1
# translation of dolphin.po to dansk
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
10
"Project-Id-Version: dolphin\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 08:17+0100\n"
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Martin Schlander"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "mschlander@opensuse.org"
31
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
32
msgctxt "@action:inmenu"
36
#: dolphincontextmenu.cpp:196
37
msgctxt "@action:inmenu"
41
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
42
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46
#: dolphincontextmenu.cpp:248
47
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
49
msgstr "Føj til Steder"
51
#: dolphincontextmenu.cpp:255
52
msgctxt "@action:inmenu"
53
msgid "Open Path in New Window"
54
msgstr "Åbn stien i et nyt vindue"
56
#: dolphincontextmenu.cpp:261
57
msgctxt "@action:inmenu"
58
msgid "Open Path in New Tab"
59
msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad"
61
#: dolphincontextmenu.cpp:330
62
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
64
msgstr "Føj til Steder"
66
#: dolphincontextmenu.cpp:423
67
msgctxt "@action:inmenu"
68
msgid "Paste Into Folder"
69
msgstr "Indsæt i mappe"
71
#: dolphincontextmenu.cpp:534
72
msgctxt "@action:inmenu"
73
msgid "&Move to Trash"
74
msgstr "&Flyt til affald"
76
#: dolphincontextmenu.cpp:537
77
msgctxt "@action:inmenu"
81
#: dolphinmainwindow.cpp:318
82
msgctxt "@info:status"
83
msgid "Successfully copied."
84
msgstr "Kopiering gennemført."
86
#: dolphinmainwindow.cpp:321
87
msgctxt "@info:status"
88
msgid "Successfully moved."
89
msgstr "Flytning gennemført."
91
#: dolphinmainwindow.cpp:324
92
msgctxt "@info:status"
93
msgid "Successfully linked."
94
msgstr "Link oprettet."
96
#: dolphinmainwindow.cpp:327
97
msgctxt "@info:status"
98
msgid "Successfully moved to trash."
99
msgstr "Flytning til affald gennemført."
101
#: dolphinmainwindow.cpp:330
102
msgctxt "@info:status"
103
msgid "Successfully renamed."
104
msgstr "Omdøbning gennemført."
106
#: dolphinmainwindow.cpp:334
107
msgctxt "@info:status"
108
msgid "Created folder."
109
msgstr "Mappe oprettet."
111
#: dolphinmainwindow.cpp:418
116
#: dolphinmainwindow.cpp:424
121
#: dolphinmainwindow.cpp:592
122
msgctxt "@title:window"
126
#: dolphinmainwindow.cpp:596
127
msgid "C&lose Current Tab"
128
msgstr "&Luk nuværende faneblad"
130
#: dolphinmainwindow.cpp:604
132
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
133
msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?"
135
#: dolphinmainwindow.cpp:606
136
msgid "Do not ask again"
137
msgstr "Spørg ikke igen"
139
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
140
msgctxt "@action:inmenu"
142
msgstr "Nyt faneblad"
144
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
145
msgctxt "@action:inmenu"
147
msgstr "Frigør faneblad"
149
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
150
msgctxt "@action:inmenu"
151
msgid "Close Other Tabs"
152
msgstr "Luk andre faneblade"
154
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
155
msgctxt "@action:inmenu"
157
msgstr "Luk faneblad"
159
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
160
msgctxt "@action:inmenu"
162
msgstr "Adresselinje"
164
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
165
msgctxt "@action:inmenu"
169
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
170
msgctxt "@action:inmenu"
174
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
175
msgctxt "@action:inmenu"
179
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
180
msgctxt "@action:inmenu File"
184
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
185
msgctxt "@action:inmenu File"
187
msgstr "Nyt faneblad"
189
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
190
msgctxt "@action:inmenu File"
192
msgstr "Luk faneblad"
194
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
195
msgctxt "@action:inmenu Edit"
199
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
200
msgctxt "@action:inmenu Edit"
204
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
205
msgctxt "@action:inmenu Edit"
206
msgid "Invert Selection"
207
msgstr "Omvendt markering"
209
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
210
msgctxt "@action:inmenu View"
214
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
215
msgctxt "@action:inmenu View"
219
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
222
msgstr "Stop indlæsning"
224
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
225
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
226
msgid "Editable Location"
227
msgstr "Redigérbar adresse"
229
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
230
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
231
msgid "Replace Location"
232
msgstr "Erstat adresse"
234
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
235
msgid "Recently Closed Tabs"
236
msgstr "Nyligt lukkede faneblade"
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
239
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
240
msgstr "Tøm nyligt lukkede faneblade"
242
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
243
msgctxt "@action:inmenu Tools"
244
msgid "Show Filter Bar"
245
msgstr "Vis filterlinje"
247
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
248
msgctxt "@action:inmenu Tools"
249
msgid "Compare Files"
250
msgstr "Sammenlign filer"
252
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
253
msgctxt "@action:inmenu Tools"
254
msgid "Open Terminal"
255
msgstr "Åbn terminal"
257
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
258
msgctxt "@action:inmenu"
259
msgid "Activate Next Tab"
260
msgstr "Aktivér næste faneblad"
262
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
263
msgctxt "@action:inmenu"
264
msgid "Activate Previous Tab"
265
msgstr "Aktivér forrige faneblad"
267
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
268
msgctxt "@action:inmenu"
269
msgid "Open in New Tab"
270
msgstr "Åbn i nyt faneblad"
272
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
273
msgctxt "@action:inmenu"
274
msgid "Open in New Window"
275
msgstr "Åbn i nyt vindue"
277
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
278
msgctxt "@action:inmenu Panels"
279
msgid "Unlock Panels"
280
msgstr "Lås paneler op"
282
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
283
msgctxt "@action:inmenu Panels"
287
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
288
msgctxt "@title:window"
292
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
293
msgctxt "@title:window"
297
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
298
msgctxt "@title:window Shell terminal"
302
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
303
msgctxt "@title:window"
307
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
308
msgctxt "@action:inmenu View"
312
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
317
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
318
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
322
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
324
msgid "Close right view"
325
msgstr "Luk højre visningspanel"
327
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
328
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
332
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
334
msgid "Close left view"
335
msgstr "Luk venstre visningspanel"
337
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
338
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
342
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
345
msgstr "Opdelt visning"
347
#: dolphinpart.cpp:170
348
msgctxt "@action:inmenu Edit"
349
msgid "&Edit File Type..."
350
msgstr "R&edigér filtype..."
352
#: dolphinpart.cpp:174
353
msgctxt "@action:inmenu Edit"
354
msgid "Select Items Matching..."
355
msgstr "Markér elementer der matcher..."
357
#: dolphinpart.cpp:179
358
msgctxt "@action:inmenu Edit"
359
msgid "Unselect Items Matching..."
360
msgstr "Afmarkér elementer der matcher..."
362
#: dolphinpart.cpp:185
363
msgctxt "@action:inmenu Edit"
365
msgstr "Afmarkér alle"
367
#: dolphinpart.cpp:202
368
msgctxt "@action:inmenu Go"
369
msgid "App&lications"
372
#: dolphinpart.cpp:205
373
msgctxt "@action:inmenu Go"
374
msgid "&Network Folders"
375
msgstr "&Netværksmapper"
377
#: dolphinpart.cpp:208
378
msgctxt "@action:inmenu Go"
382
#: dolphinpart.cpp:211
383
msgctxt "@action:inmenu Go"
387
#: dolphinpart.cpp:214
388
msgctxt "@action:inmenu Go"
392
#: dolphinpart.cpp:219
393
msgctxt "@action:inmenu Tools"
397
#: dolphinpart.cpp:227
398
msgctxt "@action:inmenu Tools"
399
msgid "Open &Terminal"
400
msgstr "Åbn &terminal"
402
#: dolphinpart.cpp:296
405
msgstr "Dolphin Part"
407
#: dolphinpart.cpp:494
408
msgctxt "@title:window"
412
#: dolphinpart.cpp:495
413
msgid "Select all items matching this pattern:"
414
msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:"
416
#: dolphinpart.cpp:501
417
msgctxt "@title:window"
421
#: dolphinpart.cpp:502
422
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
423
msgstr "Afmarkér alle elementer der matcher dette mønster:"
425
#. i18n: ectx: Menu (edit)
430
#. i18n: ectx: Menu (selection)
432
msgctxt "@title:menu"
436
#. i18n: ectx: Menu (view)
441
#. i18n: ectx: Menu (go)
446
#. i18n: ectx: Menu (tools)
448
msgctxt "@title:menu"
452
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
454
msgctxt "@title:menu"
455
msgid "Dolphin Toolbar"
456
msgstr "Dolphin-værktøjslinje"
458
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
460
msgctxt "@title:menu"
462
msgstr "Adresselinje"
464
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
466
msgctxt "@title:menu"
468
msgstr "Hovedværktøjslinje"
470
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
471
msgctxt "@info:progress"
472
msgid "Loading folder..."
473
msgstr "Indlæser mappe..."
475
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
476
msgctxt "@info:progress"
480
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
485
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
486
msgctxt "@info:status"
487
msgid "No items found."
488
msgstr "Ingen elementer fundet."
490
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
491
msgctxt "@info:status"
492
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
493
msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet"
495
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
496
msgctxt "@info:status"
497
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
498
msgstr "Protokollen understøttes ikke af Dolphin, Konqueror er blevet startet"
500
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
501
msgctxt "@info:status"
502
msgid "Invalid protocol"
503
msgstr "Ugyldig protokol"
505
#: filterbar/filterbar.cpp:39
506
msgctxt "@info:tooltip"
507
msgid "Hide Filter Bar"
508
msgstr "Skjul filterlinje"
510
#: filterbar/filterbar.cpp:43
511
msgctxt "@label:textbox"
515
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
516
msgctxt "@item:intable"
520
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
522
msgctxt "@item:intable"
524
msgid_plural "%1 items"
525
msgstr[0] "%1 element"
526
msgstr[1] "%1 elementer"
528
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
529
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
533
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
534
msgctxt "@title:group"
538
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
539
msgctxt "@title:group Size"
543
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
544
msgctxt "@title:group Size"
548
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
549
msgctxt "@title:group Size"
553
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
554
msgctxt "@title:group Size"
558
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
559
msgctxt "@title:group Date"
563
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
564
msgctxt "@title:group Date"
568
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
570
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
574
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
575
msgctxt "@title:group Date"
579
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
580
msgctxt "@title:group Date"
581
msgid "Two Weeks Ago"
582
msgstr "To uger siden"
584
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
585
msgctxt "@title:group Date"
586
msgid "Three Weeks Ago"
587
msgstr "Tre uger siden"
589
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
590
msgctxt "@title:group Date"
591
msgid "Earlier this Month"
592
msgstr "Tidligere denne måned"
594
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
596
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
598
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
599
msgstr "I går (%B, %Y)"
601
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
603
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
604
"and %Y is full year number"
608
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
610
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
612
msgid "Last Week (%B, %Y)"
613
msgstr "Sidste uge (%B, %Y)"
615
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
617
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
619
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
620
msgstr "To uger siden (%B, %Y)"
622
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
624
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
626
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
627
msgstr "Tre uger siden (%B, %Y)"
629
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
631
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
633
msgid "Earlier on %B, %Y"
634
msgstr "Tidligere i %B, %Y"
636
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
638
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
639
"and %Y is full year number"
643
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
644
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
645
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
649
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
650
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
651
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
655
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
656
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
657
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
661
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
662
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
663
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
667
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
669
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
670
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
671
msgstr "Bruger: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
673
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
678
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
683
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
688
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
693
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
698
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
703
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
708
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
713
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
718
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
723
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
726
msgstr "Billedstørrelse"
728
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
733
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
738
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
743
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
744
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
749
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
754
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
759
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
764
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
769
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
770
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
771
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
776
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
778
msgid "Link Destination"
779
msgstr "Link-destination"
781
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
784
msgstr "Kopieret fra"
786
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
791
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
796
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
799
msgstr "Brugergruppe"
801
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
802
msgctxt "@info:status"
803
msgid "Unknown error."
804
msgstr "Ukendt fejl."
806
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
807
msgctxt "@item:intable Image orientation"
811
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
812
msgctxt "@item:intable Image orientation"
813
msgid "Horizontally flipped"
814
msgstr "Vendt horisontalt"
816
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
817
msgctxt "@item:intable image orientation"
819
msgstr "Roteret 180°"
821
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
822
msgctxt "@item:intable image orientation"
823
msgid "Vertically flipped"
824
msgstr "Vendt vertikalt"
826
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
827
msgctxt "@item:intable image orientation"
829
msgstr "Transponeret"
831
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
832
msgctxt "@item:intable image orientation"
836
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
837
msgctxt "@item:intable image orientation"
839
msgstr "Transverseret"
841
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
842
msgctxt "@item:intable image orientation"
844
msgstr "Roteret 270°"
854
msgstr "Filhåndtering"
857
msgctxt "@info:credit"
858
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
859
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz og Frank Reininghaus"
862
msgctxt "@info:credit"
863
msgid "Frank Reininghaus"
864
msgstr "Frank Reininghaus"
867
msgctxt "@info:credit"
868
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
869
msgstr "Vedligeholder (fra 2012) og udvikler"
872
msgctxt "@info:credit"
877
msgctxt "@info:credit"
878
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
879
msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)"
882
msgctxt "@info:credit"
883
msgid "Sebastian Trüg"
884
msgstr "Sebastian Trüg"
886
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
888
msgctxt "@info:credit"
893
msgctxt "@info:credit"
898
msgctxt "@info:credit"
899
msgid "Aaron J. Seigo"
900
msgstr "Aaron J. Seigo"
903
msgctxt "@info:credit"
904
msgid "Rafael Fernández López"
905
msgstr "Rafael Fernández López"
908
msgctxt "@info:credit"
910
msgstr "Kevin Ottens"
913
msgctxt "@info:credit"
914
msgid "Holger Freyther"
915
msgstr "Holger Freyther"
918
msgctxt "@info:credit"
920
msgstr "Max Blazejak"
923
msgctxt "@info:credit"
924
msgid "Michael Austin"
925
msgstr "Michael Austin"
928
msgctxt "@info:credit"
929
msgid "Documentation"
930
msgstr "Dokumentation"
933
msgctxt "@info:shell"
934
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
935
msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
938
msgctxt "@info:shell"
939
msgid "Dolphin will get started with a split view."
940
msgstr "Dolphin vil blive startet med opdelt visning."
943
msgctxt "@info:shell"
944
msgid "Document to open"
945
msgstr "Dokument at åbne"
947
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
948
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
949
msgid "Hidden files shown"
950
msgstr "Skjulte filer vist"
952
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
953
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
954
msgid "Automatic scrolling"
955
msgstr "Automatisk rulning"
957
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
958
msgctxt "@action:inmenu"
962
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
963
msgctxt "@action:inmenu"
967
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
968
msgctxt "@action:inmenu"
972
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
973
msgctxt "@action:inmenu"
977
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
978
msgctxt "@action:inmenu"
979
msgid "Move to Trash"
980
msgstr "Flyt til affald"
982
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
983
msgctxt "@action:inmenu"
987
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
988
msgctxt "@action:inmenu"
989
msgid "Show Hidden Files"
990
msgstr "Vis skjulte filer"
992
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
993
msgctxt "@action:inmenu"
994
msgid "Automatic Scrolling"
995
msgstr "Automatisk rulning"
997
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
998
msgctxt "@action:inmenu"
1002
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1003
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1004
msgid "Previews shown"
1005
msgstr "Forhåndsvisninger vist"
1007
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1008
msgctxt "@title:window"
1009
msgid "Configure Shown Data"
1010
msgstr "Indstil viste data"
1012
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1013
msgctxt "@label::textbox"
1014
msgid "Select which data should be shown:"
1015
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises:"
1017
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
1020
msgid "%1 item selected"
1021
msgid_plural "%1 items selected"
1022
msgstr[0] "%1 element markeret"
1023
msgstr[1] "%1 elementer markeret"
1025
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
1026
msgctxt "@action:inmenu"
1028
msgstr "Forhåndsvisning"
1030
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
1031
msgctxt "@action:inmenu"
1032
msgid "Configure..."
1035
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
1036
msgctxt "@label::textbox"
1037
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1038
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i informationspanelet:"
1040
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
1044
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
1048
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
1049
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
1051
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
1053
"Størrelse på ikoner i panelet Steder (-1 betyder \"brug lille størrelse for "
1056
#: panels/places/placesitem.cpp:152
1061
#: panels/places/placesitem.cpp:153
1063
msgid "Recently Accessed"
1064
msgstr "Nyligt tilgået"
1066
#: panels/places/placesitem.cpp:154
1071
#: panels/places/placesitem.cpp:155
1076
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
1081
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
1082
msgid "Enter descriptive label here"
1083
msgstr "Angiv en beskrivende etiket her"
1085
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
1090
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
1092
msgid "Choose an icon:"
1093
msgstr "Vælg et ikon:"
1095
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
1097
msgid "&Only show when using this application (%1)"
1098
msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
1100
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
1104
msgstr "Skub \"%1\" ud"
1106
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
1109
msgid "Release '%1'"
1110
msgstr "Frigiv \"%1\""
1112
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
1115
msgid "Safely Remove '%1'"
1116
msgstr "Fjern \"%1\" sikkert"
1118
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
1121
msgid "Unmount '%1'"
1122
msgstr "Afmontér \"%1\""
1124
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
1127
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
1128
msgstr "Enheden \"%1\" er ikke en disk og kan ikke skubbes ud."
1130
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
1131
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1135
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
1136
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1140
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
1141
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1145
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
1146
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1150
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
1151
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1155
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
1156
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1160
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
1161
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1163
msgstr "Denne måned"
1165
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
1166
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1168
msgstr "Sidste måned"
1170
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
1171
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1175
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
1176
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1180
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
1181
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1185
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
1186
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1190
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
1191
#: panels/places/placespanel.cpp:303
1192
msgctxt "@item:inmenu"
1193
msgid "Add Entry..."
1194
msgstr "Tilføj indgang..."
1196
#: panels/places/placespanel.cpp:190
1198
msgctxt "@item:inmenu"
1199
msgid "Edit '%1'..."
1200
msgstr "Redigér \"%1\"..."
1202
#: panels/places/placespanel.cpp:197
1204
msgctxt "@item:inmenu"
1205
msgid "Open '%1' in New Tab"
1206
msgstr "Åbn \"%1\" i et nyt faneblad"
1208
#: panels/places/placespanel.cpp:202
1210
msgctxt "@item:inmenu"
1212
msgstr "Fjern \"%1\""
1214
#: panels/places/placespanel.cpp:205
1216
msgctxt "@item:inmenu"
1218
msgstr "Skjul \"%1\""
1220
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
1221
msgctxt "@item:inmenu"
1222
msgid "Show All Entries"
1223
msgstr "Vis alle indgange"
1225
#: panels/places/placespanel.cpp:220
1226
msgctxt "@item:inmenu"
1228
msgstr "Ikonstørrelse"
1230
#: panels/places/placespanel.cpp:231
1232
msgctxt "Small icon size"
1233
msgid "Small (%1x%2)"
1234
msgstr "Lille (%1x%2)"
1236
#: panels/places/placespanel.cpp:232
1238
msgctxt "Medium icon size"
1239
msgid "Medium (%1x%2)"
1240
msgstr "Mellem (%1x%2)"
1242
#: panels/places/placespanel.cpp:233
1244
msgctxt "Large icon size"
1245
msgid "Large (%1x%2)"
1246
msgstr "Stor (%1x%2)"
1248
#: panels/places/placespanel.cpp:234
1250
msgctxt "Huge icon size"
1251
msgid "Huge (%1x%2)"
1252
msgstr "Enorm (%1x%2)"
1254
#: panels/places/placespanel.cpp:434
1256
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1257
msgstr "Vil du tømme affald? Alle elementer vil blive slettet."
1259
#: panels/places/placespanel.cpp:438
1260
msgctxt "@action:button"
1264
#: panels/places/placespanel.cpp:458
1265
msgctxt "@title:window"
1266
msgid "Add Places Entry"
1267
msgstr "Tilføj indgang i Steder"
1269
#: panels/places/placespanel.cpp:474
1270
msgctxt "@title:window"
1271
msgid "Edit Places Entry"
1272
msgstr "Redigér indgang i Steder"
1274
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1275
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1279
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1280
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1284
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
1285
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
1286
msgid "Show facets widget"
1287
msgstr "Vis facet-kontrol"
1289
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
1290
msgctxt "@option:check"
1294
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
1295
msgctxt "@option:check"
1299
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
1300
msgctxt "@option:check"
1304
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
1305
msgctxt "@option:check"
1309
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
1310
msgctxt "@option:option"
1312
msgstr "Når som helst"
1314
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
1315
msgctxt "@option:option"
1319
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
1320
msgctxt "@option:option"
1324
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
1325
msgctxt "@option:option"
1329
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
1330
msgctxt "@option:option"
1332
msgstr "Denne måned"
1334
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
1335
msgctxt "@option:option"
1339
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
1340
msgctxt "@option:option"
1342
msgstr "Alle vurderinger"
1344
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
1345
msgctxt "@option:option"
1347
msgstr "1 eller højere"
1349
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
1350
msgctxt "@option:option"
1352
msgstr "2 eller højere"
1354
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
1355
msgctxt "@option:option"
1357
msgstr "3 eller højere"
1359
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
1360
msgctxt "@option:option"
1362
msgstr "4 eller højere"
1364
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
1365
msgctxt "@option:option"
1366
msgid "Highest Rating"
1367
msgstr "Højeste vurdering"
1369
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
1371
msgctxt "action:button"
1372
msgid "From Here (%1)"
1373
msgstr "Herfra (%1)"
1375
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
1376
msgctxt "@info:tooltip"
1377
msgid "Quit searching"
1378
msgstr "Afslut søgning"
1380
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
1381
msgctxt "action:button"
1385
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
1386
msgctxt "action:button"
1390
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
1391
msgctxt "action:button"
1395
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
1396
msgctxt "action:button"
1400
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
1403
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
1405
msgid "Query Results from '%1'"
1406
msgstr "Forespørgselsresultater fra \"%1\""
1408
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
1409
msgctxt "@label:textbox"
1413
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1414
msgctxt "action:button"
1415
msgid "Less Options"
1416
msgstr "Færre indstillinger"
1418
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1419
msgctxt "action:button"
1420
msgid "More Options"
1421
msgstr "Flere indstillinger"
1423
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1424
msgctxt "@title:window"
1425
msgid "Additional Information"
1426
msgstr "Yderligere information"
1428
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1430
msgid "Select which additional information should be shown:"
1431
msgstr "Vælg hvilken yderligere information der skal vises:"
1433
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1434
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1435
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1436
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1437
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1438
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1439
msgid "Use system font"
1440
msgstr "Brug systemets skrifttype"
1442
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1443
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1444
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1445
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1446
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1447
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1449
msgstr "Skrifttypefamilie"
1451
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1452
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1453
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1454
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1455
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1456
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1458
msgstr "Skriftstørrelse"
1460
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1461
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1462
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1463
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1464
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1465
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1469
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1470
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1471
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1472
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1473
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1474
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1476
msgstr "Skrifttyngde"
1478
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1479
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1480
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1481
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1482
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1483
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1485
msgstr "Ikonstørrelse"
1487
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1488
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1489
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1490
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1491
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1492
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1493
msgid "Preview size"
1494
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning"
1496
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
1497
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
1498
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
1499
msgstr "Indeks for maksimal tekstbredde (0 betyder ubegrænset)"
1501
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1502
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1503
msgid "Position of columns"
1504
msgstr "Placering af kolonner"
1506
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1507
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1508
msgid "Expandable folders"
1509
msgstr "Udfoldelige mapper"
1511
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1512
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1514
msgid "Hidden files shown"
1515
msgstr "Skjulte filer vist"
1517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1518
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1519
msgctxt "@info:whatsthis"
1521
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1522
"will be shown in the file view."
1524
"Når denne indstilling er aktiveret vil skjulte filer, såsom dem der starter "
1525
"med \".\", blive vist i filvisningen."
1527
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1528
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1534
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1535
msgctxt "@info:whatsthis"
1536
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1538
"Denne indstilling bestemmer hvilken version af visningsegenskaberne der "
1541
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1542
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
1545
msgstr "Visningstilstand"
1547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1548
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1549
msgctxt "@info:whatsthis"
1551
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1552
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1554
"Denne indstilling styrer visningstypen. Aktuelt understøttede værdier "
1555
"inkluderer ikon- (0), detaljeret (1) og kolonnevisning (2)."
1557
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1558
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
1560
msgid "Previews shown"
1561
msgstr "Forhåndsvisninger vist"
1563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1564
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1565
msgctxt "@info:whatsthis"
1567
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1570
"Når denne indstilling er aktiveret, forhåndsvises filindholdet som et ikon."
1572
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1573
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
1575
msgid "Grouped Sorting"
1576
msgstr "Grupperet sortering"
1578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1579
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
1580
msgctxt "@info:whatsthis"
1582
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
1584
"Når denne indstilling er aktiveret, kategoriseres de sorterede elementer i "
1587
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
1588
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
1590
msgid "Sort files by"
1591
msgstr "Sortér filer efter"
1593
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
1594
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
1595
msgctxt "@info:whatsthis"
1597
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
1600
"Denne indstilling definerer hvilken attribut (tekst, størrelse, data, osv.) "
1601
"sortering udføres efter."
1603
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
1604
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
1606
msgid "Order in which to sort files"
1607
msgstr "Rækkefølge filer skal sorteres i"
1609
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
1610
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
1612
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
1613
msgstr "Vis mapper først ved sortering af filer og mapper"
1615
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
1616
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
1618
msgid "Visible roles"
1619
msgstr "Synlige roller"
1621
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
1622
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
1624
msgid "Header column widths"
1625
msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
1627
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1628
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
1630
msgid "Properties last changed"
1631
msgstr "Seneste ændring af egenskaber"
1633
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1634
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
1635
msgctxt "@info:whatsthis"
1636
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1637
msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren."
1639
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
1640
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
1642
msgid "Additional Information"
1643
msgstr "Yderligere information"
1645
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1646
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
1647
msgid "Should the URL be editable for the user"
1648
msgstr "Skal URL'en kunne redigeres af brugeren"
1650
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1651
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
1652
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1653
msgstr "Tekstfuldførelsestilstand for URL-navigeringen"
1655
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1656
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
1657
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1658
msgstr "Skal den fulde sti vises i adresselinjen"
1660
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1661
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
1663
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
1665
"Intern version af Dolphin, indeholder 3 cifre for stor, mindre, fejlrettelse"
1667
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1668
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
1670
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1673
"Er opstartsindstillingerne blevet ændret (intern indstilling som ikke vises "
1676
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1677
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
1681
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1682
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
1683
msgid "Split the view into two panes"
1684
msgstr "Opdel visningen i to paneler"
1686
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1687
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
1688
msgid "Should the filter bar be shown"
1689
msgstr "Skal filterlinjen vises"
1691
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1692
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
1693
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1694
msgstr "Skal visningsegenskaberne anvendes for alle mapper"
1696
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1697
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
1698
msgid "Browse through archives"
1699
msgstr "Gennemse arkiver"
1701
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1702
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
1703
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1704
msgstr "Bed om bekræftelse ved lukning af vinduer med flere faneblade."
1706
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1707
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
1708
msgid "Rename inline"
1709
msgstr "Omdøb integreret"
1711
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1712
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
1713
msgid "Show selection toggle"
1714
msgstr "Vis markering til/fra"
1716
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1717
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
1718
msgid "Show tooltips"
1719
msgstr "Vis værktøjstips"
1721
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1722
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
1723
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1724
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
1726
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1727
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
1728
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1729
msgstr "Tidsstempel siden hvornår visningsegenskaberne er gyldige"
1731
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1732
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
1733
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1734
msgstr "Brug mapper som automatisk folder ud til alle visningstyper"
1736
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1737
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
1738
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1739
msgstr "Vis zoom-skydeknap i statuslinjen"
1741
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1742
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
1743
msgid "Show the space information in the statusbar"
1744
msgstr "Vis pladsinformation i statuslinjen"
1746
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1747
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
1748
msgid "Lock the layout of the panels"
1749
msgstr "Lås panelernes layout"
1751
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
1752
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
1753
msgid "Enlarge Small Previews"
1754
msgstr "Forstør små forhåndsvisninger"
1756
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1757
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1758
msgid "Text width index"
1759
msgstr "Indeks for tekstbredde"
1761
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
1762
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
1763
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
1764
msgstr "Maksimalt antal tekstlinjer (0 betyder ubegrænset)"
1766
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1767
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1768
msgid "Enabled plugins"
1769
msgstr "Aktiverede plugins"
1771
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
1772
msgctxt "@title:window"
1773
msgid "Dolphin Preferences"
1774
msgstr "Dolphin-indstillinger"
1776
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
1777
msgctxt "@title:group"
1781
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
1782
msgctxt "@title:group"
1784
msgstr "Visningstilstande"
1786
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
1787
msgctxt "@title:group"
1791
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
1792
msgctxt "@title:group"
1796
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
1797
msgctxt "@title:group"
1801
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
1802
msgctxt "@title:group General settings"
1806
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
1807
msgctxt "@title:group"
1811
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
1812
msgctxt "@option:radio"
1813
msgid "Remember properties for each folder"
1814
msgstr "Husk egenskaber for hver mappe"
1816
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
1817
msgctxt "@option:radio"
1818
msgid "Use common properties for all folders"
1819
msgstr "Brug fælles egenskaber for alle mapper"
1821
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1822
msgctxt "@option:check"
1823
msgid "Show tooltips"
1824
msgstr "Vis værktøjstips"
1826
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
1827
msgctxt "@option:check"
1828
msgid "Show selection marker"
1829
msgstr "Vis markør til markering"
1831
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
1832
msgctxt "option:check"
1833
msgid "Natural sorting of items"
1834
msgstr "Naturlig sortering af elementer"
1836
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
1837
msgctxt "option:check"
1838
msgid "Rename inline"
1839
msgstr "Omdøb integreret"
1841
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1843
msgctxt "@title:window"
1844
msgid "Configure Preview for %1"
1845
msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1"
1847
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
1848
msgctxt "@title:group"
1849
msgid "Ask for confirmation when:"
1850
msgstr "Bed om bekræftelse når:"
1852
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
1853
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1854
msgid "Moving files or folders to trash"
1855
msgstr "Filer eller mapper flyttes til affald"
1857
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
1858
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1859
msgid "Deleting files or folders"
1860
msgstr "Filer eller mapper slettes"
1862
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
1863
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1864
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1865
msgstr "Vinduer med flere faneblade lukkes"
1867
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1868
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1869
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1873
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1874
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1875
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1877
msgstr "Forhåndsvisning"
1879
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1880
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1881
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
1882
msgid "Confirmations"
1883
msgstr "Bekræftelser"
1885
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1886
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1888
msgstr "Statuslinje"
1890
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1891
msgctxt "@title:group"
1892
msgid "Show previews for:"
1893
msgstr "Vis forhåndsvisning af:"
1895
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
1897
msgid "Skip previews for remote files above:"
1898
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:"
1900
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
1901
msgctxt "@option:check"
1902
msgid "Show zoom slider"
1903
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
1905
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
1906
msgctxt "@option:check"
1907
msgid "Show space information"
1908
msgstr "Vis pladsinformation"
1910
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
1911
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
1912
msgctxt "@title:tab"
1916
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
1917
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
1918
msgctxt "@title:tab"
1922
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
1923
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
1924
msgctxt "@title:tab"
1928
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
1929
msgctxt "@title:group"
1933
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
1934
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1935
msgid "Single-click to open files and folders"
1936
msgstr "Enkeltklik for at åbne filer og mapper"
1938
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1939
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1940
msgid "Double-click to open files and folders"
1941
msgstr "Dobbeltklik for at åbne filer og mapper"
1943
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
1944
msgctxt "@option:check"
1945
msgid "Open archives as folder"
1946
msgstr "Åbn arkiver som mapper"
1948
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1949
msgctxt "option:check"
1950
msgid "Open folders during drag operations"
1951
msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
1953
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
1954
msgctxt "@label:textbox"
1955
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1956
msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:"
1958
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
1959
msgctxt "@action:button"
1960
msgid "Download New Services..."
1961
msgstr "Download nye tjenester..."
1963
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
1966
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1969
"Dolphin skal genstartes for at anvende de opdaterede indstillinger for "
1970
"versionsstyringssystemer."
1972
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
1973
msgctxt "@option:check"
1977
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
1978
msgctxt "@option:check"
1979
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
1980
msgstr "Kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\""
1982
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
1984
msgctxt "@item:inmenu"
1988
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
1989
msgctxt "@title:group"
1991
msgstr "Hjemmemappe"
1993
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
1994
msgctxt "@label:textbox"
1998
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
1999
msgctxt "@action:button"
2000
msgid "Select Home Location"
2001
msgstr "Vælg startplacering"
2003
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
2004
msgctxt "@action:button"
2005
msgid "Use Current Location"
2006
msgstr "Brug nuværende placering"
2008
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
2009
msgctxt "@action:button"
2010
msgid "Use Default Location"
2011
msgstr "Brug standardplacering"
2013
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
2014
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2015
msgid "Split view mode"
2016
msgstr "Opdelt visningstilstand"
2018
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
2019
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2020
msgid "Editable location bar"
2021
msgstr "Redigérbar adresselinje"
2023
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
2024
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2025
msgid "Show full path inside location bar"
2026
msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
2028
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
2029
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2030
msgid "Show filter bar"
2031
msgstr "Vis filterlinje"
2033
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
2036
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
2039
"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
2042
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
2043
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2045
msgstr "Systemets skrifttype"
2047
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
2048
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2050
msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
2052
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
2053
msgctxt "@action:button Choose font"
2057
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
2058
msgctxt "@title:group"
2060
msgstr "Ikonstørrelse"
2062
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
2063
msgctxt "@label:listbox"
2067
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
2068
msgctxt "@label:listbox"
2070
msgstr "Forhåndsvisning:"
2072
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
2073
msgctxt "@title:group"
2077
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
2078
msgctxt "@label:listbox"
2080
msgstr "Skrifttype:"
2082
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
2083
msgctxt "@label:listbox"
2087
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
2088
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2092
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
2093
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2097
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
2098
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2102
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
2103
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2107
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
2108
msgctxt "@label:listbox"
2109
msgid "Maximum lines:"
2110
msgstr "Maksimalt linjeantal:"
2112
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
2113
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2117
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
2118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2122
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
2123
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2127
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
2128
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2132
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
2133
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2137
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
2138
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2142
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
2143
msgctxt "@label:listbox"
2144
msgid "Maximum width:"
2145
msgstr "Maksimal bredde:"
2147
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
2148
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2152
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
2153
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2157
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
2158
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2162
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
2163
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2167
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
2168
msgctxt "@option:check"
2169
msgid "Expandable folders"
2170
msgstr "Udfoldelige mapper"
2172
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
2173
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
2175
msgctxt "@info:tooltip"
2176
msgid "Size: 1 pixel"
2177
msgid_plural "Size: %1 pixels"
2178
msgstr[0] "Størrelse: 1 pixel"
2179
msgstr[1] "Størrelse: %1 pixel"
2181
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
2182
msgctxt "@title:window"
2183
msgid "View Properties"
2184
msgstr "Visningsegenskaber"
2186
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
2187
msgctxt "@title:group"
2191
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
2192
msgctxt "@label:listbox"
2194
msgstr "Visningstilstand:"
2196
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
2197
msgctxt "@item:inlistbox"
2201
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
2202
msgctxt "@item:inlistbox"
2206
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
2207
msgctxt "@item:inlistbox"
2211
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
2212
msgctxt "@label:listbox"
2216
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
2217
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2221
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
2222
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2226
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
2227
msgctxt "@option:check"
2228
msgid "Show folders first"
2229
msgstr "Vis mapper først"
2231
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
2232
msgctxt "@option:check"
2233
msgid "Show preview"
2234
msgstr "Forhåndsvisning"
2236
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
2237
msgctxt "@option:check"
2238
msgid "Show in groups"
2239
msgstr "Vis i grupper"
2241
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
2242
msgctxt "@option:check"
2243
msgid "Show hidden files"
2244
msgstr "Vis skjulte filer"
2246
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
2247
msgctxt "@action:button"
2248
msgid "Additional Information"
2249
msgstr "Yderligere information"
2251
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
2252
msgctxt "@title:group"
2253
msgid "Apply View Properties To"
2254
msgstr "Anvend visningsegenskaber på"
2256
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
2257
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2258
msgid "Current folder"
2259
msgstr "Nuværende mappe"
2261
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
2262
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2263
msgid "Current folder including all sub-folders"
2264
msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper"
2266
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
2267
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2269
msgstr "Alle mapper"
2271
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
2272
msgctxt "@option:check"
2273
msgid "Use these view properties as default"
2274
msgstr "Brug disse visningsegenskaber som standard"
2276
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
2279
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
2282
"Visningsegenskaberne for alle undermapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
2284
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
2287
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
2289
"Visningsegenskaberne for alle mapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
2291
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
2292
msgctxt "@title:window"
2293
msgid "Applying View Properties"
2294
msgstr "Anvender visningsegenskaber"
2296
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
2297
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
2299
msgctxt "@info:progress"
2300
msgid "Counting folders: %1"
2301
msgstr "Tæller mapper: %1"
2303
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
2305
msgctxt "@info:progress"
2309
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
2313
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
2314
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
2315
msgid "Sets the size of the file icons."
2316
msgstr "Angiver størrelsen på filikonerne."
2318
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
2322
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
2324
msgid "Stop loading"
2325
msgstr "Stop indlæsning"
2327
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
2328
msgctxt "@action:inmenu"
2330
msgstr "Kopiér tekst"
2332
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
2333
msgctxt "@action:inmenu"
2334
msgid "Show Zoom Slider"
2335
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
2337
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
2338
msgctxt "@action:inmenu"
2339
msgid "Show Space Information"
2340
msgstr "Vis pladsinformation"
2342
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
2343
msgctxt "@info:status"
2344
msgid "Unknown size"
2345
msgstr "Ukendt størrelse"
2347
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
2349
msgctxt "@info:status Free disk space"
2353
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
2354
msgid "Select Remote Charset"
2355
msgstr "Vælg eksternt tegnsæt"
2357
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
2361
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
2365
#: views/dolphinview.cpp:554
2367
msgctxt "@info:status"
2368
msgid "<filename>%1</filename> selected"
2369
msgstr "<filename>%1</filename> markeret"
2371
#: views/dolphinview.cpp:557
2373
msgctxt "@info:status"
2374
msgid "1 Folder selected"
2375
msgid_plural "%1 Folders selected"
2376
msgstr[0] "1 mappe markeret"
2377
msgstr[1] "%1 mapper markeret"
2379
#: views/dolphinview.cpp:558
2381
msgctxt "@info:status"
2382
msgid "1 File selected"
2383
msgid_plural "%1 Files selected"
2384
msgstr[0] "1 fil markeret"
2385
msgstr[1] "%1 filer markeret"
2387
#: views/dolphinview.cpp:562
2389
msgctxt "@info:status"
2391
msgid_plural "%1 Folders"
2393
msgstr[1] "%1 mapper"
2395
#: views/dolphinview.cpp:563
2397
msgctxt "@info:status"
2399
msgid_plural "%1 Files"
2401
msgstr[1] "%1 filer"
2403
#: views/dolphinview.cpp:567
2405
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
2407
msgstr "%1, %2 (%3)"
2409
#: views/dolphinview.cpp:571
2411
msgctxt "@info:status files (size)"
2415
#: views/dolphinview.cpp:577
2416
msgctxt "@info:status"
2417
msgid "0 Folders, 0 Files"
2418
msgstr "0 mapper, 0 filer"
2420
#: views/dolphinview.cpp:798
2422
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
2423
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
2424
msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?"
2425
msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?"
2427
#: views/dolphinview.cpp:904
2428
msgctxt "@action:inmenu"
2429
msgid "Automatic Column Widths"
2430
msgstr "Automatisk kolonnebredde"
2432
#: views/dolphinview.cpp:909
2433
msgctxt "@action:inmenu"
2434
msgid "Custom Column Widths"
2435
msgstr "Brugervalgte kolonnebredder"
2437
#: views/dolphinview.cpp:1297
2438
msgctxt "@info:status"
2439
msgid "Delete operation completed."
2440
msgstr "Sletning gennemført."
2442
#: views/dolphinview.cpp:1404
2443
msgctxt "@info:status"
2444
msgid "The location is empty."
2445
msgstr "Placeringen er tom."
2447
#: views/dolphinview.cpp:1406
2449
msgctxt "@info:status"
2450
msgid "The location '%1' is invalid."
2451
msgstr "Placeringen \"%1\" er ugyldig."
2453
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
2455
msgid "Create Folder..."
2456
msgstr "Opret mappe..."
2458
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
2459
msgctxt "@action:inmenu File"
2463
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
2464
msgctxt "@action:inmenu File"
2465
msgid "Move to Trash"
2466
msgstr "Flyt til affald"
2468
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
2469
msgctxt "@action:inmenu File"
2473
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
2474
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
2475
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
2476
msgstr "Slet (med genvej til Affald)"
2478
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
2479
msgctxt "@action:inmenu File"
2483
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
2484
msgctxt "@action:intoolbar"
2486
msgstr "Visningstilstand"
2488
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
2489
msgctxt "@action:intoolbar"
2491
msgstr "Forhåndsvisning"
2493
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
2495
msgid "Show preview of files and folders"
2496
msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper"
2498
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
2499
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2503
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
2504
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2505
msgid "Folders First"
2506
msgstr "Mapper først"
2508
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
2509
msgctxt "@action:inmenu View"
2511
msgstr "Sortér efter"
2513
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
2514
msgctxt "@action:inmenu View"
2515
msgid "Additional Information"
2516
msgstr "Yderligere information"
2518
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
2519
msgctxt "@action:inmenu View"
2520
msgid "Show in Groups"
2521
msgstr "Vis i grupper"
2523
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
2524
msgctxt "@action:inmenu View"
2525
msgid "Show Hidden Files"
2526
msgstr "Vis skjulte filer"
2528
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
2529
msgctxt "@action:inmenu View"
2530
msgid "Adjust View Properties..."
2531
msgstr "Tilpas visningsegenskaber..."
2533
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
2534
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2538
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
2540
msgid "Icons view mode"
2541
msgstr "Ikonbaseret visningstilstand"
2543
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
2544
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2548
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
2550
msgid "Compact view mode"
2551
msgstr "Kompakt visningstilstand"
2553
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
2554
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2558
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
2560
msgid "Details view mode"
2561
msgstr "Detaljeret visningstilstand"
2563
#: views/draganddrophelper.cpp:34
2565
msgctxt "@info:status"
2566
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
2567
msgstr "Adgang nægtet. Kunne ikke skrive til <filename>%1</filename>"
2569
#: views/draganddrophelper.cpp:52
2570
msgctxt "@info:status"
2571
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
2572
msgstr "En mappe kan ikke slippes i sig selv"
2574
#: views/renamedialog.cpp:58
2575
msgctxt "@title:window"
2577
msgstr "Omdøb element"
2579
#: views/renamedialog.cpp:59
2580
msgctxt "@title:window"
2581
msgid "Rename Items"
2582
msgstr "Omdøb elementer"
2584
#: views/renamedialog.cpp:63
2585
msgctxt "@action:button"
2589
#: views/renamedialog.cpp:73
2591
msgctxt "@label:textbox"
2592
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
2593
msgstr "Omdøb elementet <filename>%1</filename> til:"
2595
#: views/renamedialog.cpp:77
2596
msgctxt "@info:status"
2600
#: views/renamedialog.cpp:79
2602
msgctxt "@label:textbox"
2603
msgid "Rename the %1 selected item to:"
2604
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2605
msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:"
2606
msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:"
2608
#: views/renamedialog.cpp:110
2610
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
2611
msgstr "# vil blive erstattet af faldende tal, begyndende med:"
2613
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
2614
msgctxt "@info:status"
2615
msgid "Update of version information failed."
2616
msgstr "Opdatering af versionsinformation mislykkedes."
2618
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
2619
msgctxt "@info:status"
2620
msgid "Updating version information..."
2621
msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
2623
#~ msgid "Zoom slider"
2624
#~ msgstr "Zoom-skydeknap"
2627
#~| msgctxt "@title:group Date"
2629
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2634
#~| msgctxt "@title:group Date"
2635
#~| msgid "Yesterday"
2636
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2637
#~ msgid "Yesterday"
2645
#~| msgctxt "@label:slider"
2646
#~| msgid "Maximum file size:"
2647
#~ msgctxt "@option:option"
2648
#~ msgid "Maximum Rating"
2649
#~ msgstr "Maksimal filstørrelse:"
2651
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2655
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2659
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2663
#~ msgctxt "@title:window"
2668
#~| msgctxt "@title:group"
2669
#~| msgid "View Properties"
2671
#~ msgid "View properties:"
2672
#~ msgstr "Visningsegenskaber"
2674
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2675
#~ msgid "Copy Information Message"
2676
#~ msgstr "Kopiér informationsmeddelelse"
2678
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2679
#~ msgid "Copy Error Message"
2680
#~ msgstr "Kopiér fejlmeddelelse"
2682
#~ msgctxt "@item:intable"
2683
#~ msgid "No destination"
2684
#~ msgstr "Ingen destination"
2686
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2687
#~ msgid "Context Menu"
2688
#~ msgstr "Kontekstmenu"
2690
#~ msgctxt "@option:check"
2691
#~ msgid "Show 'Delete' command"
2692
#~ msgstr "Vis \"Slet\"-kommandoen"
2694
#~ msgctxt "@title:group"
2695
#~ msgid "Do not create previews for"
2696
#~ msgstr "Opret ikke forhåndsvisning af"
2698
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
2699
#~ msgid "Local files above:"
2700
#~ msgstr "Lokale filer over:"
2702
#~ msgctxt "@title:group"
2703
#~ msgid "Version Control Systems"
2704
#~ msgstr "Versionsstyringssystemer"
2706
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2707
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
2708
#~ msgstr "Indstil og kontrollér Dolphin"
2710
#~ msgctxt "@item:intable"
2712
#~ msgstr "elementer"
2714
#~ msgctxt "@item:intable"
2718
#~ msgctxt "@item:intable"
2720
#~ msgstr "Størrelse"
2722
#~ msgctxt "@item:intable"
2726
#~ msgctxt "@item:intable"
2727
#~ msgid "Permissions"
2728
#~ msgstr "Rettigheder"
2730
#~ msgctxt "@item:intable"
2734
#~ msgctxt "@item:intable"
2738
#~ msgctxt "@item:intable"
2742
#~ msgctxt "@item:intable"
2743
#~ msgid "Destination"
2744
#~ msgstr "Destination"
2746
#~ msgctxt "@item:intable"
2750
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2752
#~ msgstr "Efter navn"
2754
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2756
#~ msgstr "Efter størrelse"
2758
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2760
#~ msgstr "Efter dato"
2762
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2763
#~ msgid "By Permissions"
2764
#~ msgstr "Efter rettigheder"
2766
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2768
#~ msgstr "Efter ejer"
2770
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2772
#~ msgstr "Efter gruppe"
2774
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2776
#~ msgstr "Efter type"
2778
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2779
#~ msgid "By Link Destination"
2780
#~ msgstr "Efter link-destination"
2782
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2784
#~ msgstr "Efter sti"
2786
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2791
#~ msgid "Additional information"
2792
#~ msgstr "Yderligere information"
2794
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
2798
#~ msgctxt "@option:check"
2799
#~ msgid "Rename inline"
2800
#~ msgstr "Omdøb integreret"
2802
#~ msgctxt "@info:status"
2803
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
2804
#~ msgstr "<filename>%1</filename> markeret (%2)"
2807
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
2810
#~ "Startes programmet for første gang (intern indstilling som ikke vises i "
2813
#~ msgctxt "@title:tab"
2817
#~ msgctxt "@label:textbox"
2818
#~ msgid "Number of lines:"
2819
#~ msgstr "Antal linjer:"
2821
#~ msgctxt "@title:group"
2825
#~ msgctxt "@label:listbox"
2826
#~ msgid "Arrangement:"
2827
#~ msgstr "Arrangement:"
2829
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2831
#~ msgstr "Kolonner"
2833
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2837
#~ msgctxt "@label:listbox"
2838
#~ msgid "Grid spacing:"
2839
#~ msgstr "Gitterafstand:"
2841
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2845
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2849
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2853
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2857
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2861
#~ msgctxt "@option:check"
2862
#~ msgid "Expandable Folders"
2863
#~ msgstr "Mapper som kan foldes ud"
2865
#~ msgctxt "@title:menu"
2867
#~ msgstr "Kolonner"
2869
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2871
#~ msgstr "Kolonner"
2873
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2874
#~ msgid "Resize column"
2875
#~ msgstr "Tilpas kolonne"
2877
#~ msgctxt "@title::column"
2878
#~ msgid "Link Destination"
2879
#~ msgstr "Link-destination"
2881
#~ msgctxt "@title::column"
2885
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2886
#~ msgid "Deselect Item"
2887
#~ msgstr "Afmarkér element"
2889
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2890
#~ msgid "Select Item"
2891
#~ msgstr "Markér element"
2893
#~ msgid "Show preview"
2894
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2897
#~ msgid "Show hidden files"
2898
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
2901
#~ msgid "Show preview"
2902
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2905
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2906
#~ msgstr "Yderligere information (forældet, brug AdditionInfoV2 i stedet)"
2908
#~ msgid "Arrangement"
2909
#~ msgstr "Arrangement"
2911
#~ msgid "Item height"
2912
#~ msgstr "elementhøjde"
2914
#~ msgid "Item width"
2915
#~ msgstr "elementbredde"
2917
#~ msgid "Grid spacing"
2918
#~ msgstr "Gitterafstand"
2920
#~ msgid "Number of textlines"
2921
#~ msgstr "Antal tekstlinjer"
2924
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2925
#~| msgid "Sett&ings"
2926
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2928
#~ msgstr "Opsætn&ing"
2930
#~ msgctxt "@title:window"
2934
#~ msgctxt "@action:button"
2935
#~ msgid "Configure..."
2936
#~ msgstr "Indstil..."
2938
#~ msgctxt "@label::textbox"
2939
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2940
#~ msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i værktøjstippet:"
2944
#~| msgid "Remove search option"
2945
#~ msgid "Remove folder restriction"
2946
#~ msgstr "Fjern søgeindstilling"
2949
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
2951
#~ msgctxt "@title:group"
2956
#~| msgctxt "@label"
2958
#~ msgctxt "@action:button"
2963
#~| msgctxt "@title:group Date"
2964
#~| msgid "Yesterday"
2965
#~ msgctxt "@action:button"
2966
#~ msgid "Yesterday"
2970
#~| msgctxt "@label"
2972
#~ msgctxt "@title:group"
2977
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2978
#~| msgid "Open in New Window"
2979
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2980
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2981
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"
2984
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2985
#~| msgid "Open in New Tab"
2986
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2987
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2988
#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad"
2990
#~ msgctxt "@info:status"
2992
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2993
#~ msgstr "Det nye navn er tomt. Et navn med mindst et tegn skal indtastes."
2995
#~ msgctxt "@info:status"
2996
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2997
#~ msgstr "Navnet skal indeholde mindst et #-tegn."
3003
#~ msgctxt "@title:menu"
3004
#~ msgid "View Mode"
3005
#~ msgstr "Visningstilstand"
3008
#~ msgid "No Tags Available"
3009
#~ msgstr "Ingen mærker tilgængelige"
3036
#~ msgid "Filenames"
3037
#~ msgstr "Filnavne"
3048
#~ msgid "Add search option"
3049
#~ msgstr "Tilføj søgeindstilling"
3051
#~ msgctxt "@action:button"
3056
#~ msgid "Save search options"
3057
#~ msgstr "Gem søgeindstillinger"
3059
#~ msgctxt "@action:button"
3064
#~ msgid "Close search options"
3065
#~ msgstr "Luk søgeindstillinger"
3068
#~ msgid "Greater Than"
3069
#~ msgstr "Større end"
3072
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
3073
#~ msgstr "Større end eller lig med"
3076
#~ msgid "Less Than"
3077
#~ msgstr "Mindre end"
3080
#~ msgid "Less Than or Equal to"
3081
#~ msgstr "Mindre end eller lig med"
3087
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
3093
#~ msgstr "Størrelse:"
3095
#~ msgctxt "@label All (tags)"
3104
#~ msgid "Not Equal to"
3105
#~ msgstr "Ikke lig med"
3111
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
3117
#~ msgstr "Vurdering:"
3123
#~ msgctxt "@title:window"
3124
#~ msgid "Save Search Options"
3125
#~ msgstr "Gem søgeindstillinger"
3127
#~ msgctxt "@label:textbox"
3128
#~ msgid "Search..."
3131
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3132
#~ msgid "Show Search Bar"
3133
#~ msgstr "Vis søgelinje"
3135
#~ msgctxt "@title:menu"
3136
#~ msgid "Search Toolbar"
3137
#~ msgstr "Søgeværktøjslinje"
3140
#~ msgstr "Kriterier"
3142
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3144
#~ msgstr "Størrelse"
3146
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3150
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3151
#~ msgid "Permissions"
3152
#~ msgstr "Rettigheder"
3154
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3158
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3162
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3166
#~ msgctxt "@item::intable"
3170
#~ msgctxt "@item::intable"
3171
#~ msgid "Update required"
3172
#~ msgstr "Opdatering påkrævet"
3174
#~ msgctxt "@item::intable"
3175
#~ msgid "Locally modified"
3176
#~ msgstr "Ændret lokalt"
3178
#~ msgctxt "@item::intable"
3180
#~ msgstr "Tilføjet"
3182
#~ msgctxt "@item::intable"
3183
#~ msgid "Conflicting"
3184
#~ msgstr "I konflikt"
3186
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3188
#~ msgstr "Størrelse"
3190
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3194
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3195
#~ msgid "Permissions"
3196
#~ msgstr "Rettigheder"
3198
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3202
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3206
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3210
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3212
#~ msgstr "Størrelse"
3214
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3218
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3219
#~ msgid "Permissions"
3220
#~ msgstr "Rettigheder"
3222
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3226
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3230
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3234
#~ msgctxt "@title:menu"
3235
#~ msgid "Additional Information"
3236
#~ msgstr "Yderligere information"
3238
#~ msgctxt "@option:check"
3239
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
3240
#~ msgstr "Brug miniaturer indlejret i filer"
3242
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3243
#~ msgid "SVN Update"
3244
#~ msgstr "SVN-opdatering"
3246
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3247
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
3248
#~ msgstr "Vis lokale SVN-ændringer"
3250
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3251
#~ msgid "SVN Commit..."
3252
#~ msgstr "Indsend til SVN..."
3254
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3256
#~ msgstr "Føj til SVN"
3258
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3259
#~ msgid "SVN Delete"
3260
#~ msgstr "Slet fra SVN"
3262
#~ msgctxt "@info:status"
3263
#~ msgid "Updating SVN repository..."
3264
#~ msgstr "Opdaterer SVN-depot..."
3266
#~ msgctxt "@info:status"
3267
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
3268
#~ msgstr "Opdatering af SVN-depot mislykkedes."
3270
#~ msgctxt "@info:status"
3271
#~ msgid "Updated SVN repository."
3272
#~ msgstr "SVN-depot opdateret."
3274
#~ msgctxt "@title:window"
3275
#~ msgid "SVN Commit"
3276
#~ msgstr "Indsend til SVN"
3278
#~ msgctxt "@action:button"
3282
#~ msgctxt "@info:status"
3283
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
3284
#~ msgstr "Indsendelse af SVN-ændringer mislykkedes."
3286
#~ msgctxt "@info:status"
3287
#~ msgid "Committing SVN changes..."
3288
#~ msgstr "Indsender SVN-ændringer..."
3290
#~ msgctxt "@info:status"
3291
#~ msgid "Committed SVN changes."
3292
#~ msgstr "SVN-ændringer indsendt."
3294
#~ msgctxt "@info:status"
3295
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
3296
#~ msgstr "Føjer filer til SVN-depot..."
3298
#~ msgctxt "@info:status"
3299
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
3300
#~ msgstr "Tilføjelse af filer til SVN-depot mislykkedes."
3302
#~ msgctxt "@info:status"
3303
#~ msgid "Added files to SVN repository."
3304
#~ msgstr "Filer føjet til SVN-depot."
3306
#~ msgctxt "@info:status"
3307
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
3308
#~ msgstr "Fjerner filer fra SVN-depot..."
3310
#~ msgctxt "@info:status"
3311
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
3312
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra SVN-depot."
3314
#~ msgctxt "@info:status"
3315
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
3316
#~ msgstr "Filer fjernet fra SVN-depot."
3319
#~ msgid "Total Size:"
3320
#~ msgstr "Størrelse i alt:"
3323
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3325
#~ msgctxt "@label file type"
3330
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3331
#~| msgid "Modified"
3336
#~ msgctxt "@title:window"
3337
#~ msgid "Change Tags"
3338
#~ msgstr "Ændr mærker"
3340
#~ msgctxt "@title:window"
3342
#~ msgstr "Tilføj mærker"
3344
#~ msgctxt "@label:textbox"
3345
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
3346
#~ msgstr "Indstil hvilke mærker der skal anvendes."
3349
#~ msgid "Create new tag:"
3350
#~ msgstr "Opret nyt mærke:"
3353
#~ msgid "Delete tag"
3354
#~ msgstr "Slet mærke"
3358
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
3360
#~ "Vil du virkelig slette mærket <resource>%1</resource> for alle filer?"
3363
#~ msgid "Delete tag"
3364
#~ msgstr "Slet mærke"
3366
#~ msgctxt "@action:button"
3370
#~ msgctxt "@action:button"
3372
#~ msgstr "Annullér"
3375
#~ msgid "Add Tags..."
3376
#~ msgstr "Tilføj mærker..."
3379
#~ msgid "Change..."
3382
#~ msgctxt "@info:progress"
3383
#~ msgid "Changing annotations"
3384
#~ msgstr "Ændrer annotationer"
3386
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3390
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3392
#~ msgstr "Størrelse"
3394
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3398
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3402
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3403
#~ msgid "Permissions"
3404
#~ msgstr "Rettigheder"
3406
#~ msgctxt "@title:window"
3407
#~ msgid "Change Comment"
3408
#~ msgstr "Ændr kommentar"
3410
#~ msgctxt "@title:window"
3411
#~ msgid "Add Comment"
3412
#~ msgstr "Tilføj kommentar"
3415
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
3416
#~| msgid "Create New"
3417
#~ msgctxt "@label creation date"
3419
#~ msgstr "Opret ny"
3422
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3424
#~ msgctxt "@label file content size"
3426
#~ msgstr "Størrelse"
3429
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3430
#~| msgid "Modified"
3431
#~ msgctxt "@label modified date of file"
3436
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3439
#~ msgid "MIME Type"
3440
#~ msgstr "Efter type"
3443
#~| msgid "Location"
3444
#~ msgctxt "@label file URL"
3446
#~ msgstr "Placering"
3449
#~| msgctxt "@info:status"
3450
#~| msgid "Created folder."
3453
#~ msgstr "Mappe oprettet."
3456
#~| msgctxt "@action:button"
3460
#~ msgstr "Annullér"
3463
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3464
#~| msgid "Modified"
3465
#~ msgctxt "@label EXIF"
3470
#~| msgctxt "@title:group General settings"
3472
#~ msgctxt "@label music genre"
3474
#~ msgstr "Generelt"
3477
#~| msgctxt "@label"
3478
#~| msgid "Width x Height:"
3479
#~ msgctxt "@label image width and height"
3480
#~ msgid "Width x Height"
3481
#~ msgstr "Bredde x højde:"
3483
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3485
#~ msgstr "Vurdering"
3487
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3491
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3493
#~ msgstr "Kommentar"
3496
#~| msgctxt "@label"
3497
#~| msgid "Filenames"
3499
#~ msgid "File Name"
3500
#~ msgstr "Filnavne"
3507
#~ msgid "Modified:"
3515
#~ msgid "Permissions:"
3516
#~ msgstr "Rettigheder:"
3524
#~ msgstr "Kommentar:"
3526
#~ msgctxt "@option:check"
3527
#~ msgid "Use as default for new folders"
3528
#~ msgstr "Anvend som standard for nye mapper"
3530
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3531
#~ msgid "Get Service Menu..."
3532
#~ msgstr "Hent servicemenu..."
3534
#~ msgctxt "@title:menu"
3535
#~ msgid "Navigation Bar"
3536
#~ msgstr "Navigationslinje"
3538
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3539
#~ msgid "Click to begin the search"
3540
#~ msgstr "Klik for at begynde søgning"
3543
#~| msgctxt "@label"
3544
#~| msgid "Modified:"
3546
#~ msgid "Date Modified"
3549
#~ msgctxt "@info:status"
3550
#~ msgid "Copy operation completed."
3551
#~ msgstr "Kopiering gennemført."
3553
#~ msgctxt "@info:status"
3554
#~ msgid "Move operation completed."
3555
#~ msgstr "Flytning gennemført."
3557
#~ msgctxt "@info:status"
3558
#~ msgid "Link operation completed."
3559
#~ msgstr "Oprettelse af genvej gennemført."
3561
#~ msgctxt "@info:status"
3562
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3563
#~ msgstr "Flytning til affald gennemført."
3565
#~ msgctxt "@info:status"
3566
#~ msgid "Renaming operation completed."
3567
#~ msgstr "Omdøbning gennemført."
3570
#~| msgctxt "@title:group"
3576
#~ msgid "Show comment"
3577
#~ msgstr "Vis kommentar"
3579
#~ msgid "Show tags"
3580
#~ msgstr "Vis mærker"
3582
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3583
#~ msgid "with optional icon and description"
3584
#~ msgstr "med valgfrit ikon og beskrivelse"
3586
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3588
#~ msgstr "Ingen mærker"
3590
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
3591
#~ msgstr "Vil du virkelig slette mærket \"%1\"?"
3594
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3595
#~ msgstr "Detaljeret beskrivelse (valgfrit):"
3599
#~ msgctxt "@item::intable"
3601
#~ msgstr "&Redigér"
3603
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3604
#~ msgid "Not yet tagged"
3605
#~ msgstr "Endnu ikke mærket"
3607
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3608
#~ msgid "Move To Trash"
3609
#~ msgstr "Flyt til affald"