9
9
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 09:30+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:53+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 00:06+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
14
14
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
119
119
"<h1>Stil</h1>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen zur optischen Erscheinung "
120
120
"der Benutzeroberfläche, z. B. zu Bedienelementen und Effekten."
124
124
msgstr "kcmstyle"
127
127
msgid "KDE Style Module"
128
128
msgstr "KDE-Stilmodul"
131
131
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
132
132
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
135
135
msgid "Karol Szwed"
136
136
msgstr "Karol Szwed"
139
139
msgid "Daniel Molkentin"
140
140
msgstr "Daniel Molkentin"
143
143
msgid "Ralf Nolden"
144
144
msgstr "Ralf Nolden"
147
147
msgid "Widget style:"
148
148
msgstr "Stil der Bedienelemente:"
151
151
msgid "Con&figure..."
152
152
msgstr "&Einrichten ..."
156
156
msgstr "Vorschau"
159
159
msgid "Low display resolution and Low CPU"
160
160
msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und langsamer Prozessor"
163
163
msgid "High display resolution and Low CPU"
164
164
msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und langsamer Prozessor"
167
167
msgid "Low display resolution and High CPU"
168
168
msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und schneller Prozessor"
171
171
msgid "High display resolution and High CPU"
172
172
msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und schneller Prozessor"
175
175
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
176
176
msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und sehr schneller Prozessor"
179
179
msgid "High display resolution and Very High CPU"
180
180
msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und sehr schneller Prozessor"
183
183
msgctxt "@title:tab"
184
184
msgid "&Applications"
185
185
msgstr "&Anwendungen"
188
188
msgctxt "@title:tab"
189
189
msgid "&Fine Tuning"
190
190
msgstr "&Feineinstellungen"
192
#: kcmstyle.cpp:304 kcmstyle.cpp:315
192
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
193
193
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
195
195
"Beim Laden des Einrichtungsdialogs für diesen Stil ist ein Fehler "
198
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
198
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
199
199
msgid "Unable to Load Dialog"
200
200
msgstr "Laden des Dialogs nicht möglich"
204
204
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
205
205
"applications.</p>"
207
207
"<p>Änderungen der Anzeige von Menüsymbolen werden sich nur auf neu "
208
208
"gestartete Anwendungen auswirken.</p>"
211
211
msgctxt "@title:window"
212
212
msgid "Menu Icons Changed"
213
213
msgstr "Geänderte Menüsymbole"
216
216
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
218
218
"Änderungen der Einstellungen werden erst nach dem Neustart der Anwendung "
221
#: kcmstyle.cpp:613 kcmstyle.cpp:724
221
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
222
222
msgid "No description available."
223
223
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
227
227
msgid "Description: %1"
228
228
msgstr "Beschreibung: %1"
232
232
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
233
233
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
238
238
"kombiniert werden (zusätzliche Daten wie eine Marmorstruktur oder ein "
243
243
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
244
244
"apply it to the whole desktop."
245
245
msgstr "Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils."
248
248
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
249
249
msgstr "Auf dieser Seite können Sie Details zu den Elementstilen auswählen."
253
253
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
254
254
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
264
264
"unter Symbolen:</b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte angezeigt. Die "
265
265
"Texte erscheinen unter den Symbolen.</p>"
269
269
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
270
270
"some important buttons."
272
272
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden kleine Symbole auf einigen "
273
273
"wichtigen Bedienknöpfen von KDE-Programmen angezeigt."
277
277
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
278
278
"most menu items."