~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-mql3zmxh36rluaga
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of dolphin.po to dansk
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
 
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
7
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: dolphin\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 08:17+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
15
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"Language: da\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Martin Schlander"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
30
 
 
31
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
 
32
msgctxt "@action:inmenu"
 
33
msgid "Empty Trash"
 
34
msgstr "Tøm affald"
 
35
 
 
36
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
37
msgctxt "@action:inmenu"
 
38
msgid "Restore"
 
39
msgstr "Genskab"
 
40
 
 
41
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
 
42
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
43
msgid "Create New"
 
44
msgstr "Opret ny"
 
45
 
 
46
#: dolphincontextmenu.cpp:248
 
47
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
48
msgid "Add to Places"
 
49
msgstr "Føj til Steder"
 
50
 
 
51
#: dolphincontextmenu.cpp:255
 
52
msgctxt "@action:inmenu"
 
53
msgid "Open Path in New Window"
 
54
msgstr "Åbn stien i et nyt vindue"
 
55
 
 
56
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
57
msgctxt "@action:inmenu"
 
58
msgid "Open Path in New Tab"
 
59
msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad"
 
60
 
 
61
#: dolphincontextmenu.cpp:330
 
62
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
63
msgid "Add to Places"
 
64
msgstr "Føj til Steder"
 
65
 
 
66
#: dolphincontextmenu.cpp:423
 
67
msgctxt "@action:inmenu"
 
68
msgid "Paste Into Folder"
 
69
msgstr "Indsæt i mappe"
 
70
 
 
71
#: dolphincontextmenu.cpp:534
 
72
msgctxt "@action:inmenu"
 
73
msgid "&Move to Trash"
 
74
msgstr "&Flyt til affald"
 
75
 
 
76
#: dolphincontextmenu.cpp:537
 
77
msgctxt "@action:inmenu"
 
78
msgid "&Delete"
 
79
msgstr "S&let"
 
80
 
 
81
#: dolphinmainwindow.cpp:318
 
82
msgctxt "@info:status"
 
83
msgid "Successfully copied."
 
84
msgstr "Kopiering gennemført."
 
85
 
 
86
#: dolphinmainwindow.cpp:321
 
87
msgctxt "@info:status"
 
88
msgid "Successfully moved."
 
89
msgstr "Flytning gennemført."
 
90
 
 
91
#: dolphinmainwindow.cpp:324
 
92
msgctxt "@info:status"
 
93
msgid "Successfully linked."
 
94
msgstr "Link oprettet."
 
95
 
 
96
#: dolphinmainwindow.cpp:327
 
97
msgctxt "@info:status"
 
98
msgid "Successfully moved to trash."
 
99
msgstr "Flytning til affald gennemført."
 
100
 
 
101
#: dolphinmainwindow.cpp:330
 
102
msgctxt "@info:status"
 
103
msgid "Successfully renamed."
 
104
msgstr "Omdøbning gennemført."
 
105
 
 
106
#: dolphinmainwindow.cpp:334
 
107
msgctxt "@info:status"
 
108
msgid "Created folder."
 
109
msgstr "Mappe oprettet."
 
110
 
 
111
#: dolphinmainwindow.cpp:418
 
112
msgctxt "@info"
 
113
msgid "Go back"
 
114
msgstr "Gå tilbage"
 
115
 
 
116
#: dolphinmainwindow.cpp:424
 
117
msgctxt "@info"
 
118
msgid "Go forward"
 
119
msgstr "Gå frem"
 
120
 
 
121
#: dolphinmainwindow.cpp:592
 
122
msgctxt "@title:window"
 
123
msgid "Confirmation"
 
124
msgstr "Bekræftelse"
 
125
 
 
126
#: dolphinmainwindow.cpp:596
 
127
msgid "C&lose Current Tab"
 
128
msgstr "&Luk nuværende faneblad"
 
129
 
 
130
#: dolphinmainwindow.cpp:604
 
131
msgid ""
 
132
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
133
msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?"
 
134
 
 
135
#: dolphinmainwindow.cpp:606
 
136
msgid "Do not ask again"
 
137
msgstr "Spørg ikke igen"
 
138
 
 
139
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
 
140
msgctxt "@action:inmenu"
 
141
msgid "New Tab"
 
142
msgstr "Nyt faneblad"
 
143
 
 
144
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
 
145
msgctxt "@action:inmenu"
 
146
msgid "Detach Tab"
 
147
msgstr "Frigør faneblad"
 
148
 
 
149
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
 
150
msgctxt "@action:inmenu"
 
151
msgid "Close Other Tabs"
 
152
msgstr "Luk andre faneblade"
 
153
 
 
154
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
 
155
msgctxt "@action:inmenu"
 
156
msgid "Close Tab"
 
157
msgstr "Luk faneblad"
 
158
 
 
159
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 
160
msgctxt "@action:inmenu"
 
161
msgid "Location Bar"
 
162
msgstr "Adresselinje"
 
163
 
 
164
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
 
165
msgctxt "@action:inmenu"
 
166
msgid "Go"
 
167
msgstr "Kør"
 
168
 
 
169
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
 
170
msgctxt "@action:inmenu"
 
171
msgid "Tools"
 
172
msgstr "Værktøjer"
 
173
 
 
174
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
 
175
msgctxt "@action:inmenu"
 
176
msgid "Help"
 
177
msgstr "Hjælp"
 
178
 
 
179
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
 
180
msgctxt "@action:inmenu File"
 
181
msgid "New &Window"
 
182
msgstr "Nyt &vindue"
 
183
 
 
184
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
 
185
msgctxt "@action:inmenu File"
 
186
msgid "New Tab"
 
187
msgstr "Nyt faneblad"
 
188
 
 
189
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
 
190
msgctxt "@action:inmenu File"
 
191
msgid "Close Tab"
 
192
msgstr "Luk faneblad"
 
193
 
 
194
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
 
195
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
196
msgid "Paste"
 
197
msgstr "Indsæt"
 
198
 
 
199
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
 
200
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
201
msgid "Select All"
 
202
msgstr "Markér alle"
 
203
 
 
204
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
 
205
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
206
msgid "Invert Selection"
 
207
msgstr "Omvendt markering"
 
208
 
 
209
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
 
210
msgctxt "@action:inmenu View"
 
211
msgid "Reload"
 
212
msgstr "Genindlæs"
 
213
 
 
214
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
 
215
msgctxt "@action:inmenu View"
 
216
msgid "Stop"
 
217
msgstr "Stop"
 
218
 
 
219
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
 
220
msgctxt "@info"
 
221
msgid "Stop loading"
 
222
msgstr "Stop indlæsning"
 
223
 
 
224
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
 
225
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
226
msgid "Editable Location"
 
227
msgstr "Redigérbar adresse"
 
228
 
 
229
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
 
230
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
231
msgid "Replace Location"
 
232
msgstr "Erstat adresse"
 
233
 
 
234
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
 
235
msgid "Recently Closed Tabs"
 
236
msgstr "Nyligt lukkede faneblade"
 
237
 
 
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
 
239
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
240
msgstr "Tøm nyligt lukkede faneblade"
 
241
 
 
242
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
 
243
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
244
msgid "Show Filter Bar"
 
245
msgstr "Vis filterlinje"
 
246
 
 
247
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
 
248
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
249
msgid "Compare Files"
 
250
msgstr "Sammenlign filer"
 
251
 
 
252
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
 
253
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
254
msgid "Open Terminal"
 
255
msgstr "Åbn terminal"
 
256
 
 
257
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
 
258
msgctxt "@action:inmenu"
 
259
msgid "Activate Next Tab"
 
260
msgstr "Aktivér næste faneblad"
 
261
 
 
262
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 
263
msgctxt "@action:inmenu"
 
264
msgid "Activate Previous Tab"
 
265
msgstr "Aktivér forrige faneblad"
 
266
 
 
267
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 
268
msgctxt "@action:inmenu"
 
269
msgid "Open in New Tab"
 
270
msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
271
 
 
272
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
273
msgctxt "@action:inmenu"
 
274
msgid "Open in New Window"
 
275
msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
276
 
 
277
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
278
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
279
msgid "Unlock Panels"
 
280
msgstr "Lås paneler op"
 
281
 
 
282
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 
283
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
284
msgid "Lock Panels"
 
285
msgstr "Lås paneler"
 
286
 
 
287
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
288
msgctxt "@title:window"
 
289
msgid "Information"
 
290
msgstr "Information"
 
291
 
 
292
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
 
293
msgctxt "@title:window"
 
294
msgid "Folders"
 
295
msgstr "Mapper"
 
296
 
 
297
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
 
298
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
299
msgid "Terminal"
 
300
msgstr "Terminal"
 
301
 
 
302
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
 
303
msgctxt "@title:window"
 
304
msgid "Places"
 
305
msgstr "Steder"
 
306
 
 
307
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 
308
msgctxt "@action:inmenu View"
 
309
msgid "Panels"
 
310
msgstr "Paneler"
 
311
 
 
312
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
 
313
msgctxt "@action"
 
314
msgid "Control"
 
315
msgstr "Kontrol"
 
316
 
 
317
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
 
318
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
319
msgid "Close"
 
320
msgstr "Luk"
 
321
 
 
322
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
 
323
msgctxt "@info"
 
324
msgid "Close right view"
 
325
msgstr "Luk højre visningspanel"
 
326
 
 
327
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 
328
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
329
msgid "Close"
 
330
msgstr "Luk"
 
331
 
 
332
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 
333
msgctxt "@info"
 
334
msgid "Close left view"
 
335
msgstr "Luk venstre visningspanel"
 
336
 
 
337
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
 
338
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
339
msgid "Split"
 
340
msgstr "Opdel"
 
341
 
 
342
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
 
343
msgctxt "@info"
 
344
msgid "Split view"
 
345
msgstr "Opdelt visning"
 
346
 
 
347
#: dolphinpart.cpp:170
 
348
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
349
msgid "&Edit File Type..."
 
350
msgstr "R&edigér filtype..."
 
351
 
 
352
#: dolphinpart.cpp:174
 
353
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
354
msgid "Select Items Matching..."
 
355
msgstr "Markér elementer der matcher..."
 
356
 
 
357
#: dolphinpart.cpp:179
 
358
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
359
msgid "Unselect Items Matching..."
 
360
msgstr "Afmarkér elementer der matcher..."
 
361
 
 
362
#: dolphinpart.cpp:185
 
363
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
364
msgid "Unselect All"
 
365
msgstr "Afmarkér alle"
 
366
 
 
367
#: dolphinpart.cpp:202
 
368
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
369
msgid "App&lications"
 
370
msgstr "Pro&grammer"
 
371
 
 
372
#: dolphinpart.cpp:205
 
373
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
374
msgid "&Network Folders"
 
375
msgstr "&Netværksmapper"
 
376
 
 
377
#: dolphinpart.cpp:208
 
378
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
379
msgid "Sett&ings"
 
380
msgstr "Opsætn&ing"
 
381
 
 
382
#: dolphinpart.cpp:211
 
383
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
384
msgid "Trash"
 
385
msgstr "Affald"
 
386
 
 
387
#: dolphinpart.cpp:214
 
388
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
389
msgid "Autostart"
 
390
msgstr "Autostart"
 
391
 
 
392
#: dolphinpart.cpp:219
 
393
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
394
msgid "Find File..."
 
395
msgstr "Find fil..."
 
396
 
 
397
#: dolphinpart.cpp:227
 
398
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
399
msgid "Open &Terminal"
 
400
msgstr "Åbn &terminal"
 
401
 
 
402
#: dolphinpart.cpp:296
 
403
msgctxt "@title"
 
404
msgid "Dolphin Part"
 
405
msgstr "Dolphin Part"
 
406
 
 
407
#: dolphinpart.cpp:494
 
408
msgctxt "@title:window"
 
409
msgid "Select"
 
410
msgstr "Markér"
 
411
 
 
412
#: dolphinpart.cpp:495
 
413
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
414
msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:"
 
415
 
 
416
#: dolphinpart.cpp:501
 
417
msgctxt "@title:window"
 
418
msgid "Unselect"
 
419
msgstr "Afmarkér"
 
420
 
 
421
#: dolphinpart.cpp:502
 
422
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
423
msgstr "Afmarkér alle elementer der matcher dette mønster:"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
426
#: dolphinpart.rc:4
 
427
msgid "&Edit"
 
428
msgstr "&Redigér"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
431
#: dolphinpart.rc:14
 
432
msgctxt "@title:menu"
 
433
msgid "Selection"
 
434
msgstr "Markering"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
437
#: dolphinpart.rc:23
 
438
msgid "&View"
 
439
msgstr "&Vis"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
442
#: dolphinpart.rc:32
 
443
msgid "&Go"
 
444
msgstr "&Kør"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
447
#: dolphinpart.rc:40
 
448
msgctxt "@title:menu"
 
449
msgid "Tools"
 
450
msgstr "Værktøjer"
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
453
#: dolphinpart.rc:48
 
454
msgctxt "@title:menu"
 
455
msgid "Dolphin Toolbar"
 
456
msgstr "Dolphin-værktøjslinje"
 
457
 
 
458
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
459
#: dolphinui.rc:34
 
460
msgctxt "@title:menu"
 
461
msgid "Location Bar"
 
462
msgstr "Adresselinje"
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
465
#: dolphinui.rc:88
 
466
msgctxt "@title:menu"
 
467
msgid "Main Toolbar"
 
468
msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
469
 
 
470
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
 
471
msgctxt "@info:progress"
 
472
msgid "Loading folder..."
 
473
msgstr "Indlæser mappe..."
 
474
 
 
475
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
 
476
msgctxt "@info:progress"
 
477
msgid "Sorting..."
 
478
msgstr "Sorterer..."
 
479
 
 
480
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
 
481
msgctxt "@info"
 
482
msgid "Searching..."
 
483
msgstr "Søger..."
 
484
 
 
485
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
 
486
msgctxt "@info:status"
 
487
msgid "No items found."
 
488
msgstr "Ingen elementer fundet."
 
489
 
 
490
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
 
491
msgctxt "@info:status"
 
492
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
493
msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet"
 
494
 
 
495
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
 
496
msgctxt "@info:status"
 
497
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
498
msgstr "Protokollen understøttes ikke af Dolphin, Konqueror er blevet startet"
 
499
 
 
500
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
 
501
msgctxt "@info:status"
 
502
msgid "Invalid protocol"
 
503
msgstr "Ugyldig protokol"
 
504
 
 
505
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
506
msgctxt "@info:tooltip"
 
507
msgid "Hide Filter Bar"
 
508
msgstr "Skjul filterlinje"
 
509
 
 
510
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
511
msgctxt "@label:textbox"
 
512
msgid "Filter:"
 
513
msgstr "Filter:"
 
514
 
 
515
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
 
516
msgctxt "@item:intable"
 
517
msgid "Unknown"
 
518
msgstr "Ukendt"
 
519
 
 
520
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
 
521
#, kde-format
 
522
msgctxt "@item:intable"
 
523
msgid "%1 item"
 
524
msgid_plural "%1 items"
 
525
msgstr[0] "%1 element"
 
526
msgstr[1] "%1 elementer"
 
527
 
 
528
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
 
529
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
530
msgid "0 - 9"
 
531
msgstr "0 - 9"
 
532
 
 
533
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
 
534
msgctxt "@title:group"
 
535
msgid "Others"
 
536
msgstr "Andre"
 
537
 
 
538
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
 
539
msgctxt "@title:group Size"
 
540
msgid "Folders"
 
541
msgstr "Mapper"
 
542
 
 
543
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
 
544
msgctxt "@title:group Size"
 
545
msgid "Small"
 
546
msgstr "Lille"
 
547
 
 
548
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
 
549
msgctxt "@title:group Size"
 
550
msgid "Medium"
 
551
msgstr "Mellem"
 
552
 
 
553
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
 
554
msgctxt "@title:group Size"
 
555
msgid "Big"
 
556
msgstr "Stor"
 
557
 
 
558
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
 
559
msgctxt "@title:group Date"
 
560
msgid "Today"
 
561
msgstr "I dag"
 
562
 
 
563
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
 
564
msgctxt "@title:group Date"
 
565
msgid "Yesterday"
 
566
msgstr "I går"
 
567
 
 
568
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
569
#, c-format
 
570
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
571
msgid "%A"
 
572
msgstr "%A"
 
573
 
 
574
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
 
575
msgctxt "@title:group Date"
 
576
msgid "Last Week"
 
577
msgstr "Sidste uge"
 
578
 
 
579
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
580
msgctxt "@title:group Date"
 
581
msgid "Two Weeks Ago"
 
582
msgstr "To uger siden"
 
583
 
 
584
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
585
msgctxt "@title:group Date"
 
586
msgid "Three Weeks Ago"
 
587
msgstr "Tre uger siden"
 
588
 
 
589
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
 
590
msgctxt "@title:group Date"
 
591
msgid "Earlier this Month"
 
592
msgstr "Tidligere denne måned"
 
593
 
 
594
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
 
595
msgctxt ""
 
596
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
597
"year number"
 
598
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
599
msgstr "I går (%B, %Y)"
 
600
 
 
601
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
 
602
msgctxt ""
 
603
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
604
"and %Y is full year number"
 
605
msgid "%A (%B, %Y)"
 
606
msgstr "%A (%B, %Y)"
 
607
 
 
608
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
 
609
msgctxt ""
 
610
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
611
"year number"
 
612
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
613
msgstr "Sidste uge (%B, %Y)"
 
614
 
 
615
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
 
616
msgctxt ""
 
617
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
618
"year number"
 
619
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
620
msgstr "To uger siden (%B, %Y)"
 
621
 
 
622
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
 
623
msgctxt ""
 
624
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
625
"year number"
 
626
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
627
msgstr "Tre uger siden (%B, %Y)"
 
628
 
 
629
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
 
630
msgctxt ""
 
631
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
632
"year number"
 
633
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
634
msgstr "Tidligere i %B, %Y"
 
635
 
 
636
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
 
637
msgctxt ""
 
638
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
639
"and %Y is full year number"
 
640
msgid "%B, %Y"
 
641
msgstr "%B, %Y"
 
642
 
 
643
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
 
644
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
 
645
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
646
msgid "Read, "
 
647
msgstr "Læs, "
 
648
 
 
649
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
 
650
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
 
651
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
652
msgid "Write, "
 
653
msgstr "Skriv, "
 
654
 
 
655
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
 
656
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
 
657
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
658
msgid "Execute, "
 
659
msgstr "Kør, "
 
660
 
 
661
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
 
662
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
 
663
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
664
msgid "Forbidden"
 
665
msgstr "Forbudt"
 
666
 
 
667
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
 
668
#, kde-format
 
669
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
670
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
671
msgstr "Bruger: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
 
672
 
 
673
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
 
674
msgctxt "@label"
 
675
msgid "Name"
 
676
msgstr "Navn"
 
677
 
 
678
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
 
679
msgctxt "@label"
 
680
msgid "Size"
 
681
msgstr "Størrelse"
 
682
 
 
683
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
 
684
msgctxt "@label"
 
685
msgid "Date"
 
686
msgstr "Dato"
 
687
 
 
688
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
 
689
msgctxt "@label"
 
690
msgid "Type"
 
691
msgstr "Type"
 
692
 
 
693
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
 
694
msgctxt "@label"
 
695
msgid "Rating"
 
696
msgstr "Vurdering"
 
697
 
 
698
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
 
699
msgctxt "@label"
 
700
msgid "Tags"
 
701
msgstr "Mærker"
 
702
 
 
703
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
 
704
msgctxt "@label"
 
705
msgid "Comment"
 
706
msgstr "Kommentar"
 
707
 
 
708
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
 
709
msgctxt "@label"
 
710
msgid "Word Count"
 
711
msgstr "Ordtælling"
 
712
 
 
713
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
714
msgctxt "@label"
 
715
msgid "Document"
 
716
msgstr "Dokument"
 
717
 
 
718
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
719
msgctxt "@label"
 
720
msgid "Line Count"
 
721
msgstr "Linjeantal"
 
722
 
 
723
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
 
724
msgctxt "@label"
 
725
msgid "Image Size"
 
726
msgstr "Billedstørrelse"
 
727
 
 
728
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
729
msgctxt "@label"
 
730
msgid "Image"
 
731
msgstr "Billede"
 
732
 
 
733
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
734
msgctxt "@label"
 
735
msgid "Orientation"
 
736
msgstr "Orientering"
 
737
 
 
738
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
 
739
msgctxt "@label"
 
740
msgid "Artist"
 
741
msgstr "Kunstner"
 
742
 
 
743
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
744
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
745
msgctxt "@label"
 
746
msgid "Audio"
 
747
msgstr "Lyd"
 
748
 
 
749
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
750
msgctxt "@label"
 
751
msgid "Album"
 
752
msgstr "Album"
 
753
 
 
754
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
 
755
msgctxt "@label"
 
756
msgid "Duration"
 
757
msgstr "Varighed"
 
758
 
 
759
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
760
msgctxt "@label"
 
761
msgid "Track"
 
762
msgstr "Spor"
 
763
 
 
764
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
 
765
msgctxt "@label"
 
766
msgid "Path"
 
767
msgstr "Sti"
 
768
 
 
769
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
770
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
771
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
772
msgctxt "@label"
 
773
msgid "Other"
 
774
msgstr "Andet"
 
775
 
 
776
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
777
msgctxt "@label"
 
778
msgid "Link Destination"
 
779
msgstr "Link-destination"
 
780
 
 
781
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
 
782
msgctxt "@label"
 
783
msgid "Copied From"
 
784
msgstr "Kopieret fra"
 
785
 
 
786
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
787
msgctxt "@label"
 
788
msgid "Permissions"
 
789
msgstr "Rettigheder"
 
790
 
 
791
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
 
792
msgctxt "@label"
 
793
msgid "Owner"
 
794
msgstr "Ejer"
 
795
 
 
796
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
797
msgctxt "@label"
 
798
msgid "User Group"
 
799
msgstr "Brugergruppe"
 
800
 
 
801
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
 
802
msgctxt "@info:status"
 
803
msgid "Unknown error."
 
804
msgstr "Ukendt fejl."
 
805
 
 
806
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
 
807
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
808
msgid "Unchanged"
 
809
msgstr "Uændret"
 
810
 
 
811
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
 
812
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
813
msgid "Horizontally flipped"
 
814
msgstr "Vendt horisontalt"
 
815
 
 
816
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
 
817
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
818
msgid "180° rotated"
 
819
msgstr "Roteret 180°"
 
820
 
 
821
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
 
822
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
823
msgid "Vertically flipped"
 
824
msgstr "Vendt vertikalt"
 
825
 
 
826
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
 
827
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
828
msgid "Transposed"
 
829
msgstr "Transponeret"
 
830
 
 
831
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
 
832
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
833
msgid "90° rotated"
 
834
msgstr "Roteret 90°"
 
835
 
 
836
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
 
837
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
838
msgid "Transversed"
 
839
msgstr "Transverseret"
 
840
 
 
841
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
 
842
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
843
msgid "270° rotated"
 
844
msgstr "Roteret 270°"
 
845
 
 
846
#: main.cpp:35
 
847
msgctxt "@title"
 
848
msgid "Dolphin"
 
849
msgstr "Dolphin"
 
850
 
 
851
#: main.cpp:37
 
852
msgctxt "@title"
 
853
msgid "File Manager"
 
854
msgstr "Filhåndtering"
 
855
 
 
856
#: main.cpp:39
 
857
msgctxt "@info:credit"
 
858
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
 
859
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz og Frank Reininghaus"
 
860
 
 
861
#: main.cpp:41
 
862
msgctxt "@info:credit"
 
863
msgid "Frank Reininghaus"
 
864
msgstr "Frank Reininghaus"
 
865
 
 
866
#: main.cpp:42
 
867
msgctxt "@info:credit"
 
868
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
 
869
msgstr "Vedligeholder (fra 2012) og udvikler"
 
870
 
 
871
#: main.cpp:44
 
872
msgctxt "@info:credit"
 
873
msgid "Peter Penz"
 
874
msgstr "Peter Penz"
 
875
 
 
876
#: main.cpp:45
 
877
msgctxt "@info:credit"
 
878
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 
879
msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)"
 
880
 
 
881
#: main.cpp:47
 
882
msgctxt "@info:credit"
 
883
msgid "Sebastian Trüg"
 
884
msgstr "Sebastian Trüg"
 
885
 
 
886
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
 
887
#: main.cpp:66
 
888
msgctxt "@info:credit"
 
889
msgid "Developer"
 
890
msgstr "Udvikler"
 
891
 
 
892
#: main.cpp:50
 
893
msgctxt "@info:credit"
 
894
msgid "David Faure"
 
895
msgstr "David Faure"
 
896
 
 
897
#: main.cpp:53
 
898
msgctxt "@info:credit"
 
899
msgid "Aaron J. Seigo"
 
900
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
901
 
 
902
#: main.cpp:56
 
903
msgctxt "@info:credit"
 
904
msgid "Rafael Fernández López"
 
905
msgstr "Rafael Fernández López"
 
906
 
 
907
#: main.cpp:59
 
908
msgctxt "@info:credit"
 
909
msgid "Kevin Ottens"
 
910
msgstr "Kevin Ottens"
 
911
 
 
912
#: main.cpp:62
 
913
msgctxt "@info:credit"
 
914
msgid "Holger Freyther"
 
915
msgstr "Holger Freyther"
 
916
 
 
917
#: main.cpp:65
 
918
msgctxt "@info:credit"
 
919
msgid "Max Blazejak"
 
920
msgstr "Max Blazejak"
 
921
 
 
922
#: main.cpp:68
 
923
msgctxt "@info:credit"
 
924
msgid "Michael Austin"
 
925
msgstr "Michael Austin"
 
926
 
 
927
#: main.cpp:69
 
928
msgctxt "@info:credit"
 
929
msgid "Documentation"
 
930
msgstr "Dokumentation"
 
931
 
 
932
#: main.cpp:79
 
933
msgctxt "@info:shell"
 
934
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
935
msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
 
936
 
 
937
#: main.cpp:81
 
938
msgctxt "@info:shell"
 
939
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
940
msgstr "Dolphin vil blive startet med opdelt visning."
 
941
 
 
942
#: main.cpp:82
 
943
msgctxt "@info:shell"
 
944
msgid "Document to open"
 
945
msgstr "Dokument at åbne"
 
946
 
 
947
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
 
948
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
949
msgid "Hidden files shown"
 
950
msgstr "Skjulte filer vist"
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
953
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
954
msgid "Automatic scrolling"
 
955
msgstr "Automatisk rulning"
 
956
 
 
957
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
 
958
msgctxt "@action:inmenu"
 
959
msgid "Cut"
 
960
msgstr "Klip"
 
961
 
 
962
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
 
963
msgctxt "@action:inmenu"
 
964
msgid "Copy"
 
965
msgstr "Kopiér"
 
966
 
 
967
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
 
968
msgctxt "@action:inmenu"
 
969
msgid "Paste"
 
970
msgstr "Indsæt"
 
971
 
 
972
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
 
973
msgctxt "@action:inmenu"
 
974
msgid "Rename..."
 
975
msgstr "Omdøb..."
 
976
 
 
977
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 
978
msgctxt "@action:inmenu"
 
979
msgid "Move to Trash"
 
980
msgstr "Flyt til affald"
 
981
 
 
982
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
 
983
msgctxt "@action:inmenu"
 
984
msgid "Delete"
 
985
msgstr "Slet"
 
986
 
 
987
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
 
988
msgctxt "@action:inmenu"
 
989
msgid "Show Hidden Files"
 
990
msgstr "Vis skjulte filer"
 
991
 
 
992
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
 
993
msgctxt "@action:inmenu"
 
994
msgid "Automatic Scrolling"
 
995
msgstr "Automatisk rulning"
 
996
 
 
997
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
 
998
msgctxt "@action:inmenu"
 
999
msgid "Properties"
 
1000
msgstr "Egenskaber"
 
1001
 
 
1002
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
 
1003
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1004
msgid "Previews shown"
 
1005
msgstr "Forhåndsvisninger vist"
 
1006
 
 
1007
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
1008
msgctxt "@title:window"
 
1009
msgid "Configure Shown Data"
 
1010
msgstr "Indstil viste data"
 
1011
 
 
1012
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
1013
msgctxt "@label::textbox"
 
1014
msgid "Select which data should be shown:"
 
1015
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises:"
 
1016
 
 
1017
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
 
1018
#, kde-format
 
1019
msgctxt "@label"
 
1020
msgid "%1 item selected"
 
1021
msgid_plural "%1 items selected"
 
1022
msgstr[0] "%1 element markeret"
 
1023
msgstr[1] "%1 elementer markeret"
 
1024
 
 
1025
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
 
1026
msgctxt "@action:inmenu"
 
1027
msgid "Preview"
 
1028
msgstr "Forhåndsvisning"
 
1029
 
 
1030
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
 
1031
msgctxt "@action:inmenu"
 
1032
msgid "Configure..."
 
1033
msgstr "Indstil..."
 
1034
 
 
1035
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
 
1036
msgctxt "@label::textbox"
 
1037
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
1038
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i informationspanelet:"
 
1039
 
 
1040
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
 
1041
msgid "play"
 
1042
msgstr "afspil"
 
1043
 
 
1044
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
 
1045
msgid "stop"
 
1046
msgstr "stop"
 
1047
 
 
1048
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 
1049
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
 
1050
msgid ""
 
1051
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
 
1052
msgstr ""
 
1053
"Størrelse på ikoner i panelet Steder (-1 betyder \"brug lille størrelse for "
 
1054
"stilen\")"
 
1055
 
 
1056
#: panels/places/placesitem.cpp:152
 
1057
msgctxt "@item"
 
1058
msgid "Places"
 
1059
msgstr "Steder"
 
1060
 
 
1061
#: panels/places/placesitem.cpp:153
 
1062
msgctxt "@item"
 
1063
msgid "Recently Accessed"
 
1064
msgstr "Nyligt tilgået"
 
1065
 
 
1066
#: panels/places/placesitem.cpp:154
 
1067
msgctxt "@item"
 
1068
msgid "Search For"
 
1069
msgstr "Søg efter"
 
1070
 
 
1071
#: panels/places/placesitem.cpp:155
 
1072
msgctxt "@item"
 
1073
msgid "Devices"
 
1074
msgstr "Enheder"
 
1075
 
 
1076
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
 
1077
msgctxt "@label"
 
1078
msgid "Label:"
 
1079
msgstr "Etiket:"
 
1080
 
 
1081
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
 
1082
msgid "Enter descriptive label here"
 
1083
msgstr "Angiv en beskrivende etiket her"
 
1084
 
 
1085
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
 
1086
msgctxt "@label"
 
1087
msgid "Location:"
 
1088
msgstr "Placering:"
 
1089
 
 
1090
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
 
1091
msgctxt "@label"
 
1092
msgid "Choose an icon:"
 
1093
msgstr "Vælg et ikon:"
 
1094
 
 
1095
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
 
1096
#, kde-format
 
1097
msgid "&Only show when using this application (%1)"
 
1098
msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
 
1099
 
 
1100
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
 
1101
#, kde-format
 
1102
msgctxt "@item"
 
1103
msgid "Eject '%1'"
 
1104
msgstr "Skub \"%1\" ud"
 
1105
 
 
1106
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
 
1107
#, kde-format
 
1108
msgctxt "@item"
 
1109
msgid "Release '%1'"
 
1110
msgstr "Frigiv \"%1\""
 
1111
 
 
1112
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
 
1113
#, kde-format
 
1114
msgctxt "@item"
 
1115
msgid "Safely Remove '%1'"
 
1116
msgstr "Fjern \"%1\" sikkert"
 
1117
 
 
1118
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
 
1119
#, kde-format
 
1120
msgctxt "@item"
 
1121
msgid "Unmount '%1'"
 
1122
msgstr "Afmontér \"%1\""
 
1123
 
 
1124
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgctxt "@info"
 
1127
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
1128
msgstr "Enheden \"%1\" er ikke en disk og kan ikke skubbes ud."
 
1129
 
 
1130
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
 
1131
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1132
msgid "Home"
 
1133
msgstr "Hjem"
 
1134
 
 
1135
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
 
1136
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1137
msgid "Network"
 
1138
msgstr "Netværk"
 
1139
 
 
1140
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
 
1141
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1142
msgid "Root"
 
1143
msgstr "Root"
 
1144
 
 
1145
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
 
1146
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1147
msgid "Trash"
 
1148
msgstr "Affald"
 
1149
 
 
1150
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
 
1151
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1152
msgid "Today"
 
1153
msgstr "I dag"
 
1154
 
 
1155
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
 
1156
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1157
msgid "Yesterday"
 
1158
msgstr "I går"
 
1159
 
 
1160
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
 
1161
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1162
msgid "This Month"
 
1163
msgstr "Denne måned"
 
1164
 
 
1165
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
 
1166
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1167
msgid "Last Month"
 
1168
msgstr "Sidste måned"
 
1169
 
 
1170
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
 
1171
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1172
msgid "Documents"
 
1173
msgstr "Dokumenter"
 
1174
 
 
1175
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
 
1176
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1177
msgid "Images"
 
1178
msgstr "Billeder"
 
1179
 
 
1180
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
 
1181
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1182
msgid "Audio Files"
 
1183
msgstr "Lydfiler"
 
1184
 
 
1185
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
 
1186
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1187
msgid "Videos"
 
1188
msgstr "Videoer"
 
1189
 
 
1190
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
 
1191
#: panels/places/placespanel.cpp:303
 
1192
msgctxt "@item:inmenu"
 
1193
msgid "Add Entry..."
 
1194
msgstr "Tilføj indgang..."
 
1195
 
 
1196
#: panels/places/placespanel.cpp:190
 
1197
#, kde-format
 
1198
msgctxt "@item:inmenu"
 
1199
msgid "Edit '%1'..."
 
1200
msgstr "Redigér \"%1\"..."
 
1201
 
 
1202
#: panels/places/placespanel.cpp:197
 
1203
#, kde-format
 
1204
msgctxt "@item:inmenu"
 
1205
msgid "Open '%1' in New Tab"
 
1206
msgstr "Åbn \"%1\" i et nyt faneblad"
 
1207
 
 
1208
#: panels/places/placespanel.cpp:202
 
1209
#, kde-format
 
1210
msgctxt "@item:inmenu"
 
1211
msgid "Remove '%1'"
 
1212
msgstr "Fjern \"%1\""
 
1213
 
 
1214
#: panels/places/placespanel.cpp:205
 
1215
#, kde-format
 
1216
msgctxt "@item:inmenu"
 
1217
msgid "Hide '%1'"
 
1218
msgstr "Skjul \"%1\""
 
1219
 
 
1220
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
 
1221
msgctxt "@item:inmenu"
 
1222
msgid "Show All Entries"
 
1223
msgstr "Vis alle indgange"
 
1224
 
 
1225
#: panels/places/placespanel.cpp:220
 
1226
msgctxt "@item:inmenu"
 
1227
msgid "Icon Size"
 
1228
msgstr "Ikonstørrelse"
 
1229
 
 
1230
#: panels/places/placespanel.cpp:231
 
1231
#, kde-format
 
1232
msgctxt "Small icon size"
 
1233
msgid "Small (%1x%2)"
 
1234
msgstr "Lille (%1x%2)"
 
1235
 
 
1236
#: panels/places/placespanel.cpp:232
 
1237
#, kde-format
 
1238
msgctxt "Medium icon size"
 
1239
msgid "Medium (%1x%2)"
 
1240
msgstr "Mellem (%1x%2)"
 
1241
 
 
1242
#: panels/places/placespanel.cpp:233
 
1243
#, kde-format
 
1244
msgctxt "Large icon size"
 
1245
msgid "Large (%1x%2)"
 
1246
msgstr "Stor (%1x%2)"
 
1247
 
 
1248
#: panels/places/placespanel.cpp:234
 
1249
#, kde-format
 
1250
msgctxt "Huge icon size"
 
1251
msgid "Huge (%1x%2)"
 
1252
msgstr "Enorm (%1x%2)"
 
1253
 
 
1254
#: panels/places/placespanel.cpp:434
 
1255
msgctxt "@info"
 
1256
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
1257
msgstr "Vil du tømme affald? Alle elementer vil blive slettet."
 
1258
 
 
1259
#: panels/places/placespanel.cpp:438
 
1260
msgctxt "@action:button"
 
1261
msgid "Empty Trash"
 
1262
msgstr "Tøm affald"
 
1263
 
 
1264
#: panels/places/placespanel.cpp:458
 
1265
msgctxt "@title:window"
 
1266
msgid "Add Places Entry"
 
1267
msgstr "Tilføj indgang i Steder"
 
1268
 
 
1269
#: panels/places/placespanel.cpp:474
 
1270
msgctxt "@title:window"
 
1271
msgid "Edit Places Entry"
 
1272
msgstr "Redigér indgang i Steder"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1275
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1276
msgid "Location"
 
1277
msgstr "Placering"
 
1278
 
 
1279
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1280
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1281
msgid "What"
 
1282
msgstr "Hvad"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
 
1285
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 
1286
msgid "Show facets widget"
 
1287
msgstr "Vis facet-kontrol"
 
1288
 
 
1289
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
 
1290
msgctxt "@option:check"
 
1291
msgid "Documents"
 
1292
msgstr "Dokumenter"
 
1293
 
 
1294
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
 
1295
msgctxt "@option:check"
 
1296
msgid "Images"
 
1297
msgstr "Billeder"
 
1298
 
 
1299
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
 
1300
msgctxt "@option:check"
 
1301
msgid "Audio Files"
 
1302
msgstr "Lydfiler"
 
1303
 
 
1304
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
 
1305
msgctxt "@option:check"
 
1306
msgid "Videos"
 
1307
msgstr "Videoer"
 
1308
 
 
1309
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
 
1310
msgctxt "@option:option"
 
1311
msgid "Anytime"
 
1312
msgstr "Når som helst"
 
1313
 
 
1314
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
 
1315
msgctxt "@option:option"
 
1316
msgid "Today"
 
1317
msgstr "I dag"
 
1318
 
 
1319
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
 
1320
msgctxt "@option:option"
 
1321
msgid "Yesterday"
 
1322
msgstr "I går"
 
1323
 
 
1324
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
 
1325
msgctxt "@option:option"
 
1326
msgid "This Week"
 
1327
msgstr "Denne uge"
 
1328
 
 
1329
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
 
1330
msgctxt "@option:option"
 
1331
msgid "This Month"
 
1332
msgstr "Denne måned"
 
1333
 
 
1334
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
 
1335
msgctxt "@option:option"
 
1336
msgid "This Year"
 
1337
msgstr "I år"
 
1338
 
 
1339
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
 
1340
msgctxt "@option:option"
 
1341
msgid "Any Rating"
 
1342
msgstr "Alle vurderinger"
 
1343
 
 
1344
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
 
1345
msgctxt "@option:option"
 
1346
msgid "1 or more"
 
1347
msgstr "1 eller højere"
 
1348
 
 
1349
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
 
1350
msgctxt "@option:option"
 
1351
msgid "2 or more"
 
1352
msgstr "2 eller højere"
 
1353
 
 
1354
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
 
1355
msgctxt "@option:option"
 
1356
msgid "3 or more"
 
1357
msgstr "3 eller højere"
 
1358
 
 
1359
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
 
1360
msgctxt "@option:option"
 
1361
msgid "4 or more"
 
1362
msgstr "4 eller højere"
 
1363
 
 
1364
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
 
1365
msgctxt "@option:option"
 
1366
msgid "Highest Rating"
 
1367
msgstr "Højeste vurdering"
 
1368
 
 
1369
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
 
1370
#, kde-format
 
1371
msgctxt "action:button"
 
1372
msgid "From Here (%1)"
 
1373
msgstr "Herfra (%1)"
 
1374
 
 
1375
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
 
1376
msgctxt "@info:tooltip"
 
1377
msgid "Quit searching"
 
1378
msgstr "Afslut søgning"
 
1379
 
 
1380
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
 
1381
msgctxt "action:button"
 
1382
msgid "Filename"
 
1383
msgstr "Filnavn"
 
1384
 
 
1385
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
 
1386
msgctxt "action:button"
 
1387
msgid "Content"
 
1388
msgstr "Indhold"
 
1389
 
 
1390
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
 
1391
msgctxt "action:button"
 
1392
msgid "From Here"
 
1393
msgstr "Herfra"
 
1394
 
 
1395
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
 
1396
msgctxt "action:button"
 
1397
msgid "Everywhere"
 
1398
msgstr "Overalt"
 
1399
 
 
1400
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
 
1401
#, kde-format
 
1402
msgctxt ""
 
1403
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
1404
"user entered."
 
1405
msgid "Query Results from '%1'"
 
1406
msgstr "Forespørgselsresultater fra \"%1\""
 
1407
 
 
1408
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
 
1409
msgctxt "@label:textbox"
 
1410
msgid "Find:"
 
1411
msgstr "Find:"
 
1412
 
 
1413
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1414
msgctxt "action:button"
 
1415
msgid "Less Options"
 
1416
msgstr "Færre indstillinger"
 
1417
 
 
1418
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1419
msgctxt "action:button"
 
1420
msgid "More Options"
 
1421
msgstr "Flere indstillinger"
 
1422
 
 
1423
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1424
msgctxt "@title:window"
 
1425
msgid "Additional Information"
 
1426
msgstr "Yderligere information"
 
1427
 
 
1428
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1429
msgctxt "@label"
 
1430
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1431
msgstr "Vælg hvilken yderligere information der skal vises:"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1434
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1435
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1436
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1437
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1438
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1439
msgid "Use system font"
 
1440
msgstr "Brug systemets skrifttype"
 
1441
 
 
1442
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
1443
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
1444
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
1445
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1446
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
1447
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
1448
msgid "Font family"
 
1449
msgstr "Skrifttypefamilie"
 
1450
 
 
1451
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
 
1452
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
1453
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
1454
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1455
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
1456
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
 
1457
msgid "Font size"
 
1458
msgstr "Skriftstørrelse"
 
1459
 
 
1460
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
 
1461
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
1462
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
1463
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1464
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
1465
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
 
1466
msgid "Italic"
 
1467
msgstr "Kursiv"
 
1468
 
 
1469
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
 
1470
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
1471
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
1472
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1473
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
1474
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
 
1475
msgid "Font weight"
 
1476
msgstr "Skrifttyngde"
 
1477
 
 
1478
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
 
1479
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
1480
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
1481
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1482
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
1483
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
 
1484
msgid "Icon size"
 
1485
msgstr "Ikonstørrelse"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
 
1488
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
1489
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
1490
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1491
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
1492
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
 
1493
msgid "Preview size"
 
1494
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning"
 
1495
 
 
1496
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 
1497
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
 
1498
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 
1499
msgstr "Indeks for maksimal tekstbredde (0 betyder ubegrænset)"
 
1500
 
 
1501
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
1502
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
1503
msgid "Position of columns"
 
1504
msgstr "Placering af kolonner"
 
1505
 
 
1506
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
1507
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
1508
msgid "Expandable folders"
 
1509
msgstr "Udfoldelige mapper"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1512
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1513
msgctxt "@label"
 
1514
msgid "Hidden files shown"
 
1515
msgstr "Skjulte filer vist"
 
1516
 
 
1517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1518
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1519
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1520
msgid ""
 
1521
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1522
"will be shown in the file view."
 
1523
msgstr ""
 
1524
"Når denne indstilling er aktiveret vil skjulte filer, såsom dem der starter "
 
1525
"med \".\", blive vist i filvisningen."
 
1526
 
 
1527
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1528
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1529
msgctxt "@label"
 
1530
msgid "Version"
 
1531
msgstr "Version"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1534
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1535
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1536
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1537
msgstr ""
 
1538
"Denne indstilling bestemmer hvilken version af visningsegenskaberne der "
 
1539
"bruges."
 
1540
 
 
1541
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1542
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
1543
msgctxt "@label"
 
1544
msgid "View Mode"
 
1545
msgstr "Visningstilstand"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1548
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1549
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1550
msgid ""
 
1551
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
1552
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
1553
msgstr ""
 
1554
"Denne indstilling styrer visningstypen. Aktuelt understøttede værdier "
 
1555
"inkluderer ikon- (0), detaljeret (1) og kolonnevisning (2)."
 
1556
 
 
1557
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1558
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 
1559
msgctxt "@label"
 
1560
msgid "Previews shown"
 
1561
msgstr "Forhåndsvisninger vist"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1564
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
1565
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1566
msgid ""
 
1567
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
1568
"icon."
 
1569
msgstr ""
 
1570
"Når denne indstilling er aktiveret, forhåndsvises filindholdet som et ikon."
 
1571
 
 
1572
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1573
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 
1574
msgctxt "@label"
 
1575
msgid "Grouped Sorting"
 
1576
msgstr "Grupperet sortering"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1579
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
1580
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1581
msgid ""
 
1582
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Når denne indstilling er aktiveret, kategoriseres de sorterede elementer i "
 
1585
"grupper."
 
1586
 
 
1587
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1588
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 
1589
msgctxt "@label"
 
1590
msgid "Sort files by"
 
1591
msgstr "Sortér filer efter"
 
1592
 
 
1593
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1594
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
1595
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1596
msgid ""
 
1597
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 
1598
"performed on."
 
1599
msgstr ""
 
1600
"Denne indstilling definerer hvilken attribut (tekst, størrelse, data, osv.) "
 
1601
"sortering udføres efter."
 
1602
 
 
1603
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
1604
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 
1605
msgctxt "@label"
 
1606
msgid "Order in which to sort files"
 
1607
msgstr "Rækkefølge filer skal sorteres i"
 
1608
 
 
1609
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
1610
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
1611
msgctxt "@label"
 
1612
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
1613
msgstr "Vis mapper først ved sortering af filer og mapper"
 
1614
 
 
1615
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 
1616
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
1617
msgctxt "@label"
 
1618
msgid "Visible roles"
 
1619
msgstr "Synlige roller"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 
1622
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
1623
msgctxt "@label"
 
1624
msgid "Header column widths"
 
1625
msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1628
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
1629
msgctxt "@label"
 
1630
msgid "Properties last changed"
 
1631
msgstr "Seneste ændring af egenskaber"
 
1632
 
 
1633
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1634
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
 
1635
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1636
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
1637
msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren."
 
1638
 
 
1639
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
1640
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
1641
msgctxt "@label"
 
1642
msgid "Additional Information"
 
1643
msgstr "Yderligere information"
 
1644
 
 
1645
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
1646
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
 
1647
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
1648
msgstr "Skal URL'en kunne redigeres af brugeren"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
1651
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
 
1652
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
1653
msgstr "Tekstfuldførelsestilstand for URL-navigeringen"
 
1654
 
 
1655
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
1656
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
 
1657
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
1658
msgstr "Skal den fulde sti vises i adresselinjen"
 
1659
 
 
1660
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
1661
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
 
1662
msgid ""
 
1663
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
 
1664
msgstr ""
 
1665
"Intern version af Dolphin, indeholder 3 cifre for stor, mindre, fejlrettelse"
 
1666
 
 
1667
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
1668
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
 
1669
msgid ""
 
1670
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
1671
"UI)"
 
1672
msgstr ""
 
1673
"Er opstartsindstillingerne blevet ændret (intern indstilling som ikke vises "
 
1674
"i brugerfladen)"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
1677
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
 
1678
msgid "Home URL"
 
1679
msgstr "Start-URL"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
1682
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
 
1683
msgid "Split the view into two panes"
 
1684
msgstr "Opdel visningen i to paneler"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
1687
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
 
1688
msgid "Should the filter bar be shown"
 
1689
msgstr "Skal filterlinjen vises"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
1692
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
 
1693
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
1694
msgstr "Skal visningsegenskaberne anvendes for alle mapper"
 
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
1697
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
 
1698
msgid "Browse through archives"
 
1699
msgstr "Gennemse arkiver"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1702
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
 
1703
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1704
msgstr "Bed om bekræftelse ved lukning af vinduer med flere faneblade."
 
1705
 
 
1706
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 
1707
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
 
1708
msgid "Rename inline"
 
1709
msgstr "Omdøb integreret"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1712
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
 
1713
msgid "Show selection toggle"
 
1714
msgstr "Vis markering til/fra"
 
1715
 
 
1716
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1717
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
 
1718
msgid "Show tooltips"
 
1719
msgstr "Vis værktøjstips"
 
1720
 
 
1721
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1722
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
 
1723
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1724
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
 
1725
 
 
1726
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1727
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
 
1728
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1729
msgstr "Tidsstempel siden hvornår visningsegenskaberne er gyldige"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1732
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
 
1733
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1734
msgstr "Brug mapper som automatisk folder ud til alle visningstyper"
 
1735
 
 
1736
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1737
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
 
1738
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1739
msgstr "Vis zoom-skydeknap i statuslinjen"
 
1740
 
 
1741
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1742
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
 
1743
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1744
msgstr "Vis pladsinformation i statuslinjen"
 
1745
 
 
1746
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
1747
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
 
1748
msgid "Lock the layout of the panels"
 
1749
msgstr "Lås panelernes layout"
 
1750
 
 
1751
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 
1752
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
 
1753
msgid "Enlarge Small Previews"
 
1754
msgstr "Forstør små forhåndsvisninger"
 
1755
 
 
1756
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
1757
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
1758
msgid "Text width index"
 
1759
msgstr "Indeks for tekstbredde"
 
1760
 
 
1761
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 
1762
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
 
1763
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
1764
msgstr "Maksimalt antal tekstlinjer (0 betyder ubegrænset)"
 
1765
 
 
1766
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1767
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1768
msgid "Enabled plugins"
 
1769
msgstr "Aktiverede plugins"
 
1770
 
 
1771
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 
1772
msgctxt "@title:window"
 
1773
msgid "Dolphin Preferences"
 
1774
msgstr "Dolphin-indstillinger"
 
1775
 
 
1776
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
 
1777
msgctxt "@title:group"
 
1778
msgid "Startup"
 
1779
msgstr "Opstart"
 
1780
 
 
1781
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
 
1782
msgctxt "@title:group"
 
1783
msgid "View Modes"
 
1784
msgstr "Visningstilstande"
 
1785
 
 
1786
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
 
1787
msgctxt "@title:group"
 
1788
msgid "Navigation"
 
1789
msgstr "Navigation"
 
1790
 
 
1791
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
 
1792
msgctxt "@title:group"
 
1793
msgid "Services"
 
1794
msgstr "Tjenester"
 
1795
 
 
1796
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
 
1797
msgctxt "@title:group"
 
1798
msgid "Trash"
 
1799
msgstr "Affald"
 
1800
 
 
1801
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
 
1802
msgctxt "@title:group General settings"
 
1803
msgid "General"
 
1804
msgstr "Generelt"
 
1805
 
 
1806
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
 
1807
msgctxt "@title:group"
 
1808
msgid "View"
 
1809
msgstr "Vis"
 
1810
 
 
1811
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 
1812
msgctxt "@option:radio"
 
1813
msgid "Remember properties for each folder"
 
1814
msgstr "Husk egenskaber for hver mappe"
 
1815
 
 
1816
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
 
1817
msgctxt "@option:radio"
 
1818
msgid "Use common properties for all folders"
 
1819
msgstr "Brug fælles egenskaber for alle mapper"
 
1820
 
 
1821
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
 
1822
msgctxt "@option:check"
 
1823
msgid "Show tooltips"
 
1824
msgstr "Vis værktøjstips"
 
1825
 
 
1826
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
 
1827
msgctxt "@option:check"
 
1828
msgid "Show selection marker"
 
1829
msgstr "Vis markør til markering"
 
1830
 
 
1831
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
 
1832
msgctxt "option:check"
 
1833
msgid "Natural sorting of items"
 
1834
msgstr "Naturlig sortering af elementer"
 
1835
 
 
1836
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 
1837
msgctxt "option:check"
 
1838
msgid "Rename inline"
 
1839
msgstr "Omdøb integreret"
 
1840
 
 
1841
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgctxt "@title:window"
 
1844
msgid "Configure Preview for %1"
 
1845
msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1"
 
1846
 
 
1847
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
 
1848
msgctxt "@title:group"
 
1849
msgid "Ask for confirmation when:"
 
1850
msgstr "Bed om bekræftelse når:"
 
1851
 
 
1852
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
 
1853
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1854
msgid "Moving files or folders to trash"
 
1855
msgstr "Filer eller mapper flyttes til affald"
 
1856
 
 
1857
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
 
1858
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1859
msgid "Deleting files or folders"
 
1860
msgstr "Filer eller mapper slettes"
 
1861
 
 
1862
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 
1863
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1864
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
1865
msgstr "Vinduer med flere faneblade lukkes"
 
1866
 
 
1867
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
1868
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
1869
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
1870
msgid "Behavior"
 
1871
msgstr "Opførsel"
 
1872
 
 
1873
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
1874
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
1875
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
1876
msgid "Previews"
 
1877
msgstr "Forhåndsvisning"
 
1878
 
 
1879
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
1880
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
1881
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 
1882
msgid "Confirmations"
 
1883
msgstr "Bekræftelser"
 
1884
 
 
1885
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
1886
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
1887
msgid "Status Bar"
 
1888
msgstr "Statuslinje"
 
1889
 
 
1890
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
1891
msgctxt "@title:group"
 
1892
msgid "Show previews for:"
 
1893
msgstr "Vis forhåndsvisning af:"
 
1894
 
 
1895
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
 
1896
msgctxt "@label"
 
1897
msgid "Skip previews for remote files above:"
 
1898
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:"
 
1899
 
 
1900
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
 
1901
msgctxt "@option:check"
 
1902
msgid "Show zoom slider"
 
1903
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
 
1904
 
 
1905
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
 
1906
msgctxt "@option:check"
 
1907
msgid "Show space information"
 
1908
msgstr "Vis pladsinformation"
 
1909
 
 
1910
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
 
1911
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
 
1912
msgctxt "@title:tab"
 
1913
msgid "Icons"
 
1914
msgstr "Ikoner"
 
1915
 
 
1916
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
 
1917
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
 
1918
msgctxt "@title:tab"
 
1919
msgid "Compact"
 
1920
msgstr "Kompakt"
 
1921
 
 
1922
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
 
1923
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
 
1924
msgctxt "@title:tab"
 
1925
msgid "Details"
 
1926
msgstr "Detaljer"
 
1927
 
 
1928
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
 
1929
msgctxt "@title:group"
 
1930
msgid "Mouse"
 
1931
msgstr "Mus"
 
1932
 
 
1933
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
 
1934
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1935
msgid "Single-click to open files and folders"
 
1936
msgstr "Enkeltklik for at åbne filer og mapper"
 
1937
 
 
1938
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
1939
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1940
msgid "Double-click to open files and folders"
 
1941
msgstr "Dobbeltklik for at åbne filer og mapper"
 
1942
 
 
1943
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
 
1944
msgctxt "@option:check"
 
1945
msgid "Open archives as folder"
 
1946
msgstr "Åbn arkiver som mapper"
 
1947
 
 
1948
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
1949
msgctxt "option:check"
 
1950
msgid "Open folders during drag operations"
 
1951
msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
 
1952
 
 
1953
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
 
1954
msgctxt "@label:textbox"
 
1955
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
1956
msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:"
 
1957
 
 
1958
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
 
1959
msgctxt "@action:button"
 
1960
msgid "Download New Services..."
 
1961
msgstr "Download nye tjenester..."
 
1962
 
 
1963
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
 
1964
msgctxt "@info"
 
1965
msgid ""
 
1966
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
1967
"settings."
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Dolphin skal genstartes for at anvende de opdaterede indstillinger for "
 
1970
"versionsstyringssystemer."
 
1971
 
 
1972
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
 
1973
msgctxt "@option:check"
 
1974
msgid "Delete"
 
1975
msgstr "Slet"
 
1976
 
 
1977
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
 
1978
msgctxt "@option:check"
 
1979
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 
1980
msgstr "Kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\""
 
1981
 
 
1982
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
 
1983
#, kde-format
 
1984
msgctxt "@item:inmenu"
 
1985
msgid "%1: %2"
 
1986
msgstr "%1: %2"
 
1987
 
 
1988
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
 
1989
msgctxt "@title:group"
 
1990
msgid "Home Folder"
 
1991
msgstr "Hjemmemappe"
 
1992
 
 
1993
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
 
1994
msgctxt "@label:textbox"
 
1995
msgid "Location:"
 
1996
msgstr "Placering:"
 
1997
 
 
1998
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
 
1999
msgctxt "@action:button"
 
2000
msgid "Select Home Location"
 
2001
msgstr "Vælg startplacering"
 
2002
 
 
2003
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
 
2004
msgctxt "@action:button"
 
2005
msgid "Use Current Location"
 
2006
msgstr "Brug nuværende placering"
 
2007
 
 
2008
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
 
2009
msgctxt "@action:button"
 
2010
msgid "Use Default Location"
 
2011
msgstr "Brug standardplacering"
 
2012
 
 
2013
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
 
2014
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2015
msgid "Split view mode"
 
2016
msgstr "Opdelt visningstilstand"
 
2017
 
 
2018
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
 
2019
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2020
msgid "Editable location bar"
 
2021
msgstr "Redigérbar adresselinje"
 
2022
 
 
2023
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
 
2024
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2025
msgid "Show full path inside location bar"
 
2026
msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
 
2027
 
 
2028
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
 
2029
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2030
msgid "Show filter bar"
 
2031
msgstr "Vis filterlinje"
 
2032
 
 
2033
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
 
2034
msgctxt "@info"
 
2035
msgid ""
 
2036
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
2037
"be applied."
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
 
2040
"anvendt."
 
2041
 
 
2042
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
 
2043
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2044
msgid "System Font"
 
2045
msgstr "Systemets skrifttype"
 
2046
 
 
2047
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
 
2048
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2049
msgid "Custom Font"
 
2050
msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
 
2051
 
 
2052
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
 
2053
msgctxt "@action:button Choose font"
 
2054
msgid "Choose..."
 
2055
msgstr "Vælg..."
 
2056
 
 
2057
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
 
2058
msgctxt "@title:group"
 
2059
msgid "Icon Size"
 
2060
msgstr "Ikonstørrelse"
 
2061
 
 
2062
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
 
2063
msgctxt "@label:listbox"
 
2064
msgid "Default:"
 
2065
msgstr "Standard:"
 
2066
 
 
2067
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
 
2068
msgctxt "@label:listbox"
 
2069
msgid "Preview:"
 
2070
msgstr "Forhåndsvisning:"
 
2071
 
 
2072
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
 
2073
msgctxt "@title:group"
 
2074
msgid "Text"
 
2075
msgstr "Tekst"
 
2076
 
 
2077
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
 
2078
msgctxt "@label:listbox"
 
2079
msgid "Font:"
 
2080
msgstr "Skrifttype:"
 
2081
 
 
2082
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
 
2083
msgctxt "@label:listbox"
 
2084
msgid "Width:"
 
2085
msgstr "Bredde:"
 
2086
 
 
2087
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
 
2088
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2089
msgid "Small"
 
2090
msgstr "Lille"
 
2091
 
 
2092
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
 
2093
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2094
msgid "Medium"
 
2095
msgstr "Mellem"
 
2096
 
 
2097
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 
2098
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2099
msgid "Large"
 
2100
msgstr "Stor"
 
2101
 
 
2102
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 
2103
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2104
msgid "Huge"
 
2105
msgstr "Enorm"
 
2106
 
 
2107
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
 
2108
msgctxt "@label:listbox"
 
2109
msgid "Maximum lines:"
 
2110
msgstr "Maksimalt linjeantal:"
 
2111
 
 
2112
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
 
2113
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2114
msgid "Unlimited"
 
2115
msgstr "Ubegrænset"
 
2116
 
 
2117
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
 
2118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2119
msgid "1"
 
2120
msgstr "1"
 
2121
 
 
2122
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
 
2123
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2124
msgid "2"
 
2125
msgstr "2"
 
2126
 
 
2127
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
 
2128
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2129
msgid "3"
 
2130
msgstr "3"
 
2131
 
 
2132
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
2133
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2134
msgid "4"
 
2135
msgstr "4"
 
2136
 
 
2137
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
 
2138
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2139
msgid "5"
 
2140
msgstr "5"
 
2141
 
 
2142
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
 
2143
msgctxt "@label:listbox"
 
2144
msgid "Maximum width:"
 
2145
msgstr "Maksimal bredde:"
 
2146
 
 
2147
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
 
2148
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2149
msgid "Unlimited"
 
2150
msgstr "Ubegrænset"
 
2151
 
 
2152
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
 
2153
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2154
msgid "Small"
 
2155
msgstr "Lille"
 
2156
 
 
2157
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
 
2158
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2159
msgid "Medium"
 
2160
msgstr "Mellem"
 
2161
 
 
2162
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
 
2163
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2164
msgid "Large"
 
2165
msgstr "Stor"
 
2166
 
 
2167
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
 
2168
msgctxt "@option:check"
 
2169
msgid "Expandable folders"
 
2170
msgstr "Udfoldelige mapper"
 
2171
 
 
2172
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
 
2173
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
 
2174
#, kde-format
 
2175
msgctxt "@info:tooltip"
 
2176
msgid "Size: 1 pixel"
 
2177
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
2178
msgstr[0] "Størrelse: 1 pixel"
 
2179
msgstr[1] "Størrelse: %1 pixel"
 
2180
 
 
2181
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
 
2182
msgctxt "@title:window"
 
2183
msgid "View Properties"
 
2184
msgstr "Visningsegenskaber"
 
2185
 
 
2186
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
 
2187
msgctxt "@title:group"
 
2188
msgid "Properties"
 
2189
msgstr "Egenskaber"
 
2190
 
 
2191
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
 
2192
msgctxt "@label:listbox"
 
2193
msgid "View mode:"
 
2194
msgstr "Visningstilstand:"
 
2195
 
 
2196
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
 
2197
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2198
msgid "Icons"
 
2199
msgstr "Ikoner"
 
2200
 
 
2201
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
 
2202
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2203
msgid "Compact"
 
2204
msgstr "Kompakt"
 
2205
 
 
2206
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
 
2207
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2208
msgid "Details"
 
2209
msgstr "Detaljer"
 
2210
 
 
2211
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
 
2212
msgctxt "@label:listbox"
 
2213
msgid "Sorting:"
 
2214
msgstr "Sortering:"
 
2215
 
 
2216
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
2217
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2218
msgid "Ascending"
 
2219
msgstr "Stigende"
 
2220
 
 
2221
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
2222
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2223
msgid "Descending"
 
2224
msgstr "Faldende"
 
2225
 
 
2226
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
2227
msgctxt "@option:check"
 
2228
msgid "Show folders first"
 
2229
msgstr "Vis mapper først"
 
2230
 
 
2231
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
2232
msgctxt "@option:check"
 
2233
msgid "Show preview"
 
2234
msgstr "Forhåndsvisning"
 
2235
 
 
2236
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
 
2237
msgctxt "@option:check"
 
2238
msgid "Show in groups"
 
2239
msgstr "Vis i grupper"
 
2240
 
 
2241
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
 
2242
msgctxt "@option:check"
 
2243
msgid "Show hidden files"
 
2244
msgstr "Vis skjulte filer"
 
2245
 
 
2246
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
 
2247
msgctxt "@action:button"
 
2248
msgid "Additional Information"
 
2249
msgstr "Yderligere information"
 
2250
 
 
2251
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
 
2252
msgctxt "@title:group"
 
2253
msgid "Apply View Properties To"
 
2254
msgstr "Anvend visningsegenskaber på"
 
2255
 
 
2256
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
 
2257
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2258
msgid "Current folder"
 
2259
msgstr "Nuværende mappe"
 
2260
 
 
2261
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
 
2262
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2263
msgid "Current folder including all sub-folders"
 
2264
msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper"
 
2265
 
 
2266
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
 
2267
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2268
msgid "All folders"
 
2269
msgstr "Alle mapper"
 
2270
 
 
2271
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
 
2272
msgctxt "@option:check"
 
2273
msgid "Use these view properties as default"
 
2274
msgstr "Brug disse visningsegenskaber som standard"
 
2275
 
 
2276
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
 
2277
msgctxt "@info"
 
2278
msgid ""
 
2279
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 
2280
"continue?"
 
2281
msgstr ""
 
2282
"Visningsegenskaberne for alle undermapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
 
2283
 
 
2284
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
 
2285
msgctxt "@info"
 
2286
msgid ""
 
2287
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
2288
msgstr ""
 
2289
"Visningsegenskaberne for alle mapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
 
2290
 
 
2291
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
2292
msgctxt "@title:window"
 
2293
msgid "Applying View Properties"
 
2294
msgstr "Anvender visningsegenskaber"
 
2295
 
 
2296
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
2297
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
2298
#, kde-format
 
2299
msgctxt "@info:progress"
 
2300
msgid "Counting folders: %1"
 
2301
msgstr "Tæller mapper: %1"
 
2302
 
 
2303
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
2304
#, kde-format
 
2305
msgctxt "@info:progress"
 
2306
msgid "Folders: %1"
 
2307
msgstr "Mapper: %1"
 
2308
 
 
2309
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
 
2310
msgid "Zoom"
 
2311
msgstr "Zoom"
 
2312
 
 
2313
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
 
2314
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 
2315
msgid "Sets the size of the file icons."
 
2316
msgstr "Angiver størrelsen på filikonerne."
 
2317
 
 
2318
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
 
2319
msgid "Stop"
 
2320
msgstr "Stop"
 
2321
 
 
2322
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
 
2323
msgctxt "@tooltip"
 
2324
msgid "Stop loading"
 
2325
msgstr "Stop indlæsning"
 
2326
 
 
2327
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
 
2328
msgctxt "@action:inmenu"
 
2329
msgid "Copy Text"
 
2330
msgstr "Kopiér tekst"
 
2331
 
 
2332
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
 
2333
msgctxt "@action:inmenu"
 
2334
msgid "Show Zoom Slider"
 
2335
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
 
2336
 
 
2337
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
 
2338
msgctxt "@action:inmenu"
 
2339
msgid "Show Space Information"
 
2340
msgstr "Vis pladsinformation"
 
2341
 
 
2342
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
 
2343
msgctxt "@info:status"
 
2344
msgid "Unknown size"
 
2345
msgstr "Ukendt størrelse"
 
2346
 
 
2347
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
 
2348
#, kde-format
 
2349
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
2350
msgid "%1 free"
 
2351
msgstr "%1 ledig"
 
2352
 
 
2353
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
2354
msgid "Select Remote Charset"
 
2355
msgstr "Vælg eksternt tegnsæt"
 
2356
 
 
2357
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
2358
msgid "Reload"
 
2359
msgstr "Genindlæs"
 
2360
 
 
2361
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
2362
msgid "Default"
 
2363
msgstr "Standard"
 
2364
 
 
2365
#: views/dolphinview.cpp:554
 
2366
#, kde-format
 
2367
msgctxt "@info:status"
 
2368
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
2369
msgstr "<filename>%1</filename> markeret"
 
2370
 
 
2371
#: views/dolphinview.cpp:557
 
2372
#, kde-format
 
2373
msgctxt "@info:status"
 
2374
msgid "1 Folder selected"
 
2375
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
2376
msgstr[0] "1 mappe markeret"
 
2377
msgstr[1] "%1 mapper markeret"
 
2378
 
 
2379
#: views/dolphinview.cpp:558
 
2380
#, kde-format
 
2381
msgctxt "@info:status"
 
2382
msgid "1 File selected"
 
2383
msgid_plural "%1 Files selected"
 
2384
msgstr[0] "1 fil markeret"
 
2385
msgstr[1] "%1 filer markeret"
 
2386
 
 
2387
#: views/dolphinview.cpp:562
 
2388
#, kde-format
 
2389
msgctxt "@info:status"
 
2390
msgid "1 Folder"
 
2391
msgid_plural "%1 Folders"
 
2392
msgstr[0] "1 mappe"
 
2393
msgstr[1] "%1 mapper"
 
2394
 
 
2395
#: views/dolphinview.cpp:563
 
2396
#, kde-format
 
2397
msgctxt "@info:status"
 
2398
msgid "1 File"
 
2399
msgid_plural "%1 Files"
 
2400
msgstr[0] "1 fil"
 
2401
msgstr[1] "%1 filer"
 
2402
 
 
2403
#: views/dolphinview.cpp:567
 
2404
#, kde-format
 
2405
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
2406
msgid "%1, %2 (%3)"
 
2407
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
2408
 
 
2409
#: views/dolphinview.cpp:571
 
2410
#, kde-format
 
2411
msgctxt "@info:status files (size)"
 
2412
msgid "%1 (%2)"
 
2413
msgstr "%1 (%2)"
 
2414
 
 
2415
#: views/dolphinview.cpp:577
 
2416
msgctxt "@info:status"
 
2417
msgid "0 Folders, 0 Files"
 
2418
msgstr "0 mapper, 0 filer"
 
2419
 
 
2420
#: views/dolphinview.cpp:798
 
2421
#, kde-format
 
2422
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 
2423
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 
2424
msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?"
 
2425
msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?"
 
2426
 
 
2427
#: views/dolphinview.cpp:904
 
2428
msgctxt "@action:inmenu"
 
2429
msgid "Automatic Column Widths"
 
2430
msgstr "Automatisk kolonnebredde"
 
2431
 
 
2432
#: views/dolphinview.cpp:909
 
2433
msgctxt "@action:inmenu"
 
2434
msgid "Custom Column Widths"
 
2435
msgstr "Brugervalgte kolonnebredder"
 
2436
 
 
2437
#: views/dolphinview.cpp:1297
 
2438
msgctxt "@info:status"
 
2439
msgid "Delete operation completed."
 
2440
msgstr "Sletning gennemført."
 
2441
 
 
2442
#: views/dolphinview.cpp:1404
 
2443
msgctxt "@info:status"
 
2444
msgid "The location is empty."
 
2445
msgstr "Placeringen er tom."
 
2446
 
 
2447
#: views/dolphinview.cpp:1406
 
2448
#, kde-format
 
2449
msgctxt "@info:status"
 
2450
msgid "The location '%1' is invalid."
 
2451
msgstr "Placeringen \"%1\" er ugyldig."
 
2452
 
 
2453
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
 
2454
msgctxt "@action"
 
2455
msgid "Create Folder..."
 
2456
msgstr "Opret mappe..."
 
2457
 
 
2458
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
 
2459
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2460
msgid "Rename..."
 
2461
msgstr "Omdøb..."
 
2462
 
 
2463
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
 
2464
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2465
msgid "Move to Trash"
 
2466
msgstr "Flyt til affald"
 
2467
 
 
2468
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
 
2469
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2470
msgid "Delete"
 
2471
msgstr "Slet"
 
2472
 
 
2473
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 
2474
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
2475
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
2476
msgstr "Slet (med genvej til Affald)"
 
2477
 
 
2478
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
2479
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2480
msgid "Properties"
 
2481
msgstr "Egenskaber"
 
2482
 
 
2483
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
 
2484
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2485
msgid "View Mode"
 
2486
msgstr "Visningstilstand"
 
2487
 
 
2488
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
 
2489
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2490
msgid "Preview"
 
2491
msgstr "Forhåndsvisning"
 
2492
 
 
2493
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
 
2494
msgctxt "@info"
 
2495
msgid "Show preview of files and folders"
 
2496
msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper"
 
2497
 
 
2498
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
2499
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2500
msgid "Descending"
 
2501
msgstr "Faldende"
 
2502
 
 
2503
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
 
2504
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2505
msgid "Folders First"
 
2506
msgstr "Mapper først"
 
2507
 
 
2508
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
 
2509
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2510
msgid "Sort By"
 
2511
msgstr "Sortér efter"
 
2512
 
 
2513
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
 
2514
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2515
msgid "Additional Information"
 
2516
msgstr "Yderligere information"
 
2517
 
 
2518
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
 
2519
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2520
msgid "Show in Groups"
 
2521
msgstr "Vis i grupper"
 
2522
 
 
2523
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
 
2524
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2525
msgid "Show Hidden Files"
 
2526
msgstr "Vis skjulte filer"
 
2527
 
 
2528
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 
2529
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2530
msgid "Adjust View Properties..."
 
2531
msgstr "Tilpas visningsegenskaber..."
 
2532
 
 
2533
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
 
2534
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2535
msgid "Icons"
 
2536
msgstr "Ikoner"
 
2537
 
 
2538
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
 
2539
msgctxt "@info"
 
2540
msgid "Icons view mode"
 
2541
msgstr "Ikonbaseret visningstilstand"
 
2542
 
 
2543
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
 
2544
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2545
msgid "Compact"
 
2546
msgstr "Kompakt"
 
2547
 
 
2548
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
 
2549
msgctxt "@info"
 
2550
msgid "Compact view mode"
 
2551
msgstr "Kompakt visningstilstand"
 
2552
 
 
2553
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
 
2554
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2555
msgid "Details"
 
2556
msgstr "Detaljer"
 
2557
 
 
2558
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
 
2559
msgctxt "@info"
 
2560
msgid "Details view mode"
 
2561
msgstr "Detaljeret visningstilstand"
 
2562
 
 
2563
#: views/draganddrophelper.cpp:34
 
2564
#, kde-format
 
2565
msgctxt "@info:status"
 
2566
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
2567
msgstr "Adgang nægtet. Kunne ikke skrive til <filename>%1</filename>"
 
2568
 
 
2569
#: views/draganddrophelper.cpp:52
 
2570
msgctxt "@info:status"
 
2571
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
2572
msgstr "En mappe kan ikke slippes i sig selv"
 
2573
 
 
2574
#: views/renamedialog.cpp:58
 
2575
msgctxt "@title:window"
 
2576
msgid "Rename Item"
 
2577
msgstr "Omdøb element"
 
2578
 
 
2579
#: views/renamedialog.cpp:59
 
2580
msgctxt "@title:window"
 
2581
msgid "Rename Items"
 
2582
msgstr "Omdøb elementer"
 
2583
 
 
2584
#: views/renamedialog.cpp:63
 
2585
msgctxt "@action:button"
 
2586
msgid "&Rename"
 
2587
msgstr "&Omdøb"
 
2588
 
 
2589
#: views/renamedialog.cpp:73
 
2590
#, kde-format
 
2591
msgctxt "@label:textbox"
 
2592
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
2593
msgstr "Omdøb elementet <filename>%1</filename> til:"
 
2594
 
 
2595
#: views/renamedialog.cpp:77
 
2596
msgctxt "@info:status"
 
2597
msgid "New name #"
 
2598
msgstr "Nyt navn #"
 
2599
 
 
2600
#: views/renamedialog.cpp:79
 
2601
#, kde-format
 
2602
msgctxt "@label:textbox"
 
2603
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
2604
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
2605
msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:"
 
2606
msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:"
 
2607
 
 
2608
#: views/renamedialog.cpp:110
 
2609
msgctxt "@info"
 
2610
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
2611
msgstr "# vil blive erstattet af faldende tal, begyndende med:"
 
2612
 
 
2613
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
 
2614
msgctxt "@info:status"
 
2615
msgid "Update of version information failed."
 
2616
msgstr "Opdatering af versionsinformation mislykkedes."
 
2617
 
 
2618
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
 
2619
msgctxt "@info:status"
 
2620
msgid "Updating version information..."
 
2621
msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Zoom slider"
 
2624
#~ msgstr "Zoom-skydeknap"
 
2625
 
 
2626
#, fuzzy
 
2627
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2628
#~| msgid "Today"
 
2629
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2630
#~ msgid "Today"
 
2631
#~ msgstr "I dag"
 
2632
 
 
2633
#, fuzzy
 
2634
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2635
#~| msgid "Yesterday"
 
2636
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
 
2637
#~ msgid "Yesterday"
 
2638
#~ msgstr "I går"
 
2639
 
 
2640
#~ msgctxt "@label"
 
2641
#~ msgid "Trash"
 
2642
#~ msgstr "Affald"
 
2643
 
 
2644
#, fuzzy
 
2645
#~| msgctxt "@label:slider"
 
2646
#~| msgid "Maximum file size:"
 
2647
#~ msgctxt "@option:option"
 
2648
#~ msgid "Maximum Rating"
 
2649
#~ msgstr "Maksimal filstørrelse:"
 
2650
 
 
2651
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2652
#~ msgid "Small"
 
2653
#~ msgstr "Små"
 
2654
 
 
2655
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2656
#~ msgid "Medium"
 
2657
#~ msgstr "Mellem"
 
2658
 
 
2659
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2660
#~ msgid "Large"
 
2661
#~ msgstr "Store"
 
2662
 
 
2663
#~ msgctxt "@title:window"
 
2664
#~ msgid "Search"
 
2665
#~ msgstr "Søg"
 
2666
 
 
2667
#, fuzzy
 
2668
#~| msgctxt "@title:group"
 
2669
#~| msgid "View Properties"
 
2670
#~ msgctxt "@label"
 
2671
#~ msgid "View properties:"
 
2672
#~ msgstr "Visningsegenskaber"
 
2673
 
 
2674
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2675
#~ msgid "Copy Information Message"
 
2676
#~ msgstr "Kopiér informationsmeddelelse"
 
2677
 
 
2678
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2679
#~ msgid "Copy Error Message"
 
2680
#~ msgstr "Kopiér fejlmeddelelse"
 
2681
 
 
2682
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2683
#~ msgid "No destination"
 
2684
#~ msgstr "Ingen destination"
 
2685
 
 
2686
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
2687
#~ msgid "Context Menu"
 
2688
#~ msgstr "Kontekstmenu"
 
2689
 
 
2690
#~ msgctxt "@option:check"
 
2691
#~ msgid "Show 'Delete' command"
 
2692
#~ msgstr "Vis \"Slet\"-kommandoen"
 
2693
 
 
2694
#~ msgctxt "@title:group"
 
2695
#~ msgid "Do not create previews for"
 
2696
#~ msgstr "Opret ikke forhåndsvisning af"
 
2697
 
 
2698
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
2699
#~ msgid "Local files above:"
 
2700
#~ msgstr "Lokale filer over:"
 
2701
 
 
2702
#~ msgctxt "@title:group"
 
2703
#~ msgid "Version Control Systems"
 
2704
#~ msgstr "Versionsstyringssystemer"
 
2705
 
 
2706
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2707
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
 
2708
#~ msgstr "Indstil og kontrollér Dolphin"
 
2709
 
 
2710
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2711
#~ msgid "items"
 
2712
#~ msgstr "elementer"
 
2713
 
 
2714
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2715
#~ msgid "Name"
 
2716
#~ msgstr "Navn"
 
2717
 
 
2718
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2719
#~ msgid "Size"
 
2720
#~ msgstr "Størrelse"
 
2721
 
 
2722
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2723
#~ msgid "Date"
 
2724
#~ msgstr "Dato"
 
2725
 
 
2726
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2727
#~ msgid "Permissions"
 
2728
#~ msgstr "Rettigheder"
 
2729
 
 
2730
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2731
#~ msgid "Owner"
 
2732
#~ msgstr "Ejer"
 
2733
 
 
2734
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2735
#~ msgid "Group"
 
2736
#~ msgstr "Gruppe"
 
2737
 
 
2738
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2739
#~ msgid "Type"
 
2740
#~ msgstr "Type"
 
2741
 
 
2742
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2743
#~ msgid "Destination"
 
2744
#~ msgstr "Destination"
 
2745
 
 
2746
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2747
#~ msgid "Path"
 
2748
#~ msgstr "Sti"
 
2749
 
 
2750
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2751
#~ msgid "By Name"
 
2752
#~ msgstr "Efter navn"
 
2753
 
 
2754
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2755
#~ msgid "By Size"
 
2756
#~ msgstr "Efter størrelse"
 
2757
 
 
2758
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2759
#~ msgid "By Date"
 
2760
#~ msgstr "Efter dato"
 
2761
 
 
2762
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2763
#~ msgid "By Permissions"
 
2764
#~ msgstr "Efter rettigheder"
 
2765
 
 
2766
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2767
#~ msgid "By Owner"
 
2768
#~ msgstr "Efter ejer"
 
2769
 
 
2770
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2771
#~ msgid "By Group"
 
2772
#~ msgstr "Efter gruppe"
 
2773
 
 
2774
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2775
#~ msgid "By Type"
 
2776
#~ msgstr "Efter type"
 
2777
 
 
2778
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2779
#~ msgid "By Link Destination"
 
2780
#~ msgstr "Efter link-destination"
 
2781
 
 
2782
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2783
#~ msgid "By Path"
 
2784
#~ msgstr "Efter sti"
 
2785
 
 
2786
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2787
#~ msgid "Name"
 
2788
#~ msgstr "Navn"
 
2789
 
 
2790
#~ msgctxt "@label"
 
2791
#~ msgid "Additional information"
 
2792
#~ msgstr "Yderligere information"
 
2793
 
 
2794
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
 
2795
#~ msgid "%1 (%2)"
 
2796
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
2797
 
 
2798
#~ msgctxt "@option:check"
 
2799
#~ msgid "Rename inline"
 
2800
#~ msgstr "Omdøb integreret"
 
2801
 
 
2802
#~ msgctxt "@info:status"
 
2803
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
2804
#~ msgstr "<filename>%1</filename> markeret (%2)"
 
2805
 
 
2806
#~ msgid ""
 
2807
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
 
2808
#~ "the UI)"
 
2809
#~ msgstr ""
 
2810
#~ "Startes programmet for første gang (intern indstilling som ikke vises i "
 
2811
#~ "brugerfladen)"
 
2812
 
 
2813
#~ msgctxt "@title:tab"
 
2814
#~ msgid "Column"
 
2815
#~ msgstr "Kolonne"
 
2816
 
 
2817
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2818
#~ msgid "Number of lines:"
 
2819
#~ msgstr "Antal linjer:"
 
2820
 
 
2821
#~ msgctxt "@title:group"
 
2822
#~ msgid "Grid"
 
2823
#~ msgstr "Gitter"
 
2824
 
 
2825
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2826
#~ msgid "Arrangement:"
 
2827
#~ msgstr "Arrangement:"
 
2828
 
 
2829
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2830
#~ msgid "Columns"
 
2831
#~ msgstr "Kolonner"
 
2832
 
 
2833
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
2834
#~ msgid "Rows"
 
2835
#~ msgstr "Rækker"
 
2836
 
 
2837
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
2838
#~ msgid "Grid spacing:"
 
2839
#~ msgstr "Gitterafstand:"
 
2840
 
 
2841
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2842
#~ msgid "None"
 
2843
#~ msgstr "Ingen"
 
2844
 
 
2845
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2846
#~ msgid "Small"
 
2847
#~ msgstr "Lille"
 
2848
 
 
2849
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2850
#~ msgid "Medium"
 
2851
#~ msgstr "Mellem"
 
2852
 
 
2853
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
2854
#~ msgid "Large"
 
2855
#~ msgstr "Stor"
 
2856
 
 
2857
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
2858
#~ msgid "Column"
 
2859
#~ msgstr "Kolonne"
 
2860
 
 
2861
#~ msgctxt "@option:check"
 
2862
#~ msgid "Expandable Folders"
 
2863
#~ msgstr "Mapper som kan foldes ud"
 
2864
 
 
2865
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2866
#~ msgid "Columns"
 
2867
#~ msgstr "Kolonner"
 
2868
 
 
2869
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2870
#~ msgid "Columns"
 
2871
#~ msgstr "Kolonner"
 
2872
 
 
2873
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2874
#~ msgid "Resize column"
 
2875
#~ msgstr "Tilpas kolonne"
 
2876
 
 
2877
#~ msgctxt "@title::column"
 
2878
#~ msgid "Link Destination"
 
2879
#~ msgstr "Link-destination"
 
2880
 
 
2881
#~ msgctxt "@title::column"
 
2882
#~ msgid "Path"
 
2883
#~ msgstr "Sti"
 
2884
 
 
2885
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2886
#~ msgid "Deselect Item"
 
2887
#~ msgstr "Afmarkér element"
 
2888
 
 
2889
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2890
#~ msgid "Select Item"
 
2891
#~ msgstr "Markér element"
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "Show preview"
 
2894
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
 
2895
 
 
2896
#~ msgctxt "@label"
 
2897
#~ msgid "Show hidden files"
 
2898
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
 
2899
 
 
2900
#~ msgctxt "@label"
 
2901
#~ msgid "Show preview"
 
2902
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
 
2903
 
 
2904
#~ msgctxt "@label"
 
2905
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
 
2906
#~ msgstr "Yderligere information (forældet, brug AdditionInfoV2 i stedet)"
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "Arrangement"
 
2909
#~ msgstr "Arrangement"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Item height"
 
2912
#~ msgstr "elementhøjde"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid "Item width"
 
2915
#~ msgstr "elementbredde"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "Grid spacing"
 
2918
#~ msgstr "Gitterafstand"
 
2919
 
 
2920
#~ msgid "Number of textlines"
 
2921
#~ msgstr "Antal tekstlinjer"
 
2922
 
 
2923
#, fuzzy
 
2924
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2925
#~| msgid "Sett&ings"
 
2926
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2927
#~ msgid "Settings"
 
2928
#~ msgstr "Opsætn&ing"
 
2929
 
 
2930
#~ msgctxt "@title:window"
 
2931
#~ msgid "Filter"
 
2932
#~ msgstr "Filter"
 
2933
 
 
2934
#~ msgctxt "@action:button"
 
2935
#~ msgid "Configure..."
 
2936
#~ msgstr "Indstil..."
 
2937
 
 
2938
#~ msgctxt "@label::textbox"
 
2939
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
 
2940
#~ msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i værktøjstippet:"
 
2941
 
 
2942
#, fuzzy
 
2943
#~| msgctxt "@info"
 
2944
#~| msgid "Remove search option"
 
2945
#~ msgid "Remove folder restriction"
 
2946
#~ msgstr "Fjern søgeindstilling"
 
2947
 
 
2948
#, fuzzy
 
2949
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
 
2950
#~| msgid "Tag"
 
2951
#~ msgctxt "@title:group"
 
2952
#~ msgid "Tag"
 
2953
#~ msgstr "Mærke"
 
2954
 
 
2955
#, fuzzy
 
2956
#~| msgctxt "@label"
 
2957
#~| msgid "Today"
 
2958
#~ msgctxt "@action:button"
 
2959
#~ msgid "Today"
 
2960
#~ msgstr "I dag"
 
2961
 
 
2962
#, fuzzy
 
2963
#~| msgctxt "@title:group Date"
 
2964
#~| msgid "Yesterday"
 
2965
#~ msgctxt "@action:button"
 
2966
#~ msgid "Yesterday"
 
2967
#~ msgstr "I går"
 
2968
 
 
2969
#, fuzzy
 
2970
#~| msgctxt "@label"
 
2971
#~| msgid "Date"
 
2972
#~ msgctxt "@title:group"
 
2973
#~ msgid "Date"
 
2974
#~ msgstr "Dato"
 
2975
 
 
2976
#, fuzzy
 
2977
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
2978
#~| msgid "Open in New Window"
 
2979
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2980
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
 
2981
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
2982
 
 
2983
#, fuzzy
 
2984
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
2985
#~| msgid "Open in New Tab"
 
2986
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2987
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
 
2988
#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad"
 
2989
 
 
2990
#~ msgctxt "@info:status"
 
2991
#~ msgid ""
 
2992
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
 
2993
#~ msgstr "Det nye navn er tomt. Et navn med mindst et tegn skal indtastes."
 
2994
 
 
2995
#~ msgctxt "@info:status"
 
2996
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
 
2997
#~ msgstr "Navnet skal indeholde mindst et #-tegn."
 
2998
 
 
2999
#~ msgctxt "@info"
 
3000
#~ msgid "Close"
 
3001
#~ msgstr "Luk"
 
3002
 
 
3003
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3004
#~ msgid "View Mode"
 
3005
#~ msgstr "Visningstilstand"
 
3006
 
 
3007
#~ msgctxt "@label"
 
3008
#~ msgid "No Tags Available"
 
3009
#~ msgstr "Ingen mærker tilgængelige"
 
3010
 
 
3011
#~ msgctxt "@label"
 
3012
#~ msgid "Byte"
 
3013
#~ msgstr "Byte"
 
3014
 
 
3015
#~ msgctxt "@label"
 
3016
#~ msgid "KByte"
 
3017
#~ msgstr "KByte"
 
3018
 
 
3019
#~ msgctxt "@label"
 
3020
#~ msgid "MByte"
 
3021
#~ msgstr "MByte"
 
3022
 
 
3023
#~ msgctxt "@label"
 
3024
#~ msgid "GByte"
 
3025
#~ msgstr "GByte"
 
3026
 
 
3027
#~ msgctxt "@label"
 
3028
#~ msgid "All"
 
3029
#~ msgstr "Alt"
 
3030
 
 
3031
#~ msgctxt "@label"
 
3032
#~ msgid "Text"
 
3033
#~ msgstr "Tekst"
 
3034
 
 
3035
#~ msgctxt "@label"
 
3036
#~ msgid "Filenames"
 
3037
#~ msgstr "Filnavne"
 
3038
 
 
3039
#~ msgctxt "@label"
 
3040
#~ msgid "Search:"
 
3041
#~ msgstr "Søg:"
 
3042
 
 
3043
#~ msgctxt "@label"
 
3044
#~ msgid "What:"
 
3045
#~ msgstr "Hvad:"
 
3046
 
 
3047
#~ msgctxt "@info"
 
3048
#~ msgid "Add search option"
 
3049
#~ msgstr "Tilføj søgeindstilling"
 
3050
 
 
3051
#~ msgctxt "@action:button"
 
3052
#~ msgid "Save"
 
3053
#~ msgstr "Gem"
 
3054
 
 
3055
#~ msgctxt "@info"
 
3056
#~ msgid "Save search options"
 
3057
#~ msgstr "Gem søgeindstillinger"
 
3058
 
 
3059
#~ msgctxt "@action:button"
 
3060
#~ msgid "Close"
 
3061
#~ msgstr "Luk"
 
3062
 
 
3063
#~ msgctxt "@info"
 
3064
#~ msgid "Close search options"
 
3065
#~ msgstr "Luk søgeindstillinger"
 
3066
 
 
3067
#~ msgctxt "@label"
 
3068
#~ msgid "Greater Than"
 
3069
#~ msgstr "Større end"
 
3070
 
 
3071
#~ msgctxt "@label"
 
3072
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
 
3073
#~ msgstr "Større end eller lig med"
 
3074
 
 
3075
#~ msgctxt "@label"
 
3076
#~ msgid "Less Than"
 
3077
#~ msgstr "Mindre end"
 
3078
 
 
3079
#~ msgctxt "@label"
 
3080
#~ msgid "Less Than or Equal to"
 
3081
#~ msgstr "Mindre end eller lig med"
 
3082
 
 
3083
#~ msgctxt "@label"
 
3084
#~ msgid "Date:"
 
3085
#~ msgstr "Dato:"
 
3086
 
 
3087
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
 
3088
#~ msgid "Any"
 
3089
#~ msgstr "Enhver"
 
3090
 
 
3091
#~ msgctxt "@label"
 
3092
#~ msgid "Size:"
 
3093
#~ msgstr "Størrelse:"
 
3094
 
 
3095
#~ msgctxt "@label All (tags)"
 
3096
#~ msgid "All"
 
3097
#~ msgstr "Alle"
 
3098
 
 
3099
#~ msgctxt "@label"
 
3100
#~ msgid "Equal to"
 
3101
#~ msgstr "Lig med"
 
3102
 
 
3103
#~ msgctxt "@label"
 
3104
#~ msgid "Not Equal to"
 
3105
#~ msgstr "Ikke lig med"
 
3106
 
 
3107
#~ msgctxt "@label"
 
3108
#~ msgid "Tag:"
 
3109
#~ msgstr "Mærke:"
 
3110
 
 
3111
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
 
3112
#~ msgid "Any"
 
3113
#~ msgstr "Ethvert"
 
3114
 
 
3115
#~ msgctxt "@label"
 
3116
#~ msgid "Rating:"
 
3117
#~ msgstr "Vurdering:"
 
3118
 
 
3119
#~ msgctxt "@label"
 
3120
#~ msgid "Name:"
 
3121
#~ msgstr "Navn:"
 
3122
 
 
3123
#~ msgctxt "@title:window"
 
3124
#~ msgid "Save Search Options"
 
3125
#~ msgstr "Gem søgeindstillinger"
 
3126
 
 
3127
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3128
#~ msgid "Search..."
 
3129
#~ msgstr "Søg..."
 
3130
 
 
3131
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
3132
#~ msgid "Show Search Bar"
 
3133
#~ msgstr "Vis søgelinje"
 
3134
 
 
3135
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3136
#~ msgid "Search Toolbar"
 
3137
#~ msgstr "Søgeværktøjslinje"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Criteria"
 
3140
#~ msgstr "Kriterier"
 
3141
 
 
3142
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3143
#~ msgid "Size"
 
3144
#~ msgstr "Størrelse"
 
3145
 
 
3146
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3147
#~ msgid "Date"
 
3148
#~ msgstr "Dato"
 
3149
 
 
3150
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3151
#~ msgid "Permissions"
 
3152
#~ msgstr "Rettigheder"
 
3153
 
 
3154
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3155
#~ msgid "Owner"
 
3156
#~ msgstr "Ejer"
 
3157
 
 
3158
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3159
#~ msgid "Group"
 
3160
#~ msgstr "Gruppe"
 
3161
 
 
3162
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
3163
#~ msgid "Type"
 
3164
#~ msgstr "Type"
 
3165
 
 
3166
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3167
#~ msgid "Normal"
 
3168
#~ msgstr "Normal"
 
3169
 
 
3170
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3171
#~ msgid "Update required"
 
3172
#~ msgstr "Opdatering påkrævet"
 
3173
 
 
3174
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3175
#~ msgid "Locally modified"
 
3176
#~ msgstr "Ændret lokalt"
 
3177
 
 
3178
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3179
#~ msgid "Added"
 
3180
#~ msgstr "Tilføjet"
 
3181
 
 
3182
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3183
#~ msgid "Conflicting"
 
3184
#~ msgstr "I konflikt"
 
3185
 
 
3186
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3187
#~ msgid "Size"
 
3188
#~ msgstr "Størrelse"
 
3189
 
 
3190
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3191
#~ msgid "Date"
 
3192
#~ msgstr "Dato"
 
3193
 
 
3194
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3195
#~ msgid "Permissions"
 
3196
#~ msgstr "Rettigheder"
 
3197
 
 
3198
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3199
#~ msgid "Owner"
 
3200
#~ msgstr "Ejer"
 
3201
 
 
3202
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3203
#~ msgid "Group"
 
3204
#~ msgstr "Gruppe"
 
3205
 
 
3206
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
3207
#~ msgid "Type"
 
3208
#~ msgstr "Type"
 
3209
 
 
3210
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3211
#~ msgid "Size"
 
3212
#~ msgstr "Størrelse"
 
3213
 
 
3214
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3215
#~ msgid "Date"
 
3216
#~ msgstr "Dato"
 
3217
 
 
3218
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3219
#~ msgid "Permissions"
 
3220
#~ msgstr "Rettigheder"
 
3221
 
 
3222
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3223
#~ msgid "Owner"
 
3224
#~ msgstr "Ejer"
 
3225
 
 
3226
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3227
#~ msgid "Group"
 
3228
#~ msgstr "Gruppe"
 
3229
 
 
3230
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
3231
#~ msgid "Type"
 
3232
#~ msgstr "Type"
 
3233
 
 
3234
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3235
#~ msgid "Additional Information"
 
3236
#~ msgstr "Yderligere information"
 
3237
 
 
3238
#~ msgctxt "@option:check"
 
3239
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
 
3240
#~ msgstr "Brug miniaturer indlejret i filer"
 
3241
 
 
3242
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3243
#~ msgid "SVN Update"
 
3244
#~ msgstr "SVN-opdatering"
 
3245
 
 
3246
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3247
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
 
3248
#~ msgstr "Vis lokale SVN-ændringer"
 
3249
 
 
3250
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3251
#~ msgid "SVN Commit..."
 
3252
#~ msgstr "Indsend til SVN..."
 
3253
 
 
3254
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3255
#~ msgid "SVN Add"
 
3256
#~ msgstr "Føj til SVN"
 
3257
 
 
3258
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
3259
#~ msgid "SVN Delete"
 
3260
#~ msgstr "Slet fra SVN"
 
3261
 
 
3262
#~ msgctxt "@info:status"
 
3263
#~ msgid "Updating SVN repository..."
 
3264
#~ msgstr "Opdaterer SVN-depot..."
 
3265
 
 
3266
#~ msgctxt "@info:status"
 
3267
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
 
3268
#~ msgstr "Opdatering af SVN-depot mislykkedes."
 
3269
 
 
3270
#~ msgctxt "@info:status"
 
3271
#~ msgid "Updated SVN repository."
 
3272
#~ msgstr "SVN-depot opdateret."
 
3273
 
 
3274
#~ msgctxt "@title:window"
 
3275
#~ msgid "SVN Commit"
 
3276
#~ msgstr "Indsend til SVN"
 
3277
 
 
3278
#~ msgctxt "@action:button"
 
3279
#~ msgid "Commit"
 
3280
#~ msgstr "Indsend"
 
3281
 
 
3282
#~ msgctxt "@info:status"
 
3283
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
 
3284
#~ msgstr "Indsendelse af SVN-ændringer mislykkedes."
 
3285
 
 
3286
#~ msgctxt "@info:status"
 
3287
#~ msgid "Committing SVN changes..."
 
3288
#~ msgstr "Indsender SVN-ændringer..."
 
3289
 
 
3290
#~ msgctxt "@info:status"
 
3291
#~ msgid "Committed SVN changes."
 
3292
#~ msgstr "SVN-ændringer indsendt."
 
3293
 
 
3294
#~ msgctxt "@info:status"
 
3295
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
 
3296
#~ msgstr "Føjer filer til SVN-depot..."
 
3297
 
 
3298
#~ msgctxt "@info:status"
 
3299
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
 
3300
#~ msgstr "Tilføjelse af filer til SVN-depot mislykkedes."
 
3301
 
 
3302
#~ msgctxt "@info:status"
 
3303
#~ msgid "Added files to SVN repository."
 
3304
#~ msgstr "Filer føjet til SVN-depot."
 
3305
 
 
3306
#~ msgctxt "@info:status"
 
3307
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
 
3308
#~ msgstr "Fjerner filer fra SVN-depot..."
 
3309
 
 
3310
#~ msgctxt "@info:status"
 
3311
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
 
3312
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra SVN-depot."
 
3313
 
 
3314
#~ msgctxt "@info:status"
 
3315
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
 
3316
#~ msgstr "Filer fjernet fra SVN-depot."
 
3317
 
 
3318
#~ msgctxt "@label"
 
3319
#~ msgid "Total Size:"
 
3320
#~ msgstr "Størrelse i alt:"
 
3321
 
 
3322
#, fuzzy
 
3323
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
3324
#~| msgid "Type"
 
3325
#~ msgctxt "@label file type"
 
3326
#~ msgid "Type"
 
3327
#~ msgstr "Type"
 
3328
 
 
3329
#, fuzzy
 
3330
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
3331
#~| msgid "Modified"
 
3332
#~ msgctxt "@label"
 
3333
#~ msgid "Modified"
 
3334
#~ msgstr "Ændret"
 
3335
 
 
3336
#~ msgctxt "@title:window"
 
3337
#~ msgid "Change Tags"
 
3338
#~ msgstr "Ændr mærker"
 
3339
 
 
3340
#~ msgctxt "@title:window"
 
3341
#~ msgid "Add Tags"
 
3342
#~ msgstr "Tilføj mærker"
 
3343
 
 
3344
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
3345
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
 
3346
#~ msgstr "Indstil hvilke mærker der skal anvendes."
 
3347
 
 
3348
#~ msgctxt "@label"
 
3349
#~ msgid "Create new tag:"
 
3350
#~ msgstr "Opret nyt mærke:"
 
3351
 
 
3352
#~ msgctxt "@info"
 
3353
#~ msgid "Delete tag"
 
3354
#~ msgstr "Slet mærke"
 
3355
 
 
3356
#~ msgctxt "@info"
 
3357
#~ msgid ""
 
3358
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
3359
#~ msgstr ""
 
3360
#~ "Vil du virkelig slette mærket <resource>%1</resource> for alle filer?"
 
3361
 
 
3362
#~ msgctxt "@title"
 
3363
#~ msgid "Delete tag"
 
3364
#~ msgstr "Slet mærke"
 
3365
 
 
3366
#~ msgctxt "@action:button"
 
3367
#~ msgid "Delete"
 
3368
#~ msgstr "Slet"
 
3369
 
 
3370
#~ msgctxt "@action:button"
 
3371
#~ msgid "Cancel"
 
3372
#~ msgstr "Annullér"
 
3373
 
 
3374
#~ msgctxt "@label"
 
3375
#~ msgid "Add Tags..."
 
3376
#~ msgstr "Tilføj mærker..."
 
3377
 
 
3378
#~ msgctxt "@label"
 
3379
#~ msgid "Change..."
 
3380
#~ msgstr "Ændr..."
 
3381
 
 
3382
#~ msgctxt "@info:progress"
 
3383
#~ msgid "Changing annotations"
 
3384
#~ msgstr "Ændrer annotationer"
 
3385
 
 
3386
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3387
#~ msgid "Type"
 
3388
#~ msgstr "Type"
 
3389
 
 
3390
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3391
#~ msgid "Size"
 
3392
#~ msgstr "Størrelse"
 
3393
 
 
3394
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3395
#~ msgid "Modified"
 
3396
#~ msgstr "Ændret"
 
3397
 
 
3398
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3399
#~ msgid "Owner"
 
3400
#~ msgstr "Ejer"
 
3401
 
 
3402
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3403
#~ msgid "Permissions"
 
3404
#~ msgstr "Rettigheder"
 
3405
 
 
3406
#~ msgctxt "@title:window"
 
3407
#~ msgid "Change Comment"
 
3408
#~ msgstr "Ændr kommentar"
 
3409
 
 
3410
#~ msgctxt "@title:window"
 
3411
#~ msgid "Add Comment"
 
3412
#~ msgstr "Tilføj kommentar"
 
3413
 
 
3414
#, fuzzy
 
3415
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
3416
#~| msgid "Create New"
 
3417
#~ msgctxt "@label creation date"
 
3418
#~ msgid "Created"
 
3419
#~ msgstr "Opret ny"
 
3420
 
 
3421
#, fuzzy
 
3422
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
3423
#~| msgid "Size"
 
3424
#~ msgctxt "@label file content size"
 
3425
#~ msgid "Size"
 
3426
#~ msgstr "Størrelse"
 
3427
 
 
3428
#, fuzzy
 
3429
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
3430
#~| msgid "Modified"
 
3431
#~ msgctxt "@label modified date of file"
 
3432
#~ msgid "Modified"
 
3433
#~ msgstr "Ændret"
 
3434
 
 
3435
#, fuzzy
 
3436
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
3437
#~| msgid "By Type"
 
3438
#~ msgctxt "@label"
 
3439
#~ msgid "MIME Type"
 
3440
#~ msgstr "Efter type"
 
3441
 
 
3442
#, fuzzy
 
3443
#~| msgid "Location"
 
3444
#~ msgctxt "@label file URL"
 
3445
#~ msgid "Location"
 
3446
#~ msgstr "Placering"
 
3447
 
 
3448
#, fuzzy
 
3449
#~| msgctxt "@info:status"
 
3450
#~| msgid "Created folder."
 
3451
#~ msgctxt "@label"
 
3452
#~ msgid "Creator"
 
3453
#~ msgstr "Mappe oprettet."
 
3454
 
 
3455
#, fuzzy
 
3456
#~| msgctxt "@action:button"
 
3457
#~| msgid "Cancel"
 
3458
#~ msgctxt "@label"
 
3459
#~ msgid "Channels"
 
3460
#~ msgstr "Annullér"
 
3461
 
 
3462
#, fuzzy
 
3463
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
3464
#~| msgid "Modified"
 
3465
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
3466
#~ msgid "Model"
 
3467
#~ msgstr "Ændret"
 
3468
 
 
3469
#, fuzzy
 
3470
#~| msgctxt "@title:group General settings"
 
3471
#~| msgid "General"
 
3472
#~ msgctxt "@label music genre"
 
3473
#~ msgid "Genre"
 
3474
#~ msgstr "Generelt"
 
3475
 
 
3476
#, fuzzy
 
3477
#~| msgctxt "@label"
 
3478
#~| msgid "Width x Height:"
 
3479
#~ msgctxt "@label image width and height"
 
3480
#~ msgid "Width x Height"
 
3481
#~ msgstr "Bredde x højde:"
 
3482
 
 
3483
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3484
#~ msgid "Rating"
 
3485
#~ msgstr "Vurdering"
 
3486
 
 
3487
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3488
#~ msgid "Tags"
 
3489
#~ msgstr "Mærker"
 
3490
 
 
3491
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
3492
#~ msgid "Comment"
 
3493
#~ msgstr "Kommentar"
 
3494
 
 
3495
#, fuzzy
 
3496
#~| msgctxt "@label"
 
3497
#~| msgid "Filenames"
 
3498
#~ msgctxt "@label"
 
3499
#~ msgid "File Name"
 
3500
#~ msgstr "Filnavne"
 
3501
 
 
3502
#~ msgctxt "@label"
 
3503
#~ msgid "Type:"
 
3504
#~ msgstr "Type:"
 
3505
 
 
3506
#~ msgctxt "@label"
 
3507
#~ msgid "Modified:"
 
3508
#~ msgstr "Ændret:"
 
3509
 
 
3510
#~ msgctxt "@label"
 
3511
#~ msgid "Owner:"
 
3512
#~ msgstr "Ejer:"
 
3513
 
 
3514
#~ msgctxt "@label"
 
3515
#~ msgid "Permissions:"
 
3516
#~ msgstr "Rettigheder:"
 
3517
 
 
3518
#~ msgctxt "@label"
 
3519
#~ msgid "Tags:"
 
3520
#~ msgstr "Mærker:"
 
3521
 
 
3522
#~ msgctxt "@label"
 
3523
#~ msgid "Comment:"
 
3524
#~ msgstr "Kommentar:"
 
3525
 
 
3526
#~ msgctxt "@option:check"
 
3527
#~ msgid "Use as default for new folders"
 
3528
#~ msgstr "Anvend som standard for nye mapper"
 
3529
 
 
3530
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
 
3531
#~ msgid "Get Service Menu..."
 
3532
#~ msgstr "Hent servicemenu..."
 
3533
 
 
3534
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3535
#~ msgid "Navigation Bar"
 
3536
#~ msgstr "Navigationslinje"
 
3537
 
 
3538
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
3539
#~ msgid "Click to begin the search"
 
3540
#~ msgstr "Klik for at begynde søgning"
 
3541
 
 
3542
#, fuzzy
 
3543
#~| msgctxt "@label"
 
3544
#~| msgid "Modified:"
 
3545
#~ msgctxt "@label"
 
3546
#~ msgid "Date Modified"
 
3547
#~ msgstr "Ændret:"
 
3548
 
 
3549
#~ msgctxt "@info:status"
 
3550
#~ msgid "Copy operation completed."
 
3551
#~ msgstr "Kopiering gennemført."
 
3552
 
 
3553
#~ msgctxt "@info:status"
 
3554
#~ msgid "Move operation completed."
 
3555
#~ msgstr "Flytning gennemført."
 
3556
 
 
3557
#~ msgctxt "@info:status"
 
3558
#~ msgid "Link operation completed."
 
3559
#~ msgstr "Oprettelse af genvej gennemført."
 
3560
 
 
3561
#~ msgctxt "@info:status"
 
3562
#~ msgid "Move to trash operation completed."
 
3563
#~ msgstr "Flytning til affald gennemført."
 
3564
 
 
3565
#~ msgctxt "@info:status"
 
3566
#~ msgid "Renaming operation completed."
 
3567
#~ msgstr "Omdøbning gennemført."
 
3568
 
 
3569
#, fuzzy
 
3570
#~| msgctxt "@title:group"
 
3571
#~| msgid "Text"
 
3572
#~ msgctxt "label"
 
3573
#~ msgid "Texts"
 
3574
#~ msgstr "Tekst"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "Show comment"
 
3577
#~ msgstr "Vis kommentar"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "Show tags"
 
3580
#~ msgstr "Vis mærker"
 
3581
 
 
3582
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
 
3583
#~ msgid "with optional icon and description"
 
3584
#~ msgstr "med valgfrit ikon og beskrivelse"
 
3585
 
 
3586
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
 
3587
#~ msgid "No Tags"
 
3588
#~ msgstr "Ingen mærker"
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
 
3591
#~ msgstr "Vil du virkelig slette mærket \"%1\"?"
 
3592
 
 
3593
#~ msgctxt "@label"
 
3594
#~ msgid "Detailed description (optional):"
 
3595
#~ msgstr "Detaljeret beskrivelse (valgfrit):"
 
3596
 
 
3597
#, fuzzy
 
3598
#~| msgid "&Edit"
 
3599
#~ msgctxt "@item::intable"
 
3600
#~ msgid "Editing"
 
3601
#~ msgstr "&Redigér"
 
3602
 
 
3603
#~ msgctxt "@title:group Tags"
 
3604
#~ msgid "Not yet tagged"
 
3605
#~ msgstr "Endnu ikke mærket"
 
3606
 
 
3607
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
3608
#~ msgid "Move To Trash"
 
3609
#~ msgstr "Flyt til affald"