~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katefilebrowserplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 69.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-mql3zmxh36rluaga
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katefilebrowserplugin.po to
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 04:00+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:42+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
 
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: da\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Martin Schlander"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "mschlander@opensuse.org"
28
 
 
29
 
#: katefilebrowser.cpp:95
30
 
msgid "Filter:"
31
 
msgstr "Filter:"
32
 
 
33
 
#: katefilebrowser.cpp:115
34
 
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
35
 
msgstr "Angiv et navnefilter for at begrænse hvilke filer der vises."
36
 
 
37
 
#: katefilebrowser.cpp:238
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?"
40
 
msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?"
41
 
msgstr[0] "Du er ved at åbne 1 fil. Vil du fortsætte?"
42
 
msgstr[1] "Du er ved at åbne %1 filer. Vil du fortsætte?"
43
 
 
44
 
#: katefilebrowser.cpp:301
45
 
msgid "Bookmarks"
46
 
msgstr "Bogmærker"
47
 
 
48
 
#: katefilebrowser.cpp:309
49
 
msgid "Current Document Folder"
50
 
msgstr "Nuværende dokumentmappe"
51
 
 
52
 
#: katefilebrowser.cpp:317
53
 
msgid "Options"
54
 
msgstr "Indstilinger"
55
 
 
56
 
#: katefilebrowser.cpp:329
57
 
msgid "Automatically synchronize with current document"
58
 
msgstr "Synkronisér automatisk med det aktuelle dokument"
59
 
 
60
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
61
 
msgid "Toolbar"
62
 
msgstr "Værktøjslinje"
63
 
 
64
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
65
 
msgid "A&vailable actions:"
66
 
msgstr "Til&gængelige handlinger:"
67
 
 
68
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
69
 
msgid "S&elected actions:"
70
 
msgstr "V&algte handlinger:"
71
 
 
72
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:76
73
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:100
74
 
msgid "Filesystem Browser"
75
 
msgstr "Filsystemsbrowser"
76
 
 
77
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:37
78
 
msgid "Browse through the filesystem"
79
 
msgstr "Gennemse filsystemet"
80
 
 
81
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:82
82
 
msgid "Filesystem Browser Settings"
83
 
msgstr "Indstilling af filsystembrowser"
84
 
 
85
 
#~ msgid ""
86
 
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
87
 
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
88
 
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
89
 
#~ msgstr ""
90
 
#~ "<p>Her kan du indtaste et navnefilter for at begrænse hvilke filer der "
91
 
#~ "vises.</p><p> For at rydde filteret, slås filterknappen til venstre fra.</"
92
 
#~ "p><p>For at genanvende de senest brugte filer slås filterknappen til.</p>"
93
 
 
94
 
#~ msgid ""
95
 
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
96
 
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
97
 
#~ msgstr ""
98
 
#~ "<p>Denne knap rydder navnefilteret når den er slået fra eller genanvender "
99
 
#~ "det senest brugte filer når den slås til.</p>"
100
 
 
101
 
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
102
 
#~ msgstr "Anvend seneste filter (\"%1\")"
103
 
 
104
 
#~ msgid "Clear filter"
105
 
#~ msgstr "Ryd filter"
106
 
 
107
 
#~ msgid "File Selector"
108
 
#~ msgstr "Filvælger"
109
 
 
110
 
#~ msgid "File Selector Settings"
111
 
#~ msgstr "Filvælgerindstillinger"
112
 
 
113
 
#~ msgid ""
114
 
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
115
 
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
116
 
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
117
 
#~ "completion should behave.</p>"
118
 
#~ msgstr ""
119
 
#~ "<p>Her kan du indtaste en sti til en mappe der skal vises.</p><p>For at "
120
 
#~ "få få en tidligere indtastet mappe trykkes på pilen til højre og vælges.</"
121
 
#~ "p><p>Indgangen har mappefuldstændiggørelse. Højreklik for at vælge "
122
 
#~ "hvordan fuldstændiggørelse skal opføre sig.</p>"
123
 
 
124
 
#~ msgid "Auto Synchronization"
125
 
#~ msgstr "Autosynkronisering"
126
 
 
127
 
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
128
 
#~ msgstr "Når et dokument bliver aktivt"
129
 
 
130
 
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
131
 
#~ msgstr "Når filvælgeren bliver synlig"
132
 
 
133
 
#~ msgid "Remember &locations:"
134
 
#~ msgstr "Husk p&laceringer:"
135
 
 
136
 
#~ msgid "Remember &filters:"
137
 
#~ msgstr "Husk &filtre:"
138
 
 
139
 
#~ msgid "Session"
140
 
#~ msgstr "Session"
141
 
 
142
 
#~ msgid "Restore loca&tion"
143
 
#~ msgstr "Gendan pla&cering"
144
 
 
145
 
#~ msgid "Restore last f&ilter"
146
 
#~ msgstr "Gendan seneste f&ilter"
147
 
 
148
 
#~ msgid "Show hidden files"
149
 
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
150
 
 
151
 
#~ msgid ""
152
 
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
153
 
#~ "combo box.</p>"
154
 
#~ msgstr ""
155
 
#~ "<p>Bestemmer hvor mange placeringer der skal beholdes i historikken for "
156
 
#~ "drop-ned-boksen til placering.</p>"
157
 
 
158
 
#~ msgid ""
159
 
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
160
 
#~ "box.</p>"
161
 
#~ msgstr ""
162
 
#~ "<p>Bestemmer hvor mange filtre der skal beholdes i historikken for drop-"
163
 
#~ "ned boksen til filtre.</p>"
164
 
 
165
 
#~ msgid ""
166
 
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
167
 
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
168
 
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
169
 
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
170
 
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
171
 
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
172
 
#~ msgstr ""
173
 
#~ "<p>Disse indstillinger tillader dig at få filvælgeren til at automatisk "
174
 
#~ "at ændre placering til det aktive dokuments mappe ved særlige hændelser.</"
175
 
#~ "p><p> Autosynkronisering er <em>doven</em>, i betydningen at den ikke vil "
176
 
#~ "få virkning før filvælgeren er synlig.</p><p>Ingen af disse er aktiveret "
177
 
#~ "som standard, men du kan altid synkronisere placeringen ved at trykke på "
178
 
#~ "synk.-knappen i værktøjslinjen.</p>"
179
 
 
180
 
#~ msgid ""
181
 
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
182
 
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
183
 
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
184
 
#~ msgstr ""
185
 
#~ "<p>Hvis denne indstilling er aktiveret (standard), vil placeringen blive "
186
 
#~ "gendannet når du starter Kate.</p><p><strong>Bemærk</strong> at hvis "
187
 
#~ "sessionen håndteres af KDE's sessionhåndtering gendannes placeringen "
188
 
#~ "altid.</p>"
189
 
 
190
 
#~ msgid ""
191
 
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
192
 
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
193
 
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
194
 
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
195
 
#~ "override the restored location if on.</p>"
196
 
#~ msgstr ""
197
 
#~ "<p>Hvis denne indstilling er aktiveret (standard), vil det nuværende "
198
 
#~ "filter blive gendannet når du starter Kate.<p><strong>Bemærk</strong> at "
199
 
#~ "hvis sessionen håndteres af KDE's sessionhåndtering gendannes filteret "
200
 
#~ "altid.</p><p><strong>Bemærk</strong> at vise "
201
 
#~ "autosynkroniseringsindstillinger kan tilsidesætte den gendannede "
202
 
#~ "placering hvis de er slået til.</p>"
203
 
 
204
 
#~ msgid ""
205
 
#~ "<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
206
 
#~ "this session.</p>"
207
 
#~ msgstr ""
208
 
#~ "<p>Hvis denne indstiling er aktiveret, vil filvælgeren vise skjulte filer "
209
 
#~ "i denne session.</p>"