7
7
"Project-Id-Version: akonadi_nepomukfeeder\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 10:59+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 22:37+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:35+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 15:06+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
12
"Language-Team: de <kde-i18n-de@kde.org>\n"
12
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
28
#: feederqueue.cpp:138 nepomukfeederagent.cpp:526
30
msgid "Indexing collection '%1'..."
31
msgstr "'Collection' „%1“ wird indiziert ..."
33
#: feederqueue.cpp:225
35
msgid "Indexing collection '%1' completed."
36
msgstr "Die Indizierung der 'Collection' „%1“ ist abgeschlossen."
38
#: feederqueue.cpp:244
28
#: indexscheduler.cpp:211
39
29
msgid "Indexing completed."
40
30
msgstr "Indizierung abgeschlossen."
42
#: feederqueue.cpp:274 nepomukfeederagent.cpp:487
32
#: indexscheduler.cpp:233
34
msgid "Indexing collection '%1'"
35
msgstr "'Collection' „%1“ wird indiziert"
37
#: indexscheduler.cpp:239 indexscheduler.cpp:246
41
#: indexscheduler.cpp:253
42
msgid "Indexing Email"
43
msgstr "E-Mail wird indiziert"
45
#: indexscheduler.cpp:271 indexscheduler.cpp:284 indexscheduler.cpp:297
46
msgid "Clearing unused Emails"
49
#: indexscheduler.cpp:302 nepomukfeederagent.cpp:318
43
50
msgid "Ready to index data."
44
51
msgstr "Bereit zum Indizieren von Daten."
46
#: nepomukfeederagent.cpp:438
47
msgid "Indexing has been disabled by you."
48
msgstr "Die Indizierung wurde von Ihnen ausgeschaltet."
50
#: nepomukfeederagent.cpp:448
51
msgid "Unable to start the Nepomuk server."
52
msgstr "Der Nepomuk-Server kann nicht gestartet werden."
54
#: nepomukfeederagent.cpp:455 nepomukfeederagent.cpp:465
55
msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
56
msgstr "Es wird auf den Start des Nepomuk-Servers gewartet ..."
58
#: nepomukfeederagent.cpp:468
59
msgid "Nepomuk is not running."
60
msgstr "Nepomuk läuft nicht."
62
#: nepomukfeederagent.cpp:493
64
msgid "Nepomuk is not operational: %1"
65
msgstr "Nepomuk ist nicht einsatzbereit: %1"
67
#: nepomukfeederagent.cpp:537
68
msgid "Indexing recent changes..."
69
msgstr "Jüngste Änderungen werden indiziert ..."
71
#: nepomukfeederagent.cpp:546
72
msgid "System idle, ready to index data."
73
msgstr "System ist 'idle'; bereit zum Indizieren von Daten."
75
#: nepomukfeederagent.cpp:565
76
msgid "System busy, indexing suspended."
77
msgstr "System ist beschäftigt; Indizieren wird ausgesetzt."
53
#: nepomukfeederagent.cpp:248
54
msgid "Calculating Emails to index"
57
#: nepomukfeederagent.cpp:308
58
msgid "Email Indexing has been disabled"
59
msgstr "Die E-Mail-Indizierung wurde ausgeschaltet"
61
#: nepomukfeederagent.cpp:314
62
msgid "Waiting for the Nepomuk to start"
63
msgstr "Es wird auf den Start von Nepomuk gewartet"
79
65
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:33
80
66
msgid "Configure Nepomuk Feeder Agent"
126
#~ msgid "Indexing collection '%1' completed."
127
#~ msgstr "Die Indizierung der 'Collection' „%1“ ist abgeschlossen."
129
#~ msgid "Indexing recent changes..."
130
#~ msgstr "Jüngste Änderungen werden indiziert ..."
132
#~ msgid "Unable to start the Nepomuk server."
133
#~ msgstr "Der Nepomuk-Server kann nicht gestartet werden."
135
#~ msgid "Nepomuk is not running."
136
#~ msgstr "Nepomuk läuft nicht."
138
#~ msgid "Nepomuk is not operational: %1"
139
#~ msgstr "Nepomuk ist nicht einsatzbereit: %1"
141
#~ msgid "System idle, ready to index data."
142
#~ msgstr "System ist 'idle'; bereit zum Indizieren von Daten."
144
#~ msgid "System busy, indexing suspended."
145
#~ msgstr "System ist beschäftigt; Indizieren wird ausgesetzt."
140
147
#~ msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
141
148
#~ msgstr "Ein nicht mehr unterstützer Treiber wird verwendet: „%1“."