~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-mql3zmxh36rluaga
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dolphin.po to dansk
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
6
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
 
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 01:57+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 21:01+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15
 
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"Language: da\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Martin Schlander"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "mschlander@opensuse.org"
30
 
 
31
 
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
32
 
msgctxt "@action:inmenu"
33
 
msgid "Empty Trash"
34
 
msgstr "Tøm affald"
35
 
 
36
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
37
 
msgctxt "@action:inmenu"
38
 
msgid "Restore"
39
 
msgstr "Genskab"
40
 
 
41
 
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
42
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
43
 
msgid "Create New"
44
 
msgstr "Opret ny"
45
 
 
46
 
#: dolphincontextmenu.cpp:248
47
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
48
 
msgid "Add to Places"
49
 
msgstr "Føj til Steder"
50
 
 
51
 
#: dolphincontextmenu.cpp:255
52
 
msgctxt "@action:inmenu"
53
 
msgid "Open Path in New Window"
54
 
msgstr "Åbn stien i et nyt vindue"
55
 
 
56
 
#: dolphincontextmenu.cpp:261
57
 
msgctxt "@action:inmenu"
58
 
msgid "Open Path in New Tab"
59
 
msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad"
60
 
 
61
 
#: dolphincontextmenu.cpp:330
62
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
63
 
msgid "Add to Places"
64
 
msgstr "Føj til Steder"
65
 
 
66
 
#: dolphincontextmenu.cpp:423
67
 
msgctxt "@action:inmenu"
68
 
msgid "Paste Into Folder"
69
 
msgstr "Indsæt i mappe"
70
 
 
71
 
#: dolphincontextmenu.cpp:534
72
 
msgctxt "@action:inmenu"
73
 
msgid "&Move to Trash"
74
 
msgstr "&Flyt til affald"
75
 
 
76
 
#: dolphincontextmenu.cpp:537
77
 
msgctxt "@action:inmenu"
78
 
msgid "&Delete"
79
 
msgstr "S&let"
80
 
 
81
 
#: dolphinmainwindow.cpp:318
82
 
msgctxt "@info:status"
83
 
msgid "Successfully copied."
84
 
msgstr "Kopiering gennemført."
85
 
 
86
 
#: dolphinmainwindow.cpp:321
87
 
msgctxt "@info:status"
88
 
msgid "Successfully moved."
89
 
msgstr "Flytning gennemført."
90
 
 
91
 
#: dolphinmainwindow.cpp:324
92
 
msgctxt "@info:status"
93
 
msgid "Successfully linked."
94
 
msgstr "Link oprettet."
95
 
 
96
 
#: dolphinmainwindow.cpp:327
97
 
msgctxt "@info:status"
98
 
msgid "Successfully moved to trash."
99
 
msgstr "Flytning til affald gennemført."
100
 
 
101
 
#: dolphinmainwindow.cpp:330
102
 
msgctxt "@info:status"
103
 
msgid "Successfully renamed."
104
 
msgstr "Omdøbning gennemført."
105
 
 
106
 
#: dolphinmainwindow.cpp:334
107
 
msgctxt "@info:status"
108
 
msgid "Created folder."
109
 
msgstr "Mappe oprettet."
110
 
 
111
 
#: dolphinmainwindow.cpp:418
112
 
msgctxt "@info"
113
 
msgid "Go back"
114
 
msgstr "Gå tilbage"
115
 
 
116
 
#: dolphinmainwindow.cpp:424
117
 
msgctxt "@info"
118
 
msgid "Go forward"
119
 
msgstr "Gå frem"
120
 
 
121
 
#: dolphinmainwindow.cpp:592
122
 
msgctxt "@title:window"
123
 
msgid "Confirmation"
124
 
msgstr "Bekræftelse"
125
 
 
126
 
#: dolphinmainwindow.cpp:596
127
 
msgid "C&lose Current Tab"
128
 
msgstr "&Luk nuværende faneblad"
129
 
 
130
 
#: dolphinmainwindow.cpp:604
131
 
msgid ""
132
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
133
 
msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?"
134
 
 
135
 
#: dolphinmainwindow.cpp:606
136
 
msgid "Do not ask again"
137
 
msgstr "Spørg ikke igen"
138
 
 
139
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
140
 
msgctxt "@action:inmenu"
141
 
msgid "New Tab"
142
 
msgstr "Nyt faneblad"
143
 
 
144
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
145
 
msgctxt "@action:inmenu"
146
 
msgid "Detach Tab"
147
 
msgstr "Frigør faneblad"
148
 
 
149
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
150
 
msgctxt "@action:inmenu"
151
 
msgid "Close Other Tabs"
152
 
msgstr "Luk andre faneblade"
153
 
 
154
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
155
 
msgctxt "@action:inmenu"
156
 
msgid "Close Tab"
157
 
msgstr "Luk faneblad"
158
 
 
159
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
160
 
msgctxt "@action:inmenu"
161
 
msgid "Location Bar"
162
 
msgstr "Adresselinje"
163
 
 
164
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
165
 
msgctxt "@action:inmenu"
166
 
msgid "Go"
167
 
msgstr "Kør"
168
 
 
169
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
170
 
msgctxt "@action:inmenu"
171
 
msgid "Tools"
172
 
msgstr "Værktøjer"
173
 
 
174
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
175
 
msgctxt "@action:inmenu"
176
 
msgid "Help"
177
 
msgstr "Hjælp"
178
 
 
179
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
180
 
msgctxt "@action:inmenu File"
181
 
msgid "New &Window"
182
 
msgstr "Nyt &vindue"
183
 
 
184
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
185
 
msgctxt "@action:inmenu File"
186
 
msgid "New Tab"
187
 
msgstr "Nyt faneblad"
188
 
 
189
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
190
 
msgctxt "@action:inmenu File"
191
 
msgid "Close Tab"
192
 
msgstr "Luk faneblad"
193
 
 
194
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
195
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
196
 
msgid "Paste"
197
 
msgstr "Indsæt"
198
 
 
199
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
200
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
201
 
msgid "Select All"
202
 
msgstr "Markér alle"
203
 
 
204
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
205
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
206
 
msgid "Invert Selection"
207
 
msgstr "Omvendt markering"
208
 
 
209
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
210
 
msgctxt "@action:inmenu View"
211
 
msgid "Reload"
212
 
msgstr "Genindlæs"
213
 
 
214
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
215
 
msgctxt "@action:inmenu View"
216
 
msgid "Stop"
217
 
msgstr "Stop"
218
 
 
219
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
220
 
msgctxt "@info"
221
 
msgid "Stop loading"
222
 
msgstr "Stop indlæsning"
223
 
 
224
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
225
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
226
 
msgid "Editable Location"
227
 
msgstr "Redigérbar adresse"
228
 
 
229
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
230
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
231
 
msgid "Replace Location"
232
 
msgstr "Erstat adresse"
233
 
 
234
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
235
 
msgid "Recently Closed Tabs"
236
 
msgstr "Nyligt lukkede faneblade"
237
 
 
238
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
239
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
240
 
msgstr "Tøm nyligt lukkede faneblade"
241
 
 
242
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
243
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
244
 
msgid "Show Filter Bar"
245
 
msgstr "Vis filterlinje"
246
 
 
247
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
248
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
249
 
msgid "Compare Files"
250
 
msgstr "Sammenlign filer"
251
 
 
252
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
253
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
254
 
msgid "Open Terminal"
255
 
msgstr "Åbn terminal"
256
 
 
257
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
258
 
msgctxt "@action:inmenu"
259
 
msgid "Activate Next Tab"
260
 
msgstr "Aktivér næste faneblad"
261
 
 
262
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
263
 
msgctxt "@action:inmenu"
264
 
msgid "Activate Previous Tab"
265
 
msgstr "Aktivér forrige faneblad"
266
 
 
267
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
268
 
msgctxt "@action:inmenu"
269
 
msgid "Open in New Tab"
270
 
msgstr "Åbn i nyt faneblad"
271
 
 
272
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
273
 
msgctxt "@action:inmenu"
274
 
msgid "Open in New Window"
275
 
msgstr "Åbn i nyt vindue"
276
 
 
277
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
278
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
279
 
msgid "Unlock Panels"
280
 
msgstr "Lås paneler op"
281
 
 
282
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
283
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
284
 
msgid "Lock Panels"
285
 
msgstr "Lås paneler"
286
 
 
287
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
288
 
msgctxt "@title:window"
289
 
msgid "Information"
290
 
msgstr "Information"
291
 
 
292
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
293
 
msgctxt "@title:window"
294
 
msgid "Folders"
295
 
msgstr "Mapper"
296
 
 
297
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
298
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
299
 
msgid "Terminal"
300
 
msgstr "Terminal"
301
 
 
302
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
303
 
msgctxt "@title:window"
304
 
msgid "Places"
305
 
msgstr "Steder"
306
 
 
307
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
308
 
msgctxt "@action:inmenu View"
309
 
msgid "Panels"
310
 
msgstr "Paneler"
311
 
 
312
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
313
 
msgctxt "@action"
314
 
msgid "Control"
315
 
msgstr "Kontrol"
316
 
 
317
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
318
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
319
 
msgid "Close"
320
 
msgstr "Luk"
321
 
 
322
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
323
 
msgctxt "@info"
324
 
msgid "Close right view"
325
 
msgstr "Luk højre visningspanel"
326
 
 
327
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
328
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
329
 
msgid "Close"
330
 
msgstr "Luk"
331
 
 
332
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
333
 
msgctxt "@info"
334
 
msgid "Close left view"
335
 
msgstr "Luk venstre visningspanel"
336
 
 
337
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
338
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
339
 
msgid "Split"
340
 
msgstr "Opdel"
341
 
 
342
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
343
 
msgctxt "@info"
344
 
msgid "Split view"
345
 
msgstr "Opdelt visning"
346
 
 
347
 
#: dolphinpart.cpp:170
348
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
349
 
msgid "&Edit File Type..."
350
 
msgstr "R&edigér filtype..."
351
 
 
352
 
#: dolphinpart.cpp:174
353
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
354
 
msgid "Select Items Matching..."
355
 
msgstr "Markér elementer der matcher..."
356
 
 
357
 
#: dolphinpart.cpp:179
358
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
359
 
msgid "Unselect Items Matching..."
360
 
msgstr "Afmarkér elementer der matcher..."
361
 
 
362
 
#: dolphinpart.cpp:185
363
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
364
 
msgid "Unselect All"
365
 
msgstr "Afmarkér alle"
366
 
 
367
 
#: dolphinpart.cpp:202
368
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
369
 
msgid "App&lications"
370
 
msgstr "Pro&grammer"
371
 
 
372
 
#: dolphinpart.cpp:205
373
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
374
 
msgid "&Network Folders"
375
 
msgstr "&Netværksmapper"
376
 
 
377
 
#: dolphinpart.cpp:208
378
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
379
 
msgid "Sett&ings"
380
 
msgstr "Opsætn&ing"
381
 
 
382
 
#: dolphinpart.cpp:211
383
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
384
 
msgid "Trash"
385
 
msgstr "Affald"
386
 
 
387
 
#: dolphinpart.cpp:214
388
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
389
 
msgid "Autostart"
390
 
msgstr "Autostart"
391
 
 
392
 
#: dolphinpart.cpp:219
393
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
394
 
msgid "Find File..."
395
 
msgstr "Find fil..."
396
 
 
397
 
#: dolphinpart.cpp:227
398
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
399
 
msgid "Open &Terminal"
400
 
msgstr "Åbn &terminal"
401
 
 
402
 
#: dolphinpart.cpp:296
403
 
msgctxt "@title"
404
 
msgid "Dolphin Part"
405
 
msgstr "Dolphin Part"
406
 
 
407
 
#: dolphinpart.cpp:494
408
 
msgctxt "@title:window"
409
 
msgid "Select"
410
 
msgstr "Markér"
411
 
 
412
 
#: dolphinpart.cpp:495
413
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
414
 
msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:"
415
 
 
416
 
#: dolphinpart.cpp:501
417
 
msgctxt "@title:window"
418
 
msgid "Unselect"
419
 
msgstr "Afmarkér"
420
 
 
421
 
#: dolphinpart.cpp:502
422
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
423
 
msgstr "Afmarkér alle elementer der matcher dette mønster:"
424
 
 
425
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
426
 
#: dolphinpart.rc:4
427
 
msgid "&Edit"
428
 
msgstr "&Redigér"
429
 
 
430
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
431
 
#: dolphinpart.rc:14
432
 
msgctxt "@title:menu"
433
 
msgid "Selection"
434
 
msgstr "Markering"
435
 
 
436
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
437
 
#: dolphinpart.rc:23
438
 
msgid "&View"
439
 
msgstr "&Vis"
440
 
 
441
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
442
 
#: dolphinpart.rc:32
443
 
msgid "&Go"
444
 
msgstr "&Kør"
445
 
 
446
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
447
 
#: dolphinpart.rc:40
448
 
msgctxt "@title:menu"
449
 
msgid "Tools"
450
 
msgstr "Værktøjer"
451
 
 
452
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
453
 
#: dolphinpart.rc:48
454
 
msgctxt "@title:menu"
455
 
msgid "Dolphin Toolbar"
456
 
msgstr "Dolphin-værktøjslinje"
457
 
 
458
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
459
 
#: dolphinui.rc:34
460
 
msgctxt "@title:menu"
461
 
msgid "Location Bar"
462
 
msgstr "Adresselinje"
463
 
 
464
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
465
 
#: dolphinui.rc:88
466
 
msgctxt "@title:menu"
467
 
msgid "Main Toolbar"
468
 
msgstr "Hovedværktøjslinje"
469
 
 
470
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
471
 
msgctxt "@info:progress"
472
 
msgid "Loading folder..."
473
 
msgstr "Indlæser mappe..."
474
 
 
475
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
476
 
msgctxt "@info:progress"
477
 
msgid "Sorting..."
478
 
msgstr "Sorterer..."
479
 
 
480
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
481
 
msgctxt "@info"
482
 
msgid "Searching..."
483
 
msgstr "Søger..."
484
 
 
485
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
486
 
msgctxt "@info:status"
487
 
msgid "No items found."
488
 
msgstr "Ingen elementer fundet."
489
 
 
490
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
491
 
msgctxt "@info:status"
492
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
493
 
msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet"
494
 
 
495
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
496
 
msgctxt "@info:status"
497
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
498
 
msgstr "Protokollen understøttes ikke af Dolphin, Konqueror er blevet startet"
499
 
 
500
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
501
 
msgctxt "@info:status"
502
 
msgid "Invalid protocol"
503
 
msgstr "Ugyldig protokol"
504
 
 
505
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
506
 
msgctxt "@info:tooltip"
507
 
msgid "Hide Filter Bar"
508
 
msgstr "Skjul filterlinje"
509
 
 
510
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
511
 
msgctxt "@label:textbox"
512
 
msgid "Filter:"
513
 
msgstr "Filter:"
514
 
 
515
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
516
 
msgctxt "@item:intable"
517
 
msgid "Unknown"
518
 
msgstr "Ukendt"
519
 
 
520
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
521
 
#, kde-format
522
 
msgctxt "@item:intable"
523
 
msgid "%1 item"
524
 
msgid_plural "%1 items"
525
 
msgstr[0] "%1 element"
526
 
msgstr[1] "%1 elementer"
527
 
 
528
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1618
529
 
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
530
 
msgid "0 - 9"
531
 
msgstr "0 - 9"
532
 
 
533
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1635
534
 
msgctxt "@title:group"
535
 
msgid "Others"
536
 
msgstr "Andre"
537
 
 
538
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1667
539
 
msgctxt "@title:group Size"
540
 
msgid "Folders"
541
 
msgstr "Mapper"
542
 
 
543
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
544
 
msgctxt "@title:group Size"
545
 
msgid "Small"
546
 
msgstr "Lille"
547
 
 
548
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
549
 
msgctxt "@title:group Size"
550
 
msgid "Medium"
551
 
msgstr "Mellem"
552
 
 
553
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1673
554
 
msgctxt "@title:group Size"
555
 
msgid "Big"
556
 
msgstr "Stor"
557
 
 
558
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1733
559
 
msgctxt "@title:group Date"
560
 
msgid "Today"
561
 
msgstr "I dag"
562
 
 
563
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734
564
 
msgctxt "@title:group Date"
565
 
msgid "Yesterday"
566
 
msgstr "I går"
567
 
 
568
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1735
569
 
#, c-format
570
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
571
 
msgid "%A"
572
 
msgstr "%A"
573
 
 
574
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1739
575
 
msgctxt "@title:group Date"
576
 
msgid "Last Week"
577
 
msgstr "Sidste uge"
578
 
 
579
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1742
580
 
msgctxt "@title:group Date"
581
 
msgid "Two Weeks Ago"
582
 
msgstr "To uger siden"
583
 
 
584
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1745
585
 
msgctxt "@title:group Date"
586
 
msgid "Three Weeks Ago"
587
 
msgstr "Tre uger siden"
588
 
 
589
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1749
590
 
msgctxt "@title:group Date"
591
 
msgid "Earlier this Month"
592
 
msgstr "Tidligere denne måned"
593
 
 
594
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758
595
 
msgctxt ""
596
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
597
 
"year number"
598
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
599
 
msgstr "I går (%B, %Y)"
600
 
 
601
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
602
 
msgctxt ""
603
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
604
 
"and %Y is full year number"
605
 
msgid "%A (%B, %Y)"
606
 
msgstr "%A (%B, %Y)"
607
 
 
608
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1762
609
 
msgctxt ""
610
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
611
 
"year number"
612
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
613
 
msgstr "Sidste uge (%B, %Y)"
614
 
 
615
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
616
 
msgctxt ""
617
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
618
 
"year number"
619
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
620
 
msgstr "To uger siden (%B, %Y)"
621
 
 
622
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766
623
 
msgctxt ""
624
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
625
 
"year number"
626
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
627
 
msgstr "Tre uger siden (%B, %Y)"
628
 
 
629
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
630
 
msgctxt ""
631
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
632
 
"year number"
633
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
634
 
msgstr "Tidligere i %B, %Y"
635
 
 
636
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1771
637
 
msgctxt ""
638
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
639
 
"and %Y is full year number"
640
 
msgid "%B, %Y"
641
 
msgstr "%B, %Y"
642
 
 
643
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1810 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1823
644
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1836
645
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
646
 
msgid "Read, "
647
 
msgstr "Læs, "
648
 
 
649
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826
650
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839
651
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
652
 
msgid "Write, "
653
 
msgstr "Skriv, "
654
 
 
655
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1816 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1829
656
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1842
657
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
658
 
msgid "Execute, "
659
 
msgstr "Kør, "
660
 
 
661
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831
662
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1844
663
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
664
 
msgid "Forbidden"
665
 
msgstr "Forbudt"
666
 
 
667
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1846
668
 
#, kde-format
669
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
670
 
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
671
 
msgstr "Bruger: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
672
 
 
673
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1952
674
 
msgctxt "@label"
675
 
msgid "Name"
676
 
msgstr "Navn"
677
 
 
678
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1953
679
 
msgctxt "@label"
680
 
msgid "Size"
681
 
msgstr "Størrelse"
682
 
 
683
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1954
684
 
msgctxt "@label"
685
 
msgid "Date"
686
 
msgstr "Dato"
687
 
 
688
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1955
689
 
msgctxt "@label"
690
 
msgid "Type"
691
 
msgstr "Type"
692
 
 
693
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1956
694
 
msgctxt "@label"
695
 
msgid "Rating"
696
 
msgstr "Vurdering"
697
 
 
698
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1957
699
 
msgctxt "@label"
700
 
msgid "Tags"
701
 
msgstr "Mærker"
702
 
 
703
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1958
704
 
msgctxt "@label"
705
 
msgid "Comment"
706
 
msgstr "Kommentar"
707
 
 
708
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1959
709
 
msgctxt "@label"
710
 
msgid "Word Count"
711
 
msgstr "Ordtælling"
712
 
 
713
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1959 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960
714
 
msgctxt "@label"
715
 
msgid "Document"
716
 
msgstr "Dokument"
717
 
 
718
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960
719
 
msgctxt "@label"
720
 
msgid "Line Count"
721
 
msgstr "Linjeantal"
722
 
 
723
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1961
724
 
msgctxt "@label"
725
 
msgid "Image Size"
726
 
msgstr "Billedstørrelse"
727
 
 
728
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1961 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962
729
 
msgctxt "@label"
730
 
msgid "Image"
731
 
msgstr "Billede"
732
 
 
733
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962
734
 
msgctxt "@label"
735
 
msgid "Orientation"
736
 
msgstr "Orientering"
737
 
 
738
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1963
739
 
msgctxt "@label"
740
 
msgid "Artist"
741
 
msgstr "Kunstner"
742
 
 
743
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1963 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964
744
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1965 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966
745
 
msgctxt "@label"
746
 
msgid "Audio"
747
 
msgstr "Lyd"
748
 
 
749
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964
750
 
msgctxt "@label"
751
 
msgid "Album"
752
 
msgstr "Album"
753
 
 
754
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1965
755
 
msgctxt "@label"
756
 
msgid "Duration"
757
 
msgstr "Varighed"
758
 
 
759
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966
760
 
msgctxt "@label"
761
 
msgid "Track"
762
 
msgstr "Spor"
763
 
 
764
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967
765
 
msgctxt "@label"
766
 
msgid "Path"
767
 
msgstr "Sti"
768
 
 
769
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968
770
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970
771
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1972
772
 
msgctxt "@label"
773
 
msgid "Other"
774
 
msgstr "Andet"
775
 
 
776
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968
777
 
msgctxt "@label"
778
 
msgid "Link Destination"
779
 
msgstr "Link-destination"
780
 
 
781
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969
782
 
msgctxt "@label"
783
 
msgid "Copied From"
784
 
msgstr "Kopieret fra"
785
 
 
786
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970
787
 
msgctxt "@label"
788
 
msgid "Permissions"
789
 
msgstr "Rettigheder"
790
 
 
791
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
792
 
msgctxt "@label"
793
 
msgid "Owner"
794
 
msgstr "Ejer"
795
 
 
796
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1972
797
 
msgctxt "@label"
798
 
msgid "User Group"
799
 
msgstr "Brugergruppe"
800
 
 
801
 
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
802
 
msgctxt "@info:status"
803
 
msgid "Unknown error."
804
 
msgstr "Ukendt fejl."
805
 
 
806
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
807
 
msgctxt "@item:intable Image orientation"
808
 
msgid "Unchanged"
809
 
msgstr "Uændret"
810
 
 
811
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
812
 
msgctxt "@item:intable Image orientation"
813
 
msgid "Horizontally flipped"
814
 
msgstr "Vendt horisontalt"
815
 
 
816
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
817
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
818
 
msgid "180° rotated"
819
 
msgstr "Roteret 180°"
820
 
 
821
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
822
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
823
 
msgid "Vertically flipped"
824
 
msgstr "Vendt vertikalt"
825
 
 
826
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
827
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
828
 
msgid "Transposed"
829
 
msgstr "Transponeret"
830
 
 
831
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
832
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
833
 
msgid "90° rotated"
834
 
msgstr "Roteret 90°"
835
 
 
836
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
837
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
838
 
msgid "Transversed"
839
 
msgstr "Transverseret"
840
 
 
841
 
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
842
 
msgctxt "@item:intable image orientation"
843
 
msgid "270° rotated"
844
 
msgstr "Roteret 270°"
845
 
 
846
 
#: main.cpp:35
847
 
msgctxt "@title"
848
 
msgid "Dolphin"
849
 
msgstr "Dolphin"
850
 
 
851
 
#: main.cpp:37
852
 
msgctxt "@title"
853
 
msgid "File Manager"
854
 
msgstr "Filhåndtering"
855
 
 
856
 
#: main.cpp:39
857
 
msgctxt "@info:credit"
858
 
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
859
 
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz og Frank Reininghaus"
860
 
 
861
 
#: main.cpp:41
862
 
msgctxt "@info:credit"
863
 
msgid "Frank Reininghaus"
864
 
msgstr "Frank Reininghaus"
865
 
 
866
 
#: main.cpp:42
867
 
msgctxt "@info:credit"
868
 
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
869
 
msgstr "Vedligeholder (fra 2012) og udvikler"
870
 
 
871
 
#: main.cpp:44
872
 
msgctxt "@info:credit"
873
 
msgid "Peter Penz"
874
 
msgstr "Peter Penz"
875
 
 
876
 
#: main.cpp:45
877
 
msgctxt "@info:credit"
878
 
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
879
 
msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)"
880
 
 
881
 
#: main.cpp:47
882
 
msgctxt "@info:credit"
883
 
msgid "Sebastian Trüg"
884
 
msgstr "Sebastian Trüg"
885
 
 
886
 
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
887
 
#: main.cpp:66
888
 
msgctxt "@info:credit"
889
 
msgid "Developer"
890
 
msgstr "Udvikler"
891
 
 
892
 
#: main.cpp:50
893
 
msgctxt "@info:credit"
894
 
msgid "David Faure"
895
 
msgstr "David Faure"
896
 
 
897
 
#: main.cpp:53
898
 
msgctxt "@info:credit"
899
 
msgid "Aaron J. Seigo"
900
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
901
 
 
902
 
#: main.cpp:56
903
 
msgctxt "@info:credit"
904
 
msgid "Rafael Fernández López"
905
 
msgstr "Rafael Fernández López"
906
 
 
907
 
#: main.cpp:59
908
 
msgctxt "@info:credit"
909
 
msgid "Kevin Ottens"
910
 
msgstr "Kevin Ottens"
911
 
 
912
 
#: main.cpp:62
913
 
msgctxt "@info:credit"
914
 
msgid "Holger Freyther"
915
 
msgstr "Holger Freyther"
916
 
 
917
 
#: main.cpp:65
918
 
msgctxt "@info:credit"
919
 
msgid "Max Blazejak"
920
 
msgstr "Max Blazejak"
921
 
 
922
 
#: main.cpp:68
923
 
msgctxt "@info:credit"
924
 
msgid "Michael Austin"
925
 
msgstr "Michael Austin"
926
 
 
927
 
#: main.cpp:69
928
 
msgctxt "@info:credit"
929
 
msgid "Documentation"
930
 
msgstr "Dokumentation"
931
 
 
932
 
#: main.cpp:79
933
 
msgctxt "@info:shell"
934
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
935
 
msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
936
 
 
937
 
#: main.cpp:81
938
 
msgctxt "@info:shell"
939
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
940
 
msgstr "Dolphin vil blive startet med opdelt visning."
941
 
 
942
 
#: main.cpp:82
943
 
msgctxt "@info:shell"
944
 
msgid "Document to open"
945
 
msgstr "Dokument at åbne"
946
 
 
947
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
948
 
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
949
 
msgid "Hidden files shown"
950
 
msgstr "Skjulte filer vist"
951
 
 
952
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
953
 
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
954
 
msgid "Automatic scrolling"
955
 
msgstr "Automatisk rulning"
956
 
 
957
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
958
 
msgctxt "@action:inmenu"
959
 
msgid "Cut"
960
 
msgstr "Klip"
961
 
 
962
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
963
 
msgctxt "@action:inmenu"
964
 
msgid "Copy"
965
 
msgstr "Kopiér"
966
 
 
967
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
968
 
msgctxt "@action:inmenu"
969
 
msgid "Paste"
970
 
msgstr "Indsæt"
971
 
 
972
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
973
 
msgctxt "@action:inmenu"
974
 
msgid "Rename..."
975
 
msgstr "Omdøb..."
976
 
 
977
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
978
 
msgctxt "@action:inmenu"
979
 
msgid "Move to Trash"
980
 
msgstr "Flyt til affald"
981
 
 
982
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
983
 
msgctxt "@action:inmenu"
984
 
msgid "Delete"
985
 
msgstr "Slet"
986
 
 
987
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
988
 
msgctxt "@action:inmenu"
989
 
msgid "Show Hidden Files"
990
 
msgstr "Vis skjulte filer"
991
 
 
992
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
993
 
msgctxt "@action:inmenu"
994
 
msgid "Automatic Scrolling"
995
 
msgstr "Automatisk rulning"
996
 
 
997
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
998
 
msgctxt "@action:inmenu"
999
 
msgid "Properties"
1000
 
msgstr "Egenskaber"
1001
 
 
1002
 
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1003
 
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1004
 
msgid "Previews shown"
1005
 
msgstr "Forhåndsvisninger vist"
1006
 
 
1007
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1008
 
msgctxt "@title:window"
1009
 
msgid "Configure Shown Data"
1010
 
msgstr "Indstil viste data"
1011
 
 
1012
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1013
 
msgctxt "@label::textbox"
1014
 
msgid "Select which data should be shown:"
1015
 
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises:"
1016
 
 
1017
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
1018
 
#, kde-format
1019
 
msgctxt "@info"
1020
 
msgid "%1 item selected"
1021
 
msgid_plural "%1 items selected"
1022
 
msgstr[0] "%1 element markeret"
1023
 
msgstr[1] "%1 elementer markeret"
1024
 
 
1025
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:277
1026
 
msgctxt "@action:inmenu"
1027
 
msgid "Preview"
1028
 
msgstr "Forhåndsvisning"
1029
 
 
1030
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
1031
 
msgctxt "@action:inmenu"
1032
 
msgid "Configure..."
1033
 
msgstr "Indstil..."
1034
 
 
1035
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:304
1036
 
msgctxt "@label::textbox"
1037
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1038
 
msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i informationspanelet:"
1039
 
 
1040
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
1041
 
msgid "play"
1042
 
msgstr "afspil"
1043
 
 
1044
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
1045
 
msgid "stop"
1046
 
msgstr "stop"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
1049
 
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
1050
 
msgid ""
1051
 
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
1052
 
msgstr ""
1053
 
"Størrelse på ikoner i panelet Steder (-1 betyder \"brug lille størrelse for "
1054
 
"stilen\")"
1055
 
 
1056
 
#: panels/places/placesitem.cpp:152
1057
 
msgctxt "@item"
1058
 
msgid "Places"
1059
 
msgstr "Steder"
1060
 
 
1061
 
#: panels/places/placesitem.cpp:153
1062
 
msgctxt "@item"
1063
 
msgid "Recently Accessed"
1064
 
msgstr "Nyligt tilgået"
1065
 
 
1066
 
#: panels/places/placesitem.cpp:154
1067
 
msgctxt "@item"
1068
 
msgid "Search For"
1069
 
msgstr "Søg efter"
1070
 
 
1071
 
#: panels/places/placesitem.cpp:155
1072
 
msgctxt "@item"
1073
 
msgid "Devices"
1074
 
msgstr "Enheder"
1075
 
 
1076
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
1077
 
msgctxt "@label"
1078
 
msgid "Label:"
1079
 
msgstr "Etiket:"
1080
 
 
1081
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
1082
 
msgid "Enter descriptive label here"
1083
 
msgstr "Angiv en beskrivende etiket her"
1084
 
 
1085
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
1086
 
msgctxt "@label"
1087
 
msgid "Location:"
1088
 
msgstr "Placering:"
1089
 
 
1090
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
1091
 
msgctxt "@label"
1092
 
msgid "Choose an icon:"
1093
 
msgstr "Vælg et ikon:"
1094
 
 
1095
 
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
1096
 
#, kde-format
1097
 
msgid "&Only show when using this application (%1)"
1098
 
msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)"
1099
 
 
1100
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
1101
 
#, kde-format
1102
 
msgctxt "@item"
1103
 
msgid "Eject '%1'"
1104
 
msgstr "Skub \"%1\" ud"
1105
 
 
1106
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
1107
 
#, kde-format
1108
 
msgctxt "@item"
1109
 
msgid "Release '%1'"
1110
 
msgstr "Frigiv \"%1\""
1111
 
 
1112
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
1113
 
#, kde-format
1114
 
msgctxt "@item"
1115
 
msgid "Safely Remove '%1'"
1116
 
msgstr "Fjern \"%1\" sikkert"
1117
 
 
1118
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
1119
 
#, kde-format
1120
 
msgctxt "@item"
1121
 
msgid "Unmount '%1'"
1122
 
msgstr "Afmontér \"%1\""
1123
 
 
1124
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
1125
 
#, kde-format
1126
 
msgctxt "@info"
1127
 
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
1128
 
msgstr "Enheden \"%1\" er ikke en disk og kan ikke skubbes ud."
1129
 
 
1130
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
1131
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1132
 
msgid "Home"
1133
 
msgstr "Hjem"
1134
 
 
1135
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
1136
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1137
 
msgid "Network"
1138
 
msgstr "Netværk"
1139
 
 
1140
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
1141
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1142
 
msgid "Root"
1143
 
msgstr "Root"
1144
 
 
1145
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
1146
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1147
 
msgid "Trash"
1148
 
msgstr "Affald"
1149
 
 
1150
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
1151
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1152
 
msgid "Today"
1153
 
msgstr "I dag"
1154
 
 
1155
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
1156
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1157
 
msgid "Yesterday"
1158
 
msgstr "I går"
1159
 
 
1160
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
1161
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1162
 
msgid "This Month"
1163
 
msgstr "Denne måned"
1164
 
 
1165
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
1166
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1167
 
msgid "Last Month"
1168
 
msgstr "Sidste måned"
1169
 
 
1170
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
1171
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1172
 
msgid "Documents"
1173
 
msgstr "Dokumenter"
1174
 
 
1175
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
1176
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1177
 
msgid "Images"
1178
 
msgstr "Billeder"
1179
 
 
1180
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
1181
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1182
 
msgid "Audio Files"
1183
 
msgstr "Lydfiler"
1184
 
 
1185
 
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
1186
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1187
 
msgid "Videos"
1188
 
msgstr "Videoer"
1189
 
 
1190
 
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
1191
 
#: panels/places/placespanel.cpp:303
1192
 
msgctxt "@item:inmenu"
1193
 
msgid "Add Entry..."
1194
 
msgstr "Tilføj indgang..."
1195
 
 
1196
 
#: panels/places/placespanel.cpp:190
1197
 
#, kde-format
1198
 
msgctxt "@item:inmenu"
1199
 
msgid "Edit '%1'..."
1200
 
msgstr "Redigér \"%1\"..."
1201
 
 
1202
 
#: panels/places/placespanel.cpp:197
1203
 
#, kde-format
1204
 
msgctxt "@item:inmenu"
1205
 
msgid "Open '%1' in New Tab"
1206
 
msgstr "Åbn \"%1\" i et nyt faneblad"
1207
 
 
1208
 
#: panels/places/placespanel.cpp:202
1209
 
#, kde-format
1210
 
msgctxt "@item:inmenu"
1211
 
msgid "Remove '%1'"
1212
 
msgstr "Fjern \"%1\""
1213
 
 
1214
 
#: panels/places/placespanel.cpp:205
1215
 
#, kde-format
1216
 
msgctxt "@item:inmenu"
1217
 
msgid "Hide '%1'"
1218
 
msgstr "Skjul \"%1\""
1219
 
 
1220
 
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
1221
 
msgctxt "@item:inmenu"
1222
 
msgid "Show All Entries"
1223
 
msgstr "Vis alle indgange"
1224
 
 
1225
 
#: panels/places/placespanel.cpp:220
1226
 
msgctxt "@item:inmenu"
1227
 
msgid "Icon Size"
1228
 
msgstr "Ikonstørrelse"
1229
 
 
1230
 
#: panels/places/placespanel.cpp:231
1231
 
#, kde-format
1232
 
msgctxt "Small icon size"
1233
 
msgid "Small (%1x%2)"
1234
 
msgstr "Lille (%1x%2)"
1235
 
 
1236
 
#: panels/places/placespanel.cpp:232
1237
 
#, kde-format
1238
 
msgctxt "Medium icon size"
1239
 
msgid "Medium (%1x%2)"
1240
 
msgstr "Mellem (%1x%2)"
1241
 
 
1242
 
#: panels/places/placespanel.cpp:233
1243
 
#, kde-format
1244
 
msgctxt "Large icon size"
1245
 
msgid "Large (%1x%2)"
1246
 
msgstr "Stor (%1x%2)"
1247
 
 
1248
 
#: panels/places/placespanel.cpp:234
1249
 
#, kde-format
1250
 
msgctxt "Huge icon size"
1251
 
msgid "Huge (%1x%2)"
1252
 
msgstr "Enorm (%1x%2)"
1253
 
 
1254
 
#: panels/places/placespanel.cpp:434
1255
 
msgctxt "@info"
1256
 
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1257
 
msgstr "Vil du tømme affald? Alle elementer vil blive slettet."
1258
 
 
1259
 
#: panels/places/placespanel.cpp:438
1260
 
msgctxt "@action:button"
1261
 
msgid "Empty Trash"
1262
 
msgstr "Tøm affald"
1263
 
 
1264
 
#: panels/places/placespanel.cpp:458
1265
 
msgctxt "@title:window"
1266
 
msgid "Add Places Entry"
1267
 
msgstr "Tilføj indgang i Steder"
1268
 
 
1269
 
#: panels/places/placespanel.cpp:474
1270
 
msgctxt "@title:window"
1271
 
msgid "Edit Places Entry"
1272
 
msgstr "Redigér indgang i Steder"
1273
 
 
1274
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1275
 
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1276
 
msgid "Location"
1277
 
msgstr "Placering"
1278
 
 
1279
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1280
 
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1281
 
msgid "What"
1282
 
msgstr "Hvad"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
1285
 
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
1286
 
msgid "Show facets widget"
1287
 
msgstr "Vis facet-kontrol"
1288
 
 
1289
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
1290
 
msgctxt "@option:check"
1291
 
msgid "Documents"
1292
 
msgstr "Dokumenter"
1293
 
 
1294
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
1295
 
msgctxt "@option:check"
1296
 
msgid "Images"
1297
 
msgstr "Billeder"
1298
 
 
1299
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
1300
 
msgctxt "@option:check"
1301
 
msgid "Audio Files"
1302
 
msgstr "Lydfiler"
1303
 
 
1304
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
1305
 
msgctxt "@option:check"
1306
 
msgid "Videos"
1307
 
msgstr "Videoer"
1308
 
 
1309
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
1310
 
msgctxt "@option:option"
1311
 
msgid "Anytime"
1312
 
msgstr "Når som helst"
1313
 
 
1314
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
1315
 
msgctxt "@option:option"
1316
 
msgid "Today"
1317
 
msgstr "I dag"
1318
 
 
1319
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
1320
 
msgctxt "@option:option"
1321
 
msgid "Yesterday"
1322
 
msgstr "I går"
1323
 
 
1324
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
1325
 
msgctxt "@option:option"
1326
 
msgid "This Week"
1327
 
msgstr "Denne uge"
1328
 
 
1329
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
1330
 
msgctxt "@option:option"
1331
 
msgid "This Month"
1332
 
msgstr "Denne måned"
1333
 
 
1334
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
1335
 
msgctxt "@option:option"
1336
 
msgid "This Year"
1337
 
msgstr "I år"
1338
 
 
1339
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
1340
 
msgctxt "@option:option"
1341
 
msgid "Any Rating"
1342
 
msgstr "Alle vurderinger"
1343
 
 
1344
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
1345
 
msgctxt "@option:option"
1346
 
msgid "1 or more"
1347
 
msgstr "1 eller højere"
1348
 
 
1349
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
1350
 
msgctxt "@option:option"
1351
 
msgid "2 or more"
1352
 
msgstr "2 eller højere"
1353
 
 
1354
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
1355
 
msgctxt "@option:option"
1356
 
msgid "3 or more"
1357
 
msgstr "3 eller højere"
1358
 
 
1359
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
1360
 
msgctxt "@option:option"
1361
 
msgid "4 or more"
1362
 
msgstr "4 eller højere"
1363
 
 
1364
 
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
1365
 
msgctxt "@option:option"
1366
 
msgid "Highest Rating"
1367
 
msgstr "Højeste vurdering"
1368
 
 
1369
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
1370
 
#, kde-format
1371
 
msgctxt "action:button"
1372
 
msgid "From Here (%1)"
1373
 
msgstr "Herfra (%1)"
1374
 
 
1375
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
1376
 
msgctxt "@info:tooltip"
1377
 
msgid "Quit searching"
1378
 
msgstr "Afslut søgning"
1379
 
 
1380
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
1381
 
msgctxt "action:button"
1382
 
msgid "Filename"
1383
 
msgstr "Filnavn"
1384
 
 
1385
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
1386
 
msgctxt "action:button"
1387
 
msgid "Content"
1388
 
msgstr "Indhold"
1389
 
 
1390
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
1391
 
msgctxt "action:button"
1392
 
msgid "From Here"
1393
 
msgstr "Herfra"
1394
 
 
1395
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
1396
 
msgctxt "action:button"
1397
 
msgid "Everywhere"
1398
 
msgstr "Overalt"
1399
 
 
1400
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
1401
 
#, kde-format
1402
 
msgctxt ""
1403
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
1404
 
"user entered."
1405
 
msgid "Query Results from '%1'"
1406
 
msgstr "Forespørgselsresultater fra \"%1\""
1407
 
 
1408
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
1409
 
msgctxt "@label:textbox"
1410
 
msgid "Find:"
1411
 
msgstr "Find:"
1412
 
 
1413
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1414
 
msgctxt "action:button"
1415
 
msgid "Less Options"
1416
 
msgstr "Færre indstillinger"
1417
 
 
1418
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1419
 
msgctxt "action:button"
1420
 
msgid "More Options"
1421
 
msgstr "Flere indstillinger"
1422
 
 
1423
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1424
 
msgctxt "@title:window"
1425
 
msgid "Additional Information"
1426
 
msgstr "Yderligere information"
1427
 
 
1428
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1429
 
msgctxt "@label"
1430
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
1431
 
msgstr "Vælg hvilken yderligere information der skal vises:"
1432
 
 
1433
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1434
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1435
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1436
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1437
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1438
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1439
 
msgid "Use system font"
1440
 
msgstr "Brug systemets skrifttype"
1441
 
 
1442
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1443
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1444
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1445
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1446
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1447
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1448
 
msgid "Font family"
1449
 
msgstr "Skrifttypefamilie"
1450
 
 
1451
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1452
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1453
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1454
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1455
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1456
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1457
 
msgid "Font size"
1458
 
msgstr "Skriftstørrelse"
1459
 
 
1460
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1461
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1462
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1463
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1464
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1465
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1466
 
msgid "Italic"
1467
 
msgstr "Kursiv"
1468
 
 
1469
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1470
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1471
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1472
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1473
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1474
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1475
 
msgid "Font weight"
1476
 
msgstr "Skrifttyngde"
1477
 
 
1478
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1479
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1480
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1481
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1482
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1483
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1484
 
msgid "Icon size"
1485
 
msgstr "Ikonstørrelse"
1486
 
 
1487
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1488
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1489
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1490
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1491
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1492
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1493
 
msgid "Preview size"
1494
 
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning"
1495
 
 
1496
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
1497
 
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
1498
 
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
1499
 
msgstr "Indeks for maksimal tekstbredde (0 betyder ubegrænset)"
1500
 
 
1501
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1502
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1503
 
msgid "Position of columns"
1504
 
msgstr "Placering af kolonner"
1505
 
 
1506
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1507
 
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1508
 
msgid "Expandable folders"
1509
 
msgstr "Udfoldelige mapper"
1510
 
 
1511
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1512
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1513
 
msgctxt "@label"
1514
 
msgid "Hidden files shown"
1515
 
msgstr "Skjulte filer vist"
1516
 
 
1517
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1518
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1519
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1520
 
msgid ""
1521
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1522
 
"will be shown in the file view."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"Når denne indstilling er aktiveret vil skjulte filer, såsom dem der starter "
1525
 
"med \".\", blive vist i filvisningen."
1526
 
 
1527
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1528
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1529
 
msgctxt "@label"
1530
 
msgid "Version"
1531
 
msgstr "Version"
1532
 
 
1533
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1534
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1535
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1536
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Denne indstilling bestemmer hvilken version af visningsegenskaberne der "
1539
 
"bruges."
1540
 
 
1541
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1542
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
1543
 
msgctxt "@label"
1544
 
msgid "View Mode"
1545
 
msgstr "Visningstilstand"
1546
 
 
1547
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1548
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1549
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1550
 
msgid ""
1551
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1552
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1553
 
msgstr ""
1554
 
"Denne indstilling styrer visningstypen. Aktuelt understøttede værdier "
1555
 
"inkluderer ikon- (0), detaljeret (1) og kolonnevisning (2)."
1556
 
 
1557
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1558
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
1559
 
msgctxt "@label"
1560
 
msgid "Previews shown"
1561
 
msgstr "Forhåndsvisninger vist"
1562
 
 
1563
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1564
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1565
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1566
 
msgid ""
1567
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1568
 
"icon."
1569
 
msgstr ""
1570
 
"Når denne indstilling er aktiveret, forhåndsvises filindholdet som et ikon."
1571
 
 
1572
 
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1573
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
1574
 
msgctxt "@label"
1575
 
msgid "Grouped Sorting"
1576
 
msgstr "Grupperet sortering"
1577
 
 
1578
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1579
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
1580
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1581
 
msgid ""
1582
 
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
1583
 
msgstr ""
1584
 
"Når denne indstilling er aktiveret, kategoriseres de sorterede elementer i "
1585
 
"grupper."
1586
 
 
1587
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
1588
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
1589
 
msgctxt "@label"
1590
 
msgid "Sort files by"
1591
 
msgstr "Sortér filer efter"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
1594
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
1595
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1596
 
msgid ""
1597
 
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
1598
 
"performed on."
1599
 
msgstr ""
1600
 
"Denne indstilling definerer hvilken attribut (tekst, størrelse, data, osv.) "
1601
 
"sortering udføres efter."
1602
 
 
1603
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
1604
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
1605
 
msgctxt "@label"
1606
 
msgid "Order in which to sort files"
1607
 
msgstr "Rækkefølge filer skal sorteres i"
1608
 
 
1609
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
1610
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
1611
 
msgctxt "@label"
1612
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
1613
 
msgstr "Vis mapper først ved sortering af filer og mapper"
1614
 
 
1615
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
1616
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
1617
 
msgctxt "@label"
1618
 
msgid "Visible roles"
1619
 
msgstr "Synlige roller"
1620
 
 
1621
 
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
1622
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
1623
 
msgctxt "@label"
1624
 
msgid "Header column widths"
1625
 
msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
1626
 
 
1627
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1628
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
1629
 
msgctxt "@label"
1630
 
msgid "Properties last changed"
1631
 
msgstr "Seneste ændring af egenskaber"
1632
 
 
1633
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1634
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
1635
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1636
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1637
 
msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren."
1638
 
 
1639
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
1640
 
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
1641
 
msgctxt "@label"
1642
 
msgid "Additional Information"
1643
 
msgstr "Yderligere information"
1644
 
 
1645
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1646
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
1647
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
1648
 
msgstr "Skal URL'en kunne redigeres af brugeren"
1649
 
 
1650
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1651
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
1652
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1653
 
msgstr "Tekstfuldførelsestilstand for URL-navigeringen"
1654
 
 
1655
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1656
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
1657
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1658
 
msgstr "Skal den fulde sti vises i adresselinjen"
1659
 
 
1660
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1661
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
1662
 
msgid ""
1663
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
1664
 
msgstr ""
1665
 
"Intern version af Dolphin, indeholder 3 cifre for stor, mindre, fejlrettelse"
1666
 
 
1667
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1668
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
1669
 
msgid ""
1670
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1671
 
"UI)"
1672
 
msgstr ""
1673
 
"Er opstartsindstillingerne blevet ændret (intern indstilling som ikke vises "
1674
 
"i brugerfladen)"
1675
 
 
1676
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1677
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
1678
 
msgid "Home URL"
1679
 
msgstr "Start-URL"
1680
 
 
1681
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1682
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
1683
 
msgid "Split the view into two panes"
1684
 
msgstr "Opdel visningen i to paneler"
1685
 
 
1686
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1687
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
1688
 
msgid "Should the filter bar be shown"
1689
 
msgstr "Skal filterlinjen vises"
1690
 
 
1691
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1692
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
1693
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1694
 
msgstr "Skal visningsegenskaberne anvendes for alle mapper"
1695
 
 
1696
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1697
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
1698
 
msgid "Browse through archives"
1699
 
msgstr "Gennemse arkiver"
1700
 
 
1701
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1702
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
1703
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1704
 
msgstr "Bed om bekræftelse ved lukning af vinduer med flere faneblade."
1705
 
 
1706
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1707
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
1708
 
msgid "Rename inline"
1709
 
msgstr "Omdøb integreret"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1712
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
1713
 
msgid "Show selection toggle"
1714
 
msgstr "Vis markering til/fra"
1715
 
 
1716
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1717
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
1718
 
msgid "Show tooltips"
1719
 
msgstr "Vis værktøjstips"
1720
 
 
1721
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1722
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
1723
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1724
 
msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu"
1725
 
 
1726
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1727
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
1728
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1729
 
msgstr "Tidsstempel siden hvornår visningsegenskaberne er gyldige"
1730
 
 
1731
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1732
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
1733
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1734
 
msgstr "Brug mapper som automatisk folder ud til alle visningstyper"
1735
 
 
1736
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1737
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
1738
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1739
 
msgstr "Vis zoom-skydeknap i statuslinjen"
1740
 
 
1741
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1742
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
1743
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
1744
 
msgstr "Vis pladsinformation i statuslinjen"
1745
 
 
1746
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1747
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
1748
 
msgid "Lock the layout of the panels"
1749
 
msgstr "Lås panelernes layout"
1750
 
 
1751
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
1752
 
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
1753
 
msgid "Enlarge Small Previews"
1754
 
msgstr "Forstør små forhåndsvisninger"
1755
 
 
1756
 
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1757
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1758
 
msgid "Text width index"
1759
 
msgstr "Indeks for tekstbredde"
1760
 
 
1761
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
1762
 
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
1763
 
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
1764
 
msgstr "Maksimalt antal tekstlinjer (0 betyder ubegrænset)"
1765
 
 
1766
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1767
 
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1768
 
msgid "Enabled plugins"
1769
 
msgstr "Aktiverede plugins"
1770
 
 
1771
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
1772
 
msgctxt "@title:window"
1773
 
msgid "Dolphin Preferences"
1774
 
msgstr "Dolphin-indstillinger"
1775
 
 
1776
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
1777
 
msgctxt "@title:group"
1778
 
msgid "Startup"
1779
 
msgstr "Opstart"
1780
 
 
1781
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
1782
 
msgctxt "@title:group"
1783
 
msgid "View Modes"
1784
 
msgstr "Visningstilstande"
1785
 
 
1786
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
1787
 
msgctxt "@title:group"
1788
 
msgid "Navigation"
1789
 
msgstr "Navigation"
1790
 
 
1791
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
1792
 
msgctxt "@title:group"
1793
 
msgid "Services"
1794
 
msgstr "Tjenester"
1795
 
 
1796
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
1797
 
msgctxt "@title:group"
1798
 
msgid "Trash"
1799
 
msgstr "Affald"
1800
 
 
1801
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
1802
 
msgctxt "@title:group General settings"
1803
 
msgid "General"
1804
 
msgstr "Generelt"
1805
 
 
1806
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
1807
 
msgctxt "@title:group"
1808
 
msgid "View"
1809
 
msgstr "Vis"
1810
 
 
1811
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
1812
 
msgctxt "@option:radio"
1813
 
msgid "Remember properties for each folder"
1814
 
msgstr "Husk egenskaber for hver mappe"
1815
 
 
1816
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
1817
 
msgctxt "@option:radio"
1818
 
msgid "Use common properties for all folders"
1819
 
msgstr "Brug fælles egenskaber for alle mapper"
1820
 
 
1821
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1822
 
msgctxt "@option:check"
1823
 
msgid "Show tooltips"
1824
 
msgstr "Vis værktøjstips"
1825
 
 
1826
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
1827
 
msgctxt "@option:check"
1828
 
msgid "Show selection marker"
1829
 
msgstr "Vis markør til markering"
1830
 
 
1831
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
1832
 
msgctxt "option:check"
1833
 
msgid "Natural sorting of items"
1834
 
msgstr "Naturlig sortering af elementer"
1835
 
 
1836
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
1837
 
msgctxt "option:check"
1838
 
msgid "Rename inline"
1839
 
msgstr "Omdøb integreret"
1840
 
 
1841
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1842
 
#, kde-format
1843
 
msgctxt "@title:window"
1844
 
msgid "Configure Preview for %1"
1845
 
msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1"
1846
 
 
1847
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
1848
 
msgctxt "@title:group"
1849
 
msgid "Ask for confirmation when:"
1850
 
msgstr "Bed om bekræftelse når:"
1851
 
 
1852
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
1853
 
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1854
 
msgid "Moving files or folders to trash"
1855
 
msgstr "Filer eller mapper flyttes til affald"
1856
 
 
1857
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
1858
 
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1859
 
msgid "Deleting files or folders"
1860
 
msgstr "Filer eller mapper slettes"
1861
 
 
1862
 
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
1863
 
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1864
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1865
 
msgstr "Vinduer med flere faneblade lukkes"
1866
 
 
1867
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1868
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1869
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1870
 
msgid "Behavior"
1871
 
msgstr "Opførsel"
1872
 
 
1873
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1874
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1875
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1876
 
msgid "Previews"
1877
 
msgstr "Forhåndsvisning"
1878
 
 
1879
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1880
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1881
 
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
1882
 
msgid "Confirmations"
1883
 
msgstr "Bekræftelser"
1884
 
 
1885
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1886
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1887
 
msgid "Status Bar"
1888
 
msgstr "Statuslinje"
1889
 
 
1890
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1891
 
msgctxt "@title:group"
1892
 
msgid "Show previews for:"
1893
 
msgstr "Vis forhåndsvisning af:"
1894
 
 
1895
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
1896
 
msgctxt "@label"
1897
 
msgid "Skip previews for remote files above:"
1898
 
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:"
1899
 
 
1900
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
1901
 
msgctxt "@option:check"
1902
 
msgid "Show zoom slider"
1903
 
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
1904
 
 
1905
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
1906
 
msgctxt "@option:check"
1907
 
msgid "Show space information"
1908
 
msgstr "Vis pladsinformation"
1909
 
 
1910
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
1911
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
1912
 
msgctxt "@title:tab"
1913
 
msgid "Icons"
1914
 
msgstr "Ikoner"
1915
 
 
1916
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
1917
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
1918
 
msgctxt "@title:tab"
1919
 
msgid "Compact"
1920
 
msgstr "Kompakt"
1921
 
 
1922
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
1923
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
1924
 
msgctxt "@title:tab"
1925
 
msgid "Details"
1926
 
msgstr "Detaljer"
1927
 
 
1928
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
1929
 
msgctxt "@title:group"
1930
 
msgid "Mouse"
1931
 
msgstr "Mus"
1932
 
 
1933
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
1934
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1935
 
msgid "Single-click to open files and folders"
1936
 
msgstr "Enkeltklik for at åbne filer og mapper"
1937
 
 
1938
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1939
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1940
 
msgid "Double-click to open files and folders"
1941
 
msgstr "Dobbeltklik for at åbne filer og mapper"
1942
 
 
1943
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
1944
 
msgctxt "@option:check"
1945
 
msgid "Open archives as folder"
1946
 
msgstr "Åbn arkiver som mapper"
1947
 
 
1948
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1949
 
msgctxt "option:check"
1950
 
msgid "Open folders during drag operations"
1951
 
msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
1952
 
 
1953
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
1954
 
msgctxt "@label:textbox"
1955
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1956
 
msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:"
1957
 
 
1958
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
1959
 
msgctxt "@action:button"
1960
 
msgid "Download New Services..."
1961
 
msgstr "Download nye tjenester..."
1962
 
 
1963
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
1964
 
msgctxt "@info"
1965
 
msgid ""
1966
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1967
 
"settings."
1968
 
msgstr ""
1969
 
"Dolphin skal genstartes for at anvende de opdaterede indstillinger for "
1970
 
"versionsstyringssystemer."
1971
 
 
1972
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
1973
 
msgctxt "@option:check"
1974
 
msgid "Delete"
1975
 
msgstr "Slet"
1976
 
 
1977
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
1978
 
msgctxt "@option:check"
1979
 
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
1980
 
msgstr "Kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\""
1981
 
 
1982
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
1983
 
#, kde-format
1984
 
msgctxt "@item:inmenu"
1985
 
msgid "%1: %2"
1986
 
msgstr "%1: %2"
1987
 
 
1988
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
1989
 
msgctxt "@title:group"
1990
 
msgid "Home Folder"
1991
 
msgstr "Hjemmemappe"
1992
 
 
1993
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
1994
 
msgctxt "@label:textbox"
1995
 
msgid "Location:"
1996
 
msgstr "Placering:"
1997
 
 
1998
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
1999
 
msgctxt "@action:button"
2000
 
msgid "Select Home Location"
2001
 
msgstr "Vælg startplacering"
2002
 
 
2003
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
2004
 
msgctxt "@action:button"
2005
 
msgid "Use Current Location"
2006
 
msgstr "Brug nuværende placering"
2007
 
 
2008
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
2009
 
msgctxt "@action:button"
2010
 
msgid "Use Default Location"
2011
 
msgstr "Brug standardplacering"
2012
 
 
2013
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
2014
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2015
 
msgid "Split view mode"
2016
 
msgstr "Opdelt visningstilstand"
2017
 
 
2018
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
2019
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2020
 
msgid "Editable location bar"
2021
 
msgstr "Redigérbar adresselinje"
2022
 
 
2023
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
2024
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2025
 
msgid "Show full path inside location bar"
2026
 
msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
2027
 
 
2028
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
2029
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2030
 
msgid "Show filter bar"
2031
 
msgstr "Vis filterlinje"
2032
 
 
2033
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
2034
 
msgctxt "@info"
2035
 
msgid ""
2036
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
2037
 
"be applied."
2038
 
msgstr ""
2039
 
"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
2040
 
"anvendt."
2041
 
 
2042
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
2043
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2044
 
msgid "System Font"
2045
 
msgstr "Systemets skrifttype"
2046
 
 
2047
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
2048
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2049
 
msgid "Custom Font"
2050
 
msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
2051
 
 
2052
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
2053
 
msgctxt "@action:button Choose font"
2054
 
msgid "Choose..."
2055
 
msgstr "Vælg..."
2056
 
 
2057
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
2058
 
msgctxt "@title:group"
2059
 
msgid "Icon Size"
2060
 
msgstr "Ikonstørrelse"
2061
 
 
2062
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
2063
 
msgctxt "@label:listbox"
2064
 
msgid "Default:"
2065
 
msgstr "Standard:"
2066
 
 
2067
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
2068
 
msgctxt "@label:listbox"
2069
 
msgid "Preview:"
2070
 
msgstr "Forhåndsvisning:"
2071
 
 
2072
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
2073
 
msgctxt "@title:group"
2074
 
msgid "Text"
2075
 
msgstr "Tekst"
2076
 
 
2077
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
2078
 
msgctxt "@label:listbox"
2079
 
msgid "Font:"
2080
 
msgstr "Skrifttype:"
2081
 
 
2082
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
2083
 
msgctxt "@label:listbox"
2084
 
msgid "Width:"
2085
 
msgstr "Bredde:"
2086
 
 
2087
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
2088
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2089
 
msgid "Small"
2090
 
msgstr "Lille"
2091
 
 
2092
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
2093
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2094
 
msgid "Medium"
2095
 
msgstr "Mellem"
2096
 
 
2097
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
2098
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2099
 
msgid "Large"
2100
 
msgstr "Stor"
2101
 
 
2102
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
2103
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2104
 
msgid "Huge"
2105
 
msgstr "Enorm"
2106
 
 
2107
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
2108
 
msgctxt "@label:listbox"
2109
 
msgid "Maximum lines:"
2110
 
msgstr "Maksimalt linjeantal:"
2111
 
 
2112
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
2113
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2114
 
msgid "Unlimited"
2115
 
msgstr "Ubegrænset"
2116
 
 
2117
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
2118
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2119
 
msgid "1"
2120
 
msgstr "1"
2121
 
 
2122
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
2123
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2124
 
msgid "2"
2125
 
msgstr "2"
2126
 
 
2127
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
2128
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2129
 
msgid "3"
2130
 
msgstr "3"
2131
 
 
2132
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
2133
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2134
 
msgid "4"
2135
 
msgstr "4"
2136
 
 
2137
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
2138
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2139
 
msgid "5"
2140
 
msgstr "5"
2141
 
 
2142
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
2143
 
msgctxt "@label:listbox"
2144
 
msgid "Maximum width:"
2145
 
msgstr "Maksimal bredde:"
2146
 
 
2147
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
2148
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2149
 
msgid "Unlimited"
2150
 
msgstr "Ubegrænset"
2151
 
 
2152
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
2153
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2154
 
msgid "Small"
2155
 
msgstr "Lille"
2156
 
 
2157
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
2158
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2159
 
msgid "Medium"
2160
 
msgstr "Mellem"
2161
 
 
2162
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
2163
 
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2164
 
msgid "Large"
2165
 
msgstr "Stor"
2166
 
 
2167
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
2168
 
msgctxt "@option:check"
2169
 
msgid "Expandable folders"
2170
 
msgstr "Udfoldelige mapper"
2171
 
 
2172
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
2173
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
2174
 
#, kde-format
2175
 
msgctxt "@info:tooltip"
2176
 
msgid "Size: 1 pixel"
2177
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
2178
 
msgstr[0] "Størrelse: 1 pixel"
2179
 
msgstr[1] "Størrelse: %1 pixel"
2180
 
 
2181
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
2182
 
msgctxt "@title:window"
2183
 
msgid "View Properties"
2184
 
msgstr "Visningsegenskaber"
2185
 
 
2186
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
2187
 
msgctxt "@title:group"
2188
 
msgid "Properties"
2189
 
msgstr "Egenskaber"
2190
 
 
2191
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
2192
 
msgctxt "@label:listbox"
2193
 
msgid "View mode:"
2194
 
msgstr "Visningstilstand:"
2195
 
 
2196
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
2197
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2198
 
msgid "Icons"
2199
 
msgstr "Ikoner"
2200
 
 
2201
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
2202
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2203
 
msgid "Compact"
2204
 
msgstr "Kompakt"
2205
 
 
2206
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
2207
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2208
 
msgid "Details"
2209
 
msgstr "Detaljer"
2210
 
 
2211
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
2212
 
msgctxt "@label:listbox"
2213
 
msgid "Sorting:"
2214
 
msgstr "Sortering:"
2215
 
 
2216
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
2217
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2218
 
msgid "Ascending"
2219
 
msgstr "Stigende"
2220
 
 
2221
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
2222
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2223
 
msgid "Descending"
2224
 
msgstr "Faldende"
2225
 
 
2226
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
2227
 
msgctxt "@option:check"
2228
 
msgid "Show folders first"
2229
 
msgstr "Vis mapper først"
2230
 
 
2231
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
2232
 
msgctxt "@option:check"
2233
 
msgid "Show preview"
2234
 
msgstr "Forhåndsvisning"
2235
 
 
2236
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
2237
 
msgctxt "@option:check"
2238
 
msgid "Show in groups"
2239
 
msgstr "Vis i grupper"
2240
 
 
2241
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
2242
 
msgctxt "@option:check"
2243
 
msgid "Show hidden files"
2244
 
msgstr "Vis skjulte filer"
2245
 
 
2246
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
2247
 
msgctxt "@action:button"
2248
 
msgid "Additional Information"
2249
 
msgstr "Yderligere information"
2250
 
 
2251
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
2252
 
msgctxt "@title:group"
2253
 
msgid "Apply View Properties To"
2254
 
msgstr "Anvend visningsegenskaber på"
2255
 
 
2256
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
2257
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2258
 
msgid "Current folder"
2259
 
msgstr "Nuværende mappe"
2260
 
 
2261
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
2262
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2263
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
2264
 
msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper"
2265
 
 
2266
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
2267
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2268
 
msgid "All folders"
2269
 
msgstr "Alle mapper"
2270
 
 
2271
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
2272
 
msgctxt "@option:check"
2273
 
msgid "Use these view properties as default"
2274
 
msgstr "Brug disse visningsegenskaber som standard"
2275
 
 
2276
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
2277
 
msgctxt "@info"
2278
 
msgid ""
2279
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
2280
 
"continue?"
2281
 
msgstr ""
2282
 
"Visningsegenskaberne for alle undermapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
2283
 
 
2284
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
2285
 
msgctxt "@info"
2286
 
msgid ""
2287
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
2288
 
msgstr ""
2289
 
"Visningsegenskaberne for alle mapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?"
2290
 
 
2291
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
2292
 
msgctxt "@title:window"
2293
 
msgid "Applying View Properties"
2294
 
msgstr "Anvender visningsegenskaber"
2295
 
 
2296
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
2297
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
2298
 
#, kde-format
2299
 
msgctxt "@info:progress"
2300
 
msgid "Counting folders: %1"
2301
 
msgstr "Tæller mapper: %1"
2302
 
 
2303
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
2304
 
#, kde-format
2305
 
msgctxt "@info:progress"
2306
 
msgid "Folders: %1"
2307
 
msgstr "Mapper: %1"
2308
 
 
2309
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
2310
 
msgid "Zoom"
2311
 
msgstr "Zoom"
2312
 
 
2313
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
2314
 
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
2315
 
msgid "Sets the size of the file icons."
2316
 
msgstr "Angiver størrelsen på filikonerne."
2317
 
 
2318
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
2319
 
msgid "Stop"
2320
 
msgstr "Stop"
2321
 
 
2322
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
2323
 
msgctxt "@tooltip"
2324
 
msgid "Stop loading"
2325
 
msgstr "Stop indlæsning"
2326
 
 
2327
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
2328
 
msgctxt "@action:inmenu"
2329
 
msgid "Copy Text"
2330
 
msgstr "Kopiér tekst"
2331
 
 
2332
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
2333
 
msgctxt "@action:inmenu"
2334
 
msgid "Show Zoom Slider"
2335
 
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
2336
 
 
2337
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
2338
 
msgctxt "@action:inmenu"
2339
 
msgid "Show Space Information"
2340
 
msgstr "Vis pladsinformation"
2341
 
 
2342
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
2343
 
msgctxt "@info:status"
2344
 
msgid "Unknown size"
2345
 
msgstr "Ukendt størrelse"
2346
 
 
2347
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
2348
 
#, kde-format
2349
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
2350
 
msgid "%1 free"
2351
 
msgstr "%1 ledig"
2352
 
 
2353
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
2354
 
msgid "Select Remote Charset"
2355
 
msgstr "Vælg eksternt tegnsæt"
2356
 
 
2357
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
2358
 
msgid "Reload"
2359
 
msgstr "Genindlæs"
2360
 
 
2361
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
2362
 
msgid "Default"
2363
 
msgstr "Standard"
2364
 
 
2365
 
#: views/dolphinview.cpp:554
2366
 
#, kde-format
2367
 
msgctxt "@info:status"
2368
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
2369
 
msgstr "<filename>%1</filename> markeret"
2370
 
 
2371
 
#: views/dolphinview.cpp:557
2372
 
#, kde-format
2373
 
msgctxt "@info:status"
2374
 
msgid "1 Folder selected"
2375
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
2376
 
msgstr[0] "1 mappe markeret"
2377
 
msgstr[1] "%1 mapper markeret"
2378
 
 
2379
 
#: views/dolphinview.cpp:558
2380
 
#, kde-format
2381
 
msgctxt "@info:status"
2382
 
msgid "1 File selected"
2383
 
msgid_plural "%1 Files selected"
2384
 
msgstr[0] "1 fil markeret"
2385
 
msgstr[1] "%1 filer markeret"
2386
 
 
2387
 
#: views/dolphinview.cpp:562
2388
 
#, kde-format
2389
 
msgctxt "@info:status"
2390
 
msgid "1 Folder"
2391
 
msgid_plural "%1 Folders"
2392
 
msgstr[0] "1 mappe"
2393
 
msgstr[1] "%1 mapper"
2394
 
 
2395
 
#: views/dolphinview.cpp:563
2396
 
#, kde-format
2397
 
msgctxt "@info:status"
2398
 
msgid "1 File"
2399
 
msgid_plural "%1 Files"
2400
 
msgstr[0] "1 fil"
2401
 
msgstr[1] "%1 filer"
2402
 
 
2403
 
#: views/dolphinview.cpp:567
2404
 
#, kde-format
2405
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
2406
 
msgid "%1, %2 (%3)"
2407
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
2408
 
 
2409
 
#: views/dolphinview.cpp:571
2410
 
#, kde-format
2411
 
msgctxt "@info:status files (size)"
2412
 
msgid "%1 (%2)"
2413
 
msgstr "%1 (%2)"
2414
 
 
2415
 
#: views/dolphinview.cpp:577
2416
 
msgctxt "@info:status"
2417
 
msgid "0 Folders, 0 Files"
2418
 
msgstr "0 mapper, 0 filer"
2419
 
 
2420
 
#: views/dolphinview.cpp:798
2421
 
#, kde-format
2422
 
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
2423
 
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
2424
 
msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?"
2425
 
msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?"
2426
 
 
2427
 
#: views/dolphinview.cpp:904
2428
 
msgctxt "@action:inmenu"
2429
 
msgid "Automatic Column Widths"
2430
 
msgstr "Automatisk kolonnebredde"
2431
 
 
2432
 
#: views/dolphinview.cpp:909
2433
 
msgctxt "@action:inmenu"
2434
 
msgid "Custom Column Widths"
2435
 
msgstr "Brugervalgte kolonnebredder"
2436
 
 
2437
 
#: views/dolphinview.cpp:1297
2438
 
msgctxt "@info:status"
2439
 
msgid "Delete operation completed."
2440
 
msgstr "Sletning gennemført."
2441
 
 
2442
 
#: views/dolphinview.cpp:1404
2443
 
msgctxt "@info:status"
2444
 
msgid "The location is empty."
2445
 
msgstr "Placeringen er tom."
2446
 
 
2447
 
#: views/dolphinview.cpp:1406
2448
 
#, kde-format
2449
 
msgctxt "@info:status"
2450
 
msgid "The location '%1' is invalid."
2451
 
msgstr "Placeringen \"%1\" er ugyldig."
2452
 
 
2453
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
2454
 
msgctxt "@action"
2455
 
msgid "Create Folder..."
2456
 
msgstr "Opret mappe..."
2457
 
 
2458
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
2459
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2460
 
msgid "Rename..."
2461
 
msgstr "Omdøb..."
2462
 
 
2463
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
2464
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2465
 
msgid "Move to Trash"
2466
 
msgstr "Flyt til affald"
2467
 
 
2468
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
2469
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2470
 
msgid "Delete"
2471
 
msgstr "Slet"
2472
 
 
2473
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
2474
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
2475
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
2476
 
msgstr "Slet (med genvej til Affald)"
2477
 
 
2478
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
2479
 
msgctxt "@action:inmenu File"
2480
 
msgid "Properties"
2481
 
msgstr "Egenskaber"
2482
 
 
2483
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
2484
 
msgctxt "@action:intoolbar"
2485
 
msgid "View Mode"
2486
 
msgstr "Visningstilstand"
2487
 
 
2488
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
2489
 
msgctxt "@action:intoolbar"
2490
 
msgid "Preview"
2491
 
msgstr "Forhåndsvisning"
2492
 
 
2493
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
2494
 
msgctxt "@info"
2495
 
msgid "Show preview of files and folders"
2496
 
msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper"
2497
 
 
2498
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
2499
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2500
 
msgid "Descending"
2501
 
msgstr "Faldende"
2502
 
 
2503
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
2504
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2505
 
msgid "Folders First"
2506
 
msgstr "Mapper først"
2507
 
 
2508
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
2509
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2510
 
msgid "Sort By"
2511
 
msgstr "Sortér efter"
2512
 
 
2513
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
2514
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2515
 
msgid "Additional Information"
2516
 
msgstr "Yderligere information"
2517
 
 
2518
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
2519
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2520
 
msgid "Show in Groups"
2521
 
msgstr "Vis i grupper"
2522
 
 
2523
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
2524
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2525
 
msgid "Show Hidden Files"
2526
 
msgstr "Vis skjulte filer"
2527
 
 
2528
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
2529
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2530
 
msgid "Adjust View Properties..."
2531
 
msgstr "Tilpas visningsegenskaber..."
2532
 
 
2533
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
2534
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2535
 
msgid "Icons"
2536
 
msgstr "Ikoner"
2537
 
 
2538
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
2539
 
msgctxt "@info"
2540
 
msgid "Icons view mode"
2541
 
msgstr "Ikonbaseret visningstilstand"
2542
 
 
2543
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
2544
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2545
 
msgid "Compact"
2546
 
msgstr "Kompakt"
2547
 
 
2548
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
2549
 
msgctxt "@info"
2550
 
msgid "Compact view mode"
2551
 
msgstr "Kompakt visningstilstand"
2552
 
 
2553
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
2554
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2555
 
msgid "Details"
2556
 
msgstr "Detaljer"
2557
 
 
2558
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
2559
 
msgctxt "@info"
2560
 
msgid "Details view mode"
2561
 
msgstr "Detaljeret visningstilstand"
2562
 
 
2563
 
#: views/draganddrophelper.cpp:34
2564
 
#, kde-format
2565
 
msgctxt "@info:status"
2566
 
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
2567
 
msgstr "Adgang nægtet. Kunne ikke skrive til <filename>%1</filename>"
2568
 
 
2569
 
#: views/draganddrophelper.cpp:52
2570
 
msgctxt "@info:status"
2571
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
2572
 
msgstr "En mappe kan ikke slippes i sig selv"
2573
 
 
2574
 
#: views/renamedialog.cpp:58
2575
 
msgctxt "@title:window"
2576
 
msgid "Rename Item"
2577
 
msgstr "Omdøb element"
2578
 
 
2579
 
#: views/renamedialog.cpp:59
2580
 
msgctxt "@title:window"
2581
 
msgid "Rename Items"
2582
 
msgstr "Omdøb elementer"
2583
 
 
2584
 
#: views/renamedialog.cpp:63
2585
 
msgctxt "@action:button"
2586
 
msgid "&Rename"
2587
 
msgstr "&Omdøb"
2588
 
 
2589
 
#: views/renamedialog.cpp:73
2590
 
#, kde-format
2591
 
msgctxt "@label:textbox"
2592
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
2593
 
msgstr "Omdøb elementet <filename>%1</filename> til:"
2594
 
 
2595
 
#: views/renamedialog.cpp:77
2596
 
msgctxt "@info:status"
2597
 
msgid "New name #"
2598
 
msgstr "Nyt navn #"
2599
 
 
2600
 
#: views/renamedialog.cpp:79
2601
 
#, kde-format
2602
 
msgctxt "@label:textbox"
2603
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
2604
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2605
 
msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:"
2606
 
msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:"
2607
 
 
2608
 
#: views/renamedialog.cpp:110
2609
 
msgctxt "@info"
2610
 
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
2611
 
msgstr "# vil blive erstattet af faldende tal, begyndende med:"
2612
 
 
2613
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
2614
 
msgctxt "@info:status"
2615
 
msgid "Update of version information failed."
2616
 
msgstr "Opdatering af versionsinformation mislykkedes."
2617
 
 
2618
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
2619
 
msgctxt "@info:status"
2620
 
msgid "Updating version information..."
2621
 
msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
2622
 
 
2623
 
#~ msgid "Zoom slider"
2624
 
#~ msgstr "Zoom-skydeknap"
2625
 
 
2626
 
#, fuzzy
2627
 
#~| msgctxt "@title:group Date"
2628
 
#~| msgid "Today"
2629
 
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2630
 
#~ msgid "Today"
2631
 
#~ msgstr "I dag"
2632
 
 
2633
 
#, fuzzy
2634
 
#~| msgctxt "@title:group Date"
2635
 
#~| msgid "Yesterday"
2636
 
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2637
 
#~ msgid "Yesterday"
2638
 
#~ msgstr "I går"
2639
 
 
2640
 
#~ msgctxt "@label"
2641
 
#~ msgid "Trash"
2642
 
#~ msgstr "Affald"
2643
 
 
2644
 
#, fuzzy
2645
 
#~| msgctxt "@label:slider"
2646
 
#~| msgid "Maximum file size:"
2647
 
#~ msgctxt "@option:option"
2648
 
#~ msgid "Maximum Rating"
2649
 
#~ msgstr "Maksimal filstørrelse:"
2650
 
 
2651
 
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2652
 
#~ msgid "Small"
2653
 
#~ msgstr "Små"
2654
 
 
2655
 
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2656
 
#~ msgid "Medium"
2657
 
#~ msgstr "Mellem"
2658
 
 
2659
 
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
2660
 
#~ msgid "Large"
2661
 
#~ msgstr "Store"
2662
 
 
2663
 
#~ msgctxt "@title:window"
2664
 
#~ msgid "Search"
2665
 
#~ msgstr "Søg"
2666
 
 
2667
 
#, fuzzy
2668
 
#~| msgctxt "@title:group"
2669
 
#~| msgid "View Properties"
2670
 
#~ msgctxt "@label"
2671
 
#~ msgid "View properties:"
2672
 
#~ msgstr "Visningsegenskaber"
2673
 
 
2674
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2675
 
#~ msgid "Copy Information Message"
2676
 
#~ msgstr "Kopiér informationsmeddelelse"
2677
 
 
2678
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2679
 
#~ msgid "Copy Error Message"
2680
 
#~ msgstr "Kopiér fejlmeddelelse"
2681
 
 
2682
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2683
 
#~ msgid "No destination"
2684
 
#~ msgstr "Ingen destination"
2685
 
 
2686
 
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2687
 
#~ msgid "Context Menu"
2688
 
#~ msgstr "Kontekstmenu"
2689
 
 
2690
 
#~ msgctxt "@option:check"
2691
 
#~ msgid "Show 'Delete' command"
2692
 
#~ msgstr "Vis \"Slet\"-kommandoen"
2693
 
 
2694
 
#~ msgctxt "@title:group"
2695
 
#~ msgid "Do not create previews for"
2696
 
#~ msgstr "Opret ikke forhåndsvisning af"
2697
 
 
2698
 
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
2699
 
#~ msgid "Local files above:"
2700
 
#~ msgstr "Lokale filer over:"
2701
 
 
2702
 
#~ msgctxt "@title:group"
2703
 
#~ msgid "Version Control Systems"
2704
 
#~ msgstr "Versionsstyringssystemer"
2705
 
 
2706
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2707
 
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
2708
 
#~ msgstr "Indstil og kontrollér Dolphin"
2709
 
 
2710
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2711
 
#~ msgid "items"
2712
 
#~ msgstr "elementer"
2713
 
 
2714
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2715
 
#~ msgid "Name"
2716
 
#~ msgstr "Navn"
2717
 
 
2718
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2719
 
#~ msgid "Size"
2720
 
#~ msgstr "Størrelse"
2721
 
 
2722
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2723
 
#~ msgid "Date"
2724
 
#~ msgstr "Dato"
2725
 
 
2726
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2727
 
#~ msgid "Permissions"
2728
 
#~ msgstr "Rettigheder"
2729
 
 
2730
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2731
 
#~ msgid "Owner"
2732
 
#~ msgstr "Ejer"
2733
 
 
2734
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2735
 
#~ msgid "Group"
2736
 
#~ msgstr "Gruppe"
2737
 
 
2738
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2739
 
#~ msgid "Type"
2740
 
#~ msgstr "Type"
2741
 
 
2742
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2743
 
#~ msgid "Destination"
2744
 
#~ msgstr "Destination"
2745
 
 
2746
 
#~ msgctxt "@item:intable"
2747
 
#~ msgid "Path"
2748
 
#~ msgstr "Sti"
2749
 
 
2750
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2751
 
#~ msgid "By Name"
2752
 
#~ msgstr "Efter navn"
2753
 
 
2754
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2755
 
#~ msgid "By Size"
2756
 
#~ msgstr "Efter størrelse"
2757
 
 
2758
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2759
 
#~ msgid "By Date"
2760
 
#~ msgstr "Efter dato"
2761
 
 
2762
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2763
 
#~ msgid "By Permissions"
2764
 
#~ msgstr "Efter rettigheder"
2765
 
 
2766
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2767
 
#~ msgid "By Owner"
2768
 
#~ msgstr "Efter ejer"
2769
 
 
2770
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2771
 
#~ msgid "By Group"
2772
 
#~ msgstr "Efter gruppe"
2773
 
 
2774
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2775
 
#~ msgid "By Type"
2776
 
#~ msgstr "Efter type"
2777
 
 
2778
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2779
 
#~ msgid "By Link Destination"
2780
 
#~ msgstr "Efter link-destination"
2781
 
 
2782
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2783
 
#~ msgid "By Path"
2784
 
#~ msgstr "Efter sti"
2785
 
 
2786
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2787
 
#~ msgid "Name"
2788
 
#~ msgstr "Navn"
2789
 
 
2790
 
#~ msgctxt "@label"
2791
 
#~ msgid "Additional information"
2792
 
#~ msgstr "Yderligere information"
2793
 
 
2794
 
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
2795
 
#~ msgid "%1 (%2)"
2796
 
#~ msgstr "%1 (%2)"
2797
 
 
2798
 
#~ msgctxt "@option:check"
2799
 
#~ msgid "Rename inline"
2800
 
#~ msgstr "Omdøb integreret"
2801
 
 
2802
 
#~ msgctxt "@info:status"
2803
 
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
2804
 
#~ msgstr "<filename>%1</filename> markeret (%2)"
2805
 
 
2806
 
#~ msgid ""
2807
 
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
2808
 
#~ "the UI)"
2809
 
#~ msgstr ""
2810
 
#~ "Startes programmet for første gang (intern indstilling som ikke vises i "
2811
 
#~ "brugerfladen)"
2812
 
 
2813
 
#~ msgctxt "@title:tab"
2814
 
#~ msgid "Column"
2815
 
#~ msgstr "Kolonne"
2816
 
 
2817
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2818
 
#~ msgid "Number of lines:"
2819
 
#~ msgstr "Antal linjer:"
2820
 
 
2821
 
#~ msgctxt "@title:group"
2822
 
#~ msgid "Grid"
2823
 
#~ msgstr "Gitter"
2824
 
 
2825
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
2826
 
#~ msgid "Arrangement:"
2827
 
#~ msgstr "Arrangement:"
2828
 
 
2829
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2830
 
#~ msgid "Columns"
2831
 
#~ msgstr "Kolonner"
2832
 
 
2833
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
2834
 
#~ msgid "Rows"
2835
 
#~ msgstr "Rækker"
2836
 
 
2837
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
2838
 
#~ msgid "Grid spacing:"
2839
 
#~ msgstr "Gitterafstand:"
2840
 
 
2841
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2842
 
#~ msgid "None"
2843
 
#~ msgstr "Ingen"
2844
 
 
2845
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2846
 
#~ msgid "Small"
2847
 
#~ msgstr "Lille"
2848
 
 
2849
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2850
 
#~ msgid "Medium"
2851
 
#~ msgstr "Mellem"
2852
 
 
2853
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
2854
 
#~ msgid "Large"
2855
 
#~ msgstr "Stor"
2856
 
 
2857
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2858
 
#~ msgid "Column"
2859
 
#~ msgstr "Kolonne"
2860
 
 
2861
 
#~ msgctxt "@option:check"
2862
 
#~ msgid "Expandable Folders"
2863
 
#~ msgstr "Mapper som kan foldes ud"
2864
 
 
2865
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2866
 
#~ msgid "Columns"
2867
 
#~ msgstr "Kolonner"
2868
 
 
2869
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2870
 
#~ msgid "Columns"
2871
 
#~ msgstr "Kolonner"
2872
 
 
2873
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2874
 
#~ msgid "Resize column"
2875
 
#~ msgstr "Tilpas kolonne"
2876
 
 
2877
 
#~ msgctxt "@title::column"
2878
 
#~ msgid "Link Destination"
2879
 
#~ msgstr "Link-destination"
2880
 
 
2881
 
#~ msgctxt "@title::column"
2882
 
#~ msgid "Path"
2883
 
#~ msgstr "Sti"
2884
 
 
2885
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2886
 
#~ msgid "Deselect Item"
2887
 
#~ msgstr "Afmarkér element"
2888
 
 
2889
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2890
 
#~ msgid "Select Item"
2891
 
#~ msgstr "Markér element"
2892
 
 
2893
 
#~ msgid "Show preview"
2894
 
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2895
 
 
2896
 
#~ msgctxt "@label"
2897
 
#~ msgid "Show hidden files"
2898
 
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
2899
 
 
2900
 
#~ msgctxt "@label"
2901
 
#~ msgid "Show preview"
2902
 
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
2903
 
 
2904
 
#~ msgctxt "@label"
2905
 
#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2906
 
#~ msgstr "Yderligere information (forældet, brug AdditionInfoV2 i stedet)"
2907
 
 
2908
 
#~ msgid "Arrangement"
2909
 
#~ msgstr "Arrangement"
2910
 
 
2911
 
#~ msgid "Item height"
2912
 
#~ msgstr "elementhøjde"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid "Item width"
2915
 
#~ msgstr "elementbredde"
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "Grid spacing"
2918
 
#~ msgstr "Gitterafstand"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Number of textlines"
2921
 
#~ msgstr "Antal tekstlinjer"
2922
 
 
2923
 
#, fuzzy
2924
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2925
 
#~| msgid "Sett&ings"
2926
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2927
 
#~ msgid "Settings"
2928
 
#~ msgstr "Opsætn&ing"
2929
 
 
2930
 
#~ msgctxt "@title:window"
2931
 
#~ msgid "Filter"
2932
 
#~ msgstr "Filter"
2933
 
 
2934
 
#~ msgctxt "@action:button"
2935
 
#~ msgid "Configure..."
2936
 
#~ msgstr "Indstil..."
2937
 
 
2938
 
#~ msgctxt "@label::textbox"
2939
 
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2940
 
#~ msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i værktøjstippet:"
2941
 
 
2942
 
#, fuzzy
2943
 
#~| msgctxt "@info"
2944
 
#~| msgid "Remove search option"
2945
 
#~ msgid "Remove folder restriction"
2946
 
#~ msgstr "Fjern søgeindstilling"
2947
 
 
2948
 
#, fuzzy
2949
 
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
2950
 
#~| msgid "Tag"
2951
 
#~ msgctxt "@title:group"
2952
 
#~ msgid "Tag"
2953
 
#~ msgstr "Mærke"
2954
 
 
2955
 
#, fuzzy
2956
 
#~| msgctxt "@label"
2957
 
#~| msgid "Today"
2958
 
#~ msgctxt "@action:button"
2959
 
#~ msgid "Today"
2960
 
#~ msgstr "I dag"
2961
 
 
2962
 
#, fuzzy
2963
 
#~| msgctxt "@title:group Date"
2964
 
#~| msgid "Yesterday"
2965
 
#~ msgctxt "@action:button"
2966
 
#~ msgid "Yesterday"
2967
 
#~ msgstr "I går"
2968
 
 
2969
 
#, fuzzy
2970
 
#~| msgctxt "@label"
2971
 
#~| msgid "Date"
2972
 
#~ msgctxt "@title:group"
2973
 
#~ msgid "Date"
2974
 
#~ msgstr "Dato"
2975
 
 
2976
 
#, fuzzy
2977
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2978
 
#~| msgid "Open in New Window"
2979
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2980
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2981
 
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"
2982
 
 
2983
 
#, fuzzy
2984
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2985
 
#~| msgid "Open in New Tab"
2986
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2987
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2988
 
#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad"
2989
 
 
2990
 
#~ msgctxt "@info:status"
2991
 
#~ msgid ""
2992
 
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2993
 
#~ msgstr "Det nye navn er tomt. Et navn med mindst et tegn skal indtastes."
2994
 
 
2995
 
#~ msgctxt "@info:status"
2996
 
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2997
 
#~ msgstr "Navnet skal indeholde mindst et #-tegn."
2998
 
 
2999
 
#~ msgctxt "@info"
3000
 
#~ msgid "Close"
3001
 
#~ msgstr "Luk"
3002
 
 
3003
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3004
 
#~ msgid "View Mode"
3005
 
#~ msgstr "Visningstilstand"
3006
 
 
3007
 
#~ msgctxt "@label"
3008
 
#~ msgid "No Tags Available"
3009
 
#~ msgstr "Ingen mærker tilgængelige"
3010
 
 
3011
 
#~ msgctxt "@label"
3012
 
#~ msgid "Byte"
3013
 
#~ msgstr "Byte"
3014
 
 
3015
 
#~ msgctxt "@label"
3016
 
#~ msgid "KByte"
3017
 
#~ msgstr "KByte"
3018
 
 
3019
 
#~ msgctxt "@label"
3020
 
#~ msgid "MByte"
3021
 
#~ msgstr "MByte"
3022
 
 
3023
 
#~ msgctxt "@label"
3024
 
#~ msgid "GByte"
3025
 
#~ msgstr "GByte"
3026
 
 
3027
 
#~ msgctxt "@label"
3028
 
#~ msgid "All"
3029
 
#~ msgstr "Alt"
3030
 
 
3031
 
#~ msgctxt "@label"
3032
 
#~ msgid "Text"
3033
 
#~ msgstr "Tekst"
3034
 
 
3035
 
#~ msgctxt "@label"
3036
 
#~ msgid "Filenames"
3037
 
#~ msgstr "Filnavne"
3038
 
 
3039
 
#~ msgctxt "@label"
3040
 
#~ msgid "Search:"
3041
 
#~ msgstr "Søg:"
3042
 
 
3043
 
#~ msgctxt "@label"
3044
 
#~ msgid "What:"
3045
 
#~ msgstr "Hvad:"
3046
 
 
3047
 
#~ msgctxt "@info"
3048
 
#~ msgid "Add search option"
3049
 
#~ msgstr "Tilføj søgeindstilling"
3050
 
 
3051
 
#~ msgctxt "@action:button"
3052
 
#~ msgid "Save"
3053
 
#~ msgstr "Gem"
3054
 
 
3055
 
#~ msgctxt "@info"
3056
 
#~ msgid "Save search options"
3057
 
#~ msgstr "Gem søgeindstillinger"
3058
 
 
3059
 
#~ msgctxt "@action:button"
3060
 
#~ msgid "Close"
3061
 
#~ msgstr "Luk"
3062
 
 
3063
 
#~ msgctxt "@info"
3064
 
#~ msgid "Close search options"
3065
 
#~ msgstr "Luk søgeindstillinger"
3066
 
 
3067
 
#~ msgctxt "@label"
3068
 
#~ msgid "Greater Than"
3069
 
#~ msgstr "Større end"
3070
 
 
3071
 
#~ msgctxt "@label"
3072
 
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
3073
 
#~ msgstr "Større end eller lig med"
3074
 
 
3075
 
#~ msgctxt "@label"
3076
 
#~ msgid "Less Than"
3077
 
#~ msgstr "Mindre end"
3078
 
 
3079
 
#~ msgctxt "@label"
3080
 
#~ msgid "Less Than or Equal to"
3081
 
#~ msgstr "Mindre end eller lig med"
3082
 
 
3083
 
#~ msgctxt "@label"
3084
 
#~ msgid "Date:"
3085
 
#~ msgstr "Dato:"
3086
 
 
3087
 
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
3088
 
#~ msgid "Any"
3089
 
#~ msgstr "Enhver"
3090
 
 
3091
 
#~ msgctxt "@label"
3092
 
#~ msgid "Size:"
3093
 
#~ msgstr "Størrelse:"
3094
 
 
3095
 
#~ msgctxt "@label All (tags)"
3096
 
#~ msgid "All"
3097
 
#~ msgstr "Alle"
3098
 
 
3099
 
#~ msgctxt "@label"
3100
 
#~ msgid "Equal to"
3101
 
#~ msgstr "Lig med"
3102
 
 
3103
 
#~ msgctxt "@label"
3104
 
#~ msgid "Not Equal to"
3105
 
#~ msgstr "Ikke lig med"
3106
 
 
3107
 
#~ msgctxt "@label"
3108
 
#~ msgid "Tag:"
3109
 
#~ msgstr "Mærke:"
3110
 
 
3111
 
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
3112
 
#~ msgid "Any"
3113
 
#~ msgstr "Ethvert"
3114
 
 
3115
 
#~ msgctxt "@label"
3116
 
#~ msgid "Rating:"
3117
 
#~ msgstr "Vurdering:"
3118
 
 
3119
 
#~ msgctxt "@label"
3120
 
#~ msgid "Name:"
3121
 
#~ msgstr "Navn:"
3122
 
 
3123
 
#~ msgctxt "@title:window"
3124
 
#~ msgid "Save Search Options"
3125
 
#~ msgstr "Gem søgeindstillinger"
3126
 
 
3127
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
3128
 
#~ msgid "Search..."
3129
 
#~ msgstr "Søg..."
3130
 
 
3131
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3132
 
#~ msgid "Show Search Bar"
3133
 
#~ msgstr "Vis søgelinje"
3134
 
 
3135
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3136
 
#~ msgid "Search Toolbar"
3137
 
#~ msgstr "Søgeværktøjslinje"
3138
 
 
3139
 
#~ msgid "Criteria"
3140
 
#~ msgstr "Kriterier"
3141
 
 
3142
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3143
 
#~ msgid "Size"
3144
 
#~ msgstr "Størrelse"
3145
 
 
3146
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3147
 
#~ msgid "Date"
3148
 
#~ msgstr "Dato"
3149
 
 
3150
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3151
 
#~ msgid "Permissions"
3152
 
#~ msgstr "Rettigheder"
3153
 
 
3154
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3155
 
#~ msgid "Owner"
3156
 
#~ msgstr "Ejer"
3157
 
 
3158
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3159
 
#~ msgid "Group"
3160
 
#~ msgstr "Gruppe"
3161
 
 
3162
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
3163
 
#~ msgid "Type"
3164
 
#~ msgstr "Type"
3165
 
 
3166
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3167
 
#~ msgid "Normal"
3168
 
#~ msgstr "Normal"
3169
 
 
3170
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3171
 
#~ msgid "Update required"
3172
 
#~ msgstr "Opdatering påkrævet"
3173
 
 
3174
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3175
 
#~ msgid "Locally modified"
3176
 
#~ msgstr "Ændret lokalt"
3177
 
 
3178
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3179
 
#~ msgid "Added"
3180
 
#~ msgstr "Tilføjet"
3181
 
 
3182
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3183
 
#~ msgid "Conflicting"
3184
 
#~ msgstr "I konflikt"
3185
 
 
3186
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3187
 
#~ msgid "Size"
3188
 
#~ msgstr "Størrelse"
3189
 
 
3190
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3191
 
#~ msgid "Date"
3192
 
#~ msgstr "Dato"
3193
 
 
3194
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3195
 
#~ msgid "Permissions"
3196
 
#~ msgstr "Rettigheder"
3197
 
 
3198
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3199
 
#~ msgid "Owner"
3200
 
#~ msgstr "Ejer"
3201
 
 
3202
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3203
 
#~ msgid "Group"
3204
 
#~ msgstr "Gruppe"
3205
 
 
3206
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3207
 
#~ msgid "Type"
3208
 
#~ msgstr "Type"
3209
 
 
3210
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3211
 
#~ msgid "Size"
3212
 
#~ msgstr "Størrelse"
3213
 
 
3214
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3215
 
#~ msgid "Date"
3216
 
#~ msgstr "Dato"
3217
 
 
3218
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3219
 
#~ msgid "Permissions"
3220
 
#~ msgstr "Rettigheder"
3221
 
 
3222
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3223
 
#~ msgid "Owner"
3224
 
#~ msgstr "Ejer"
3225
 
 
3226
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3227
 
#~ msgid "Group"
3228
 
#~ msgstr "Gruppe"
3229
 
 
3230
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3231
 
#~ msgid "Type"
3232
 
#~ msgstr "Type"
3233
 
 
3234
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3235
 
#~ msgid "Additional Information"
3236
 
#~ msgstr "Yderligere information"
3237
 
 
3238
 
#~ msgctxt "@option:check"
3239
 
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
3240
 
#~ msgstr "Brug miniaturer indlejret i filer"
3241
 
 
3242
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3243
 
#~ msgid "SVN Update"
3244
 
#~ msgstr "SVN-opdatering"
3245
 
 
3246
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3247
 
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
3248
 
#~ msgstr "Vis lokale SVN-ændringer"
3249
 
 
3250
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3251
 
#~ msgid "SVN Commit..."
3252
 
#~ msgstr "Indsend til SVN..."
3253
 
 
3254
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3255
 
#~ msgid "SVN Add"
3256
 
#~ msgstr "Føj til SVN"
3257
 
 
3258
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
3259
 
#~ msgid "SVN Delete"
3260
 
#~ msgstr "Slet fra SVN"
3261
 
 
3262
 
#~ msgctxt "@info:status"
3263
 
#~ msgid "Updating SVN repository..."
3264
 
#~ msgstr "Opdaterer SVN-depot..."
3265
 
 
3266
 
#~ msgctxt "@info:status"
3267
 
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
3268
 
#~ msgstr "Opdatering af SVN-depot mislykkedes."
3269
 
 
3270
 
#~ msgctxt "@info:status"
3271
 
#~ msgid "Updated SVN repository."
3272
 
#~ msgstr "SVN-depot opdateret."
3273
 
 
3274
 
#~ msgctxt "@title:window"
3275
 
#~ msgid "SVN Commit"
3276
 
#~ msgstr "Indsend til SVN"
3277
 
 
3278
 
#~ msgctxt "@action:button"
3279
 
#~ msgid "Commit"
3280
 
#~ msgstr "Indsend"
3281
 
 
3282
 
#~ msgctxt "@info:status"
3283
 
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
3284
 
#~ msgstr "Indsendelse af SVN-ændringer mislykkedes."
3285
 
 
3286
 
#~ msgctxt "@info:status"
3287
 
#~ msgid "Committing SVN changes..."
3288
 
#~ msgstr "Indsender SVN-ændringer..."
3289
 
 
3290
 
#~ msgctxt "@info:status"
3291
 
#~ msgid "Committed SVN changes."
3292
 
#~ msgstr "SVN-ændringer indsendt."
3293
 
 
3294
 
#~ msgctxt "@info:status"
3295
 
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
3296
 
#~ msgstr "Føjer filer til SVN-depot..."
3297
 
 
3298
 
#~ msgctxt "@info:status"
3299
 
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
3300
 
#~ msgstr "Tilføjelse af filer til SVN-depot mislykkedes."
3301
 
 
3302
 
#~ msgctxt "@info:status"
3303
 
#~ msgid "Added files to SVN repository."
3304
 
#~ msgstr "Filer føjet til SVN-depot."
3305
 
 
3306
 
#~ msgctxt "@info:status"
3307
 
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
3308
 
#~ msgstr "Fjerner filer fra SVN-depot..."
3309
 
 
3310
 
#~ msgctxt "@info:status"
3311
 
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
3312
 
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra SVN-depot."
3313
 
 
3314
 
#~ msgctxt "@info:status"
3315
 
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
3316
 
#~ msgstr "Filer fjernet fra SVN-depot."
3317
 
 
3318
 
#~ msgctxt "@label"
3319
 
#~ msgid "Total Size:"
3320
 
#~ msgstr "Størrelse i alt:"
3321
 
 
3322
 
#, fuzzy
3323
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3324
 
#~| msgid "Type"
3325
 
#~ msgctxt "@label file type"
3326
 
#~ msgid "Type"
3327
 
#~ msgstr "Type"
3328
 
 
3329
 
#, fuzzy
3330
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3331
 
#~| msgid "Modified"
3332
 
#~ msgctxt "@label"
3333
 
#~ msgid "Modified"
3334
 
#~ msgstr "Ændret"
3335
 
 
3336
 
#~ msgctxt "@title:window"
3337
 
#~ msgid "Change Tags"
3338
 
#~ msgstr "Ændr mærker"
3339
 
 
3340
 
#~ msgctxt "@title:window"
3341
 
#~ msgid "Add Tags"
3342
 
#~ msgstr "Tilføj mærker"
3343
 
 
3344
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
3345
 
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
3346
 
#~ msgstr "Indstil hvilke mærker der skal anvendes."
3347
 
 
3348
 
#~ msgctxt "@label"
3349
 
#~ msgid "Create new tag:"
3350
 
#~ msgstr "Opret nyt mærke:"
3351
 
 
3352
 
#~ msgctxt "@info"
3353
 
#~ msgid "Delete tag"
3354
 
#~ msgstr "Slet mærke"
3355
 
 
3356
 
#~ msgctxt "@info"
3357
 
#~ msgid ""
3358
 
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
3359
 
#~ msgstr ""
3360
 
#~ "Vil du virkelig slette mærket <resource>%1</resource> for alle filer?"
3361
 
 
3362
 
#~ msgctxt "@title"
3363
 
#~ msgid "Delete tag"
3364
 
#~ msgstr "Slet mærke"
3365
 
 
3366
 
#~ msgctxt "@action:button"
3367
 
#~ msgid "Delete"
3368
 
#~ msgstr "Slet"
3369
 
 
3370
 
#~ msgctxt "@action:button"
3371
 
#~ msgid "Cancel"
3372
 
#~ msgstr "Annullér"
3373
 
 
3374
 
#~ msgctxt "@label"
3375
 
#~ msgid "Add Tags..."
3376
 
#~ msgstr "Tilføj mærker..."
3377
 
 
3378
 
#~ msgctxt "@label"
3379
 
#~ msgid "Change..."
3380
 
#~ msgstr "Ændr..."
3381
 
 
3382
 
#~ msgctxt "@info:progress"
3383
 
#~ msgid "Changing annotations"
3384
 
#~ msgstr "Ændrer annotationer"
3385
 
 
3386
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3387
 
#~ msgid "Type"
3388
 
#~ msgstr "Type"
3389
 
 
3390
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3391
 
#~ msgid "Size"
3392
 
#~ msgstr "Størrelse"
3393
 
 
3394
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3395
 
#~ msgid "Modified"
3396
 
#~ msgstr "Ændret"
3397
 
 
3398
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3399
 
#~ msgid "Owner"
3400
 
#~ msgstr "Ejer"
3401
 
 
3402
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3403
 
#~ msgid "Permissions"
3404
 
#~ msgstr "Rettigheder"
3405
 
 
3406
 
#~ msgctxt "@title:window"
3407
 
#~ msgid "Change Comment"
3408
 
#~ msgstr "Ændr kommentar"
3409
 
 
3410
 
#~ msgctxt "@title:window"
3411
 
#~ msgid "Add Comment"
3412
 
#~ msgstr "Tilføj kommentar"
3413
 
 
3414
 
#, fuzzy
3415
 
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
3416
 
#~| msgid "Create New"
3417
 
#~ msgctxt "@label creation date"
3418
 
#~ msgid "Created"
3419
 
#~ msgstr "Opret ny"
3420
 
 
3421
 
#, fuzzy
3422
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3423
 
#~| msgid "Size"
3424
 
#~ msgctxt "@label file content size"
3425
 
#~ msgid "Size"
3426
 
#~ msgstr "Størrelse"
3427
 
 
3428
 
#, fuzzy
3429
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3430
 
#~| msgid "Modified"
3431
 
#~ msgctxt "@label modified date of file"
3432
 
#~ msgid "Modified"
3433
 
#~ msgstr "Ændret"
3434
 
 
3435
 
#, fuzzy
3436
 
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3437
 
#~| msgid "By Type"
3438
 
#~ msgctxt "@label"
3439
 
#~ msgid "MIME Type"
3440
 
#~ msgstr "Efter type"
3441
 
 
3442
 
#, fuzzy
3443
 
#~| msgid "Location"
3444
 
#~ msgctxt "@label file URL"
3445
 
#~ msgid "Location"
3446
 
#~ msgstr "Placering"
3447
 
 
3448
 
#, fuzzy
3449
 
#~| msgctxt "@info:status"
3450
 
#~| msgid "Created folder."
3451
 
#~ msgctxt "@label"
3452
 
#~ msgid "Creator"
3453
 
#~ msgstr "Mappe oprettet."
3454
 
 
3455
 
#, fuzzy
3456
 
#~| msgctxt "@action:button"
3457
 
#~| msgid "Cancel"
3458
 
#~ msgctxt "@label"
3459
 
#~ msgid "Channels"
3460
 
#~ msgstr "Annullér"
3461
 
 
3462
 
#, fuzzy
3463
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
3464
 
#~| msgid "Modified"
3465
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
3466
 
#~ msgid "Model"
3467
 
#~ msgstr "Ændret"
3468
 
 
3469
 
#, fuzzy
3470
 
#~| msgctxt "@title:group General settings"
3471
 
#~| msgid "General"
3472
 
#~ msgctxt "@label music genre"
3473
 
#~ msgid "Genre"
3474
 
#~ msgstr "Generelt"
3475
 
 
3476
 
#, fuzzy
3477
 
#~| msgctxt "@label"
3478
 
#~| msgid "Width x Height:"
3479
 
#~ msgctxt "@label image width and height"
3480
 
#~ msgid "Width x Height"
3481
 
#~ msgstr "Bredde x højde:"
3482
 
 
3483
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3484
 
#~ msgid "Rating"
3485
 
#~ msgstr "Vurdering"
3486
 
 
3487
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3488
 
#~ msgid "Tags"
3489
 
#~ msgstr "Mærker"
3490
 
 
3491
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3492
 
#~ msgid "Comment"
3493
 
#~ msgstr "Kommentar"
3494
 
 
3495
 
#, fuzzy
3496
 
#~| msgctxt "@label"
3497
 
#~| msgid "Filenames"
3498
 
#~ msgctxt "@label"
3499
 
#~ msgid "File Name"
3500
 
#~ msgstr "Filnavne"
3501
 
 
3502
 
#~ msgctxt "@label"
3503
 
#~ msgid "Type:"
3504
 
#~ msgstr "Type:"
3505
 
 
3506
 
#~ msgctxt "@label"
3507
 
#~ msgid "Modified:"
3508
 
#~ msgstr "Ændret:"
3509
 
 
3510
 
#~ msgctxt "@label"
3511
 
#~ msgid "Owner:"
3512
 
#~ msgstr "Ejer:"
3513
 
 
3514
 
#~ msgctxt "@label"
3515
 
#~ msgid "Permissions:"
3516
 
#~ msgstr "Rettigheder:"
3517
 
 
3518
 
#~ msgctxt "@label"
3519
 
#~ msgid "Tags:"
3520
 
#~ msgstr "Mærker:"
3521
 
 
3522
 
#~ msgctxt "@label"
3523
 
#~ msgid "Comment:"
3524
 
#~ msgstr "Kommentar:"
3525
 
 
3526
 
#~ msgctxt "@option:check"
3527
 
#~ msgid "Use as default for new folders"
3528
 
#~ msgstr "Anvend som standard for nye mapper"
3529
 
 
3530
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3531
 
#~ msgid "Get Service Menu..."
3532
 
#~ msgstr "Hent servicemenu..."
3533
 
 
3534
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3535
 
#~ msgid "Navigation Bar"
3536
 
#~ msgstr "Navigationslinje"
3537
 
 
3538
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3539
 
#~ msgid "Click to begin the search"
3540
 
#~ msgstr "Klik for at begynde søgning"
3541
 
 
3542
 
#, fuzzy
3543
 
#~| msgctxt "@label"
3544
 
#~| msgid "Modified:"
3545
 
#~ msgctxt "@label"
3546
 
#~ msgid "Date Modified"
3547
 
#~ msgstr "Ændret:"
3548
 
 
3549
 
#~ msgctxt "@info:status"
3550
 
#~ msgid "Copy operation completed."
3551
 
#~ msgstr "Kopiering gennemført."
3552
 
 
3553
 
#~ msgctxt "@info:status"
3554
 
#~ msgid "Move operation completed."
3555
 
#~ msgstr "Flytning gennemført."
3556
 
 
3557
 
#~ msgctxt "@info:status"
3558
 
#~ msgid "Link operation completed."
3559
 
#~ msgstr "Oprettelse af genvej gennemført."
3560
 
 
3561
 
#~ msgctxt "@info:status"
3562
 
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3563
 
#~ msgstr "Flytning til affald gennemført."
3564
 
 
3565
 
#~ msgctxt "@info:status"
3566
 
#~ msgid "Renaming operation completed."
3567
 
#~ msgstr "Omdøbning gennemført."
3568
 
 
3569
 
#, fuzzy
3570
 
#~| msgctxt "@title:group"
3571
 
#~| msgid "Text"
3572
 
#~ msgctxt "label"
3573
 
#~ msgid "Texts"
3574
 
#~ msgstr "Tekst"
3575
 
 
3576
 
#~ msgid "Show comment"
3577
 
#~ msgstr "Vis kommentar"
3578
 
 
3579
 
#~ msgid "Show tags"
3580
 
#~ msgstr "Vis mærker"
3581
 
 
3582
 
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3583
 
#~ msgid "with optional icon and description"
3584
 
#~ msgstr "med valgfrit ikon og beskrivelse"
3585
 
 
3586
 
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3587
 
#~ msgid "No Tags"
3588
 
#~ msgstr "Ingen mærker"
3589
 
 
3590
 
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
3591
 
#~ msgstr "Vil du virkelig slette mærket \"%1\"?"
3592
 
 
3593
 
#~ msgctxt "@label"
3594
 
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3595
 
#~ msgstr "Detaljeret beskrivelse (valgfrit):"
3596
 
 
3597
 
#, fuzzy
3598
 
#~| msgid "&Edit"
3599
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3600
 
#~ msgid "Editing"
3601
 
#~ msgstr "&Redigér"
3602
 
 
3603
 
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3604
 
#~ msgid "Not yet tagged"
3605
 
#~ msgstr "Endnu ikke mærket"
3606
 
 
3607
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3608
 
#~ msgid "Move To Trash"
3609
 
#~ msgstr "Flyt til affald"