~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-km8mjk3vg5c71mra
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdesdk.po to
 
2
# KTranslator Generated File
 
3
# Bosnian translation of desktop
 
4
# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
 
5
# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>, 2001.
 
6
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 01:53+0200\n"
 
14
"Last-Translator: \n"
 
15
"Language-Team:  <bs@li.org>\n"
 
16
"Language: \n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 12:34+0000\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
23
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
24
 
 
25
#: cervisia/cervisia.desktop:2
 
26
msgctxt "GenericName"
 
27
msgid "CVS Frontend"
 
28
msgstr "CVS okruženje"
 
29
 
 
30
#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5
 
31
msgctxt "Name"
 
32
msgid "Cervisia"
 
33
msgstr "Cervisia"
 
34
 
 
35
#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
 
36
msgctxt "Comment"
 
37
msgid "Cervisia CVS Client"
 
38
msgstr "CVS klijent cervisia-e"
 
39
 
 
40
#: cervisia/cervisia.notifyrc:44
 
41
msgctxt "Name"
 
42
msgid "CVS commit job done"
 
43
msgstr "CVS posao potvrde gotov"
 
44
 
 
45
#: cervisia/cervisia.notifyrc:93
 
46
msgctxt "Comment"
 
47
msgid "A CVS commit job is done"
 
48
msgstr "CVS posao potvrde je gotov"
 
49
 
 
50
#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
 
51
msgctxt "Name"
 
52
msgid "CvsService"
 
53
msgstr "CvsService"
 
54
 
 
55
#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65
 
56
msgctxt "Comment"
 
57
msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
58
msgstr "A D-Bus usluga koja omogućava interfejs sa cvs-om"
 
59
 
 
60
#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3
 
61
msgctxt "Name"
 
62
msgid "Bazaar"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Git"
 
68
msgstr "Git"
 
69
 
 
70
#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3
 
71
msgctxt "Name"
 
72
msgid "Mercurial"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
 
76
msgctxt "Name"
 
77
msgid "Subversion"
 
78
msgstr "Subversion"
 
79
 
 
80
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
 
81
msgctxt "GenericName"
 
82
msgid "KDE Template Generator"
 
83
msgstr "KDE generator predložaka"
 
84
 
 
85
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56
 
86
msgctxt "Name"
 
87
msgid "KAppTemplate"
 
88
msgstr "KAppTemplate"
 
89
 
 
90
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
91
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
 
92
#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
 
93
#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
94
#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
 
95
#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
 
96
#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
 
97
#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
 
98
#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
 
99
msgctxt "Name"
 
100
msgid "C++"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:35
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgctxt "Comment"
 
106
#| msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
107
msgctxt "Comment"
 
108
msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource"
 
109
msgstr "Predložak za Akonadi PIM resurs podataka"
 
110
 
 
111
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
 
112
msgctxt "Name"
 
113
msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
114
msgstr "%{APPNAME} Serializer"
 
115
 
 
116
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45
 
117
msgctxt "Comment"
 
118
msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
119
msgstr "Akonadi serijalizer dodatak za %{APPNAMELC}"
 
120
 
 
121
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:35
 
122
#, fuzzy
 
123
#| msgctxt "Comment"
 
124
#| msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
125
msgctxt "Comment"
 
126
msgid ""
 
127
"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
128
msgstr "Predložak za serijalizer dodatak za Akonadi"
 
129
 
 
130
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
 
131
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
 
132
msgctxt "Name"
 
133
msgid "%{APPNAME} Shape"
 
134
msgstr "%{APPNAME} oblik"
 
135
 
 
136
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43
 
137
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43
 
138
msgctxt "Comment"
 
139
msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
140
msgstr "%{APPNAME} pahuljasti oblik"
 
141
 
 
142
#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:35
 
143
#, fuzzy
 
144
#| msgctxt "Comment"
 
145
#| msgid ""
 
146
#| "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
147
#| "ThisFormat for the project name)"
 
148
msgctxt "Comment"
 
149
msgid ""
 
150
"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a "
 
151
"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)"
 
152
msgstr ""
 
153
"A KOffice predložak sa oblikom,  alatkom i odredištem (molimo koristite "
 
154
"ThisFormat za ime projekta)"
 
155
 
 
156
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
 
157
msgctxt "Name"
 
158
msgid "C++ KDE"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:34
 
162
#, fuzzy
 
163
#| msgctxt "Comment"
 
164
#| msgid ""
 
165
#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
166
#| "demonstrates how to use KConfig XT"
 
167
msgctxt "Comment"
 
168
msgid ""
 
169
"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from "
 
170
"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT"
 
171
msgstr ""
 
172
"KDE4 jednostavan predložak temeljen na CMake-u, nasljeđuje od XMLGuiWindow-a "
 
173
"i pokazuje kako koristiti KConfig XT"
 
174
 
 
175
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3
 
176
#, fuzzy
 
177
#| msgctxt "Name"
 
178
#| msgid "KDE 4 GUI Application"
 
179
msgctxt "Name"
 
180
msgid "QML Application"
 
181
msgstr "KDE 4 GUI aplikacija"
 
182
 
 
183
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:31
 
184
#, fuzzy
 
185
#| msgctxt "Comment"
 
186
#| msgid ""
 
187
#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
188
#| "demonstrates how to use KConfig XT"
 
189
msgctxt "Comment"
 
190
msgid ""
 
191
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
192
"demonstrates how to use KConfig XT and QML"
 
193
msgstr ""
 
194
"KDE4 jednostavan predložak temeljen na CMake-u, nasljeđuje od XMLGuiWindow-a "
 
195
"i pokazuje kako koristiti KConfig XT"
 
196
 
 
197
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
198
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
199
#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
200
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
201
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
202
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47
 
203
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
 
204
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
205
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
206
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
 
207
msgctxt "Name"
 
208
msgid "%{APPNAME}"
 
209
msgstr "%{APPNAME}"
 
210
 
 
211
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
212
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
213
msgctxt "GenericName"
 
214
msgid "A KDE4 Application"
 
215
msgstr "KDE4 aplikacija"
 
216
 
 
217
#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3
 
218
msgctxt "Name"
 
219
msgid "Minimal C++ KDE"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:29
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgctxt "Name"
 
225
#| msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
226
msgctxt "Comment"
 
227
msgid "A very basic KDE GUI Application in C++"
 
228
msgstr "PyKDE4 GUI aplikacija"
 
229
 
 
230
#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
231
#, fuzzy
 
232
#| msgctxt "GenericName"
 
233
#| msgid "A KDE4 Application"
 
234
msgctxt "GenericName"
 
235
msgid "A Simple KDE Application"
 
236
msgstr "KDE4 aplikacija"
 
237
 
 
238
#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
 
239
#, fuzzy
 
240
#| msgctxt "Comment"
 
241
#| msgid ""
 
242
#| "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
243
#| "ThisFormat for the project name)"
 
244
msgctxt "Comment"
 
245
msgid ""
 
246
"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features "
 
247
"for modifying text (use ThisFormat for the project name)"
 
248
msgstr ""
 
249
"KOffice dodatni predložak tekstu za dodavanje novih svojstava za "
 
250
"modifikovanje teksta (koristi OvajFormat za ime projekta)"
 
251
 
 
252
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
 
253
msgctxt "Name"
 
254
msgid "%{APPNAME} plugin"
 
255
msgstr "%{APPNAME} dodatak"
 
256
 
 
257
#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:35
 
258
#, fuzzy
 
259
#| msgctxt "Comment"
 
260
#| msgid ""
 
261
#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
262
#| "demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
263
msgctxt "Comment"
 
264
msgid ""
 
265
"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from "
 
266
"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
267
msgstr ""
 
268
"KDE4 jednostavan predložak temeljen na CMake-u, nasljeđuje od KParts::Plugin "
 
269
"i pokazuje kako napisati glavni dodatak"
 
270
 
 
271
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
 
272
msgctxt "Comment"
 
273
msgid "Extended UrlBar Options"
 
274
msgstr "Proširi UrlBar opcije"
 
275
 
 
276
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96
 
277
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95
 
278
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98
 
279
msgctxt "GenericName"
 
280
msgid "%{APPNAME}"
 
281
msgstr "%{APPNAME}"
 
282
 
 
283
#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:35
 
284
#, fuzzy
 
285
#| msgctxt "Comment"
 
286
#| msgid ""
 
287
#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
288
#| "demonstrates how to use KPart"
 
289
msgctxt "Comment"
 
290
msgid ""
 
291
"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from "
 
292
"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart"
 
293
msgstr ""
 
294
"KDE4 jednostavni predložak baziran na CMake-u, naslijedjen od XMLGuiWindow-a "
 
295
"i demonstrira korištenje KPart-a"
 
296
 
 
297
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
298
msgctxt "GenericName"
 
299
msgid "A KDE KPart Application"
 
300
msgstr "KDE KPart program"
 
301
 
 
302
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
 
303
msgctxt "Name"
 
304
msgid "%{APPNAME}Part"
 
305
msgstr "%{APPNAME}Part"
 
306
 
 
307
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
 
308
msgctxt "Comment"
 
309
msgid "%{APPNAME}"
 
310
msgstr "%{APPNAME}"
 
311
 
 
312
#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:35
 
313
#, fuzzy
 
314
#| msgctxt "Comment"
 
315
#| msgid ""
 
316
#| "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
317
#| "KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
318
msgctxt "Comment"
 
319
msgid ""
 
320
"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform "
 
321
"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat "
 
322
"for the project name)"
 
323
msgstr ""
 
324
"A KTextEditor predložak za dodatke za izvršavanje specijalnih operacija sa "
 
325
"tekstom u KWrite-u, Kate-u, KDevelop-u itd. (koristite ovaj format za ime "
 
326
"projekta)"
 
327
 
 
328
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50
 
329
msgctxt "Comment"
 
330
msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
331
msgstr "Plazma %{APPNAME}"
 
332
 
 
333
#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:35
 
334
#, fuzzy
 
335
#| msgctxt "Comment"
 
336
#| msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
337
msgctxt "Comment"
 
338
msgid ""
 
339
"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a "
 
340
"text"
 
341
msgstr "Plasma predložak za dio koda korišten za GUI prikazuje ikonu i tekst"
 
342
 
 
343
#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
 
344
msgctxt "Name"
 
345
msgid "Qt - QMake C++"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:32
 
349
#, fuzzy
 
350
#| msgctxt "Comment"
 
351
#| msgid ""
 
352
#| "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
353
#| "(crossplatform compatible)"
 
354
msgctxt "Comment"
 
355
msgid ""
 
356
"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical "
 
357
"user interface (crossplatform compatible)"
 
358
msgstr ""
 
359
"Generiraj program baziran na QMake/Qt4 sa grafičkim korisničkim interfejsom "
 
360
"(kompatibilan sa raznim platformama)"
 
361
 
 
362
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50
 
363
msgctxt "Comment"
 
364
msgid "%{APPNAME} runner"
 
365
msgstr "%{APPNAME} izvršilac"
 
366
 
 
367
#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:35
 
368
#, fuzzy
 
369
#| msgctxt "Comment"
 
370
#| msgid "A plasma runner template"
 
371
msgctxt "Comment"
 
372
msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template"
 
373
msgstr "Plazma izvršni predložak"
 
374
 
 
375
#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Python"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:35
 
381
#, fuzzy
 
382
#| msgctxt "Comment"
 
383
#| msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
384
msgctxt "Comment"
 
385
msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4"
 
386
msgstr "PyKDE4 predložak  - treba PyKDE4"
 
387
 
 
388
#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
 
389
msgctxt "Name"
 
390
msgid "Python Qt-only"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:30
 
394
#, fuzzy
 
395
#| msgctxt "Comment"
 
396
#| msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
397
msgctxt "Comment"
 
398
msgid ""
 
399
"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
400
msgstr "PyQt predložak koji koristi dizajnersku datoteku - treba PyQt4"
 
401
 
 
402
#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
 
403
#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
 
404
msgctxt "Name"
 
405
msgid "Ruby"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:34
 
409
#, fuzzy
 
410
#| msgctxt "Comment"
 
411
#| msgid ""
 
412
#| "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
413
msgctxt "Comment"
 
414
msgid ""
 
415
"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from "
 
416
"XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
417
msgstr ""
 
418
"KDE4 obični ruby predložak, naslijedjen iz XMLGuiWindow - treba korundum4"
 
419
 
 
420
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
421
msgctxt "GenericName"
 
422
msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
423
msgstr "KDE4 Ruby aplikacija"
 
424
 
 
425
#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34
 
426
#, fuzzy
 
427
#| msgctxt "Comment"
 
428
#| msgid ""
 
429
#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
430
#| "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
431
msgctxt "Comment"
 
432
msgid ""
 
433
"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits "
 
434
"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
435
msgstr ""
 
436
"KDE4 obični predložak baziran na CMake-u, nasljedjuje od KParts::Plugin i "
 
437
"demonstrira kako pisati glavni dodatak u Ruby-u"
 
438
 
 
439
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
 
440
msgctxt "Comment"
 
441
msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
442
msgstr "%{APPNAME} - Možete pisati glavne dodatke u ruby-u"
 
443
 
 
444
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
 
445
msgctxt "Name"
 
446
msgid "KCachegrind"
 
447
msgstr "KCachegrind"
 
448
 
 
449
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66
 
450
#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:37
 
451
msgctxt "GenericName"
 
452
msgid "Profiler Frontend"
 
453
msgstr "Profajlerski program"
 
454
 
 
455
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121
 
456
#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:92
 
457
msgctxt "Comment"
 
458
msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
459
msgstr "Predočenje podataka profiliranja performansi"
 
460
 
 
461
#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8
 
462
#, fuzzy
 
463
#| msgctxt "Name"
 
464
#| msgid "KCachegrind"
 
465
msgctxt "Name"
 
466
msgid "QCachegrind"
 
467
msgstr "KCachegrind"
 
468
 
 
469
#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
 
470
msgctxt "Name"
 
471
msgid "KDE Repository Accounts"
 
472
msgstr "KDE spremište korisničkih računa"
 
473
 
 
474
#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
 
475
msgctxt "Name"
 
476
msgid "KDED Subversion Module"
 
477
msgstr "KDED modul za subversion kontrolor verzija"
 
478
 
 
479
#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
 
480
#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
 
481
#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
 
482
msgctxt "Description"
 
483
msgid "Subversion ioslave"
 
484
msgstr "Ioslave za Subversion"
 
485
 
 
486
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
 
487
msgctxt "Name"
 
488
msgid "Apply Patch..."
 
489
msgstr "Primijeni zakrpu..."
 
490
 
 
491
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65
 
492
msgctxt "Comment"
 
493
msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
494
msgstr "Primijeni zakrpu na drugi direktorij/datoteku"
 
495
 
 
496
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
 
497
msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
498
msgid "Subversion"
 
499
msgstr "Subversion"
 
500
 
 
501
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70
 
502
msgctxt "Name"
 
503
msgid "Add to Repository"
 
504
msgstr "Dodaj u spremište"
 
505
 
 
506
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Delete From Repository"
 
509
msgstr "Obriši iz spremišta"
 
510
 
 
511
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187
 
512
msgctxt "Name"
 
513
msgid "Revert Local Changes"
 
514
msgstr "Vrati lokalne promjene"
 
515
 
 
516
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241
 
517
msgctxt "Comment"
 
518
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
519
msgstr ""
 
520
"Ukloni bilo koje promjene napravljene lokalno. Upozorenje - ovo ne može biti "
 
521
"ponovno vraćeno."
 
522
 
 
523
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292
 
524
msgctxt "Name"
 
525
msgid "Rename..."
 
526
msgstr "Preimenuj..."
 
527
 
 
528
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354
 
529
msgctxt "Comment"
 
530
msgid ""
 
531
"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
532
"and deleting to rename a file."
 
533
msgstr ""
 
534
"Preimenuj datoteku lokalno i u spremištu. Koristi ovo radije nego dodavanje "
 
535
"i brisanje za preimenovanje datoteke."
 
536
 
 
537
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405
 
538
msgctxt "Name"
 
539
msgid "Import Repository"
 
540
msgstr "Uvezi spremište"
 
541
 
 
542
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461
 
543
msgctxt "Comment"
 
544
msgid ""
 
545
"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
546
msgstr "Stavi direktorij na postojeće spremište radi kontrole revizija."
 
547
 
 
548
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511
 
549
msgctxt "Name"
 
550
msgid "Checkout From Repository..."
 
551
msgstr "Provjeri iz spremišta..."
 
552
 
 
553
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564
 
554
msgctxt "Comment"
 
555
msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
556
msgstr "Provjeri izlazne datoteke sa postojećeg spremišta u ovaj direktorij."
 
557
 
 
558
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615
 
559
msgctxt "Name"
 
560
msgid "Switch..."
 
561
msgstr "Prebaci..."
 
562
 
 
563
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671
 
564
msgctxt "Comment"
 
565
msgid "Switch given working copy to another branch"
 
566
msgstr "Prebaci datu radnu kopiju na drugu granu"
 
567
 
 
568
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723
 
569
msgctxt "Name"
 
570
msgid "Merge..."
 
571
msgstr "Sjedini..."
 
572
 
 
573
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780
 
574
msgctxt "Comment"
 
575
msgid "Merge changes between this and another branch"
 
576
msgstr "Sjedini promjene između ove i druge grane"
 
577
 
 
578
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832
 
579
msgctxt "Name"
 
580
msgid "Blame..."
 
581
msgstr "Krivica..."
 
582
 
 
583
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885
 
584
msgctxt "Comment"
 
585
msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
586
msgstr "Pogledaj ko je napisao svaku liniju u datoteci i pod kakvom kontrolom"
 
587
 
 
588
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937
 
589
msgctxt "Name"
 
590
msgid "Create Patch..."
 
591
msgstr "Napravi zakrpu..."
 
592
 
 
593
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996
 
594
msgctxt "Name"
 
595
msgid "Export..."
 
596
msgstr "Izvezi..."
 
597
 
 
598
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059
 
599
msgctxt "Comment"
 
600
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
601
msgstr "Izvadi kopije drveta iz spremišta bez verzije"
 
602
 
 
603
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110
 
604
msgctxt "Name"
 
605
msgid "Diff (local)"
 
606
msgstr "Diff (lokalno)"
 
607
 
 
608
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166
 
609
msgctxt "Comment"
 
610
msgid "Show local changes since last update"
 
611
msgstr "Prikaži lokalne promjene od posljednjeg ažuriranja"
 
612
 
 
613
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
 
614
msgctxt "Name"
 
615
msgid "SVN Update"
 
616
msgstr "SVN Ažuriranje"
 
617
 
 
618
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70
 
619
msgctxt "Name"
 
620
msgid "SVN Commit"
 
621
msgstr "SVN Potvrda"
 
622
 
 
623
#: kompare/kompare.desktop:4
 
624
msgctxt "Name"
 
625
msgid "Kompare"
 
626
msgstr "Kompare"
 
627
 
 
628
#: kompare/kompare.desktop:67
 
629
msgctxt "GenericName"
 
630
msgid "Diff/Patch Frontend"
 
631
msgstr "Poređenje datoteka za KDE pomoću Diff/Patch"
 
632
 
 
633
#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
 
634
msgctxt "Name"
 
635
msgid "KompareNavTreePart"
 
636
msgstr "KompareNavTreePart"
 
637
 
 
638
#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
 
639
msgctxt "Name"
 
640
msgid "KomparePart"
 
641
msgstr "KomparePart"
 
642
 
 
643
#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
 
644
msgctxt "Name"
 
645
msgid "Qt Designer Files"
 
646
msgstr "Qt dizajnerske datoteke"
 
647
 
 
648
#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
 
649
msgctxt "Name"
 
650
msgid "KUIViewer"
 
651
msgstr "KUIViewer"
 
652
 
 
653
#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61
 
654
msgctxt "GenericName"
 
655
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
656
msgstr "Preglednik datoteka Qt dizajnera"
 
657
 
 
658
#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
 
659
msgctxt "Name"
 
660
msgid "KUIViewerPart"
 
661
msgstr "KUIViewerPart"
 
662
 
 
663
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36
 
664
msgctxt "Name"
 
665
msgid "Lokalize"
 
666
msgstr "Lokalize"
 
667
 
 
668
#: lokalize/src/lokalize.desktop:59
 
669
msgctxt "GenericName"
 
670
msgid "Computer-Aided Translation System"
 
671
msgstr "Sistem za prevođenje pomoću računara"
 
672
 
 
673
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3
 
674
msgctxt "Comment"
 
675
msgid "Computer-aided translation system"
 
676
msgstr "Sistem za prevođenje pomoću računara"
 
677
 
 
678
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89
 
679
msgctxt "Name"
 
680
msgid "Error opening files"
 
681
msgstr "Greška u otvaranju datoteka"
 
682
 
 
683
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123
 
684
msgctxt "Name"
 
685
msgid "Error opening files for synchronization"
 
686
msgstr "Greška u otvaranju datoteka za sinhronizaciju"
 
687
 
 
688
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156
 
689
msgctxt "Name"
 
690
msgid "No Qt Sql modules were found"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
 
694
msgctxt "Name"
 
695
msgid "Bitfields test"
 
696
msgstr "Proba bitskih polja"
 
697
 
 
698
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
 
699
msgctxt "Name"
 
700
msgid ""
 
701
"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
702
msgstr "Proba nizova dinamičke dužine (javaskript)."
 
703
 
 
704
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36
 
705
msgctxt "Comment"
 
706
msgid ""
 
707
"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
 
708
"time"
 
709
msgstr "Probna struktura za dinamičke nizove (javaskript)."
 
710
 
 
711
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
 
712
msgctxt "Name"
 
713
msgid "Testing dynamic length arrays"
 
714
msgstr "Proba nizova dinamičke dužine"
 
715
 
 
716
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39
 
717
msgctxt "Comment"
 
718
msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
719
msgstr "Probna struktura za dinamičke nizove"
 
720
 
 
721
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
 
722
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
 
723
msgctxt "Name"
 
724
msgid "ELF structure"
 
725
msgstr "ELF struktura"
 
726
 
 
727
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40
 
728
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42
 
729
msgctxt "Comment"
 
730
msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
731
msgstr "Struktura za izvršni format (ELF)"
 
732
 
 
733
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
 
734
msgctxt "Name"
 
735
msgid "Testing enums"
 
736
msgstr "Proba nabrajanja"
 
737
 
 
738
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39
 
739
msgctxt "Comment"
 
740
msgid "A test structure for enums"
 
741
msgstr "Probna struktura za nabrajanja"
 
742
 
 
743
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7
 
744
#, fuzzy
 
745
#| msgctxt "Name"
 
746
#| msgid "Testing enums"
 
747
msgctxt "Name"
 
748
msgid "Testing bitflags"
 
749
msgstr "Proba nabrajanja"
 
750
 
 
751
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:29
 
752
msgctxt "Comment"
 
753
msgid "A test for bitflags"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
 
757
msgctxt "Name"
 
758
msgid "PNG file header"
 
759
msgstr "Zaglavlje PNG datoteke"
 
760
 
 
761
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42
 
762
msgctxt "Comment"
 
763
msgid ""
 
764
"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
765
"endian)"
 
766
msgstr "Probna struktura koja sadrži zaglavlje PNG datoteke big endian)"
 
767
 
 
768
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
 
769
msgctxt "Name"
 
770
msgid "JavaScript test"
 
771
msgstr "Proba javaskripta"
 
772
 
 
773
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41
 
774
msgctxt "Comment"
 
775
msgid "Just testing structures defined in JS"
 
776
msgstr "Isprobavanje struktura definisanih u javaskriptu"
 
777
 
 
778
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
 
779
msgctxt "Name"
 
780
msgid "Another simple test"
 
781
msgstr "Još jedna jednostavna proba"
 
782
 
 
783
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43
 
784
msgctxt "Comment"
 
785
msgid "A few more test structures"
 
786
msgstr "Još nekoliko probnih struktura"
 
787
 
 
788
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
 
789
msgctxt "Name"
 
790
msgid "Simple test"
 
791
msgstr "Jednostavna proba"
 
792
 
 
793
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43
 
794
msgctxt "Comment"
 
795
msgid "A few test structures"
 
796
msgstr "Nekoliko probnih struktura"
 
797
 
 
798
#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4
 
799
msgctxt "Name"
 
800
msgid "Okteta Mobile"
 
801
msgstr "Okteta Mobile"
 
802
 
 
803
#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
 
804
msgctxt "Name"
 
805
msgid "BytesEdit Widget"
 
806
msgstr "Kontorla za binarno uređivanje"
 
807
 
 
808
#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
 
809
msgctxt "Name"
 
810
msgid "Okteta Hex Viewer"
 
811
msgstr "Okteta heksadekadni prikazivač"
 
812
 
 
813
#: okteta/program/okteta.desktop:2
 
814
msgctxt "Name"
 
815
msgid "Okteta"
 
816
msgstr "Okteta"
 
817
 
 
818
#: okteta/program/okteta.desktop:41
 
819
msgctxt "GenericName"
 
820
msgid "Hex Editor"
 
821
msgstr "Heksadekadni uređivač"
 
822
 
 
823
#: scheck/scheck.themerc:2
 
824
msgctxt "Name"
 
825
msgid "Scheck"
 
826
msgstr "Scheck"
 
827
 
 
828
#: scheck/scheck.themerc:56
 
829
msgctxt "Comment"
 
830
msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
831
msgstr "Razvojni stil za ubrzavanje pretraživanja i vodič stilskih sukoba"
 
832
 
 
833
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
 
834
msgctxt "Name"
 
835
msgid "Umbrello"
 
836
msgstr "Umbrello"
 
837
 
 
838
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68
 
839
msgctxt "GenericName"
 
840
msgid "UML Modeller"
 
841
msgstr "Modeliranje UML"
 
842
 
 
843
#~ msgctxt "Name"
 
844
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
 
845
#~ msgstr "Akonadi predložak resursa"
 
846
 
 
847
#~ msgctxt "Name"
 
848
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
 
849
#~ msgstr "Akonadi serijalizer predložaka"
 
850
 
 
851
#~ msgctxt "Name"
 
852
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
853
#~ msgstr "KOffice predložak oblika (Pahuljica)"
 
854
 
 
855
#~ msgctxt "Name"
 
856
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
857
#~ msgstr "KOffice predložak za dodatak tekstu"
 
858
 
 
859
#~ msgctxt "Name"
 
860
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
861
#~ msgstr "KDE 4 Konqueror dodatak"
 
862
 
 
863
#~ msgctxt "Name"
 
864
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
 
865
#~ msgstr "KDE 4 KPart program"
 
866
 
 
867
#~ msgctxt "Name"
 
868
#~ msgid "KTextEditor Plugin Template"
 
869
#~ msgstr "KTextEditor predložak za dodatke"
 
870
 
 
871
#~ msgctxt "Name"
 
872
#~ msgid "Plasma Applet Template"
 
873
#~ msgstr "Plasma predložak za dio koda korišten za GUI"
 
874
 
 
875
#~ msgctxt "Name"
 
876
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
 
877
#~ msgstr "Qt4 GUI aplikacija"
 
878
 
 
879
#~ msgctxt "Name"
 
880
#~ msgid "Plasma Runner Template"
 
881
#~ msgstr "Plazma izvršni predložak"
 
882
 
 
883
#~ msgctxt "Name"
 
884
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
 
885
#~ msgstr "PyQt4 GUI aplikacija"
 
886
 
 
887
#~ msgctxt "Name"
 
888
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
889
#~ msgstr "KDE 4 Ruby GUI aplikacija"
 
890
 
 
891
#~ msgctxt "Name"
 
892
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
893
#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror dodatak"