1
# Translation of desktop_kdebase_kde-workspace.po into Bosnian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
4
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
5
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
7
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: desktop_kdebase_kde-workspace\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 10:55+0100\n"
14
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
15
"Language-Team: Bosnian<kde-i18n-bs@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: \n"
23
"X-Text-Markup: xmlents\n"
24
"X-Environment: kde\n"
26
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
28
msgid "Free Space Notifier"
29
msgstr "Izvještč o slobodnom prostoru"
31
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63
33
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
34
msgstr "Upozorava kada vam ponestaje prostora u domaćoj fascikli"
36
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
38
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
39
msgstr "KDE‑ov demon izvejšača o slobodnom prostoru"
41
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64
43
msgid "Low Disk Space"
44
msgstr "Malo prostora na disku"
46
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128
47
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112
52
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214
53
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198
55
msgid "Used for warning notifications"
56
msgstr "Koristi se za pozorna obavještenja"
58
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
60
msgid "Running low on disk space"
61
msgstr "Ponestaje prostora na disku"
63
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348
65
msgid "You are running low on disk space"
66
msgstr "Ponestaje vam prostora na disku"
68
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
70
msgid "KDE Accessibility Tool"
71
msgstr "KDE‑ova alatka za pristupačnost"
73
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
76
msgstr "Pristupačnost"
78
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
80
msgid "A modifier key has become active"
81
msgstr "Modifikatorski taster je aktiviran"
83
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
86
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
88
"Modifikatorski taster (npr. Shift ili Ctrl) promijenio je stanje i sada je "
91
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
93
msgid "A modifier key has become inactive"
94
msgstr "Modifikatorski taster je deaktiviran"
96
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
99
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
101
"Modifikatorski taster (npr. Shift ili Ctrl) je promijenio stanje i nije više "
104
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
106
msgid "A modifier key has been locked"
107
msgstr "Modifikatorski taster je zaključan"
109
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
112
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
113
"all of the following keypresses"
115
"Modifikatorski taster (npr. Shift ili Ctrl) upravo je zaključan i od sada "
116
"aktivan za sve pritiske na tastere"
118
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573
120
msgid "A lock key has been activated"
121
msgstr "Zaključavajući taster je aktiviran"
123
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653
126
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
129
"Zaključavajući taster (npr. CapsLock ili NumLock) promijenio je stanje i "
132
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733
134
msgid "A lock key has been deactivated"
135
msgstr "Zaključavajući taster je deaktiviran"
137
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813
140
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
143
"Zaključavajući taster (npr. CapsLock ili NumLock) promijenio je stanje i "
146
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893
148
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
149
msgstr "Ljepljivi tasteri su uključeni ili isključeni"
151
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971
153
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
154
msgstr "Ljepljivi tasteri su uključeni ili isključeni"
156
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054
158
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
159
msgstr "Spori tasteri su uključeni ili isključeni"
161
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131
163
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
164
msgstr "Spori tasteri su uključeni ili isključeni"
166
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213
168
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
169
msgstr "Odskačući tasteri su uključeni ili isključeni"
171
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290
173
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
174
msgstr "Odskačući tasteri su uključeni ili isključeni"
176
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372
178
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
179
msgstr "Miš‑tasteri su uključeni ili isključeni"
181
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450
183
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
184
msgstr "Miš‑tasteri su uključeni ili isključeni"
186
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
187
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
189
msgid "Accessibility"
190
msgstr "Pristupačnost"
192
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
194
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
195
msgstr "Poboljšava pristupačnost hendikepiranim osobama"
197
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198
198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
200
"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,"
201
"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
204
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
207
msgstr "Samopokretanje"
209
# rewrite-msgid: /configuration//
210
# rewrite-msgid: /start up/start up on login/
211
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
213
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
214
msgstr "Alatka za određivanje programa koji se pokreću po prijavljivanju."
216
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161
220
msgctxt "X-KDE-Keywords"
221
msgid "Autostart Manager"
222
msgstr "Samopokretanje"
224
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
227
msgstr "Sistemsko zvono"
229
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
231
msgid "System Bell Configuration"
232
msgstr "Postava sistemskog zvona"
234
#: kcontrol/bell/bell.desktop:200
235
msgctxt "X-KDE-Keywords"
236
msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
239
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
244
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
246
msgid "Color settings"
247
msgstr "Postavke boja"
249
#: kcontrol/colors/colors.desktop:199
250
msgctxt "X-KDE-Keywords"
251
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
254
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
257
msgstr "Datum i vrijeme"
259
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
261
msgid "Date and time settings"
262
msgstr "Postavke za datum i vrijeme"
264
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200
265
msgctxt "X-KDE-Keywords"
266
msgid "clock,date,time,time zone"
269
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
271
msgid "Date and Time Control Module"
272
msgstr "Kontrolni modul datuma i vremena"
274
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73
276
msgid "Save the date/time settings"
277
msgstr "Sačuvaj postavke datuma i vremena"
279
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141
280
msgctxt "Description"
281
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
282
msgstr "Sistemske smjernice sprečavaju upisivanje postavki datuma i vremena."
284
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
289
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
291
msgid "Change the location important files are stored"
292
msgstr "Promijenite lokaciju gdje su smješteni važni datoteke"
294
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199
295
msgctxt "X-KDE-Keywords"
296
msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
299
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
301
msgid "Desktop Theme"
304
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
306
msgid "Customize the desktop theme"
307
msgstr "Prilagodite temu površi"
309
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135
312
#| msgid "Desktop Theme"
313
msgctxt "X-KDE-Keywords"
314
msgid "Desktop Theme"
317
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
322
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
324
msgid "Font settings"
325
msgstr "Postavke fonta"
327
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200
328
msgctxt "X-KDE-Keywords"
330
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
331
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI"
334
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
339
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
340
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
342
msgid "Display Settings"
343
msgstr "Postavke ekrana"
345
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
347
msgid "Joystick settings"
348
msgstr "Postavke džojstika"
350
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95
355
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187
356
msgctxt "X-KDE-Keywords"
357
msgid "joystick,gamepad"
360
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
363
msgstr "Tema pokazivača"
365
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70
367
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
368
msgstr "Prilagodite izgled pokazivača miša"
370
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125
373
#| msgid "Cursor Theme"
374
msgctxt "X-KDE-Keywords"
375
msgid "Mouse,Cursor,Theme"
376
msgstr "Tema pokazivača"
378
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
383
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
385
msgid "Mouse settings"
386
msgstr "Postavke miša"
388
#: kcontrol/input/mouse.desktop:200
389
msgctxt "X-KDE-Keywords"
391
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
392
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
393
"DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
396
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
401
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
403
msgid "Keyboard settings"
404
msgstr "Postavke tastature"
406
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201
407
msgctxt "X-KDE-Keywords"
408
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
411
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
413
msgid "Keyboard Daemon"
414
msgstr "Demon tastature"
416
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
418
msgid "Keyboard Layout"
419
msgstr "Raspored tastera"
421
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
423
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
424
msgstr "Prikaz i prebacivanje između aktivnih rasporeda tastature"
426
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
428
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
429
msgstr "Globalne prečice sa tastature"
431
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
433
msgid "Configuration of keybindings"
434
msgstr "Postava prečica sa tastature"
436
#: kcontrol/keys/keys.desktop:187
437
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171
438
msgctxt "X-KDE-Keywords"
440
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
444
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
447
msgstr "Instaliraj..."
449
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
452
msgstr "K‑prikazivač-fontova"
454
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
455
msgctxt "GenericName"
457
msgstr "Prikazivač fontova"
459
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
461
msgid "Font Installer"
462
msgstr "Instalater fontova"
464
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
466
msgid "Manage system-wide fonts."
467
msgstr "Upravljanje sistemskim fontovima"
469
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
470
msgctxt "Description"
471
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
472
msgstr "Mijenjanje postave sistemskih fontova zahtjeva ovlašćenja."
474
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
477
#| msgid "Session Management"
479
msgid "Font Management"
480
msgstr "Upravljanje sesijama"
482
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:56
484
msgid "Install, manage, and preview fonts"
485
msgstr "Instalacija, upravljanje i pregled fontova"
487
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:140
488
msgctxt "X-KDE-Keywords"
489
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
492
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
495
msgstr "Datoteke fontova"
497
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
500
msgstr "Prikazivač fontova"
502
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
504
msgid "Launch Feedback"
505
msgstr "Odziv pri pokretanju"
507
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
509
msgid "Choose application-launch feedback style"
510
msgstr "Izaberite stil odziva pri pokretanju programa"
512
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191
513
msgctxt "X-KDE-Keywords"
515
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
516
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
519
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
524
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
525
msgctxt "GenericName"
526
msgid "Screen Resize & Rotate"
527
msgstr "Promjena veličine i rotacija ekrana"
529
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
531
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
532
msgstr "Panelski aplet za promjenu veličine i orijentacije iks ekrana"
534
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
536
msgid "Display Management change monitor"
537
msgstr "Nadzornik upravljanja prikazom"
539
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
541
msgid "Size & Orientation"
542
msgstr "Veličina i orijentacija"
544
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
546
msgid "Resize and Rotate your display"
547
msgstr "Promijenite veličinu i orijentaciju ekrana"
549
#: kcontrol/randr/randr.desktop:195
550
msgctxt "X-KDE-Keywords"
552
"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size,"
553
"horizontal,vertical,refresh rate"
556
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
559
msgstr "Čuvar ekrana"
561
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
563
msgid "Screen Saver Settings"
564
msgstr "Postavke čuvara ekrana"
566
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199
569
#| msgid "Screen saver started"
570
msgctxt "X-KDE-Keywords"
571
msgid "screensavers,Priority"
572
msgstr "Čuvar ekrana pokrenut"
574
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
577
msgstr "Smart-kartice"
579
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
581
msgid "Configure smartcard support"
582
msgstr "Podešavanje podrške za smart-kartice"
584
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195
585
msgctxt "X-KDE-Keywords"
586
msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
589
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
591
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
592
msgstr "Standardne prečice sa tastature"
594
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
596
msgid "Configuration of standard keybindings"
597
msgstr "Postava standardnih prečica sa tastature"
599
#: kcontrol/style/style.desktop:15
604
#: kcontrol/style/style.desktop:107
607
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
608
msgstr "Omogućava podešavanje ponašanja i stila grafičkih kontrola u KDE‑u"
610
#: kcontrol/style/style.desktop:194
611
msgctxt "X-KDE-Keywords"
613
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
617
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
618
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
621
msgstr "Radni prostor"
623
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
625
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
626
msgstr "Globalne opcije za plazma radni prostor"
628
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141
629
msgctxt "X-KDE-Keywords"
630
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard"
633
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
635
msgid "Multiple Monitors"
636
msgstr "Više monitora"
638
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
640
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
641
msgstr "Podešavanje KDE‑a za više monitora"
643
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197
644
msgctxt "X-KDE-Keywords"
645
msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
648
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
651
msgstr "Ribarska mreža"
653
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
658
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
660
msgid "Night Rock by Tigert"
661
msgstr "Noćna stijena Tuomasa Kuosmanena"
663
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
668
# well-spelled: Ratan
669
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
674
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
676
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
677
msgstr "Kameni zid 2 Tuomasa Kuosmanena"
679
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
684
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
686
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
687
msgstr "Iks‑zemlja Kirka Džonsona"
689
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
691
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
692
msgstr "Iks‑globus Torstena Šojermana"
694
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
696
msgid "XPlanet by Hari Nair"
697
msgstr "Iks‑planeta Harija Naira"
699
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
701
msgid "Login Manager Control Module"
702
msgstr "Kontrolni modul menadžera prijavljivanja"
704
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64
706
msgid "Save the Login Manager settings"
707
msgstr "Sačuvaj postavke menadžera prijavljivanja"
709
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122
710
msgctxt "Description"
712
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
714
"Za izmjenu postavki menadžera prijavljivanja neophodna su administratorska "
717
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182
719
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
720
msgstr "Upravljaj korisničkim slikama u menadžeru prijavljivanja"
722
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240
723
msgctxt "Description"
725
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
728
"Za upravljanje korisničkim slikama u menadžeru prijavljivanja neophodna su "
729
"administratorska ovlašćenja."
731
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301
733
msgid "Manage themes for the Login Manager"
734
msgstr "Upravljaj temama menadžera prijavljivanja"
736
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359
737
msgctxt "Description"
739
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
742
"Za upravljanje temama menadžera prijavljivanja neophodna su administratorska "
745
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
748
msgstr "Prijavni ekran"
750
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
752
msgid "Configure the login manager (KDM)"
753
msgstr "Podešavanje menadžera prijavljivanja (KDM)"
755
#: kdm/kcm/kdm.desktop:166
756
msgctxt "X-KDE-Keywords"
758
"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
759
"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
762
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
767
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
772
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
774
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
775
msgstr "Emulacija menadžera prozora Plana 9 8½"
777
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
782
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
784
msgid "A minimalist window manager"
785
msgstr "Minimalistički menadžer prozora"
787
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
792
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
795
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
796
"partial GNOME support"
798
"Minimalni menadžer prozora zasnovan na AEVM‑u, dopunjen virtuelnim površima "
799
"i delimičnom podrškom za Gnom"
801
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
806
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
808
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
810
"Menadžer prozora sa izgledom i osjećajem Nekststepa, zasnovan na FVVM‑u"
812
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
817
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
819
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
820
msgstr "Menadžer prozora zasnovan na GTK+-u sa mogućnošću grupisanja prozora"
822
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
827
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
829
msgid "The Amiga look-alike window manager"
830
msgstr "Menadžer prozora koji podsjeća na amigin"
832
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
837
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
839
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
840
msgstr "Klasični Afterstep, zasnovan na verziji 1.1 tog menadžera"
842
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
847
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
849
msgid "Highly configurable framework window manager"
850
msgstr "Visoko podesivi radnookvirni menadžera prozora"
852
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
857
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
859
msgid "A fast & light window manager"
860
msgstr "Brzi i lagani menadžer prozora"
862
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
867
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
870
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
873
"„Zajedničko okruženje površi“ (Common Desktop Environment), industrijski "
874
"standard vlasničkih okruženja"
876
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
881
# well-spelled: Klodov
882
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
884
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
886
"„Klodov menadžer prozora jezičak“ (Claude's Tab Window Manager), TVM "
887
"dopunjen virtuelnim ekranima itd."
889
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
894
# well-spelled: Čezvam
895
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
897
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
899
"„Čezvam menadžer prozora“ (ChezWam Window Manager), minimalistički menadžer "
900
"zasnovan na IvilVM‑u"
902
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
904
msgid "Enlightenment DR16"
905
msgstr "Enlajtenment DR16"
907
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
908
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
910
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
911
msgstr "Izuzetno presvlačiv menadžer prozora sa mnogo mogućnosti"
913
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
915
msgid "Enlightenment"
916
msgstr "Enlajtenment"
918
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
923
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
925
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
926
msgstr "Minimalistički menadžer prozora zasnovan na AEVM‑u"
928
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
933
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
935
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
936
msgstr "Vrlo podesiv i nezahtevan menadžer prozora zasnovan na Blekboksu"
938
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
943
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
945
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
946
msgstr "Brzi laki menadžer prozora, zasnovan na VM2"
948
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
953
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
955
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
956
msgstr "Izvedba FVVM‑a nalik na Vindouz 95"
958
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
963
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
965
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
966
msgstr "Moćni ICCCM-saglasni menadžer prozora sa više virtuelnih površi"
968
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
973
# skip-rule: t-desktop
974
# rewrite-msgid: /The GNU Network Object Model Environment.//
975
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95
978
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
979
"desktop environment"
980
msgstr "Potpuno, besplatno i lako za korišćenje okruženje radne površi"
982
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
987
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
989
msgid "A lightweight window manager"
990
msgstr "Lagani menadžer prozora"
992
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
997
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
999
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
1000
msgstr "Menadžer prozora nalik na Windows 95, OS/2 ili Motif"
1002
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
1007
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
1009
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
1011
"Menadžer predusretljiv za tastaturu i sa slaganjem prozora, zasnovan na PVM‑u"
1013
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
1016
#| msgid "Plasma Desktop Workspace"
1018
msgid "KDE Plasma Workspace"
1019
msgstr "Plazma radni prostor površi"
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:49
1023
msgid "The desktop made by KDE"
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
1028
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:48
1033
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
1041
# well-spelled: Larsov
1042
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
1044
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
1046
"„Larsov menadžer prozora“ (Lars Window Manager), zasnovan na 9VM‑u, podržava "
1049
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
1054
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
1056
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
1058
"„Lagani menadžer prozora“ (Lightweight Window Manager); nepodesiv, ogoljen "
1061
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
1066
# skip-rule: t-desktop
1067
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
1069
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
1070
msgstr "Lagano okruženje radne površi za X11"
1072
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
1077
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
1079
msgid "A window manager for handheld devices"
1080
msgstr "Menadžer prozora za ručne uređaje"
1082
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
1087
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
1089
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
1090
msgstr "Lagani menadžer prozora zasnovan na GTK‑u"
1092
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
1097
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
1099
msgid "The Motif Window Manager"
1100
msgstr "Motifov menadžer prozora"
1102
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
1107
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
1110
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
1113
"„Openlukov virtuelni menadžer prozora“ (OpenLook Virtual Window Manager); "
1114
"OLVM dopunjen rukovanjem virtuelnim površima"
1116
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
1121
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
1123
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
1124
msgstr "Tradicionalni Openlook menadžer prozora"
1126
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1131
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96
1133
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
1134
msgstr "Lagani menadžer prozora zasnovan na Blekboksu"
1136
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
1141
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
1143
msgid "A lightweight themeable window manager"
1144
msgstr "Lagani menadžer prozora sa temama"
1146
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
1151
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
1153
msgid "An Imlib2 based window manager"
1154
msgstr "Menadžer prozora zasnovan na Imlibu"
1156
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1161
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
1164
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1165
msgstr "Lagani menadžer prozora koji može da kači više prozora za jedan okvir"
1167
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1172
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1174
msgid "A Windows 95 like window manager"
1175
msgstr "Menadžer prozora nalik Vindouzu 95"
1177
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1182
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1184
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1185
msgstr "Jednostavan menadžer prozora samo za tastaturu, po ugledu na Skrin"
1187
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1192
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1194
msgid "A minimal but configurable window manager"
1195
msgstr "Minimalni ali podesivi menadžer prozora"
1197
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1202
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1205
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1206
msgstr "Proširivi menadžer prozora, skriptuje se jezikom nalik na Emaksov lisp"
1208
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1213
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1215
msgid "The Tab Window Manager"
1216
msgstr "Tab menadžer prozora"
1218
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1223
# skip-rule: t-desktop
1224
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1226
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1227
msgstr "Okruženje radne površi za Unix"
1229
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1234
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1236
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1238
"„Virtuelni menadžer prozora jezičak“ (The Virtual Tab Window Manager). TVM "
1239
"dopunjen virtuelnim ekranima i sl."
1241
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1246
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1249
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1252
"Menadžer prozora zasnovan na 9VM‑u, dopunjen virtuelnim ekranima i pričicama "
1255
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1260
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1262
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1263
msgstr "Vrlo prilagodljiv menadžer prozora zasnovan na Blekboksu"
1265
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1270
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1272
msgid "A small, non-configurable window manager"
1273
msgstr "Mali, nepodesivi menadžer prozora"
1275
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1278
msgstr "Vindoumejker"
1280
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1282
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1284
"Jednostavan menadžer prozora koji vrlo dobro podražava izgled Nekststepa"
1286
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1291
# skip-rule: t-desktop
1292
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54
1295
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1296
"reminiscent of CDE"
1297
msgstr "„Okruženje radne površi bez holesterola“ u verziji 4, podsjeća na CDE"
1299
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1304
# skip-rule: t-desktop
1305
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1308
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1310
msgstr "„Okruženje radne površi bez holesterola“, podsjeća na CDE"
1312
#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6
1317
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1322
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1323
msgctxt "Description"
1324
msgid "Theme with blue circles"
1325
msgstr "Tema sa plavim krugovima"
1327
# well-spelled: Horos
1328
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1333
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1336
msgstr "Kiseonik-vazduh"
1338
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1339
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1344
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93
1345
msgctxt "Description"
1346
msgid "Oxygen Theme"
1347
msgstr "Kiseonikova tema"
1349
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1351
msgid "Input Actions"
1352
msgstr "Radnje unosa"
1354
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1356
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1357
msgstr "Servis radnji unosa, izvršava podešene radnje na pritiske tastera"
1359
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151
1364
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75
1367
msgstr "Uređivač K‑menija"
1369
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220
1374
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526
1375
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028
1376
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904
1377
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336
1378
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350
1380
msgid "Simple_action"
1381
msgstr "Prosta_radnja"
1383
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5
1386
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1387
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1389
"Grupa koja sadrži razne primjere primjena mogućnosti K‑prečica (ova grupa i "
1390
"sve radnje u njoj podrazumijevano su isključene)."
1392
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78
1397
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172
1400
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1403
"Pritiskom na Ctrl+Alt+I aktiviraće se prozor Ksirca, ako postoji. Prosto."
1405
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250
1407
msgid "Activate KSIRC Window"
1408
msgstr "Aktiviraj prozor Ksirca"
1410
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341
1412
msgid "KSIRC window"
1413
msgstr "Prozor Ksirca"
1415
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430
1420
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611
1423
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1424
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
1425
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
1426
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1427
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1428
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
1429
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
1430
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
1431
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
1434
"Pritisak na Ctrl+Alt+H simuliraće unos „Hello“ kao da ste ga ukucali. Vrlo "
1435
"korisno kada neke riječi često kucate (npr. unsigned). Svaki pritisak "
1436
"tastera u unosu razdvaja se dvotačkom (:). Pazite da pritisak na taster "
1437
"znači doslovno to, tj. morate unijeti tačno ono što biste pritisnuli na "
1438
"tastaturi. U tabeli ispod, lijeva kolona prikazuje unos, a desna šta za "
1439
"treba da se pritisne.\\n\\n„enter“ (tj. nov red) Enter ili "
1440
"Return\\na (tj. malo a) A\\nA (tj. veliko "
1442
"(dvotačka) Shift+;\\n' "
1445
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673
1447
msgid "Type 'Hello'"
1448
msgstr "Unos „Hello“"
1450
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853
1452
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1453
msgstr "Ova radnja pokreće Konzolu po pritisku Ctrl+Alt+T"
1455
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931
1458
msgstr "Pokreni Konzolu"
1460
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113
1463
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1464
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1465
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
1466
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1467
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1468
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
1469
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1470
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1471
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1472
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1473
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1474
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1477
"Prvo pročitajte komentar uz radnju „Unos ‘Hello’“.\\n\\nKuT‑dizajner koristi "
1478
"Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. Ali Ctrl+F4 u KDE‑u služi za prelazak na "
1479
"četvrtu virtuelnu površ, pa tako ne radi u KuT‑dizajneru. Zatim, "
1480
"KuT‑dizajner ne poznaje KDE‑ovu standardnu prečicu za zatvaranje prozora, "
1481
"Ctrl+W.\\n\\nOvaj problem može biti riješen mapiranjem Ctrl+W na Ctrl+F4 "
1482
"kada je aktivan prozor KuT‑dizajnera; tada će svaki put kada se pritisne Ctrl"
1483
"+W, umjesto toga Ctrl+F4 biti proslijeđeno prozoru. U drugim programima, "
1484
"dejstvo Ctrl+W ostaje nepromijenjeno.\\n\\nZa ovo moramo zadati tri stvari: "
1485
"novi okidač prečice za Ctrl+W, novu radnju unosa sa tastature koja šalje Ctrl"
1486
"+F4, i novi uslov da je aktivan prozor KuT‑dizajnera.\\nIzgleda da "
1487
"KuT‑dizajner uvijek stvara prozor sa naslovom „Qt Designer by Trolltech“, "
1488
"tako da će uslov provjeravati da li aktivan prozor ima taj naslov."
1490
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157
1492
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1493
msgstr "Ctrl+F4 umjesto Ctrl+W u QT‑dizajneru"
1495
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250
1498
msgstr "KuT‑dizajner"
1500
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355
1503
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1504
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1505
"line 'qdbus' tool."
1507
"Pritiskom na Ctrl+Alt+W izvršava se d‑bus poziv za pokretanje mini komandne "
1508
"linije. Možete zadati bilo kakav d‑bus poziv, isto kao i kada ih šaljete "
1511
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420
1513
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1514
msgstr "Izvrši d‑bus poziv <icode>qdbus org.kde.krunner /App display</icode>"
1516
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570
1519
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1520
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1521
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1522
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1523
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1524
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1525
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1526
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1528
"Prvo pročitajte komentar uz radnju „Unos ‘Hello’“.\\n\\nKao i u radnji „Unos "
1529
"‘Hello’“, i ova simulira unos sa tastature: pošto se pritisne Ctrl+Alt+B, "
1530
"taster B se šalje IksMMS‑u (gdje služi za prijelaz na sljedeću numeru). "
1531
"Popunjena je kućica „Pošalji određenom prozoru“, i zadat je prozor klase "
1532
"„XMMS_Player“; ovako će unos uvijek biti poslat prozoru IksMMS‑a. Ovako "
1533
"podešeno, možete kontrolisati IksMMS čak i kada se nalazi na nekoj drugoj "
1534
"virtuelnoj površi.\\n\\n(Izvršite naredbu xprop pa kliknite na prozor "
1535
"IksMMS‑a, i pod WM_CLASS videćete klasu XMMS_Player)."
1537
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629
1539
msgid "Next in XMMS"
1540
msgstr "Sljedeće u IksMMS‑u"
1542
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722
1545
msgstr "Prozor IksMMS‑a"
1547
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812
1549
msgid "XMMS Player window"
1550
msgstr "Prozor plejera IksMMS"
1552
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989
1555
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1556
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1557
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1558
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1559
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1560
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1561
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1562
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1563
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1564
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1565
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1566
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1567
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1568
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1569
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1570
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1571
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1572
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1574
"Konqueror od KDE‑a 3.1 ima kartice, a sada je takođe dobio i gestove — tako "
1575
"da više nema razloga da koristite druge pregledače >;).\\n\\nSamo pritisnite "
1576
"srednje dugme miša i počnite da iscrtavate neki gest, i pošto završite, "
1577
"otpustite dugme. Ako samo želite da nalijepite tekst, to i dalje možete "
1578
"uobičajenim klikom na srednje dugme, bez zadržavanja. (Ako ipak ne želite da "
1579
"koristite srednje dugme za gestove, možete to izmijeniti u globalnim "
1580
"postavkama).\\n\\nZa sada, definisani su sljedeći gestovi:\\ndesno pa lijevo "
1581
"— naprijed (Alt+desno)\\nlevo pa desno — nazad (Alt+levo)\\ngore pa dole — "
1582
"gore (Alt+gore)\\nkrug u smjeru kazaljke — ponovo učitaj (F5)\\n(Ukoliko "
1583
"imate na umu još neke korisne gestove, ne ustručavajte se da ih pošaljete "
1584
"autorima.)\\n\\nOblici gestova zadaju se njihovim izvođenjem u dijalogu za "
1585
"podešavanje. Možete i gledati u numeričku tastaturu kao orijentir, jer se "
1586
"gestovi prepoznaju kao 3×3 mreža polja, numerisanih od 1 do 9.\\n\\nImajte "
1587
"na umu da gest morate tačno izvesti da biste okinuli radnju. Stoga je moguće "
1588
"zadati više gestova za istu radnju. Takođe treba izbjegavati složene "
1589
"gestove, gdje se smjer pokreta mišem mijenja više od jednom (npr. "
1590
"jednostavni su 45654 ili 74123, ali 1236987 već može biti poprilično teško)."
1591
"\\n\\nU ovoj grupi su definisani uslovi za sve gestove; aktivni su samo kada "
1592
"je aktivan prozor Konquerora (klasa sadrži nisku „konqueror“)."
1594
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049
1596
msgid "Konqi Gestures"
1597
msgstr "Gestovi u Konqueroru"
1599
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131
1600
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1602
msgid "Konqueror window"
1603
msgstr "Prozor Konquerora"
1605
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313
1606
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
1607
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353
1612
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409
1613
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527
1618
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703
1619
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087
1620
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788
1621
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040
1622
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279
1623
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539
1624
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798
1625
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890
1626
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146
1627
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402
1628
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663
1629
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923
1630
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179
1631
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434
1632
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699
1633
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960
1635
msgid "Gesture_triggers"
1636
msgstr "Okidači_gesta"
1638
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601
1639
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561
1644
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793
1645
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938
1650
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985
1651
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858
1654
msgstr "Učitaj ponovo"
1656
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175
1659
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1660
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1663
"Pošto se pritisne Win+E, veb pregledač će biti pokrenut sa adresom http://"
1664
"www.kde.org . Možete izvršavati sve naredbe koje i u mini komandnoj liniji "
1667
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240
1669
msgid "Go to KDE Website"
1670
msgstr "Idi na veb sajt KDE‑a"
1672
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1674
msgid "Basic Konqueror gestures."
1675
msgstr "Osnovni gestovi u Konqueroru"
1677
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1679
msgid "Konqueror Gestures"
1680
msgstr "Gestovi u Konqueroru"
1682
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447
1684
msgid "Press, move left, release."
1685
msgstr "Pritisni, lijevo, otpusti."
1687
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617
1690
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1691
"as such is disabled by default."
1693
"U stilu Opere: pritisni, gore, otpusti.\\nNapomena: U sukobu sa „Novi "
1694
"jezičak“, pa zato podrazumijevano isključeno."
1696
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689
1698
msgid "Stop Loading"
1699
msgstr "Zaustavi učitavanje"
1701
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868
1704
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1705
"left, move up, release."
1707
"Pomeranje nagore u strukturi URL‑a ili fascikle.\\nU stilu Mozile: pritisni, "
1708
"gore, lijevo, gore, otpusti."
1710
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120
1713
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1714
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
1715
"and as such is disabled by default."
1717
"Pomeranje nagore u strukturi URL‑a ili fascikle.\\nU stilu Opere: pritisni, "
1718
"gore, lijevo, gore, otpusti.\\nNapomena: U sukobu sa „Aktiviraj prethodni "
1719
"jezičak“, pa zato podrazumijevano isključeno."
1721
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187
1726
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359
1728
msgid "Press, move up, move right, release."
1729
msgstr "Pritisni, gore, desno, otpusti."
1731
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438
1733
msgid "Activate Next Tab"
1734
msgstr "Aktiviraj sljedeći jezičak"
1736
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619
1738
msgid "Press, move up, move left, release."
1739
msgstr "Pritisni, gore, lijevo, otpusti."
1741
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698
1743
msgid "Activate Previous Tab"
1744
msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak"
1746
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970
1748
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1749
msgstr "Pritisni, dole, gore, dole, otpusti."
1751
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049
1753
msgid "Duplicate Tab"
1754
msgstr "Udvostruči jezičak"
1756
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226
1758
msgid "Press, move down, move up, release."
1759
msgstr "Pritisni, dole, gore, otpusti."
1761
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305
1763
msgid "Duplicate Window"
1764
msgstr "Udvostruči prozor"
1766
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482
1768
msgid "Press, move right, release."
1769
msgstr "Pritisni, desno, otpusti"
1771
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743
1774
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1777
"Pritisni, dole, napola gore, desno, dole, otpusti.\\n(kao malo latinično "
1780
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815
1785
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007
1788
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1789
"move down, move right, release."
1791
"Pritisni, desno, dole, desno, otpusti.\\nU stilu Mozile: pritisni, dole, "
1794
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079
1797
msgstr "Zatvori jezičak"
1799
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263
1802
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1803
"disabled by default."
1805
"Pritisni, gore, otpusti.\\nU sukobu sa „Gore #2“ u stilu Opere, pa zato "
1806
"podrazumijevano isključeno."
1808
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334
1811
msgstr "Nova kartica"
1813
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514
1815
msgid "Press, move down, release."
1816
msgstr "Pritisni, pomjeri dolje, otpusti."
1818
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593
1819
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
1822
msgstr "Novi prozor"
1824
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779
1826
msgid "Press, move up, move down, release."
1827
msgstr "Pritisni, gore, dole, otpusti."
1829
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5
1831
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1832
msgstr "Ova grupa sadrži podrazumijevano postavljene radnje."
1834
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84
1836
msgid "Preset Actions"
1837
msgstr "Predefinisane radnje"
1839
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174
1841
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1842
msgstr "Pokreće K‑snimak po pritisku na PrintScreen"
1844
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252
1847
msgstr "Snimak ekrana"
1849
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1851
msgid "Custom Shortcuts"
1852
msgstr "Posebne prečice"
1854
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1856
msgid "Configure Input Actions settings"
1857
msgstr "Podešavanje postavki radnji unosa"
1859
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140
1860
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1862
"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse "
1863
"gestures,actions,triggers,launch"
1866
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1868
msgid "Lost And Found"
1869
msgstr "Izgubljeno-nađeno"
1871
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1873
msgid "Graphical Information"
1874
msgstr "Podaci o grafici"
1876
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1878
msgid "KInfoCenter Category"
1879
msgstr "Kategorija K‑infocentra"
1881
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1882
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1884
msgid "Device Information"
1885
msgstr "podaci o uređajima"
1887
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1889
msgid "Network Information"
1890
msgstr "Podaci o mreži"
1892
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1895
msgstr "K‑infocentar"
1897
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1898
msgctxt "GenericName"
1900
msgstr "Informacioni centar"
1902
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1904
msgid "Device Viewer"
1905
msgstr "Prikazivač uređaja"
1907
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1909
msgid "Device Viewer"
1910
msgstr "Prikazivač uređaja"
1912
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135
1913
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138
1914
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1915
msgid "device,devices"
1918
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1920
msgid "DMA-Channels"
1923
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1925
msgid "DMA information"
1926
msgstr "Podaci o DMA kanalima"
1928
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200
1929
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1930
msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
1933
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1938
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
1940
msgid "Interrupt information"
1941
msgstr "Podaci o prekidima"
1943
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200
1945
#| msgctxt "Comment"
1946
#| msgid "Interrupt information"
1947
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1948
msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
1949
msgstr "Podaci o prekidima"
1951
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1954
msgstr "U/I portovi"
1956
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1958
msgid "IO-port information"
1959
msgstr "Podaci o U/I portovima"
1961
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200
1962
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1963
msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
1966
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1971
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
1973
msgid "SCSI information"
1974
msgstr "Podaci o skazi uređajima"
1976
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200
1978
#| msgctxt "Comment"
1979
#| msgid "SCSI information"
1980
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1981
msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
1982
msgstr "Podaci o skazi uređajima"
1984
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1989
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
1991
msgid "Hardware Information Summary"
1992
msgstr "Sažeti podaci o hardveru"
1994
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1999
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
2001
msgid "X-Server information"
2002
msgstr "Podaci o Iks‑serveru"
2004
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199
2005
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2006
msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
2009
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
2014
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
2016
msgid "Memory information"
2017
msgstr "Podaci o memoriji"
2019
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199
2020
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2022
"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
2026
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
2028
msgid "Network Interfaces"
2029
msgstr "Mrežna sučelja"
2032
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
2033
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
2035
msgid "Network interface information"
2036
msgstr "podaci o mrežnom sučelju"
2038
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
2043
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
2045
msgid "OpenGL information"
2046
msgstr "Podaci o openGL‑u"
2048
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196
2049
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2051
"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-"
2052
"Server,XFree86,Display"
2055
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
2060
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
2062
msgid "PCI information"
2063
msgstr "Podaci o PCI magistrali"
2065
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198
2066
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2067
msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
2070
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
2072
msgid "Samba Status"
2073
msgstr "Stanje Sambe"
2075
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
2077
msgid "Samba status monitor"
2078
msgstr "Nadgledanje stanja Sambe"
2080
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198
2081
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2082
msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
2085
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
2088
msgstr "USB uređaji"
2090
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
2092
msgid "USB devices attached to this computer"
2093
msgstr "USB uređaji prikačeni na računar"
2095
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189
2096
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2097
msgid "USB,devices,viewer,control"
2100
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
2102
msgid "IEEE 1394 Devices"
2103
msgstr "IEEE 1394 uređaji"
2105
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
2107
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
2108
msgstr "Prikačeni IEEE 1394 uređaji"
2110
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188
2111
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2112
msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
2115
#: klipper/klipper.desktop:2
2120
#: klipper/klipper.desktop:92
2121
msgctxt "GenericName"
2122
msgid "Clipboard Tool"
2123
msgstr "Alatka za klipbord"
2125
#: klipper/klipper.desktop:192
2127
msgid "A cut & paste history utility"
2128
msgstr "Alatka za istorijat isecanja i naljepljivanja"
2130
#: klipper/klipperrc.desktop:14
2131
msgctxt "Description"
2135
#: klipper/klipperrc.desktop:110
2136
msgctxt "Description"
2137
msgid "Launch &Gwenview"
2138
msgstr "Pokreni &Gvenvju"
2140
#: klipper/klipperrc.desktop:192
2141
msgctxt "Description"
2145
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
2146
msgctxt "Description"
2147
msgid "Open with &default Browser"
2148
msgstr "Otvori &podrazumijevanim pregledačem"
2150
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
2151
msgctxt "Description"
2152
msgid "Open with &Konqueror"
2153
msgstr "Otvori &Konquerorem"
2155
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
2156
msgctxt "Description"
2157
msgid "Open with &Mozilla"
2158
msgstr "Otvori &Mozilom"
2160
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
2161
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
2162
msgctxt "Description"
2164
msgstr "Pošalji &URL"
2166
#: klipper/klipperrc.desktop:655
2167
msgctxt "Description"
2168
msgid "Open with &Firefox"
2169
msgstr "Otvori &Fajerfoksom"
2171
#: klipper/klipperrc.desktop:746
2172
msgctxt "Description"
2174
msgstr "Pošalji &stranicu"
2176
#: klipper/klipperrc.desktop:840
2177
msgctxt "Description"
2181
#: klipper/klipperrc.desktop:935
2182
msgctxt "Description"
2183
msgid "Launch &Kmail"
2184
msgstr "Pokreni &K‑poštu"
2186
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
2187
msgctxt "Description"
2188
msgid "Launch &mutt"
2189
msgstr "Pokreni &Mat"
2191
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
2192
msgctxt "Description"
2194
msgstr "Tekstualna datoteka"
2196
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
2197
msgctxt "Description"
2198
msgid "Launch K&Write"
2199
msgstr "Pokreni &K‑pisanje"
2201
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
2202
msgctxt "Description"
2203
msgid "Local file URL"
2204
msgstr "URL lokalne datoteke"
2206
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
2207
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
2208
msgctxt "Description"
2210
msgstr "Pošalji &datoteku"
2212
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
2213
msgctxt "Description"
2217
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
2218
msgctxt "Description"
2222
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
2225
msgstr "Uređivač menija"
2227
#: krunner/krunner.desktop:4
2229
msgid "Command Runner"
2230
msgstr "Izvođač naredbi"
2232
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
2234
msgid "Screen Saver"
2235
msgstr "Čuvar ekrana"
2237
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
2239
msgid "Screen saver started"
2240
msgstr "Čuvar ekrana pokrenut"
2242
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
2244
msgid "The screen saver has been started"
2245
msgstr "Pokrenut je čuvar ekrana"
2247
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
2249
msgid "Screen locked"
2250
msgstr "Ekran zaključan"
2252
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
2254
msgid "The screen has been locked"
2255
msgstr "Ekran je upravo zaključan"
2257
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
2259
msgid "Screen saver exited"
2260
msgstr "Čuvar ekrana napušten"
2262
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2264
msgid "The screen saver has finished"
2265
msgstr "Čuvar ekrana se upravo okončao"
2267
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2269
msgid "Screen unlocked"
2270
msgstr "Ekran otključan"
2272
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2274
msgid "The screen has been unlocked"
2275
msgstr "Ekran je upravo otključan"
2277
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2279
msgid "Screen unlock failed"
2280
msgstr "Otključavanje ekrana neuspelo"
2282
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2284
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2285
msgstr "Pokušaj otključavanja ekrana nije uspeo"
2287
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2289
msgid "Blank Screen"
2290
msgstr "Prazan ekran"
2292
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
2293
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
2298
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
2299
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
2301
msgid "Display in Specified Window"
2302
msgstr "Prikaži u određenom prozoru"
2304
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
2305
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
2307
msgid "Display in Root Window"
2308
msgstr "Prikaži u korijenom prozoru"
2310
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2315
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2318
msgstr "Čuvar ekrana"
2320
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
2322
msgid "Session Management"
2323
msgstr "Upravljanje sesijama"
2325
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
2327
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2328
msgstr "Podešavanje menadžera sesija i odjavljivanja"
2330
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166
2331
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2332
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
2335
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
2337
msgid "Splash Screen"
2338
msgstr "Uvodni ekran"
2340
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
2342
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2343
msgstr "Menadžer tema za uvodne ekrane"
2345
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189
2346
msgctxt "X-KDE-Keywords"
2347
msgid "splash screen,splash theme,startup"
2350
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90
2351
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
2353
msgid "Styling of the next generation desktop"
2354
msgstr "Stil za narednu generaciju površi"
2356
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2361
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2363
msgid "B3/Modification of B2"
2364
msgstr "B3, modifikacija B2"
2366
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2371
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2373
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2374
msgstr "Bestematski stil nalik na BeOS"
2376
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2379
msgstr "Klasični KDE"
2381
#: kstyles/themes/default.themerc:85
2383
msgid "Classic KDE style"
2384
msgstr "Klasični stil KDE‑a"
2386
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2388
msgid "HighColor Classic"
2389
msgstr "Klasični visokokolorni"
2391
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2393
msgid "Highcolor version of the classic style"
2394
msgstr "Visokokolorna verzija klasičnog stila"
2396
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2401
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2403
msgid "A style using alphablending"
2404
msgstr "Stil koji koristi alfastapanje"
2406
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2408
msgid "Light Style, 2nd revision"
2409
msgstr "Laki stil, 2. revizija"
2411
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2413
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2415
"Druga revizija jednostavnog i elegantnog „lakog“ stila grafičkih kontrola."
2417
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2419
msgid "Light Style, 3rd revision"
2420
msgstr "Laki stil, 3. revizija"
2422
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2424
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2426
"Treća revizija jednostavnog i elegantnog „lakog“ stila grafičkih kontrola."
2428
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2430
msgid "MegaGradient highcolor style"
2431
msgstr "Megagradijent visokokolorni"
2433
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2435
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2436
msgstr "Ugrađeni bestematski stil CDE‑a"
2438
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2443
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2445
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2446
msgstr "Ugrađeni bestematski stil nalik na Bistar izgled iz Gnoma"
2448
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2453
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2455
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2456
msgstr "Stil koji koristi tematski motor GTK+-a"
2458
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2463
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72
2465
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2466
msgstr "Stil koji koristi Eplov Menadžer izgleda"
2468
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2473
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2475
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2476
msgstr "Ugrađeni poboljšani stil Motifa"
2478
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2483
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2485
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2486
msgstr "Ugrađeni bestematski stil Motifa"
2488
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2491
msgstr "Plastika KuT"
2493
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2495
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2496
msgstr "Ugrađeni bestematski stil nalik na Plastiku iz KDE‑a 3"
2498
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2503
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2505
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2506
msgstr "Ugrađeni bestematski stil Platine"
2508
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2513
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2515
msgid "Built-in SGI style"
2516
msgstr "Ugrađeni stil SGI‑ja"
2518
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2520
msgid "MS Windows 9x"
2521
msgstr "MS Vindouz 9h"
2523
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2525
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2526
msgstr "Ugrađeni bestematski stil Vindouza 9x"
2528
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2530
msgid "MS Windows Vista"
2531
msgstr "Vindouz Vista"
2533
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2535
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2536
msgstr "Stil koji koristi stilski motor Vindouza Viste"
2538
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2540
msgid "MS Windows XP"
2541
msgstr "Vindouz IksP"
2543
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2545
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2546
msgstr "Stil koji koristi stilski motor Vindouza IksP"
2548
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2550
msgid "System Monitor"
2551
msgstr "Nadzornik sistema"
2553
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67
2555
msgid "Pattern Matched"
2556
msgstr "Obrazac poklopljen"
2558
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146
2560
msgid "Search pattern matched"
2561
msgstr "Pronađen je obrazac pretrage"
2563
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229
2565
msgid "Sensor Alarm"
2566
msgstr "Senzorski alarm"
2568
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308
2570
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2571
msgstr "Senzor je prekoračio kritičnu granicu"
2573
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2574
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2575
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2577
msgid "System Monitor"
2578
msgstr "Monitor sistema"
2580
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2581
msgctxt "GenericName"
2582
msgid "System Monitor"
2583
msgstr "Nadzornik sistema"
2585
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2587
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2588
msgstr "Aurore, tematski motor dekoracija"
2590
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2595
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2600
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2605
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2608
msgstr "Traka jezičaka"
2610
#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2611
msgctxt "Description"
2612
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2613
msgstr "(Podrazumijevano) Isključi zaštitu od krađe fokusa za IksV"
2615
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
2620
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2622
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2623
msgstr "Zamućuje pozadinu iza poluprovidnih prozora"
2625
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2626
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2629
msgstr "Kutijasto prebacivanje"
2631
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2633
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2634
msgstr "Prikaz sličica prozora pri prebacivanju prozora Alt+Tab‑om"
2636
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2637
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2639
msgid "Cover Switch"
2640
msgstr "Protočno prebacivanje"
2642
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
2644
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2645
msgstr "Efekat „proticanja omotâ“ pri prebacivanju prozora Alt+Tab‑om"
2647
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
2649
msgid "Desktop Cube"
2650
msgstr "Kocka površi"
2652
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2654
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2655
msgstr "Preslikava virtuelne površi na stranice kocke"
2657
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2658
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2660
msgid "Desktop Cube Animation"
2661
msgstr "Animacija kocke površi"
2663
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2665
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2666
msgstr "Prebacivanje površi animirano kroz kocku"
2668
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
2669
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2670
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2673
msgstr "instrument-tabla"
2675
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2677
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2678
msgstr "Posivljuje površ pri pojavi instrument-table Plazme"
2680
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2681
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2683
msgid "Desktop Grid"
2684
msgstr "Mreža površi"
2686
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2688
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2689
msgstr "Umanjite tako da se sve površi poređaju jedna do druge u mreži"
2691
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2693
msgid "Dialog Parent"
2694
msgstr "Roditelj dijaloga"
2696
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2698
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2699
msgstr "Zatamnjuje roditeljski prozor trenutno aktivnog dijaloga"
2701
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2702
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2704
msgid "Dim Inactive"
2705
msgstr "Prigušeni neaktivni"
2707
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2709
msgid "Darken inactive windows"
2710
msgstr "Zatamnjuje neaktivne prozore"
2712
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2714
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2715
msgstr "Priguši ekran za administratorski režim"
2717
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2719
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2720
msgstr "Zatamnjuje cio ekran pri traženju korenih ovlašćenja"
2722
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2727
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2729
msgid "Make windows explode when they are closed"
2730
msgstr "Prozor eksplodiraju kada se zatvore"
2732
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2734
msgid "Fade Desktop"
2735
msgstr "Utapanje površi"
2737
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2739
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2740
msgstr "Jedna virtuelna površ utapa se u drugu pri prebacivanju"
2742
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2747
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2749
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2750
msgstr "Prozori glatko izranjaju i utapaju se pri pojavljivanju i sakrivanju"
2752
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2757
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2759
msgid "Closed windows fall into pieces"
2760
msgstr "Zatvoreni prozori se rasparčavaju"
2762
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2763
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2766
msgstr "Preklopno prebacivanje"
2768
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
2771
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2772
msgstr "Listajte kroz naslagane prozore pri prebacivanju prozora Alt+Tab‑om"
2774
# Pazi, ima i efekat „slide“.
2775
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2776
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2781
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
2783
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2784
msgstr "Prozori ulijeću pri otvaranju i izlijeću pri zatvaranju"
2786
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2788
msgid "Highlight Window"
2789
msgstr "Isticanje prozora"
2791
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2793
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2795
"Isticanje odgovarajućih prozora pri lebdenju nad stavkama u traci zadataka"
2797
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2798
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2803
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2805
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2806
msgstr "Izvrće boju površi i prozora"
2808
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2811
msgstr "Efekti K‑vina"
2813
#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9
2814
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2819
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2821
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2822
msgstr "Glatko pretapa na površ pri prijavljivanju"
2824
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2829
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2831
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2832
msgstr "Posivljuje površ pri pojavi odjavnog dijaloga"
2834
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2835
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2837
msgid "Looking Glass"
2840
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2842
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2843
msgstr "Uveličavač ekrana nalik ribljem oku"
2845
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2846
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2849
msgstr "Magična lampa"
2851
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2853
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2854
msgstr "Simulira magičnu lampu pri minimizovanju prozora"
2856
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2857
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2862
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2864
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2865
msgstr "Uveličajte dio ekrana u blizini pokazivača miša"
2867
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2869
msgid "Minimize Animation"
2870
msgstr "Animacija minimizovanja"
2872
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2874
msgid "Animate the minimizing of windows"
2875
msgstr "Animira minimizovanje prozora"
2877
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2878
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2881
msgstr "Otisci miša"
2884
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2886
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2887
msgstr "Omogućava vam crtanje linija na površi"
2889
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2894
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49
2896
msgid "Helper effect to render an outline"
2897
msgstr "Pomoćni efekt za crtanje konture"
2899
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2900
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2902
msgid "Present Windows"
2903
msgstr "Predstava prozora"
2905
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2907
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2908
msgstr "Umanjite tako da se mogu prikazati svi prozori jedan do drugog"
2910
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2911
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2913
msgid "Resize Window"
2914
msgstr "Preuveličanje prozora"
2916
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71
2918
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2920
"Promjena veličine prozora brzim teksturnim skaliranjem umjesto ažuriranjem "
2923
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2926
msgstr "Uvećana razmjera"
2928
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2930
msgid "Animate the appearing of windows"
2931
msgstr "Animira pojavljivanje prozora"
2933
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2936
msgstr "Snimak ekrana"
2938
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62
2940
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2941
msgstr "Upisuje snimak aktivnog prozora u domaću fasciklu"
2943
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2948
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72
2951
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2953
"Modalni dijalozi glatko ulijeću i izlijeću pri pojavljivanju i sakrivanju"
2955
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2956
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2959
msgstr "Kadrovi/sekundi"
2961
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2963
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2964
msgstr "Prikazuje performanse K‑vina u uglu ekrana"
2966
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2969
msgstr "Prikaži iscrtavanje"
2971
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2973
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2974
msgstr "Ističe dijelove površi koji su nedavno ažurirani"
2976
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2979
msgstr "Klizanje unazad"
2981
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
2983
msgid "Slide back windows losing focus"
2984
msgstr "Kliza unazad prozore koji gube fokus"
2986
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2991
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2993
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2994
msgstr "Kliza prozore preko ekrana pri smijeni virtuelnih površi"
2996
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2998
msgid "Sliding popups"
2999
msgstr "Klizajući iskakači"
3001
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
3003
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
3004
msgstr "Animirano klizanje za plazma iskakače"
3006
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
3009
msgstr "Pomoćnik prijanjanja"
3011
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
3013
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
3014
msgstr "Pomaže vam da uočite središte ekrana pri pomeranju prozora"
3016
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
3018
msgid "Startup Feedback"
3019
msgstr "Odziv pri pokretanju"
3021
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56
3023
msgid "Helper effect for startup feedback"
3024
msgstr "Pomoćni efekat za odziv pri pokretanju"
3026
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
3028
msgid "Taskbar Thumbnails"
3029
msgstr "Sličice u traci zadataka"
3031
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
3033
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
3034
msgstr "Sličice prozora pri lebdenju nad stavkama u traci zadataka"
3036
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
3039
msgstr "Demo tečnog"
3041
# well-spelled: drmus
3042
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
3044
msgid "Demo Shaky Move"
3045
msgstr "Demo drmus‑pomeranja"
3047
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
3049
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
3050
msgstr "Demo izmeštanja radnog prostora"
3052
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
3054
msgid "Demo ShowPicture"
3055
msgstr "Demo prikaza slike"
3057
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
3059
msgid "Demo Wavy Windows"
3060
msgstr "Demo lelujajućih prozora"
3062
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
3067
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
3072
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
3075
msgstr "Kocka sa zupčanicima"
3077
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68
3079
msgid "Display gears inside the cube"
3080
msgstr "Prikaz zupčanika unutar kocke"
3082
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
3087
# literal-segment: EffectFrames
3088
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
3090
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
3091
msgstr "Demonstracioni efekat za upotrebu EffectFrames"
3093
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
3094
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
3097
msgstr "Jezičci sa klizanjem"
3099
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
3101
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
3102
msgstr "Prozori klizaju pri prebacivanju ili grupisanju jezičaka."
3104
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
3105
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
3108
msgstr "Jezičci sa okretanjem"
3110
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
3112
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
3113
msgstr "Prozori se okreću pri prebacivanju jezičaka."
3115
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
3120
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
3125
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
3127
msgid "Test_Thumbnail"
3128
msgstr "Test_Thumbnail"
3130
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
3131
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
3133
msgid "Video Record"
3134
msgstr "Video snimanje"
3136
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
3138
msgid "Record a video of your desktop"
3139
msgstr "Snimajte video zapise svoje površi"
3141
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
3142
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
3144
msgid "Thumbnail Aside"
3145
msgstr "Sličica postrance"
3147
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
3149
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
3150
msgstr "Sličice prozora pri ivici ekrana"
3152
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
3153
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
3156
msgstr "Praćenje miša"
3158
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
3160
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
3161
msgstr "Efekat lociranja pokazivača miša kada se aktivira"
3163
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
3164
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
3166
msgid "Translucency"
3169
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
3171
msgid "Make windows translucent under different conditions"
3172
msgstr "Prozori se provide pod različitim uslovima"
3174
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
3175
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
3177
msgid "WindowGeometry"
3178
msgstr "Geometrija prozora"
3180
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
3182
msgid "Display window geometries on move/resize"
3183
msgstr "Prikaz geometrije prozora pri premještanju i preuveličavanju"
3185
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
3186
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
3188
msgid "Wobbly Windows"
3189
msgstr "Lelujavi prozori"
3191
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
3193
msgid "Deform windows while they are moving"
3194
msgstr "Prozori se deformišu pri premještanju"
3196
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
3201
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
3203
msgid "Magnify the entire desktop"
3204
msgstr "Uveličajte cijelu površ"
3206
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
3208
msgid "Desktop Effects"
3209
msgstr "Efekti površi"
3211
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
3213
msgid "Configure desktop effects"
3214
msgstr "Podešavanje efekata površi"
3216
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182
3217
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3218
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
3221
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
3223
msgid "Window Decorations"
3224
msgstr "Dekoracije prozora"
3226
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
3228
msgid "Configure the look and feel of window titles"
3229
msgstr "Podešavanje izgleda i osjećaja za naslove prozora"
3231
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162
3232
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3234
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
3238
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
3240
msgid "Virtual Desktops"
3241
msgstr "Virtuelne površi"
3243
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
3245
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
3246
msgstr "Ovdje možete podesiti broj virtuelnih površi."
3248
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164
3249
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3250
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
3253
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
3258
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
3260
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
3261
msgstr "Podešavanje tastature i miša"
3263
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191
3264
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3266
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
3270
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
3275
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
3277
msgid "Configure advanced window management features"
3278
msgstr "Podešavanje naprednih mogućnosti upravljanja prozorima"
3280
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189
3281
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3282
msgid "shading,border,hover,active borders"
3285
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
3290
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
3292
msgid "Configure the window focus policy"
3293
msgstr "Podešavanje načina fokusiranja prozora"
3295
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186
3296
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3298
"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop"
3301
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
3306
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
3308
msgid "Configure the way that windows are moved"
3309
msgstr "Podešavanje načina na koji se prozori pomeraju"
3311
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188
3312
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3313
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
3316
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
3317
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
3319
msgid "Window Behavior"
3320
msgstr "Ponašanje prozora"
3322
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
3324
msgid "Configure the window behavior"
3325
msgstr "Podešavanje ponašanja prozora"
3327
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192
3328
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3330
"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
3331
"titlebar,doubleclick"
3334
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
3336
msgid "Window Rules"
3337
msgstr "Pravila prozora"
3339
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
3341
msgid "Configure settings specifically for a window"
3342
msgstr "Postavke koje važe posebno za svaki prozor"
3344
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161
3345
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3347
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
3351
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
3353
msgid "Screen Edges"
3354
msgstr "Ivice ekrana"
3356
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
3358
msgid "Configure active screen edges"
3359
msgstr "Podešavanje aktivnih ivica ekrana"
3361
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150
3362
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3363
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop"
3366
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
3368
msgid "Task Switcher"
3369
msgstr "Prebacivanje zadataka"
3371
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
3373
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3374
msgstr "Podešavanje ponašanja pri kretanju kroz prozore"
3376
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123
3377
msgctxt "X-KDE-Keywords"
3379
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
3380
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
3383
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3385
msgid "KWin Window Manager"
3386
msgstr "Menadžer prozora K‑vin"
3388
#: kwin/kwin.notifyrc:66
3390
msgid "Change to Desktop 1"
3393
#: kwin/kwin.notifyrc:153
3395
msgid "Virtual desktop one is selected"
3396
msgstr "Izabrana je prva virtuelna površ"
3398
#: kwin/kwin.notifyrc:242
3400
msgid "Change to Desktop 2"
3403
#: kwin/kwin.notifyrc:329
3405
msgid "Virtual desktop two is selected"
3406
msgstr "Izabrana je druga virtuelna površ"
3408
#: kwin/kwin.notifyrc:418
3410
msgid "Change to Desktop 3"
3413
#: kwin/kwin.notifyrc:505
3415
msgid "Virtual desktop three is selected"
3416
msgstr "Izabrana je treća virtuelna površ"
3418
#: kwin/kwin.notifyrc:594
3420
msgid "Change to Desktop 4"
3423
#: kwin/kwin.notifyrc:681
3425
msgid "Virtual desktop four is selected"
3426
msgstr "Izabrana je četvrta virtuelna površ"
3428
#: kwin/kwin.notifyrc:770
3430
msgid "Change to Desktop 5"
3433
#: kwin/kwin.notifyrc:857
3435
msgid "Virtual desktop five is selected"
3436
msgstr "Izabrana je peta virtuelna površ"
3438
#: kwin/kwin.notifyrc:946
3440
msgid "Change to Desktop 6"
3443
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
3445
msgid "Virtual desktop six is selected"
3446
msgstr "Izabrana je šesta virtuelna površ"
3448
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
3450
msgid "Change to Desktop 7"
3453
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
3455
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3456
msgstr "Izabrana je sedma virtuelna površ"
3458
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
3460
msgid "Change to Desktop 8"
3463
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
3465
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3466
msgstr "Izabrana je osma virtuelna površ"
3468
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
3470
msgid "Change to Desktop 9"
3473
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
3475
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3476
msgstr "Izabrana je deveta virtuelna površ"
3478
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
3480
msgid "Change to Desktop 10"
3481
msgstr "Na površ 10"
3483
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
3485
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3486
msgstr "Izabrana je deseta virtuelna površ"
3488
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
3490
msgid "Change to Desktop 11"
3491
msgstr "Na površ 11"
3493
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
3495
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3496
msgstr "Izabrana je jedanaesta virtuelna površ"
3498
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
3500
msgid "Change to Desktop 12"
3501
msgstr "Na površ 12"
3503
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
3505
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3506
msgstr "Izabrana je dvanaesta virtuelna površ"
3508
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
3510
msgid "Change to Desktop 13"
3511
msgstr "Na površ 13"
3513
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
3515
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3516
msgstr "Izabrana je trinaesta virtuelna površ"
3518
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
3520
msgid "Change to Desktop 14"
3521
msgstr "Na površ 14"
3523
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
3525
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3526
msgstr "Izabrana je četrnaesta virtuelna površ"
3528
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
3530
msgid "Change to Desktop 15"
3531
msgstr "Na površ 15"
3533
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
3535
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3536
msgstr "Izabrana je petnaesta virtuelna površ"
3538
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
3540
msgid "Change to Desktop 16"
3541
msgstr "Na površ 16"
3543
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
3545
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3546
msgstr "Izabrana je šesnaesta virtuelna površ"
3548
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
3550
msgid "Change to Desktop 17"
3551
msgstr "Na površ 17"
3553
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
3555
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3556
msgstr "Izabrana je sedamnaesta virtuelna površ"
3558
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
3560
msgid "Change to Desktop 18"
3561
msgstr "Na površ 18"
3563
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
3565
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3566
msgstr "Izabrana je osamnaesta virtuelna površ"
3568
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
3570
msgid "Change to Desktop 19"
3571
msgstr "Na površ 19"
3573
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
3575
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3576
msgstr "Izabrana je devetnaesta virtuelna površ"
3578
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
3580
msgid "Change to Desktop 20"
3581
msgstr "Na površ 20"
3583
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
3585
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3586
msgstr "Izabrana je dvadeseta virtuelna površ"
3588
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
3590
msgid "Activate Window"
3591
msgstr "Aktiviraj prozor"
3593
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
3595
msgid "Another window is activated"
3596
msgstr "Aktiviran je drugi prozor"
3598
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
3601
msgstr "Novi prozor"
3603
#: kwin/kwin.notifyrc:3884
3605
msgid "Delete Window"
3606
msgstr "Obriši prozor"
3608
#: kwin/kwin.notifyrc:3966
3610
msgid "Delete window"
3611
msgstr "Obriši prozor"
3613
#: kwin/kwin.notifyrc:4053
3615
msgid "Window Close"
3616
msgstr "Zatvaranje prozora"
3618
#: kwin/kwin.notifyrc:4137
3620
msgid "A window closes"
3621
msgstr "Prozor je zatvoren"
3623
#: kwin/kwin.notifyrc:4226
3625
msgid "Window Shade Up"
3626
msgstr "Namotavanje prozora"
3628
#: kwin/kwin.notifyrc:4306
3630
msgid "A window is shaded up"
3631
msgstr "Prozor je namotan"
3633
#: kwin/kwin.notifyrc:4388
3635
msgid "Window Shade Down"
3636
msgstr "Odmotavanje prozora"
3638
#: kwin/kwin.notifyrc:4467
3640
msgid "A window is shaded down"
3641
msgstr "Prozor je odmotan"
3643
#: kwin/kwin.notifyrc:4548
3645
msgid "Window Minimize"
3646
msgstr "Minimizacija prozora"
3648
#: kwin/kwin.notifyrc:4630
3650
msgid "A window is minimized"
3651
msgstr "Prozor je minimizovan"
3653
#: kwin/kwin.notifyrc:4716
3655
msgid "Window Unminimize"
3656
msgstr "Odminimizacija prozora"
3658
#: kwin/kwin.notifyrc:4794
3660
msgid "A Window is restored"
3661
msgstr "Prozor je obnovljen"
3663
#: kwin/kwin.notifyrc:4879
3665
msgid "Window Maximize"
3666
msgstr "Maksimizovanje prozora"
3668
#: kwin/kwin.notifyrc:4962
3670
msgid "A window is maximized"
3671
msgstr "Prozor je maksimizovan"
3673
#: kwin/kwin.notifyrc:5048
3675
msgid "Window Unmaximize"
3676
msgstr "Odmaksimizacija prozora"
3678
#: kwin/kwin.notifyrc:5129
3680
msgid "A window loses maximization"
3681
msgstr "Prozor gubi maksimizaciju"
3683
#: kwin/kwin.notifyrc:5212
3685
msgid "Window on All Desktops"
3686
msgstr "Prozor na sve površi"
3688
#: kwin/kwin.notifyrc:5291
3690
msgid "A window is made visible on all desktops"
3691
msgstr "Prozor postaje vidljiv na svim površima"
3693
#: kwin/kwin.notifyrc:5376
3695
msgid "Window Not on All Desktops"
3696
msgstr "Prozor ne na sve površi"
3698
#: kwin/kwin.notifyrc:5453
3700
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3701
msgstr "Prozor više nije vidljiv na svim površima"
3703
#: kwin/kwin.notifyrc:5536
3706
msgstr "Novi dijalog"
3708
#: kwin/kwin.notifyrc:5623
3710
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3711
msgstr "Prolazni prozor (dijalog) javlja se"
3713
#: kwin/kwin.notifyrc:5702
3715
msgid "Delete Dialog"
3716
msgstr "Obriši dijalog"
3718
#: kwin/kwin.notifyrc:5787
3720
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3721
msgstr "Prolazni prozor (dijalog) uklonjen je"
3723
#: kwin/kwin.notifyrc:5868
3725
msgid "Window Move Start"
3726
msgstr "Početak premještanja prozora"
3728
#: kwin/kwin.notifyrc:5950
3730
msgid "A window has begun moving"
3731
msgstr "Otpočelo je premještanje prozora"
3733
#: kwin/kwin.notifyrc:6032
3735
msgid "Window Move End"
3736
msgstr "Kraj premještanja prozora"
3738
#: kwin/kwin.notifyrc:6114
3740
msgid "A window has completed its moving"
3741
msgstr "Dovršeno je premještanje prozora"
3743
#: kwin/kwin.notifyrc:6196
3745
msgid "Window Resize Start"
3746
msgstr "Početak promjene veličine prozora"
3748
#: kwin/kwin.notifyrc:6278
3750
msgid "A window has begun resizing"
3751
msgstr "Otpočela je promjena veličine prozora"
3753
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
3755
msgid "Window Resize End"
3756
msgstr "Kraj promjene veličine prozora"
3758
#: kwin/kwin.notifyrc:6442
3760
msgid "A window has finished resizing"
3761
msgstr "Dovršena je promjena veličine prozora"
3763
#: kwin/kwin.notifyrc:6524
3765
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3766
msgstr "Prozor na tekućoj površi zahtjeva pažnju"
3768
#: kwin/kwin.notifyrc:6598
3770
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3771
msgstr "Prozor na tekućoj virtuelnoj površi zahtjeva pažnju"
3773
#: kwin/kwin.notifyrc:6676
3775
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3776
msgstr "Prozor na drugoj površi zahtjeva pažnju"
3778
#: kwin/kwin.notifyrc:6750
3780
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3781
msgstr "Prozor na neaktivnoj virtuelnoj površi zahtjeva pažnju"
3783
#: kwin/kwin.notifyrc:6825
3785
msgid "Compositing has been suspended"
3786
msgstr "Slaganje je suspendovano"
3788
#: kwin/kwin.notifyrc:6889
3790
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3791
msgstr "Drugi program je zatražio da se slaganje suspenduje."
3793
#: kwin/kwin.notifyrc:6953
3795
msgid "Effects not supported"
3796
msgstr "Efekti nisu podržani"
3798
#: kwin/kwin.notifyrc:7020
3800
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3801
msgstr "Pozadina ili hardver ne podržavaju neke efekte."
3803
#: kwin/kwin.notifyrc:7086
3805
msgid "Tiling Enabled"
3806
msgstr "Popločavanje uključeno"
3808
#: kwin/kwin.notifyrc:7142
3810
msgid "Tiling mode has been enabled"
3811
msgstr "Uključen je režim popločavanja"
3813
#: kwin/kwin.notifyrc:7200
3815
msgid "Tiling Disabled"
3816
msgstr "Popločavanje isključeno"
3818
#: kwin/kwin.notifyrc:7256
3820
msgid "Tiling mode has been disabled"
3821
msgstr "Isključen je režim popločavanja"
3823
#: kwin/kwin.notifyrc:7314
3825
msgid "Tiling Layout Changed"
3826
msgstr "Raspored popločavanja promijenjen"
3828
#: kwin/kwin.notifyrc:7370
3830
msgid "Tiling Layout has been changed"
3831
msgstr "Promijenjen je raspored popločavanja"
3833
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3835
msgid "KDE Write Daemon"
3836
msgstr "KDE‑ov demon za poruke"
3838
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3840
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3842
"Pazi na poruke od lokalnih korisnika poslatih naredbama write(1) ili wall(1)"
3844
# >> 'write' is a UNIX command for sending messages to another user's terminal
3845
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3847
msgid "Write Daemon"
3848
msgstr "Demon za poruke"
3850
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3852
msgid "Local system message service"
3853
msgstr "Servis poruka na lokalnom sistemu"
3855
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
3857
msgid "New message received"
3858
msgstr "Primljena nova poruka"
3860
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
3862
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3863
msgstr "Demon je primio novu poruku poslatu kroz wall(1) ili write(1)"
3865
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3867
msgid "Display Management"
3868
msgstr "Upravljanje prikazom"
3870
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
3872
msgid "Manages displays and video outputs"
3873
msgstr "Upravlja prikazima i video izlazima"
3875
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3878
msgstr "K‑sistembran"
3880
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3882
msgid "Kill or stop etc a process"
3883
msgstr "Ukini, zaustavi, itd. proces"
3885
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
3886
msgctxt "Description"
3887
msgid "Sends a given signal to a given process"
3888
msgstr "Šalje dati signal datom procesu"
3890
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
3892
msgid "Change the priority of a process"
3893
msgstr "Promijeni prioritet procesa"
3895
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
3896
msgctxt "Description"
3897
msgid "Change the niceness of a given process"
3898
msgstr "Mijenja finoću datog procesa"
3900
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
3902
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3903
msgstr "Promijeni raspoređivač U/I‑ja i prioritet"
3905
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
3906
msgctxt "Description"
3907
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3908
msgstr "Mijenja prioritet čitanja i pisanja za dati proces"
3910
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
3912
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3913
msgstr "Promijeni raspoređivač CPU‑a i prioritet"
3915
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
3916
msgctxt "Description"
3918
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3919
msgstr "Mijenja raspoređivač CPU‑a kojem se pokorava dati proces"
3921
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3923
msgid "Detailed Memory Information"
3924
msgstr "Detaljni podaci o memoriji"
3926
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3929
msgstr "Lažna mreža"
3931
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3933
msgid "Fake Network Management"
3934
msgstr "Upravljanje lažnom mrežom"
3936
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
3938
msgid "Modem Management Backend"
3939
msgstr "Pozadina za upravljanje modemom"
3941
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3943
msgid "Network Management Backend"
3944
msgstr "Pozadina za upravljanje mrežom"
3946
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3947
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3949
msgid "Application Launcher"
3950
msgstr "pokretač programa"
3952
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87
3954
msgid "Launcher to start applications"
3955
msgstr "Pokretač za programe"
3957
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3959
msgid "Application Launcher Menu"
3960
msgstr "meni za pokretanje programa"
3962
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3964
msgid "Traditional menu based application launcher"
3965
msgstr "Tradicionalno pokretanje programa pomoću menija"
3967
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3972
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85
3974
msgid "Switch between virtual desktops"
3975
msgstr "Prebacujte virtuelne površi"
3977
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3978
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3981
msgstr "motor aktivnosti"
3983
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52
3985
msgid "Shows the activity manager"
3986
msgstr "Prikazuje menadžer aktivnosti"
3988
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3990
msgid "Task Manager"
3991
msgstr "menadžer zadataka"
3993
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3995
msgid "Switch between running applications"
3996
msgstr "Prebacujte između programa u radu"
3998
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
4001
msgstr "korpa za smeće"
4003
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
4005
msgid "Access to deleted items"
4006
msgstr "Pristup obrisanim stavkama"
4008
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
4011
msgstr "spisak prozora"
4013
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
4015
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
4016
msgstr "Plazmoid za prikaz spiska otvorenih prozora."
4018
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
4019
msgctxt "Name|plasma containment"
4020
msgid "Desktop Dashboard"
4021
msgstr "instrument-tabla površi"
4023
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
4025
msgid "Widget Dashboard"
4026
msgstr "Instrument-tabla grafičkih kontrola"
4028
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
4029
msgctxt "Name|plasma containment"
4033
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72
4035
msgid "Default desktop"
4036
msgstr "Podrazumijevana površ"
4038
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
4041
msgstr "prazan panel"
4043
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
4045
msgid "A simple linear panel"
4046
msgstr "Jednostavan linearni panel"
4048
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
4050
msgid "Plasma Desktop Shell"
4051
msgstr "Plazma školjka površi"
4053
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
4055
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
4056
msgstr "Pozabavite se plazma školjkom površi"
4058
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
4060
msgid "Default Panel"
4061
msgstr "Podrazumijevani panel"
4063
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
4065
msgid "Desktop Icons"
4066
msgstr "sesije radne površi"
4068
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
4070
msgid "Find Widgets"
4071
msgstr "Traženje grafičkih kontrola"
4073
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
4075
msgid "Photos Activity"
4076
msgstr "Aktivnost fotografija"
4078
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
4079
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
4081
msgid "Search and Launch"
4082
msgstr "Traženje i pokretanje"
4084
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
4086
msgid "Plasma Desktop Workspace"
4087
msgstr "Plazma radni prostor površi"
4089
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
4091
msgid "Plasma Desktop Shell"
4092
msgstr "Plazma školjka površi"
4094
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138
4096
msgid "New widget published"
4097
msgstr "Objavljena nova grafička kontrola"
4099
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202
4101
msgid "A new widget has become available on the network."
4102
msgstr "Nova grafička kontrola je postala dostupna na mreži."
4104
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
4106
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
4107
msgstr "Podrazumijevana alatnica površi za plazma školjku površi"
4109
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56
4111
msgid "Desktop toolbox"
4112
msgstr "Alatnica površi"
4114
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
4116
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
4117
msgstr "Podrazumijevana alatnica panela za plazma školjku površi"
4119
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56
4121
msgid "Panel toolbox"
4122
msgstr "Alatnica panela"
4124
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
4126
msgid "Default Plasma Animator"
4127
msgstr "podrazumijevani plazma animator"
4129
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
4131
msgid "Activity Bar"
4132
msgstr "traka aktivnosti"
4134
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
4136
msgid "Tab bar to switch activities"
4137
msgstr "Traka jezičaka za prebacivanje aktivnosti"
4139
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
4141
msgid "Analog Clock"
4142
msgstr "analogni sat"
4144
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
4146
msgid "A clock with hands"
4147
msgstr "Sat sa kazaljkama"
4149
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
4151
msgid "Battery Monitor"
4152
msgstr "nadzor baterije"
4154
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
4156
msgid "See the power status of your battery"
4157
msgstr "Pazite na stanje popunjenosti baterije"
4159
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
4160
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
4165
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79
4167
msgid "View and pick dates from the calendar"
4168
msgstr "Gledajte i birajte datume u kalendaru"
4170
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
4172
msgid "Device Notifier"
4173
msgstr "izveštavač o uređajima"
4175
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
4177
msgid "Notifications and access for new devices"
4178
msgstr "Obavještavanje i pristup novim uređajima"
4180
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
4182
msgid "Open with File Manager"
4183
msgstr "Otvori menadžerom datoteka"
4185
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
4187
msgid "Digital Clock"
4188
msgstr "digitalni sat"
4190
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
4192
msgid "Time displayed in a digital format"
4193
msgstr "Vrijeme prikazano u digitalnom obliku"
4195
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
4200
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87
4202
msgid "A generic icon"
4203
msgstr "Generička ikona"
4205
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
4208
msgstr "zaključavanje/odjava"
4210
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
4212
msgid "Lock the screen or log out"
4213
msgstr "Zaključajte ekran ili se odjavite"
4215
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
4217
msgid "Notifications"
4218
msgstr "obavještenja"
4220
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
4222
msgid "Display notifications and jobs"
4223
msgstr "Prikazuje obavještenja i poslove"
4225
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
4227
msgid "Panel Spacer"
4228
msgstr "panelska razmaknica"
4230
# skip-rule: t-space
4231
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
4233
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
4234
msgstr "Rezervišite prazne poteze na panelu."
4236
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
4241
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
4243
msgid "Launch your favourite Applications"
4244
msgstr "Pokrećite omiljene programe"
4246
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
4249
msgstr "nadzor procesora"
4251
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
4253
msgid "A CPU usage monitor"
4254
msgstr "Nadgledanje upotrebe procesora"
4256
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
4258
msgid "Hard Disk Status"
4259
msgstr "stanje hard diska"
4261
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
4263
msgid "A hard disk usage monitor"
4264
msgstr "Nadgledanje upotrebe hard‑diska"
4266
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
4268
msgid "Hardware Info"
4269
msgstr "podaci o hardveru"
4271
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
4273
msgid "Show hardware info"
4274
msgstr "Podaci o hardveru"
4276
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
4278
msgid "Network Monitor"
4279
msgstr "nadzor mreže"
4281
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
4283
msgid "A network usage monitor"
4284
msgstr "Nadgledanje upotrebe mreže"
4286
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
4288
msgid "Memory Status"
4289
msgstr "stanje memorije"
4291
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
4293
msgid "A RAM usage monitor"
4294
msgstr "Nadgledanje upotrebe RAM‑a"
4296
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4298
msgid "Hardware Temperature"
4299
msgstr "temperatura hardvera"
4301
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
4303
msgid "A system temperature monitor"
4304
msgstr "Nadgledanje temperature sistema"
4306
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4308
msgid "System monitoring applet"
4309
msgstr "Aplet za nadgledanje sistema"
4311
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4314
msgstr "sistemska kaseta"
4316
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4318
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4319
msgstr "Pristup skrivenim programima minimizovanim u sistemsku kasetu"
4321
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4324
msgstr "veb pregledač"
4326
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4328
msgid "A simple web browser"
4329
msgstr "Jednostavan veb pregledač"
4331
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
4333
msgid "Simple application launcher"
4334
msgstr "Jednostavan pokretač programa"
4336
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4338
msgid "Standard Menu"
4339
msgstr "standardni meni"
4341
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4343
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4344
msgstr "Meni koji se obično pokazuje na desni klik"
4346
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4348
msgid "Minimal Menu"
4349
msgstr "najmanji meni"
4351
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4354
msgstr "naljepljivanje"
4356
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
4358
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4359
msgstr "Stvara grafičku kontrolu na osnovu sadržaja klipborda"
4361
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4363
msgid "Switch Activity"
4364
msgstr "prebacivanje aktivnosti"
4366
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4368
msgid "Switch to another activity"
4369
msgstr "Prebacuje na drugu aktivnost"
4371
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4373
msgid "Switch Desktop"
4374
msgstr "prebacivanje površi"
4376
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4378
msgid "Switch to another virtual desktop"
4379
msgstr "Prebacuje na drugu virtuelnu površ"
4381
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4383
msgid "Switch Window"
4384
msgstr "prebacivanje prozora"
4386
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4388
msgid "Show a list of windows to switch to"
4389
msgstr "Pokazuje spisak prozora za prebacivanje"
4391
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4393
msgid "Activities Engine"
4394
msgstr "motor aktivnosti"
4396
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56
4398
msgid "Information on Plasma Activities"
4399
msgstr "Podaci o plazma aktivnostima"
4401
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4406
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4408
msgid "Akonadi PIM data engine"
4409
msgstr "PIM datomotor Akonadija"
4411
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4413
msgid "Application Job Information"
4414
msgstr "podaci o poslovima programâ"
4416
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4418
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4419
msgstr "Ažuriranja programskih poslova (preko KUI‑servera)"
4421
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4423
msgid "Application Information"
4424
msgstr "podaci o programima"
4426
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
4428
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4429
msgstr "Podaci o programima iz programskog menija i njihovo pokretanje."
4431
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
4433
msgid "Calendar data engine"
4434
msgstr "Kalendarski datomotor"
4436
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4438
msgid "Device Notifications"
4439
msgstr "Obavještenja o uređajima"
4441
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
4443
msgid "Passive device notifications for the user."
4444
msgstr "Pasivna obavještenja o uređajima za korisnika."
4446
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4451
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
4453
msgid "Look up word meanings"
4454
msgstr "Potražite značenja riječi"
4456
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4458
msgid "Run Commands"
4459
msgstr "izvršavanje naredbi"
4461
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4463
msgid "Run Executable Data Engine"
4464
msgstr "Datomotor pokretanja izvršnih"
4466
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4471
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4473
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4474
msgstr "Datomotor za dobavljanje favikona veb sajtova"
4476
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4478
msgid "Files and Directories"
4479
msgstr "datoteke i fascikle"
4481
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4483
msgid "Information about files and directories."
4484
msgstr "Podaci o datotekema i fasciklama."
4486
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4489
msgstr "geolokacija"
4491
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4493
msgid "Geolocation Data Engine"
4494
msgstr "Datomotor geolokacije"
4496
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4498
msgid "Geolocation GPS"
4499
msgstr "geolokacija GPS"
4501
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
4503
msgid "Geolocation from GPS address."
4504
msgstr "Geolociranje kroz GPS adresu."
4506
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4508
msgid "Geolocation IP"
4509
msgstr "geolokacija IP"
4511
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
4513
msgid "Geolocation from IP address."
4514
msgstr "Geolociranje kroz IP adresu."
4516
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4518
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4519
msgstr "Plazma dobavljač geolokacije"
4521
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4523
msgid "Hotplug Events"
4524
msgstr "događaji vrućeg uključivanja"
4526
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4528
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4529
msgstr "Prati pojavljivanja i nestanke vruće uklonjivih uređaja."
4531
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4533
msgid "Keyboard and Mouse State"
4534
msgstr "stanje tastature i miša"
4536
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
4538
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4539
msgstr "Stanja modifikatora na tastaturi i dugmadi miša"
4541
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4546
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4548
msgid "Pointer Position"
4549
msgstr "položaj pokazivača"
4551
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4553
msgid "Mouse position and cursor"
4554
msgstr "Položaj miša i pokazivača"
4556
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4559
msgstr "umrežavanje"
4561
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4563
msgid "Application Notifications"
4564
msgstr "obavještenja programa"
4566
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4568
msgid "Passive visual notifications for the user."
4569
msgstr "Pasivna vizuelna obavještenja za korisnika."
4571
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4574
msgstr "trenutna svirka"
4576
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
4578
msgid "Lists currently playing music"
4579
msgstr "Pokazuje koja muzika trenutno svira"
4581
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4582
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4587
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4589
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4590
msgstr "Mjesta, kako se vide u menadžeru datoteka i datotečnim dijalozima."
4592
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4593
msgctxt "Name|plasma data engine"
4594
msgid "Power Management"
4595
msgstr "upravljanje napajanjem"
4597
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4599
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4600
msgstr "Podaci iz Strujnog đavola o bateriji, AC‑u, i spavanju."
4602
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4607
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4609
msgid "RSS News Data Engine"
4610
msgstr "Datomotor RSS vesti"
4612
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
4614
msgid "img.susepaste.org"
4615
msgstr "img.susepaste.org"
4617
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
4619
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4620
msgstr "Dopušta dijeljenje slika preko servisa susepaste.org"
4622
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
4627
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57
4629
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4630
msgstr "Dopušta dijeljenje slika preko servisa Imgur"
4632
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
4637
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53
4639
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4640
msgstr "Dopušta ijeljenje teksta preko servisa wklej.org"
4642
# literal-segment: pastebin.com
4643
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
4645
msgid "pastebin.com"
4646
msgstr "pastebin.com"
4648
# literal-segment: pastebin.com
4649
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59
4651
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4652
msgstr "Omogućava dijeljenje teksta preko servisa pastebin.com"
4654
# literal-segment: paste.ubuntu.com
4655
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
4657
msgid "paste.opensuse.org"
4658
msgstr "paste.opensuse.org"
4660
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59
4662
msgid "Paste text with openSUSE"
4663
msgstr "Opensuseov servis za naljepljivanje teksta"
4665
# literal-segment: paste.ubuntu.com
4666
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
4668
msgid "paste.ubuntu.com"
4669
msgstr "paste.ubuntu.com"
4671
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
4673
msgid "privatepaste.com"
4674
msgstr "privatepaste.com"
4676
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58
4678
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4679
msgstr "Naljepljivanje teksta preko servisa privatepaste.com"
4681
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
4683
msgid "Simplest Image Hosting"
4684
msgstr "Simplest imejdž hosting"
4686
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55
4688
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4689
msgstr "Dijeljenje slika preko servisa Simplest image hosting"
4691
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
4696
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59
4698
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4699
msgstr "Dopušta dijeljenje teksta preko servisa wklej.org"
4701
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
4706
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60
4708
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4709
msgstr "Dopušta dijeljenje slika preko servisa wstaw.org"
4711
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4713
msgid "Share Services"
4714
msgstr "Servisi dijeljenja"
4716
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57
4718
msgid "Engine to share content using different services"
4719
msgstr "Motor za dijeljenje sadržaja preko različitih servisa"
4721
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4723
msgid "ShareProvider"
4724
msgstr "Dobavljač dijeljenja"
4726
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
4728
msgid "Share Package Structure"
4729
msgstr "Struktura paketa dijeljenja"
4731
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4733
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4734
msgstr "Priključak za plazma korpu dijeljenja"
4736
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4738
msgid "Device data via Solid"
4739
msgstr "Podaci o uređajima preko Solida"
4741
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4743
msgid "Status Notifier Information"
4744
msgstr "Podaci izveštavača o stanju"
4746
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
4749
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4752
"Motor za podatke o stanju programa, na osnovu protokola izveštavača o stanju."
4754
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4756
msgid "System status information"
4757
msgstr "Podaci o stanju sistema"
4759
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4761
msgid "Window Information"
4762
msgstr "podaci o prozorima"
4764
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4766
msgid "Information and management services for all available windows."
4767
msgstr "Servisi za podatke i upravljanje svim dostupnim prozorima."
4769
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4771
msgid "Date and Time"
4772
msgstr "datum i vrijeme"
4774
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
4776
msgid "Date and time by timezone"
4777
msgstr "Datum i vrijeme po vremenskoj zoni"
4779
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4781
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4782
msgstr "Meteouslovi po Bi‑bi‑siju"
4784
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4786
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4787
msgstr "IksML podaci Britanskog meteorološkog ofisa"
4789
# skip-rule: t-service
4790
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4792
msgid "Debian Weather Service"
4793
msgstr "NOAA‑ova nacionalna meteorološka služba"
4795
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
4797
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4798
msgstr "XML podaci sa edos.debian.net"
4800
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4802
msgid "Environment Canada"
4803
msgstr "Prirodna sredina Kanada"
4805
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4807
msgid "XML Data from Environment Canada"
4808
msgstr "IksML podaci Prirodne sredine Kanada"
4810
# skip-rule: t-service
4811
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4813
msgid "NOAA's National Weather Service"
4814
msgstr "NOAA‑ova nacionalna meteorološka služba"
4816
# skip-rule: t-service
4817
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4819
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4820
msgstr "IksML podaci NOAA‑ove nacionalne meteorološke službe"
4822
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4827
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4829
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4830
msgstr "Prognoza vremena sa wetter.com"
4832
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4837
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4839
msgid "Weather data from multiple online sources"
4840
msgstr "Meteorološki podaci iz više izvora na vezi"
4842
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52
4844
msgid "List and switch between desktop activities"
4845
msgstr "Prikaz i prebacivanje između aktivnosti radne površine"
4847
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4848
msgctxt "Name|plasma runner"
4852
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4854
msgid "Find and open bookmarks"
4855
msgstr "Nađite i otvorite zabilješku"
4857
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4862
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4864
msgid "Calculate expressions"
4865
msgstr "Računajte izraze"
4867
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
4869
msgid "Kill Applications"
4870
msgstr "Obustavljanje programa"
4872
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4874
msgid "Terminate Applications"
4875
msgstr "obustavljanje programa"
4877
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
4879
msgid "Stop applications that are currently running"
4880
msgstr "Zaustavlja programe trenutno u pogonu"
4882
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4887
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4889
msgid "File and URL opener"
4890
msgstr "Otvarač datoteka i URL‑ova"
4892
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4894
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4895
msgstr "izvođač Nepomukove pretrage površi"
4897
# skip-rule: t-desktop
4898
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4900
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4901
msgstr "Izvođač za pretraživanje radne površi putem Nepomuka"
4903
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4905
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4906
msgstr "Otvarajte zabilješke uređaja i direktorija"
4908
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4910
msgid "Basic Power Management Operations"
4911
msgstr "Osnovni postupci upravljanja napajanjem"
4913
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4918
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4920
msgid "Recent Documents"
4921
msgstr "nedavnii dokumenti"
4923
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4925
msgid "Applications"
4928
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4930
msgid "Find applications, control panels and services"
4931
msgstr "Tražite programe, kontrolne panele i servise"
4933
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4935
msgid "Desktop Sessions"
4936
msgstr "sesije radne površi"
4938
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4940
msgid "Fast user switching"
4941
msgstr "Brzo prebacivanje korisnika"
4943
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4945
msgid "Command Line"
4946
msgstr "komandna linija"
4948
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4950
msgid "Executes shell commands"
4951
msgstr "Izvršavanje naredbi školjke"
4953
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4954
msgctxt "Name|plasma runner"
4958
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71
4960
msgid "Manage removable devices"
4961
msgstr "Upravljanje uklonjivim uređajima"
4963
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4964
msgctxt "Name|plasma runner"
4965
msgid "Web Shortcuts"
4966
msgstr "veb prečice"
4968
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
4970
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4971
msgstr "Upotrijebite Konqueroreve veb prečice"
4973
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4975
msgid "Windowed widgets"
4976
msgstr "Grafičke kontrole s prozorom"
4978
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
4980
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4982
"Nađite plazma grafičke kontrole koje mogu da rade kao samostalni prozori"
4984
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4985
msgctxt "Name|plasma runner"
4989
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
4991
msgid "List windows and desktops and switch them"
4992
msgstr "Nabrajanje i prebacivanje između prozora i površî"
4994
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4996
msgid "Google Gadgets"
4997
msgstr "Guglove spravice"
4999
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
5001
msgid "Google Desktop Gadget"
5002
msgstr "Guglove spravice za površ"
5004
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
5006
msgid "GoogleGadgets"
5007
msgstr "Guglove spravice"
5009
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
5011
msgid "Google Desktop Gadgets"
5012
msgstr "Guglove spravice za površ"
5014
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
5016
msgid "Python Widget"
5017
msgstr "Python grafičkih kontrola"
5019
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
5021
msgid "Plasma widget support written in Python"
5022
msgstr "Podrška plazma grafičkim kontrolama pisanih u Pythonu"
5024
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
5026
msgid "Python data engine"
5027
msgstr "Python pogon podataka"
5029
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
5031
msgid "Plasma data engine support for Python"
5032
msgstr "Podrška plazma pogona podataka za Python"
5034
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
5036
msgid "Python Runner"
5037
msgstr "Python izvođač"
5039
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
5041
msgid "Plasma Runner support for Python"
5042
msgstr "Podrška plazma izvođača za Python"
5044
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
5046
msgid "Python wallpaper"
5047
msgstr "Python pozadinska slika"
5049
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
5051
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
5052
msgstr "Podrška plazma pozadinskih slika za Python"
5054
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
5055
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
5058
msgstr "Ruby grafička kontrola"
5060
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
5061
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
5063
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
5064
msgstr "Samosvojni plazma grafička kontrola napisana u Ruby-ju"
5066
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
5068
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
5069
msgstr "Grafičke kontrole instrument-table MacOS‑a"
5071
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
5073
msgid "MacOS dashboard widget"
5074
msgstr "Grafičke kontrola instrument-table kao u MacOS‑u"
5076
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
5079
msgstr "Web grafičke kontrola"
5081
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
5084
msgstr "HTML grafička kontrola"
5086
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
5088
msgid "MacOS X dashboard widget"
5089
msgstr "Grafička kontrola instrument-table MacOS‑a X"
5091
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
5094
msgstr "Web grafička kontrola"
5096
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
5098
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
5099
msgstr "Grafička kontrola web stranice sa HTML‑om i JavaScriptom"
5101
# >> desktop background type
5102
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
5107
# >> desktop background type
5108
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
5109
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
5114
# >> desktop background type
5115
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182
5120
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
5122
msgid "Current Application Control"
5123
msgstr "upravljanje tekućim programom"
5125
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
5127
msgid "Controls for the active window"
5128
msgstr "Upravljanje aktivnim prozorom"
5130
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
5133
msgstr "polje pretrage"
5135
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
5137
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
5138
msgstr "Okvir pretrage za dati menadžer izvođača"
5140
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
5142
msgid "Panel for Netbooks"
5143
msgstr "panel za netbuke"
5145
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
5147
msgid "A containment for a panel"
5148
msgstr "Sadržalac za panel"
5150
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59
5152
msgid "Full screen application launcher with search interface"
5153
msgstr "Pokretač programa preko cijelog ekrana sa sučeljem za pretragu"
5155
# rewrite-msgid: /Plasma//
5156
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
5158
msgid "Plasma Search and Launch menu"
5159
msgstr "meni pretrage i pokretanja"
5161
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
5163
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
5164
msgstr "Stavka menija za aktivnost plazma pretrage i pokretanja"
5166
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
5171
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
5173
msgid "List all your bookmarks"
5174
msgstr "Nabraja sve vaše zabilješke"
5176
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
5181
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70
5183
msgid "List all your contacts"
5184
msgstr "Nabraja sve vaše kontakte"
5186
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5191
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
5193
msgid "Applications targeted to software development"
5194
msgstr "Programi namijenjeni razvoju softvera"
5196
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5199
msgstr "Obrazovanje"
5201
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
5203
msgid "Educational applications"
5204
msgstr "Obrazovni programi"
5206
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5211
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
5213
msgid "A collection of fun games"
5214
msgstr "Zbirka igara za razonodu"
5216
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5221
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
5223
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
5224
msgstr "Grafički programi, poput onih za crtanje i prikazivača slika"
5226
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5231
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
5233
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
5234
msgstr "Programi u vezi s Internetom, poput veb pregledača, e‑pošte i ćaskanja"
5236
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5237
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5240
msgstr "Multimedija"
5242
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
5244
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
5245
msgstr "Multimedijski programi, poput audio i video plejera"
5247
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5250
msgstr "Kancelarija"
5252
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
5254
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
5255
msgstr "Kancelarijski programi, poput obrade riječi i računskih tablica"
5257
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5262
# rewrite-msgid: /preferences and//
5263
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
5265
msgid "System preferences and setup programs"
5266
msgstr "Programi za podešavanje sistema"
5268
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5273
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
5275
msgid "Small utilities and accessories"
5276
msgstr "Manje priručne alatke"
5278
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
5280
msgid "Search and Launch Engine"
5281
msgstr "motor pretrage i pokretanja"
5283
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
5285
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
5286
msgstr "Datomotor za obradu upita za sadržalac pretrage i pokretanja"
5288
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
5290
msgid "Air for netbooks"
5291
msgstr "Vazduh za netbuke"
5293
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
5295
msgid "A breath of fresh air"
5296
msgstr "Dašak svježeg vazduha"
5298
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
5299
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
5302
msgstr "Prva stranica"
5304
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
5305
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
5307
msgid "Default Netbook Page"
5308
msgstr "Podrazumijevana stranica na netbuku"
5310
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
5311
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
5313
msgid "Default Netbook Panel"
5314
msgstr "Podrazumijevani panel za netbuk"
5316
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
5317
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
5319
msgid "Search and launch"
5320
msgstr "Traženje i pokretanje"
5322
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5324
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5325
msgstr "Podrazumijevana alatnica za netbuk školjku"
5327
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
5330
msgstr "Netbuk alatnica"
5332
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5334
msgid "SaverDesktop"
5335
msgstr "čuvar na površi"
5337
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5339
msgid "Display Brightness"
5340
msgstr "Osvetljaj ekrana"
5342
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61
5344
msgid "Basic Controls for brightness"
5345
msgstr "Osnovne kontrole osvetljaja"
5347
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5350
msgstr "Priguši ekran"
5352
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
5354
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5355
msgstr "Postepeno prigušuje ekran na zadato vrijeme"
5357
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
5359
msgid "Button events handling"
5360
msgstr "Rukovanje događajima dugmadi"
5362
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
5364
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5365
msgstr "Izvršava radnju na svaki pritisak dugmeta"
5367
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5370
msgstr "Izvrši skriptu"
5372
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61
5374
msgid "Runs a custom script"
5375
msgstr "Izvršava posebnu skriptu"
5377
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5379
msgid "Suspend Session"
5380
msgstr "Suspenduj sesiju"
5382
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
5384
msgid "Suspends the session"
5385
msgstr "Suspenduje sesiju"
5387
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5389
msgid "Screen Energy Saving"
5390
msgstr "Štednja energije ekrana"
5392
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
5394
msgid "Controls DPMS settings"
5395
msgstr "Upravlja DPMS postavkama"
5397
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
5399
msgid "Power Management Action Extension"
5400
msgstr "Proširenje radnji za upravljanje napajanjem"
5402
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5404
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5405
msgstr "HAL kao pozadina Strujnog đavola"
5407
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61
5409
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5410
msgstr "KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem preko demona HAL‑a"
5412
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5417
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62
5419
msgid "Get brightness"
5420
msgstr "Dobavi osvetljaj"
5422
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114
5423
msgctxt "Description"
5424
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5425
msgstr "Sistemske smjernice sprečavaju dobavljanje postavki nivoa osvetljaja."
5427
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
5429
msgid "Set brightness"
5430
msgstr "Postavi osvetljaj"
5432
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223
5433
msgctxt "Description"
5434
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5435
msgstr "Sistemske smjernice sprečavaju postavljanje nivoa osvetljaja."
5437
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5439
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5440
msgstr "U‑pauer kao pozadina Strujnog đavola"
5442
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61
5444
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5445
msgstr "KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem preko demona U‑pauera"
5447
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
5448
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
5450
msgid "Power Management"
5451
msgstr "Upravljanje napajanjem"
5453
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
5455
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5456
msgstr "Obavještavanje i upravljanje baterijom i napajanjem ekrana i procesora"
5458
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14
5461
#| msgid "Activities"
5463
msgid "Activity settings"
5464
msgstr "motor aktivnosti"
5466
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:54
5468
#| msgctxt "Comment"
5469
#| msgid "Configure global Power Management settings"
5471
msgid "Configure per-activity Power Management settings"
5472
msgstr "Podešavanje globalnih postavki za upravljanje napajanjem"
5474
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:91
5475
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5477
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
5478
"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
5481
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
5483
#| msgctxt "Comment"
5484
#| msgid "Font settings"
5486
msgid "Advanced settings"
5487
msgstr "Postavke fonta"
5489
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:54
5491
#| msgctxt "Comment"
5492
#| msgid "Configure global Power Management settings"
5494
msgid "Configure advanced Power Management settings"
5495
msgstr "Podešavanje globalnih postavki za upravljanje napajanjem"
5497
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:91
5498
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:89
5499
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5501
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
5502
"hibernate,brightness,performance,lid"
5505
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
5507
#| msgctxt "Comment"
5508
#| msgid "Screen Saver Settings"
5510
msgid "Energy Saving Settings"
5511
msgstr "Postavke čuvara ekrana"
5513
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:52
5515
#| msgctxt "Comment"
5516
#| msgid "Configure Input Actions settings"
5518
msgid "Configure Energy Saving Settings"
5519
msgstr "Podešavanje postavki radnji unosa"
5521
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5523
msgid "KDE Power Management System"
5524
msgstr "KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem"
5526
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57
5528
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5529
msgstr "Obavještenja iz KDE‑ovog sistema za upravljanje napajanjem"
5531
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272
5533
msgid "Notification"
5534
msgstr "Obavještenje"
5536
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357
5538
msgid "Used for standard notifications"
5539
msgstr "Koristi se za standardna obavještenja"
5541
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
5543
msgid "Critical notification"
5544
msgstr "Kritično obavještenje"
5546
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507
5548
msgid "Notifies a critical event"
5549
msgstr "Obaveštava o kritičnom događaju"
5551
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
5554
msgstr "Baterija pri kraju"
5556
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
5558
msgid "Your battery has reached low level"
5559
msgstr "Popunjenost baterije pala je nizak nivo"
5561
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737
5563
msgid "Battery at warning level"
5564
msgstr "Baterija na pozoru"
5566
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812
5568
msgid "Your battery has reached warning level"
5569
msgstr "Popunjenost baterije pala je na nivo pozora"
5571
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893
5573
msgid "Battery at critical level"
5574
msgstr "Baterija kritična"
5576
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968
5579
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5580
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5583
"Popunjenost baterija je spala na kritičan nivo. Ovo obavještenje okida "
5584
"odbrojavanje prije izvođenja podešene radnje, stoga vam ozbiljno savetujemo "
5585
"da ga ostavite uključenim."
5587
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041
5589
msgid "AC adaptor plugged in"
5590
msgstr "AC adapter utaknut"
5592
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116
5594
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5595
msgstr "Utaknut je adapter spoljašnjeg napajanja"
5597
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197
5599
msgid "AC adaptor unplugged"
5600
msgstr "AC adapter izvučen"
5602
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272
5604
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5605
msgstr "Izvučen je adapter spoljašnjeg napajanja"
5607
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353
5610
msgstr "Greška posla"
5612
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
5614
msgid "There was an error while performing a job"
5615
msgstr "Došlo je do greške pri obavljanju posla"
5617
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505
5619
msgid "Profile Changed"
5620
msgstr "Profil izmijenjen"
5622
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580
5624
msgid "The profile was changed"
5625
msgstr "Profil je izmijenjen"
5627
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660
5629
msgid "Performing a suspension job"
5630
msgstr "Suspendujem"
5632
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731
5635
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5636
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5638
"Ovo obavještenje se prikazuje kada suspendovanje samo što nije započelo, i "
5639
"okida odbrojavanje. Stoga vam ozbiljno savetujemo da ga ostavite uključenog."
5641
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800
5643
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5644
msgstr "Unutrašnja greška KDE‑ovog sistema za upravljanje napajanjem"
5646
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853
5648
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5649
msgstr "Unutrašnja greška u KDE‑ovom sistemu za upravljanje napajanjem"
5651
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910
5653
msgid "Suspension inhibited"
5654
msgstr "Suspendovanje sprečeno"
5656
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979
5658
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5659
msgstr "Suspendovanje je sprečeno jer je neki program to zatražio"
5661
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051
5663
msgid "Broken battery notification"
5664
msgstr "Obavještenje o pokvarenoj bateriji"
5666
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103
5669
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5670
"troubles with one of your batteries"
5672
"Ovo obavještenje iskače ako KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem otkrije "
5673
"problem sa nekom od baterija."
5675
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
5677
msgid "Information Sources"
5678
msgstr "Izvori podataka"
5680
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5682
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5683
msgstr "Postava integracije hardvera kroz Solid"
5685
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145
5686
msgctxt "X-KDE-Keywords"
5687
msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
5690
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5692
msgid "ModemManager 0.4"
5693
msgstr "Menadžer modema 0.4"
5695
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65
5697
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5698
msgstr "Upravljanje mrežom demonom Menadžera modema, verzija 0.4"
5700
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5702
msgid "NetworkManager 0.7"
5703
msgstr "Menadžer mreže 0.7"
5705
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5707
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5708
msgstr "Upravljanje mrežom demonom Menadžera mreže, verzija 0.7"
5710
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
5713
#| msgid "NetworkManager 0.7"
5715
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
5716
msgstr "Menadžer mreže 0.7"
5718
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:44
5721
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
5725
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5726
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5731
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5732
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358
5733
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353
5734
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213
5735
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212
5736
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5737
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286
5738
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288
5739
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852
5740
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643
5741
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5742
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5743
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214
5744
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5745
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144
5746
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358
5747
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429
5748
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5750
msgid "Solid Device"
5751
msgstr "uređaj pod Solidom"
5753
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5754
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214
5757
msgstr "tip uređaja"
5759
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73
5764
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146
5765
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5767
msgid "Driver Handle"
5768
msgstr "ručka drajvera"
5770
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214
5775
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286
5777
msgid "Soundcard Type"
5778
msgstr "tip zvučne kartice"
5780
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5782
msgid "Charge Percent"
5783
msgstr "popunjenost"
5785
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5787
msgid "Charge State"
5788
msgstr "stanje punjenja"
5790
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5792
msgid "Rechargeable"
5795
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5796
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5801
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5802
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5807
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
5812
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143
5817
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5822
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5825
msgstr "vrijednost stanja"
5827
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5828
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5829
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5831
msgid "Supported Drivers"
5832
msgstr "podržani drajveri"
5834
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5835
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5837
msgid "Supported Protocols"
5838
msgstr "podržani protokoli"
5840
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74
5842
msgid "Device Adapter"
5843
msgstr "adapter uređaja"
5845
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144
5847
msgid "Device Index"
5848
msgstr "indeks uređaja"
5850
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5855
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5858
msgstr "ime sučelja"
5860
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5865
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5870
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5875
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5877
msgid "Available Content"
5878
msgstr "dostupan sadržaj"
5880
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5885
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5890
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5895
# well-spelled: fsis
5896
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5897
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5902
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5903
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5908
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5909
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5914
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567
5919
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637
5920
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355
5921
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285
5922
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214
5927
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709
5928
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286
5933
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780
5934
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357
5939
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5940
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5945
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
5946
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
5949
msgstr "tip jedinice"
5951
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146
5952
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146
5954
msgid "Hotpluggable"
5955
msgstr "vruće uključiva"
5957
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213
5960
msgstr "brzina čitanja"
5962
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283
5963
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213
5968
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427
5970
msgid "Supported Media"
5971
msgstr "podržani medijumi"
5973
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498
5976
msgstr "brzina pisanja"
5978
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570
5980
msgid "Write Speeds"
5981
msgstr "brzine pisanja"
5983
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5985
msgid "Can Change Frequency"
5986
msgstr "može da mijenja takt"
5988
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
5990
msgid "Instruction Sets"
5991
msgstr "skup instrukcija"
5993
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5996
msgstr "najveća brzina"
5998
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
6003
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
6008
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142
6011
msgstr "tip serijskog"
6013
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
6018
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
6023
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
6026
msgstr "putanja datoteke"
6028
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
6030
msgid "Device Actions"
6031
msgstr "Radnje uređaja"
6033
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
6036
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
6037
"connecting new devices to the computer"
6039
"Postavna alatka za upravljanje radnjama dostupnim korisniku pri povezivanju "
6040
"novih uređaja na računar."
6042
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144
6045
#| msgid "Device Actions"
6046
msgctxt "X-KDE-Keywords"
6047
msgid "Solid Devices Actions"
6048
msgstr "Radnje uređaja"
6050
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
6052
msgid "Solid Device Type"
6053
msgstr "tip uređaja pod Solidom"
6055
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
6060
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
6062
msgid "Network management using the Wicd daemon."
6063
msgstr "Upravljanje mrežom demonom Vicda"
6065
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
6067
msgid "Status Notifier Manager"
6068
msgstr "Menadžer izveštavača o stanju"
6070
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
6072
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
6073
msgstr "Upravljanje servisima koji pružaju sučelje izveštavača o stanju"
6075
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9
6077
#| msgctxt "GenericName"
6078
#| msgid "System Settings"
6079
msgctxt "GenericName"
6080
msgid "KDE System Settings"
6081
msgstr "Sistemske postavke"
6083
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:50
6086
#| msgid "System Settings"
6088
msgid "KDE System Settings"
6089
msgstr "Sistemske postavke"
6091
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
6092
msgctxt "GenericName"
6093
msgid "System Settings"
6094
msgstr "Sistemske postavke"
6096
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
6098
msgid "System Settings"
6099
msgstr "Sistemske postavke"
6101
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
6103
msgid "Account Details"
6104
msgstr "Detalji naloga"
6106
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
6108
msgid "Application and System Notifications"
6109
msgstr "Sistemska i programska obavještenja"
6111
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
6113
msgid "Common Appearance and Behavior"
6114
msgstr "Opšti izgled i ponašanje"
6116
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
6118
msgid "Application Appearance"
6119
msgstr "Izgled programa"
6121
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
6126
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
6128
msgid "Workspace Appearance"
6129
msgstr "Izgled radnog prostora"
6131
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
6133
msgid "Customize the appearance of your desktop"
6134
msgstr "Prilagodite izgled svoje površi"
6136
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
6138
msgid "Display and Monitor"
6139
msgstr "Prikaz i monitor"
6141
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
6146
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
6148
msgid "Input Devices"
6151
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
6156
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
6158
msgid "Lost and Found"
6159
msgstr "Izgubljeno-nađeno"
6161
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
6163
msgid "Network and Connectivity"
6164
msgstr "Mreža i povezivost"
6166
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
6168
msgid "Network Settings"
6169
msgstr "Mrežne postavke"
6171
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
6176
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
6178
msgid "Personal Information"
6179
msgstr "Lični podaci"
6181
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6183
msgid "Removable Devices"
6184
msgstr "Uklonjivi uređaji"
6186
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
6191
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
6193
msgid "Shortcuts and Gestures"
6194
msgstr "Prečice i gestovi"
6196
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
6198
msgid "Startup and Shutdown"
6199
msgstr "Podizanje i gašenje"
6201
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
6203
msgid "System Administration"
6204
msgstr "Administracija sistema"
6206
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
6208
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
6209
msgstr "Izgled i ponašanje radnog prostora"
6211
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
6213
msgid "Workspace Behavior"
6214
msgstr "Ponašanje radnog prostora"
6216
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
6218
msgid "System Settings Category"
6219
msgstr "Kategorija sistemskih postavki"
6221
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7
6222
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7
6224
#| msgctxt "GenericName"
6225
#| msgid "System Settings"
6226
msgctxt "X-KDE-Keywords"
6227
msgid "System Settings"
6228
msgstr "Sistemske postavke"
6230
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:47
6232
msgid "Classic Tree View"
6233
msgstr "Klasični prikaz stabla"
6235
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:115
6237
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
6238
msgstr "Prikaz postavki u klasičnom stilu K‑kontrole iz KDE‑a 3."
6240
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
6242
msgid "System Settings External Application"
6243
msgstr "Spoljašnji program sistemskih postavki"
6245
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
6247
msgid "System Settings View"
6248
msgstr "Prikaz sistemskih postavki"
6250
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:47
6253
msgstr "Prikaz ikona"
6255
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:124
6257
msgid "The KDE 4 icon view style"
6258
msgstr "Prikaz ikona u stilu KDE‑a 4."
6261
#~ msgid "Global settings"
6262
#~ msgstr "Globalne postavke"
6265
#~ msgid "Power Profiles"
6266
#~ msgstr "Profili napajanja"
6268
#~ msgctxt "Comment"
6269
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
6270
#~ msgstr "Podešavanje profila za upravljanje napajanjem"
6273
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
6274
#~ msgstr "Isključi efekte površi"
6276
#~ msgctxt "Comment"
6277
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
6278
#~ msgstr "Privremeno isključuje K‑vinove efekte površi"
6281
#~ msgid "HighContrast"
6282
#~ msgstr "Visoki kontrast"
6284
#~ msgctxt "Comment"
6285
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
6286
#~ msgstr "Stil koji dobro radi sa visokokontrastnim šemama boja"
6289
#~ msgid "Web style"
6290
#~ msgstr "Veb‑stil"
6292
#~ msgctxt "Comment"
6293
#~ msgid "Web widget style"
6294
#~ msgstr "Stil web grafičkih kontrola"
6297
#~ msgid "Install KDE Theme"
6298
#~ msgstr "Instaliraj KDE temu"
6301
#~ msgid "Theme Manager"
6302
#~ msgstr "Menadžer tema"
6304
#~ msgctxt "Comment"
6305
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
6306
#~ msgstr "Upravljanje KDE‑ovih grafičkim temama"
6309
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
6310
#~ msgstr "Presporo slaganje"
6312
#~ msgctxt "Comment"
6314
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
6316
#~ msgstr "Performanse slaganja su premale, i stoga je ono suspendovano"