1
# translation of desktop_kdeutils.po to Bosanski
2
# translation of desktop_kdeutils.po to Bosnian
3
# KTranslator Generated File
4
# Bosnian translation of desktop
5
# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
6
# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>, 2001.
7
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
11
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 14:53+0000\n"
15
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 07:56+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26
#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
28
msgid "SuperKaramba Theme Files"
29
msgstr "Datoteke tema Superkarambe"
31
#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57
33
msgid "Karamba Desktop Themes"
34
msgstr "Teme površi za Karambu"
36
#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
37
#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2
42
#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66
44
msgid "Karamba Desktop Theme"
45
msgstr "Tema površi za Karambu"
47
#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66
49
msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
50
msgstr "Superkarambin plazma aplet"
52
#: src/superkaramba.desktop:70
54
msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
55
msgstr "Pogon za uljepšanje radne površine."
57
#: src/superkaramba.desktop:130
59
msgid "Desktop Widgets"
60
msgstr "Grafičke kontrole radne površi"
62
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
71
#~ msgid "As ZIP Archive"
72
#~ msgstr "kao ZIP arhivu"
75
#~ msgid "As RAR Archive"
76
#~ msgstr "kao RAR arhivu"
79
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
80
#~ msgstr "kao ZIP+tar arhivu"
83
#~ msgid "Compress To..."
84
#~ msgstr "Kompresuj u..."
86
#~ msgctxt "GenericName"
87
#~ msgid "Archiving Tool"
88
#~ msgstr "Alatka za arhiviranje"
95
#~ msgid "Ark Extract Here"
96
#~ msgstr "Raspakuj Arkom ovde"
100
#~| msgid "Ark Extract Here"
101
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
103
#~ msgstr "Raspakuj Arkom ovde"
106
#~ msgid "Extract Archive Here"
107
#~ msgstr "Raspakuj arhivu ovde"
110
#~ msgid "Extract Archive To..."
111
#~ msgstr "Raspakuj arhivu u..."
114
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
115
#~ msgstr "Raspakuj arhivu ovdje, pogodi poddirektorij"
118
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
119
#~ msgstr "Priključak za rukovanje formatima arhiva za biblioteku Kerfafl"
126
#~ msgid "Archive Handling Tool"
127
#~ msgstr "Alatka za rukovanje arhivama"
130
#~ msgid "7zip archive plugin"
131
#~ msgstr "Priključak 7z arhiva"
134
#~ msgid "TODO archive plugin"
135
#~ msgstr "(URADI) priključak arhiva"
138
#~ msgid "RAR archive plugin"
139
#~ msgstr "Priključak RAR arhiva"
142
#~ msgid "ZIP archive plugin"
143
#~ msgstr "Priključak ZIP arhiva"
146
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
147
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
150
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
151
#~ msgstr "Priključak KArchive za Kerfafl"
154
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
155
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
158
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
159
#~ msgstr "Priključak libarchive za Kerfafl"
162
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
163
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
166
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
167
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
170
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
171
#~ msgstr "Priključak libbz2 za Kerfafl"
174
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
175
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
178
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
179
#~ msgstr "Priključak libgz za Kerfafl"
182
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
183
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
186
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
187
#~ msgstr "Priključak libxz za Kerfafl"
191
#~ msgstr "Filelight"
193
#~ msgctxt "GenericName"
194
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
195
#~ msgstr "Statistika upotrebe diska"
198
#~ msgid "View disk usage information"
199
#~ msgstr "Pogledajte podatke o upotrebi diska"
202
#~ msgid "Radial Map"
203
#~ msgstr "Radial Map"
209
#~ msgctxt "GenericName"
210
#~ msgid "Scientific Calculator"
211
#~ msgstr "Naučni kalkulator"
213
#~ msgctxt "GenericName"
214
#~ msgid "Character Selector"
215
#~ msgstr "Birač znakova"
218
#~ msgid "KCharSelect"
219
#~ msgstr "KCharSelect"
222
#~ msgid "Storage Devices"
223
#~ msgstr "Skladišni uređaji"
226
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
227
#~ msgstr "Prikazuje popunjenost montiranih uređaja"
231
#~ msgstr "KDiskFree"
233
#~ msgctxt "GenericName"
234
#~ msgid "View Disk Usage"
235
#~ msgstr "Prikaz popunjenosti diskova"
241
#~ msgctxt "GenericName"
242
#~ msgid "Removable Media Utility"
243
#~ msgstr "Alatka za uklonjive medijume"
247
#~ msgstr "Formatiraj"
249
#~ msgctxt "GenericName"
250
#~ msgid "Floppy Formatter"
251
#~ msgstr "Formatiranje disketa"
258
#~ msgid "Encrypt File"
259
#~ msgstr "Šifruj datoteku"
262
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
263
#~ msgstr "Arhiviraj i šifruj direktorij"
265
#~ msgctxt "GenericName"
266
#~ msgid "Encryption Tool"
267
#~ msgstr "Alatka za šifrovanje"
270
#~ msgid "A GnuPG frontend"
271
#~ msgstr "Okruženje za GnuPG"
278
#~ msgid "View file decrypted"
279
#~ msgstr "Prikaži dešifrovanu datoteku"
282
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
283
#~ msgstr "Pogon podataka daljinskih upravljača"
286
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
287
#~ msgstr "Pogon podataka za kremotecontrol"
290
#~ msgid "Remote Controls"
291
#~ msgstr "Daljinski upravljači"
294
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
295
#~ msgstr "Podešavanje daljinskih upravljača za upotrebu u programima"
298
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
299
#~ msgstr "KDE demon daljinskih upravljača"
302
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
303
#~ msgstr "KRemoteControl demon"
306
#~ msgid "KRemoteControl notification"
307
#~ msgstr "KRemoteControl obavještenja"
310
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
311
#~ msgstr "Događaj globalnog obavještenja iz K‑daljinskog-upravljača"
314
#~ msgid "Mode switch event"
315
#~ msgstr "Događaj promjene režima"
318
#~ msgid "Mode has changed"
319
#~ msgstr "Režim je promijenjen"
322
#~ msgid "Application event"
323
#~ msgstr "Događaj programa"
326
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
327
#~ msgstr "KRemoteControl je pokrenuo program"
330
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
331
#~ msgstr "Izvještavačka stavka K daljinskog upravljača"
338
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
339
#~ msgstr "Linux Daljinski upravljači"
342
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
343
#~ msgstr "Pozadina daljinskih upravljača"
345
#~ msgctxt "GenericName"
346
#~ msgid "Countdown Launcher"
347
#~ msgstr "Pokretač odbrojavanja"
354
#~ msgid "KDE Wallet"
355
#~ msgstr "KDE novčanik"
358
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
359
#~ msgstr "Podešavanje KDE novčanika"
362
#~ msgid "Wallet Management Tool"
363
#~ msgstr "Alatka za upravljanje novčanicima"
366
#~ msgid "KWalletManager"
367
#~ msgstr "KWalletManager"
369
#~ msgctxt "GenericName"
370
#~ msgid "Wallet Management Tool"
371
#~ msgstr "Alatka za upravljanje novčanicima"
374
#~ msgid "Printer Applet"
375
#~ msgstr "Aplet štampača"
378
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
379
#~ msgstr "Ikona sistemske kasete za rukovanje poslovima štampe"
382
#~ msgid "Printer Applet"
383
#~ msgstr "Aplet štampača"
386
#~ msgid "New Printer"
387
#~ msgstr "Novi štampač"
390
#~ msgid "Configuring New Printer"
391
#~ msgstr "Podešavanje novog štampača"
394
#~ msgid "Printer Added"
395
#~ msgstr "Štampač dodat"
398
#~ msgid "Printer Added"
399
#~ msgstr "Štampač dodat"
402
#~ msgid "Missing Printer Driver"
403
#~ msgstr "Nedostaje drajver štampača"
406
#~ msgid "Missing Printer Driver"
407
#~ msgstr "Nedostaje drajver štampača"
421
#~ msgctxt "GenericName"
422
#~ msgid "System Cleaner"
423
#~ msgstr "Čistač sistema"