4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
7
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
8
# Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2013.
9
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012.
7
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2013
8
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2013
9
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012
10
# Mohamad Hasan Al Banna, 2013
12
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
13
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
14
15
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:33+0000\n"
16
"Last-Translator: elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 02:20+0000\n"
17
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
26
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
25
27
msgid " • Connection error.\n"
26
msgstr "• Koneksi eror.\n"
28
msgstr "• Galat koneksi.\n"
28
30
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
29
31
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
33
"• Alamat surel telah ditambahkan ke Geary.\n"
32
36
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
33
37
msgid " • IMAP connection error.\n"
34
msgstr "• Koneksi IMAP eror.\n"
38
msgstr "• Galat koneksi IMAP.\n"
36
40
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
37
41
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
44
48
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
45
49
msgid " • SMTP connection error.\n"
46
msgstr "• Koneksi SMTP eror.\n"
50
msgstr "• Koneksi SMTP galat.\n"
48
52
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
49
53
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
75
79
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
77
81
msgid "\"%s\" is a folder."
78
msgstr "\"%s\" adalah folder."
82
msgstr "\"%s\" adalah map."
80
84
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
87
91
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
92
96
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
93
97
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
129
133
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
131
135
msgid "%d message"
132
136
msgid_plural "%d messages"
133
msgstr[0] "%d surat baru"
135
139
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
137
141
msgid "%d new message"
138
142
msgid_plural "%d new messages"
139
msgstr[0] "%d surat baru"
143
msgstr[0] "%d pesan baru"
141
145
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
143
147
msgid "%d results"
146
150
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
147
151
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
149
153
msgid "%d unread"
150
154
msgid_plural "%d unread"
151
msgstr[0] "%d pesan tak terbaca"
155
msgstr[0] "%d belum dibaca"
153
157
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
158
162
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
163
167
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
165
169
msgid "%i matches"
168
172
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
170
174
msgid "%i matches (wrapped)"
175
msgstr "%i cocok (dilipat)"
173
177
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
174
178
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
186
190
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
190
194
"(%d other new message for %s)"
193
197
"(%d other new messages for %s)"
194
msgstr[0] "%d surat baru"
200
"(%d pesan baru lain bagi %s)"
196
202
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
197
203
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
202
208
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
217
223
msgstr "%s menulis:"
219
225
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
221
227
msgid "%s, %d new message total"
222
228
msgid_plural "%s, %d new messages total"
223
msgstr[0] "%d surat baru"
229
msgstr[0] "%s, total %d pesan baru "
225
231
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
226
232
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
227
233
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
228
234
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
233
239
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
280
286
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
281
287
"account?</span> "
283
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apa anda yakin menghapus akun ini?</"
289
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda yakin ingin menghapus akun ini?</"
286
292
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
292
298
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
293
299
"discard the message and try again."
295
"Jendela penulis pesan dari akun ini sedang terbuka. Kirim atau buang pesan "
301
"Jendela penyusun pesan dari akun ini sedang terbuka. Kirim atau buang pesan "
296
302
"itu dan coba lagi."
298
304
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
333
338
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
337
342
#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
339
344
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
340
345
"This will not affect email on the server."
342
"Semua email dari akun ini akan dihapus dari komputer anda. Email di server "
347
"Semua surel terkait akun ini akan dihapus dari komputer Anda. Ini tidak "
348
"mempengaruhi surel pada server."
345
350
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
346
351
msgid "Allow inspection of WebView"
349
354
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
350
355
msgid "Always Show From Sender"
356
msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim"
353
358
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
358
362
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
359
363
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
360
msgstr "Arsip percakapan (Delete, Backspace, A)"
364
msgstr "Arsipkan percakapan (Delete, Backspace, A)"
362
366
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
363
367
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
364
msgstr "Arsip percakapan (Delete, Backspace, A)"
368
msgstr "Arsipkan percakapan (Delete, Backspace, A)"
366
370
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
368
372
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
369
msgstr "Yakin ingin buka \"%s\"?"
373
msgstr "Anda yakin ingin membuka \"%s\"?"
371
375
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
373
377
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
374
378
"trusted sources."
376
"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Pastikan berkas dari sumber "
380
"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
379
383
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
412
416
#: ../../src/client/geary-application.vala:29
413
417
msgid "Compose Message"
416
420
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
418
421
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
419
msgstr "Mulai percakapan baru (Ctrl+N, N)"
422
msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)"
421
424
#: ../../ui/preferences.glade:117
425
428
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
426
429
msgid "Copy _Email Address"
427
msgstr "Salin Alamat _Email"
430
msgstr "Salin Alamat Sur_el"
429
432
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
430
433
msgid "Copy _Link"
462
465
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
463
466
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
464
msgstr "Surat belum disimpan, mau dibuang?"
467
msgstr "Anda ingin membuang pesan yang belum disimpan?"
466
469
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
468
470
msgid "Do you want to discard this message?"
469
msgstr "Surat belum disimpan, mau dibuang?"
471
msgstr "Anda mau membuang pesan ini?"
471
473
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
472
474
msgid "Don't _ask me again"
473
msgstr "Jangan t_anya aku lagi"
475
msgstr "Jangan t_anya lagi"
475
477
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
479
481
#: ../../ui/composer.glade:419
480
482
msgid "Drop files here"
481
msgstr "Taruh berkas di sini"
483
msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
483
485
#: ../../ui/login.glade:115
485
486
msgid "E_mail address:"
486
msgstr "Alamat email:"
487
msgstr "Ala_mat surel:"
488
489
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
492
493
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
494
494
msgid "Edit Draft"
495
msgstr "Sunting Draf"
497
497
#: ../../ui/account_list.glade:84
499
498
msgid "Edit account"
500
499
msgstr "Sunting akun"
502
501
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
503
502
msgid "Email address:"
504
msgstr "Alamat email:"
503
msgstr "Alamat surel:"
506
505
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
508
506
msgid "Email;E-mail;Mail;"
509
msgstr "Email;E-mail;Surat;"
507
msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;"
511
509
#: ../../ui/preferences.glade:131
512
510
msgid "Enable _spell checking"
523
521
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
524
522
msgid "Enter your account information to get started."
525
msgstr "Masukkan info akunmu untuk memulai."
523
msgstr "Masukkan info akun Anda untuk memulai."
527
525
#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
532
"Galat saat membangun ulang:\n"
535
536
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
536
537
msgid "Error saving"
538
msgstr "Galat saat menyimpan"
539
540
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
540
541
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
541
542
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
542
543
msgid "Error sending email"
544
msgstr "Galat saat mengirim surel"
545
546
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
546
547
msgid "Everything"
558
559
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
559
560
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
560
561
msgid "First Last"
562
msgstr "NamaDepan NamaBelakang"
563
564
#: ../../ui/composer.glade:182
565
565
msgid "Fixed Width"
568
568
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
570
569
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
571
msgstr "Tebal (Ctrl+B)"
570
msgstr "Maju (Ctrl+L, F)"
573
572
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
593
592
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
594
593
"please manually delete the email from your Outbox folder."
595
"Gary menemui galat ketika mengirim sebuah surel. Bila masalah tetap muncul, "
596
"harap hapus surel secara manual dari folder Kotak Keluar Anda."
597
598
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
601
602
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
607
608
msgstr "Kredensial IMAP"
609
610
#: ../../ui/login.glade:572
611
611
msgid "IMAP password"
614
614
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
615
615
msgid "IMAP settings"
616
616
msgstr "Pengaturan IMAP"
618
618
#: ../../ui/login.glade:556
620
619
msgid "IMAP username"
620
msgstr "Nama pengguna IMAP"
623
622
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
624
623
msgid "Important"
627
626
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
631
630
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
635
634
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
637
636
msgid "Indexing %s account"
638
msgstr "Sunting akun"
637
msgstr "Mengindeks akun %s"
640
639
#: ../../ui/composer.glade:120
641
640
msgid "Italic (Ctrl+I)"
666
665
#. / It could also be called the IMAP events queue.
667
666
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
668
667
msgid "Log IMAP replay queue"
669
msgstr "Catat antrian balasan IMAP"
668
msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
671
670
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
672
671
msgid "Log conversation monitoring"
673
msgstr "Catat monitoring percakapan"
672
msgstr "Catat pemantauan percakapan"
675
674
#: ../../src/client/geary-args.vala:21
676
675
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
677
msgstr "Catat basis data (menimbulkan banyak pesan)"
676
msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
679
678
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
680
679
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
686
685
msgstr "Catat aktivitas jaringan"
688
687
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
690
688
msgid "Log network deserialization"
691
msgstr "Catat serialisasi jaringan"
689
msgstr "Catat deserialisasi jaringan"
693
691
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
694
692
#. / network transmission
712
710
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
713
711
msgid "Mark Unread From _Here"
712
msgstr "Tandai Belum Dibaca Dari _Sini"
716
714
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
718
715
msgid "Mark as S_pam"
719
msgstr "Tandai sebagai s_pam"
716
msgstr "Tandai sebagai S_pam"
721
718
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
723
719
msgid "Mark as _Read"
724
msgstr "Tandai sudah te_rbaca"
720
msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
726
722
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
728
723
msgid "Mark as _Unread"
729
msgstr "Tandai bel_um dibaca"
724
msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
731
726
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
733
727
msgid "Mark as not S_pam"
734
msgstr "Tandai sebagai bukan s_pam"
728
msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam"
736
730
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
737
731
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
753
747
#: ../../ui/composer.glade:75
755
748
msgid "More options"
756
msgstr "Pindahkan percakapan"
749
msgstr "Lebih banyak opsi"
758
751
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
759
752
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
783
776
#: ../../ui/login.glade:661
784
777
msgid "No authentication re_quired"
785
msgstr "Otentikasi tidak dibutuhkan _Q"
778
msgstr "Otenti_kasi tidak dibutuhkan"
787
780
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
789
781
msgid "No conversations in folder."
790
msgstr "Tak ada percakapan terpilih."
782
msgstr "Tak ada percakapan dalam map."
792
784
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
793
785
msgid "No conversations selected."
794
msgstr "Tak ada percakapan terpilih."
786
msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih."
796
788
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
797
789
msgid "No search results found."
790
msgstr "Tak ada hasil pencarian."
800
792
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
801
793
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
805
797
#: ../../ui/preferences.glade:158
806
798
msgid "Notifications"
809
801
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
813
805
#. / The quoted header for a message being replied to.
814
806
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
815
807
#. / the original sender.
816
808
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
818
810
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
811
msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
821
813
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
822
814
#. / %s will be replaced by the original date
823
815
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
828
820
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
836
828
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
830
msgstr "Kotak Keluar"
840
832
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
841
833
msgid "Outlook.com"
844
836
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
845
837
msgid "Output debugging information"
846
msgstr "Output info debugging"
838
msgstr "Keluaran informasi pengawakutuan"
848
840
#: ../../ui/login.glade:337
852
844
#: ../../ui/login.glade:474
853
845
msgid "Pass_word:"
856
848
#: ../../ui/login.glade:101
861
852
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
862
853
msgid "Password:"
865
856
#: ../../ui/composer.glade:102
867
857
msgid "Paste _With Formatting"
868
msgstr "Tempel dengan _format"
858
msgstr "Tempel Dengan _Format"
870
860
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
871
861
msgid "Please enter your email password"
872
msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
862
msgstr "Harap masukkan sandi surel Anda"
874
864
#: ../../src/client/geary-args.vala:47
875
865
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
876
msgstr "Harap laporkan komentar, saran dan error ke:"
866
msgstr "Harap kirimkan komentar, saran, dan kutu ke:"
878
868
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
879
869
msgid "Please wait while Geary validates your account."
880
msgstr "Silakan tunggu sementara Geary mengesahkan akun anda."
870
msgstr "Silakan tunggu sementara Geary memvalidasi akun Anda."
882
872
#: ../../ui/login.glade:421
890
880
#: ../../ui/composer.glade:81
892
881
msgid "Quote text (Ctrl+])"
893
msgstr "Menjorok (Ctrl+])"
882
msgstr "Kutip teks (Ctrl+])"
895
884
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
897
885
msgid "R_eply All"
886
msgstr "Balas S_emua"
900
888
#: ../../ui/preferences.glade:55
906
894
msgstr "Nama asli:"
908
896
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
910
897
msgid "Remem_ber password"
911
msgstr "Si_mpan password"
898
msgstr "I_ngat sandi"
913
900
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
915
901
msgid "Remem_ber passwords"
916
msgstr "Ingat sandi _R"
902
msgstr "I_ngat sandi"
918
904
#: ../../ui/account_list.glade:97
919
905
msgid "Remove account"
922
908
#: ../../ui/composer.glade:95
923
909
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
924
msgstr "Singkirkan format (Ctrl+Space)"
910
msgstr "Tanpa format (Ctrl+Space)"
926
912
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
928
913
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
929
msgstr "Warna (Ctrl+R)"
914
msgstr "Balas (Ctrl+R, R)"
931
916
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
932
917
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
918
msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
935
920
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
936
921
msgid "Reply to _All"
941
926
msgstr "Kredensial SMTP"
943
928
#: ../../ui/login.glade:507
945
929
msgid "SMTP password"
948
932
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
949
933
msgid "SMTP settings"
950
934
msgstr "Pengaturan SMTP"
952
936
#: ../../ui/login.glade:491
954
937
msgid "SMTP username"
938
msgstr "Nama pengguna SMTP"
957
940
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
988
968
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
989
969
msgid "Save A_ttachment..."
990
970
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
991
msgstr[0] "Simpan _Lampiran"
971
msgstr[0] "Simpan Semua _Lampiran..."
993
973
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
994
974
msgid "Save All A_ttachments..."
995
msgstr "Simpan Semua _Lampiran"
975
msgstr "Simpan Semua _Lampiran..."
997
977
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
1002
981
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
1006
985
#: ../../ui/login.glade:304
1007
986
msgid "Se_rver:"
1011
990
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
1012
991
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
1016
995
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
1017
996
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
1019
998
msgid "Search %s account"
999
msgstr "Cari akun %s"
1022
1001
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1023
1002
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1003
msgstr "Cari kata kunci pada semua surat dalam akun (Ctrl+S)"
1026
1005
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1027
1006
msgid "Select Color"
1033
1012
msgstr "Pilih Semu_a"
1035
1014
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1037
1015
msgid "Select _Message"
1016
msgstr "Pilih _Pesan"
1040
1018
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1041
1019
msgid "Send and receive email"
1042
msgstr "Kirim dan terima email"
1020
msgstr "Kirim dan terima surel"
1044
1022
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1046
1023
msgid "Send message with an empty body?"
1047
msgstr "Kirim pesan dengan perihal dan/atau isi kosong?"
1024
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
1049
1026
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1051
1027
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1052
msgstr "Kirim pesan dengan perihal dan/atau isi kosong?"
1028
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
1054
1030
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1056
1031
msgid "Send message with an empty subject?"
1057
msgstr "Kirim pesan dengan perihal dan/atau isi kosong?"
1032
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
1059
1034
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1061
1035
msgid "Send message without an attachment?"
1062
msgstr "Kirim pesan dengan perihal dan/atau isi kosong?"
1036
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
1064
1038
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1065
1039
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1066
1040
msgid "Sending..."
1041
msgstr "Mengirim..."
1069
1043
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1070
1044
msgid "Sent Mail"
1087
1061
msgstr "Layanan:"
1089
1063
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1091
1064
msgid "Show Images"
1092
msgstr "Tampilkan _Gambar"
1065
msgstr "Tampilkan Gambar"
1094
1067
#: ../../ui/preferences.glade:193
1095
1068
msgid "Show _notifications for new mail"
1096
msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surel baru"
1069
msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surat baru"
1098
1071
#: ../../ui/composer.glade:164
1144
1117
"Please install the latest version of Geary and try again."
1119
"Nomor versi dari basis data surat lokal diformat bagi versi Geary yang lebih "
1120
"baru. Sayang sekali, basis data tak bisa di-\"roll back\" agar bekerja "
1121
"dengan versi Geary ini.\n"
1123
"Harap pasang versi Geary terbaru dan coba lagi."
1147
1125
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1152
1130
"Please check your network connection and restart Geary."
1132
"Ada galat saat membuka akun lokal. Ini mungkin karena masalah konektivitas.\n"
1134
"Harap periksa koneksi jaringan Anda dan start ulang Geary."
1155
1136
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1147
"Ada galat saat membuka basis data surat lokal bagi akun ini. Ini mungkin "
1148
"karena masalah hak akses berkas.\n"
1150
"Harap periksa apakah Anda punya hak baca/tulis bagi semua berkas dalam "
1167
1155
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1177
1165
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1178
1166
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1168
"Ada galat saat membuka basis data surat lokal bagi akun ini. Ini mungkin "
1169
"karena korupsi berkas basis data dalam direktori ini:\n"
1173
"Geary bisa membangun ulang basis data dan menyelaraskan ulang dengan server "
1176
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
1177
"lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
1181
1179
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1182
1180
msgid "This link appears to go to"
1181
msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke"
1185
1183
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1187
1184
msgid "This message contains remote images."
1188
msgstr "Surat ini mengandung gambar. Mau dilihat?"
1185
msgstr "Pesan ini memuat gambar remote."
1190
1187
#: ../../ui/composer.glade:435
1191
1188
msgid "To add them as attachments"
1192
msgstr "Tambahkan sebagai lampiran"
1189
msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
1194
1191
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
1207
1204
#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
1208
1205
msgid "U_nstar"
1206
msgstr "Hapus bi_ntang"
1211
1208
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
1212
1209
msgid "Unable to login to email server"
1213
msgstr "Gagal login ke server email"
1210
msgstr "Gagal log masuk ke server surel"
1215
1212
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1216
1213
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1217
1214
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1219
1216
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1220
msgstr "Gagal login ke server email"
1217
msgstr "Tak bisa membuka kotak surat bagi %s"
1222
1219
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1224
1221
msgid "Unable to open the database for %s"
1222
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
1227
1224
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1229
1226
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1227
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
1232
1229
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1233
1230
msgid "Unable to validate:\n"
1238
1235
msgstr "Garis bawah (Ctrl+U)"
1240
1237
#: ../../ui/composer.glade:88
1242
1238
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1243
msgstr "Tidak menjorok (Ctrl+[)"
1239
msgstr "Tidak mengutip teks (Ctrl+[)"
1245
1241
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1282
1278
"username and password could be read by another person on the network. Are "
1283
1279
"you sure you want to do this?"
1285
"Pengaturan IMAP dan/atau SMTP-mu tidak merinci SSL atau TLS. Artinya "
1286
"username dan password kamu bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Yakin "
1287
"kamu nggak apa-apa? "
1281
"Pengaturan IMAP dan/atau SMTP Anda tidak menyatakan SSL atau TLS. Artinya "
1282
"nama pengguna dan sandi Anda bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Anda "
1283
"yakin ingin melakukan ini?"
1289
1285
#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
1290
1286
msgid "Your settings are insecure"
1291
msgstr "Pengaturan kamu rawan"
1287
msgstr "Pengaturan Anda tak aman"
1293
1289
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
1294
1290
#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
1343
1339
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1344
1340
msgid "_Discard"
1347
1343
#: ../../ui/preferences.glade:90
1349
1344
msgid "_Display conversation preview"
1350
msgstr "_Tampilkan pratinjau pesan"
1345
msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
1352
1347
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1353
1348
msgid "_Donate"
1356
1351
#: ../../ui/login.glade:782
1357
1352
msgid "_Download mail:"
1358
1353
msgstr "Un_duh surat:"
1360
1355
#: ../../ui/composer.glade:181
1362
1356
msgid "_Fixed Width"
1363
msgstr "Lebar tetap"
1357
msgstr "Lebar _Tetap"
1365
1359
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1366
1360
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1420
1413
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
1424
1417
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
1429
1421
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
1430
1422
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
1431
1423
msgid "_Password:"
1434
1426
#: ../../ui/composer.glade:35
1438
1430
#: ../../ui/preferences.glade:172
1439
1431
msgid "_Play notification sounds"
1442
1434
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
1443
1435
#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
1444
1436
msgid "_Preferences"
1445
msgstr "_Pengaturan"
1437
msgstr "_Preferensi"
1447
1439
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
1448
1440
msgid "_Print..."
1451
1443
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
1452
1444
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
1456
1448
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
1457
1449
msgid "_Rebuild"
1450
msgstr "_Bangun Ulang"
1460
1452
#: ../../ui/composer.glade:14
1464
1456
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1465
1457
msgid "_Remember passwords"
1466
msgstr "Ingat sandi _R"
1458
msgstr "_Ingat sandi"
1468
1460
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
1469
1461
msgid "_Remove"
1497
1488
msgstr "_Simpan Sebagai..."
1499
1490
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1501
1491
msgid "_Save Image As..."
1502
msgstr "_Simpan Sebagai..."
1492
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai..."
1504
1494
#: ../../ui/composer.glade:594
1506
1496
msgstr "_Kirim"
1508
1498
#: ../../ui/composer.glade:163
1513
1502
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1517
1506
#: ../../ui/composer.glade:7
1521
1510
#: ../../ui/login.glade:522
1522
1511
msgid "_Username:"
1512
msgstr "Nama pengg_una:"
1525
1514
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
1526
1515
msgid "_View Source"
1529
1518
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1530
1519
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1531
1520
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1521
msgstr "lampiran|terlampir"
1534
1523
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1535
1524
msgid "but actually goes to"
1525
msgstr "tapi sebenarnya ke"
1538
1527
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1543
1532
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
1544
1533
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
1548
1537
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1549
1538
msgid "not found"
1539
msgstr "tak ditemukan"
1552
1541
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1553
1542
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1554
1543
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1555
1544
msgid "translator-credits"
1557
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\n"
1546
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013\n\n"
1559
1547
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012."
1567
#~ msgid "Copy _link"
1568
#~ msgstr "Sa_lin tautan"
1579
#~ msgid "Font size"
1580
#~ msgstr "Ukuran huruf"
1586
#~ msgstr "Teruskan"
1613
#~ msgstr "Pindah ke"
1615
#~ msgid "Re_member passwords"
1616
#~ msgstr "Si_mpan password"
1618
#~ msgid "Remove formatting"
1619
#~ msgstr "Tanpa format"
1624
#~ msgid "Reply _all"
1625
#~ msgstr "Balas semu_a"
1628
#~ "Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1630
#~ "Balas ke semua di pesan terkahir dari percakapan (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1632
#~ msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
1633
#~ msgstr "Balas pesan terakhir di percakapan (Ctrl+R, R)"
1635
#~ msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
1636
#~ msgstr "Kirim salinan dari pesan terakhir di percakapan (Ctrl+L, F)"
1638
#~ msgid "Strikethrough"
1641
#~ msgid "Un-indent"
1642
#~ msgstr "Tak di-inden"
1644
#~ msgid "Underline"
1645
#~ msgstr "Garis Bawah"
1647
#~ msgid "_Email address:"
1648
#~ msgstr "Alamat _email:"
1650
#~ msgid "_New Message"
1651
#~ msgstr "_Surat Baru"
1653
#~ msgid "_Service:"
1654
#~ msgstr "La_yanan:"
1656
#~ msgid "toolbutton1"
1657
#~ msgstr "toolbutton1"