1
# Danish translation of rellinks
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
8
"Project-Id-Version: rellinks\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:30+0200\n"
12
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "erik@binghamton.edu"
29
#: plugin_rellinks.cpp:56
33
#: plugin_rellinks.cpp:71
37
#: plugin_rellinks.cpp:74
38
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
39
msgstr "<p>Dette link refererer en hjemmeside eller toppen af et hierarki.</p>"
41
#: plugin_rellinks.cpp:79
45
#: plugin_rellinks.cpp:82
47
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
49
"<p>Dette link refererer den umiddelbare overmappe til dette dokument.</p>"
51
#: plugin_rellinks.cpp:89
55
#: plugin_rellinks.cpp:92
57
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
58
"author to be the starting point of the collection.</p>"
60
"<p>Denne link-type fortæller søgemaskiner hvilke dokumenter der opfattes at "
61
"være starten på en samling af deres forfatter.</p>"
63
#: plugin_rellinks.cpp:97
67
#: plugin_rellinks.cpp:101
69
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
72
"<p>Dette link refererer til det forrige dokument i en ordnet serie af "
75
#: plugin_rellinks.cpp:105
79
#: plugin_rellinks.cpp:108
81
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
84
"<p>Dette link refererer til det næste dokument i en ordnet serie af "
87
#: plugin_rellinks.cpp:113
91
#: plugin_rellinks.cpp:117
92
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
94
"<p>Dette link refererer til slutningen af en sekvens af dokumenter.</p>"
96
#: plugin_rellinks.cpp:122
100
#: plugin_rellinks.cpp:125
101
msgid "<p>This link references the search.</p>"
102
msgstr "<p>Dette link refererer søgningen.</p>"
104
#: plugin_rellinks.cpp:130
108
#: plugin_rellinks.cpp:132
109
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
111
"<p>Denne menu indeholder linkene der refererer dokumentinformationen.</p>"
113
#: plugin_rellinks.cpp:136
114
msgid "Table of &Contents"
115
msgstr "&Indholdsfortegnelse"
117
#: plugin_rellinks.cpp:138
118
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
119
msgstr "<p>Dette link refererer til indholdsfortegnelsen.</p>"
121
#: plugin_rellinks.cpp:143
125
#: plugin_rellinks.cpp:148
126
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
127
msgstr "<p>Denne menu refererer til kapitlerne i dokumentet.</p>"
129
#: plugin_rellinks.cpp:151
133
#: plugin_rellinks.cpp:157
134
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
135
msgstr "<p>Denne menu refererer til afsnittene i dokumentet.</p>"
137
#: plugin_rellinks.cpp:160
141
#: plugin_rellinks.cpp:165
142
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
143
msgstr "<p>Denne menu refererer til delafsnittene i dokumentet.</p>"
145
#: plugin_rellinks.cpp:168
149
#: plugin_rellinks.cpp:173
150
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
151
msgstr "<p>Dette link refererer til appendikset.</p>"
153
#: plugin_rellinks.cpp:177
157
#: plugin_rellinks.cpp:180
158
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
159
msgstr "<p>Dette link refererer til ordlisten.</p>"
161
#: plugin_rellinks.cpp:185
165
#: plugin_rellinks.cpp:187
166
msgid "<p>This link references the index.</p>"
167
msgstr "<p>Dette link refererer til indekset.</p>"
169
#: plugin_rellinks.cpp:193
173
#: plugin_rellinks.cpp:195
174
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
175
msgstr "<p>Denne menu indeholder andre vigtige link.</p>"
177
#: plugin_rellinks.cpp:199
181
#: plugin_rellinks.cpp:202
182
msgid "<p>This link references the help.</p>"
183
msgstr "<p>Dette link refererer til hjælp.</p>"
185
#: plugin_rellinks.cpp:208
189
#: plugin_rellinks.cpp:211
190
msgid "<p>This link references the author.</p>"
191
msgstr "<p>Dette link refererer til forfatteren.</p>"
193
#: plugin_rellinks.cpp:217
197
#: plugin_rellinks.cpp:220
198
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
199
msgstr "<p>Dette link refererer til ophavsretten.</p>"
201
#: plugin_rellinks.cpp:225
205
#: plugin_rellinks.cpp:228
206
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
207
msgstr "<p>Denne menu refererer til bogmærkerne.</p>"
209
#: plugin_rellinks.cpp:232
210
msgid "Other Versions"
211
msgstr "Andre versioner"
213
#: plugin_rellinks.cpp:235
214
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
216
"<p>Dette link refererer til alternative versioner af dette dokument.</p>"
218
#: plugin_rellinks.cpp:240
219
msgid "Miscellaneous"
222
#: plugin_rellinks.cpp:243
223
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
224
msgstr "<p>Diverse link.</p>"
226
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
228
msgid "[Autodetected] %1"
229
msgstr "[Autodetekteret] %1"
231
#. i18n: ectx: Menu (tools)
232
#: plugin_rellinks.rc:4
236
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
237
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
238
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
239
msgid "Document Relations"
240
msgstr "Dokumentrelationer"