
msgstr "Marcar como _non é lixo"
739
733
 
740
734
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
741
735
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
755
749
msgstr "Medio"
756
750
 
757
751
#: ../../ui/composer.glade:75
758
 
#, fuzzy
759
752
msgid "More options"
760
 
msgstr "Mover as conversas"
 
753
msgstr "Máis opcións"
761
754
 
762
755
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
763
756
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
789
782
msgstr "Non se re_quire autenticación"
790
783
 
791
784
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
792
 
#, fuzzy
793
785
msgid "No conversations in folder."
794
 
msgstr "Non hai ningunha conversa seleccionada."
 
786
msgstr "Non hai conversas no cartafol."
795
787
 
796
788
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
797
789
msgid "No conversations selected."
799
791
 
800
792
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
801
793
msgid "No search results found."
802
 
msgstr ""
 
794
msgstr "Non se atoparon resultados de busca."
803
795
 
804
796
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
805
797
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
812
804
 
813
805
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
814
806
msgid "Now"
815
 
msgstr ""
 
807
msgstr "Agora"
816
808
 
817
809
#. / The quoted header for a message being replied to.
818
810
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
819
811
#. / the original sender.
820
812
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
821
 
#, fuzzy, c-format
 
813
#, c-format
822
814
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
823
 
msgstr "%s escribiu:"
 
815
msgstr "O %1$s, %2$s escribiu:"
824
816
 
825
817
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
826
818
#. / %s will be replaced by the original date
827
819
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
828
 
#, fuzzy, c-format
 
820
#, c-format
829
821
msgid "On %s:"
830
 
msgstr "En %s,"
 
822
msgstr "O %s:"
831
823
 
832
824
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
833
825
msgid "Open"
843
835
 
844
836
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
845
837
msgid "Outlook.com"
846
 
msgstr ""
 
838
msgstr "Outlook.com"
847
839
 
848
840
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
849
841
msgid "Output debugging information"
858
850
msgstr "Con_trasinal:"
859
851
 
860
852
#: ../../ui/login.glade:101
861
 
#, fuzzy
862
853
msgid "Password"
863
 
msgstr "Contrasinal:"
 
854
msgstr "Contrasinal"
864
855
 
865
856
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
866
857
msgid "Password:"
867
858
msgstr "Contrasinal:"
868
859
 
869
860
#: ../../ui/composer.glade:102
870
 
#, fuzzy
871
861
msgid "Paste _With Formatting"
872
862
msgstr "Pegar _con formato"
873
863
 
892
882
msgstr "Porto:"
893
883
 
894
884
#: ../../ui/composer.glade:81
895
 
#, fuzzy
896
885
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
897
 
msgstr "Sangría (Ctrl+])"
 
886
msgstr "Texto delimitado  (Ctrl+])"
898
887
 
899
888
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
900
 
#, fuzzy
901
889
msgid "R_eply All"
902
 
msgstr "Responder a todos"
 
890
msgstr "R_esponder a todos"
903
891
 
904
892
#: ../../ui/preferences.glade:55
905
893
msgid "Reading"
910
898
msgstr "Nome real:"
911
899
 
912
900
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
913
 
#, fuzzy
914
901
msgid "Remem_ber password"
915
 
msgstr "Le_mbrar contrasinal"
 
902
msgstr "Lem_brar o contrasinal"
916
903
 
917
904
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
918
 
#, fuzzy
919
905
msgid "Remem_ber passwords"
920
 
msgstr "_Lembrar os contrasinais"
 
906
msgstr "Lem_brar os contrasinais"
921
907
 
922
908
#: ../../ui/account_list.glade:97
923
909
msgid "Remove account"
924
 
msgstr ""
 
910
msgstr "Retirar a conta"
925
911
 
926
912
#: ../../ui/composer.glade:95
927
913
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
928
914
msgstr "Retirar o formato (Ctrl+Espazo)"
929
915
 
930
916
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
931
 
#, fuzzy
932
917
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
933
 
msgstr "Cor (Ctrl+R)"
 
918
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
934
919
 
935
920
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
936
921
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
937
 
msgstr ""
 
922
msgstr "Responder a todos (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)"
938
923
 
939
924
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
940
925
msgid "Reply to _All"
945
930
msgstr "Credenciais SMTP"
946
931
 
947
932
#: ../../ui/login.glade:507
948
 
#, fuzzy
949
933
msgid "SMTP password"
950
 
msgstr "Contrasinal:"
 
934
msgstr "Contrasinal do SMTP"
951
935
 
952
936
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
953
937
msgid "SMTP settings"
954
938
msgstr "Configuración do SMTP"
955
939
 
956
940
#: ../../ui/login.glade:491
957
 
#, fuzzy
958
941
msgid "SMTP username"
959
 
msgstr "Nome de usuario:"
 
942
msgstr "Nome do usuario SMTP"
960
943
 
961
944
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
962
945
msgid "SSL"
971
954
msgstr "STARTTLS"
972
955
 
973
956
#: ../../ui/composer.glade:169
974
 
#, fuzzy
975
957
msgid "S_ans Serif"
976
 
msgstr "Sen serifa"
 
958
msgstr "S_ans Serif"
977
959
 
978
960
#: ../../ui/composer.glade:175
979
 
#, fuzzy
980
961
msgid "S_erif"
981
 
msgstr "Serifa"
 
962
msgstr "S_erif"
982
963
 
983
964
#: ../../ui/login.glade:160
984
 
#, fuzzy
985
965
msgid "S_ervice:"
986
 
msgstr "Servizo:"
 
966
msgstr "S_ervizo:"
987
967
 
988
968
#: ../../ui/composer.glade:170
989
969
msgid "Sans Serif"
1000
980
msgstr "Gardar todos os ane_xos..."
1001
981
 
1002
982
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
1003
 
#, fuzzy
1004
983
msgid "Saved"
1005
 
msgstr "_Gardar"
 
984
msgstr "Gardado"
1006
985
 
1007
986
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
1008
987
msgid "Saving"
1009
 
msgstr ""
 
988
msgstr "Gardando"
1010
989
 
1011
990
#: ../../ui/login.glade:304
1012
991
msgid "Se_rver:"
1016
995
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
1017
996
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
1018
997
msgid "Search"
1019
 
msgstr ""
 
998
msgstr "Buscar"
1020
999
 
1021
1000
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
1022
1001
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
1023
1002
#, c-format
1024
1003
msgid "Search %s account"
1025
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "Buscar na conta %s"
1026
1005
 
1027
1006
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1028
1007
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1029
 
msgstr ""
 
1008
msgstr "Buscar en todas as mensaxes da conta por palabras clave (Ctrl+S)"
1030
1009
 
1031
1010
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1032
1011
msgid "Select Color"
1038
1017
msgstr "Seleccionar _todo"
1039
1018
 
1040
1019
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1041
 
#, fuzzy
1042
1020
msgid "Select _Message"
1043
 
msgstr "Mensaxe nova"
 
1021
msgstr "Seleccione a _mensaxe"
1044
1022
 
1045
1023
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1046
1024
msgid "Send and receive email"
1047
1025
msgstr "Enviar e recibir correo"
1048
1026
 
1049
1027
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1050
 
#, fuzzy
1051
1028
msgid "Send message with an empty body?"
1052
 
msgstr "Enviar a mensaxe co asunto e/ou corpo baleiro?"
 
1029
msgstr "Enviar a mensaxe sen contido?"
1053
1030
 
1054
1031
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1055
 
#, fuzzy
1056
1032
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1057
 
msgstr "Enviar a mensaxe co asunto e/ou corpo baleiro?"
 
1033
msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto e sen contido?"
1058
1034
 
1059
1035
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1060
 
#, fuzzy
1061
1036
msgid "Send message with an empty subject?"
1062
 
msgstr "Enviar a mensaxe co asunto e/ou corpo baleiro?"
 
1037
msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto?"
1063
1038
 
1064
1039
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1065
 
#, fuzzy
1066
1040
msgid "Send message without an attachment?"
1067
 
msgstr "Enviar a mensaxe co asunto e/ou corpo baleiro?"
 
1041
msgstr "Enviar a mensaxe sen anexo?"
1068
1042
 
1069
1043
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1070
1044
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1071
1045
msgid "Sending..."
1072
 
msgstr ""
 
1046
msgstr "Enviando..."
1073
1047
 
1074
1048
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1075
1049
msgid "Sent Mail"
1092
1066
msgstr "Servizo:"
1093
1067
 
1094
1068
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1095
 
#, fuzzy
1096
1069
msgid "Show Images"
1097
 
msgstr "_Amosar imaxes"
 
1070
msgstr "Amosar as imaxes"
1098
1071
 
1099
1072
#: ../../ui/preferences.glade:193
1100
1073
msgid "Show _notifications for new mail"
1149
1122
"\n"
1150
1123
"Please install the latest version of Geary and try again."
1151
1124
msgstr ""
 
1125
"O número de versión da base de datos local do correo está formatado para "
 
1126
"unha versión nova do Geary. Desafortunadamente, non é posíbel facer "
 
1127
"traballar a base de datos «revertida» con esta versión do Geary.\n"
 
1128
"\n"
 
1129
"Instale a última versión do Geary e tenteo de novo."
1152
1130
 
1153
1131
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1154
1132
msgid ""
1157
1135
"\n"
1158
1136
"Please check your network connection and restart Geary."
1159
1137
msgstr ""
 
1138
"Produciuse un erro ao abrir a conta local. Isto adoita deberse a problemas "
 
1139
"de conexión.\n"
 
1140
"\n"
 
1141
"Comprobe a conexión de rede e reinicie o Geary."
1160
1142
 
1161
1143
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1162
1144
#, c-format
1169
1151
"\n"
1170
1152
"%s"
1171
1153
msgstr ""
 
1154
"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. "
 
1155
"Isto, posibelmente,  debese a un problema de permisos de ficheiros.\n"
 
1156
"\n"
 
1157
"Comprobe que dispón de permisos de lectura e escritura para todos os "
 
1158
"ficheiros deste directorio:\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"%s"
1172
1161
 
1173
1162
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1174
1163
#, c-format
1183
1172
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1184
1173
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1185
1174
msgstr ""
 
1175
"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. "
 
1176
"Isto, posibelmente,  debese a  que a base de datos está estragada no "
 
1177
"directorio:\n"
 
1178
"\n"
 
1179
"%s\n"
 
1180
"\n"
 
1181
"Geary pode reconstruír a base de datos e volver sincronizar co servidor ou "
 
1182
"saír.\n"
 
1183
"\n"
 
1184
"A reconstrución da base de datos destruirá todo o correo local e os seus "
 
1185
"anexos. <b>O correo no servidor non será alterado.</b>"
1186
1186
 
1187
1187
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1188
1188
msgid "This link appears to go to"
1189
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "Semella que esta ligazón é para ir a"
1190
1190
 
1191
1191
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1192
 
#, fuzzy
1193
1192
msgid "This message contains remote images."
1194
 
msgstr "Esta mensaxe contén imaxes. Quere amosalas?"
 
1193
msgstr "Esta mensaxe contén imaxes remotas."
1195
1194
 
1196
1195
#: ../../ui/composer.glade:435
1197
1196
msgid "To add them as attachments"
1221
1220
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1222
1221
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1223
1222
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1224
 
#, fuzzy, c-format
 
1223
#, c-format
1225
1224
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1226
 
msgstr "Non foi posíbel identificarse diante do servidor de correo: "
 
1225
msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo para %s"
1227
1226
 
1228
1227
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1229
1228
#, c-format
1230
1229
msgid "Unable to open the database for %s"
1231
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s"
1232
1231
 
1233
1232
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1234
1233
#, c-format
1235
1234
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1236
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "Non é posíbel reconstruír a base de datos para «%s»"
1237
1236
 
1238
1237
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1239
1238
msgid "Unable to validate:\n"
1244
1243
msgstr "Subliñado (Ctrl+U)"
1245
1244
 
1246
1245
#: ../../ui/composer.glade:88
1247
 
#, fuzzy
1248
1246
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1249
 
msgstr "Eliminar a sangría (Ctrl+[)"
 
1247
msgstr "Texto sen delimitar (Ctrl+[)"
1250
1248
 
1251
1249
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1252
1250
#, c-format
1272
1270
 
1273
1271
#: ../../ui/login.glade:252
1274
1272
msgid "Work, Home, etc."
1275
 
msgstr ""
 
1273
msgstr "Traballo, casa, etc."
1276
1274
 
1277
1275
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1278
1276
msgid "Yahoo! Mail"
1280
1278
 
1281
1279
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
1282
1280
msgid "Yesterday"
1283
 
msgstr ""
 
1281
msgstr "Onte"
1284
1282
 
1285
1283
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
1286
1284
msgid ""
1332
1330
 
1333
1331
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
1334
1332
msgid "_Close"
1335
 
msgstr ""
 
1333
msgstr "_Pechar"
1336
1334
 
1337
1335
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
1338
1336
msgid "_Copy"
1348
1346
 
1349
1347
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1350
1348
msgid "_Discard"
1351
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "_Desbotar"
1352
1350
 
1353
1351
#: ../../ui/preferences.glade:90
1354
 
#, fuzzy
1355
1352
msgid "_Display conversation preview"
1356
 
msgstr "_Amosar a vista previa das mensaxes"
 
1353
msgstr "_Amosar a vista previa da conversa"
1357
1354
 
1358
1355
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1359
1356
msgid "_Donate"
1360
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "_Facer unha doazon"
1361
1358
 
1362
1359
#: ../../ui/login.glade:782
1363
1360
msgid "_Download mail:"
1364
1361
msgstr "_Descargar o correo:"
1365
1362
 
1366
1363
#: ../../ui/composer.glade:181
1367
 
#, fuzzy
1368
1364
msgid "_Fixed Width"
1369
 
msgstr "Largura fixa"
 
1365
msgstr "Largo _fixo"
1370
1366
 
1371
1367
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1372
1368
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1380
1376
 
1381
1377
#: ../../ui/composer.glade:542
1382
1378
msgid "_Include Original Attachments"
1383
 
msgstr ""
 
1379
msgstr "_Incluír o(s) anexo(s) do orixinal"
1384
1380
 
1385
1381
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
1386
1382
msgid "_Inspect"
1392
1388
 
1393
1389
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
1394
1390
msgid "_Keep"
1395
 
msgstr ""
 
1391
msgstr "_Conservar"
1396
1392
 
1397
1393
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
1398
1394
msgid "_Label"
1415
1411
msgstr "_Marcar como..."
1416
1412
 
1417
1413
#: ../../ui/composer.glade:157
1418
 
#, fuzzy
1419
1414
msgid "_Medium"
1420
 
msgstr "Medio"
 
1415
msgstr "_Mediano"
1421
1416
 
1422
1417
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
1423
1418
msgid "_Move"
1425
1420
 
1426
1421
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
1427
1422
msgid "_OK"
1428
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "_Aceptar"
1429
1424
 
1430
1425
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
1431
 
#, fuzzy
1432
1426
msgid "_Open"
1433
 
msgstr "Aberto"
 
1427
msgstr "_Abrir"
1434
1428
 
1435
1429
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
1436
1430
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
1439
1433
 
1440
1434
#: ../../ui/composer.glade:35
1441
1435
msgid "_Paste"
1442
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "_Pegar"
1443
1437
 
1444
1438
#: ../../ui/preferences.glade:172
1445
1439
msgid "_Play notification sounds"
1452
1446
 
1453
1447
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
1454
1448
msgid "_Print..."
1455
 
msgstr ""
 
1449
msgstr "Im_primir..."
1456
1450
 
1457
1451
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
1458
1452
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
1461
1455
 
1462
1456
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
1463
1457
msgid "_Rebuild"
1464
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "_Reconstruír"
1465
1459
 
1466
1460
#: ../../ui/composer.glade:14
1467
1461
msgid "_Redo"
1468
 
msgstr ""
 
1462
msgstr "_Refacer"
1469
1463
 
1470
1464
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1471
1465
msgid "_Remember passwords"
1485
1479
msgstr "_Responder"
1486
1480
 
1487
1481
#: ../../ui/composer.glade:141
1488
 
#, fuzzy
1489
1482
msgid "_Rich Text"
1490
 
msgstr "Texto mellorado"
 
1483
msgstr "Texto _mellorado"
1491
1484
 
1492
1485
#: ../../ui/composer.glade:47
1493
1486
msgid "_Right"
1503
1496
msgstr "_Gardar como..."
1504
1497
 
1505
1498
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1506
 
#, fuzzy
1507
1499
msgid "_Save Image As..."
1508
 
msgstr "_Gardar como..."
 
1500
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
1509
1501
 
1510
1502
#: ../../ui/composer.glade:594
1511
1503
msgid "_Send"
1512
1504
msgstr "_Enviar"
1513
1505
 
1514
1506
#: ../../ui/composer.glade:163
1515
 
#, fuzzy
1516
1507
msgid "_Small"
1517
 
msgstr "Pequeno"
 
1508
msgstr "_Pequeno"
1518
1509
 
1519
1510
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1520
1511
msgid "_Star"
1522
1513
 
1523
1514
#: ../../ui/composer.glade:7
1524
1515
msgid "_Undo"
1525
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "_Desfacer"
1526
1517
 
1527
1518
#: ../../ui/login.glade:522
1528
1519
msgid "_Username:"
1535
1526
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1536
1527
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1537
1528
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1538
 
msgstr ""
 
1529
msgstr "anexo|incluído|engadido|carta de presentación"
1539
1530
 
1540
1531
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1541
1532
msgid "but actually goes to"
1542
 
msgstr ""
 
1533
msgstr "mais realmente vai a"
1543
1534
 
1544
1535
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1545
1536
msgid "bytes"
1553
1544
 
1554
1545
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1555
1546
msgid "not found"
1556
 
msgstr ""
 
1547
msgstr "non atopado"
1557
1548
 
1558
1549
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1559
1550
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1562
1553
msgstr ""
1563
1554
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
1564
1555
"Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
1565
 
 
1566
 
#~ msgid "Bold"
1567
 
#~ msgstr "Negra"
1568
 
 
1569
 
#~ msgid "Color"
1570
 
#~ msgstr "Cor"
1571
 
 
1572
 
#~ msgid "Copy _link"
1573
 
#~ msgstr "Copiar a _ligazón"
1574
 
 
1575
 
#~ msgid "Default"
1576
 
#~ msgstr "Predeterminado"
1577
 
 
1578
 
#~ msgid "Delete"
1579
 
#~ msgstr "Eliminar"
1580
 
 
1581
 
#~ msgid "Font"
1582
 
#~ msgstr "Tipo de letra"
1583
 
 
1584
 
#~ msgid "Font size"
1585
 
#~ msgstr "Tamaño da letra"
1586
 
 
1587
 
#~ msgid "Fonts"
1588
 
#~ msgstr "Tipos de letra"
1589
 
 
1590
 
#~ msgid "Forward"
1591
 
#~ msgstr "Reenviar"
1592
 
 
1593
 
#~ msgid "Indent"
1594
 
#~ msgstr "Sangría"
1595
 
 
1596
 
#~ msgid "Italic"
1597
 
#~ msgstr "Itálica"
1598
 
 
1599
 
#~ msgid "Label as"
1600
 
#~ msgstr "Etiquetar como"
1601
 
 
1602
 
#~ msgid "Lin_k"
1603
 
#~ msgstr "Liga_zón"
1604
 
 
1605
 
#~ msgid "Link"
1606
 
#~ msgstr "Ligazón"
1607
 
 
1608
 
#~ msgid "Mark"
1609
 
#~ msgstr "Marcar"
1610
 
 
1611
 
#~ msgid "Menu"
1612
 
#~ msgstr "Menú"
1613
 
 
1614
 
#~ msgid "More"
1615
 
#~ msgstr "Máis"
1616
 
 
1617
 
#~ msgid "Move to"
1618
 
#~ msgstr "Mover para:"
1619
 
 
1620
 
#~ msgid "Re_member passwords"
1621
 
#~ msgstr "Le_mbrar os contrasinais"
1622
 
 
1623
 
#~ msgid "Remove formatting"
1624
 
#~ msgstr "Limpar o formato"
1625
 
 
1626
 
#~ msgid "Reply"
1627
 
#~ msgstr "Responder"
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Reply _all"
1630
 
#~ msgstr "Responder a _todos"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid ""
1633
 
#~ "Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1634
 
#~ msgstr ""
1635
 
#~ "Responder a todos na última mensaxe da conversa (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)"
1636
 
 
1637
 
#~ msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
1638
 
#~ msgstr "Responder á última mensaxe da conversa  (Ctrl+R, R)"
1639
 
 
1640
 
#~ msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
1641
 
#~ msgstr "Enviar copia d última mensaxe da conversa  (Ctrl+L, F)"
1642
 
 
1643
 
#~ msgid "Strikethrough"
1644
 
#~ msgstr "Riscado"
1645
 
 
1646
 
#~ msgid "Un-indent"
1647
 
#~ msgstr "Eliminar a sangría"
1648
 
 
1649
 
#~ msgid "Underline"
1650
 
#~ msgstr "Subliñado"
1651
 
 
1652
 
#~ msgid "_Email address:"
1653
 
#~ msgstr "Enderezo de _correo:"
1654
 
 
1655
 
#~ msgid "_New Message"
1656
 
#~ msgstr "_Nova mensaxe"
1657
 
 
1658
 
#~ msgid "_Service:"
1659
 
#~ msgstr "_Servizo:"
1660
 
 
1661
 
#~ msgid "toolbutton1"
1662
 
#~ msgstr "botónferramenta1"