~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-hu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-p2erxjtr3ip9btsn
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-12 02:57+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 13:00+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 03:55+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 20:05+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
13
"Language: hu\n"
52
52
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
53
53
msgstr "A chiasmus további argumentumai:"
54
54
 
55
 
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1646
 
55
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1644
56
56
msgid "Auto"
57
57
msgstr "automatikus"
58
58
 
148
148
msgid "No Subject"
149
149
msgstr "Nincs tárgy"
150
150
 
151
 
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:649
152
 
#: headerstyle.cpp:843 headerstyle.cpp:990
 
151
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:650
 
152
#: headerstyle.cpp:844 headerstyle.cpp:991
153
153
msgid "[vCard]"
154
154
msgstr "[vCard]"
155
155
 
156
 
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:672
157
 
#: headerstyle.cpp:868
 
156
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:673
 
157
#: headerstyle.cpp:869
158
158
msgid "CC: "
159
159
msgstr "Másolat: "
160
160
 
161
 
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:682
162
 
#: headerstyle.cpp:879
 
161
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:683
 
162
#: headerstyle.cpp:880
163
163
msgid "BCC: "
164
164
msgstr "Titkos másolat: "
165
165
 
166
 
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:688
 
166
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:689
167
167
msgid "Date: "
168
168
msgstr "Dátum: "
169
169
 
170
 
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:641 headerstyle.cpp:848
 
170
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:642 headerstyle.cpp:849
171
171
msgid "From: "
172
172
msgstr "Feladó: "
173
173
 
180
180
msgid "Reply to: "
181
181
msgstr "Válaszcím: "
182
182
 
183
 
#: headerstyle.cpp:409
 
183
#: headerstyle.cpp:410
184
184
#, kde-format
185
185
msgid ""
186
186
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
195
195
"Valószínűség=%2\n"
196
196
"Konfidencia=%4"
197
197
 
198
 
#: headerstyle.cpp:416
 
198
#: headerstyle.cpp:417
199
199
#, kde-format
200
200
msgid ""
201
201
"%1% probability of being spam.\n"
208
208
"Részletes jelentés:\n"
209
209
"Valószínűség=%2"
210
210
 
211
 
#: headerstyle.cpp:427
 
211
#: headerstyle.cpp:428
212
212
msgid "No Spam agent"
213
213
msgstr "Nem kéretlenüzenet-kezelő"
214
214
 
215
 
#: headerstyle.cpp:430
 
215
#: headerstyle.cpp:431
216
216
msgid "Spam filter score not a number"
217
217
msgstr "A szűrési pontérték nem szám"
218
218
 
219
 
#: headerstyle.cpp:433
 
219
#: headerstyle.cpp:434
220
220
msgid "Threshold not a valid number"
221
221
msgstr "A küszöbérték érvénytelen szám"
222
222
 
223
 
#: headerstyle.cpp:436
 
223
#: headerstyle.cpp:437
224
224
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
225
225
msgstr "A szűrési pontérték nem olvasható ki a fejlécből"
226
226
 
227
 
#: headerstyle.cpp:439
 
227
#: headerstyle.cpp:440
228
228
msgid "Threshold could not be extracted from header"
229
229
msgstr "A küszöbértéket nem sikerült kiolvasni a fejlécből"
230
230
 
231
 
#: headerstyle.cpp:442
 
231
#: headerstyle.cpp:443
232
232
msgid "Error evaluating spam score"
233
233
msgstr "Hiba a levélszemétpontszám kiértékelésekor"
234
234
 
235
 
#: headerstyle.cpp:446
 
235
#: headerstyle.cpp:447
236
236
#, kde-format
237
237
msgid ""
238
238
"%1.\n"
245
245
"Teljes jelentés:\n"
246
246
"%2"
247
247
 
248
 
#: headerstyle.cpp:644
 
248
#: headerstyle.cpp:645
249
249
#, kde-format
250
250
msgid "(resent from %1)"
251
251
msgstr "(újraküldte: %1)"
252
252
 
253
 
#: headerstyle.cpp:662
 
253
#: headerstyle.cpp:663
254
254
msgctxt "To-field of the mail header."
255
255
msgid "To: "
256
256
msgstr "Címzett: "
257
257
 
258
 
#: headerstyle.cpp:696
 
258
#: headerstyle.cpp:697
259
259
msgid "User-Agent: "
260
260
msgstr "Kliensazonosító: "
261
261
 
262
 
#: headerstyle.cpp:705
 
262
#: headerstyle.cpp:706
263
263
msgid "X-Mailer: "
264
264
msgstr "X-Mailer: "
265
265
 
266
 
#: headerstyle.cpp:716
 
266
#: headerstyle.cpp:717
267
267
msgid "Spam Status:"
268
268
msgstr "Kéretlenség:"
269
269
 
270
 
#: headerstyle.cpp:857
 
270
#: headerstyle.cpp:858
271
271
msgid "To: "
272
272
msgstr "Címzett: "
273
273
 
274
 
#: headerstyle.cpp:1052
 
274
#: headerstyle.cpp:1053
275
275
msgid "sent: "
276
276
msgstr "elküldve: "
277
277
 
392
392
 
393
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
394
394
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
395
 
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:199
 
395
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:203
396
396
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
397
397
msgstr "Outlook-kompatibilis megjegyzés a meghívókra küldött válaszban"
398
398
 
406
406
 
407
407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
408
408
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
409
 
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:206
 
409
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:210
410
410
msgid ""
411
411
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
412
412
"Outlook style."
416
416
 
417
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
418
418
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
419
 
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:205
 
419
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:209
420
420
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
421
421
msgstr ""
422
422
"A meghívók frissítései közötti eltérések Outlook stílusban jelenjenek meg"
437
437
 
438
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
439
439
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
440
 
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:217
 
440
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:221
441
441
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
442
442
msgstr "A meghívó e-mailek törlése, ha már elment rájuk a válasz"
443
443
 
444
 
#: mailsourceviewer.cpp:119 viewer_p.cpp:1762
 
444
#: mailsourceviewer.cpp:120 viewer_p.cpp:1760
445
445
msgid "Speak Text"
446
446
msgstr "Szöveg felolvasása"
447
447
 
448
 
#: mailsourceviewer.cpp:251
 
448
#: mailsourceviewer.cpp:242
449
449
msgctxt "Unchanged mail message"
450
450
msgid "Raw Source"
451
451
msgstr "Nyers forrás"
452
452
 
453
 
#: mailsourceviewer.cpp:252
 
453
#: mailsourceviewer.cpp:243
454
454
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
455
455
msgstr ""
456
456
"Nyers, nem módosított levelezés, ahogyan azt a fájlrendszer vagy a "
457
457
"kiszolgáló tárolja"
458
458
 
459
 
#: mailsourceviewer.cpp:255
 
459
#: mailsourceviewer.cpp:246
460
460
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
461
461
msgid "HTML Source"
462
462
msgstr "HTML-forrás"
463
463
 
464
 
#: mailsourceviewer.cpp:256
 
464
#: mailsourceviewer.cpp:247
465
465
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
466
466
msgstr "HTML-forrás az üzenet felhasználó előtti megjelenítéséhez"
467
467
 
641
641
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
642
642
msgstr "Megadja, hogy az idézet színét a 3. szint után újrahasználja-e"
643
643
 
 
644
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
 
645
#: messageviewer.kcfg.cmake:147
 
646
msgid "Activate Access Key"
 
647
msgstr "Hozzáférési kulcs aktiválása"
 
648
 
644
649
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
645
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:157
 
650
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
646
651
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
647
652
msgstr "Nem kell MDN-t küldeni titkosított üzeneteknél"
648
653
 
649
654
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
650
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
 
655
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
651
656
msgid ""
652
657
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
653
658
"Notifications (for internal use only)"
656
661
"visszajelzésekhez (csak belső használatra)"
657
662
 
658
663
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
659
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
 
664
#: messageviewer.kcfg.cmake:169
660
665
msgid ""
661
666
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
662
667
"(for internal use only)"
665
670
"(csak belső használatra)"
666
671
 
667
672
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
668
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:181
 
673
#: messageviewer.kcfg.cmake:185
669
674
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
670
675
msgstr "A From:/To: fejlécek átalakítása válaszra adott válaszban"
671
676
 
672
677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
673
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:182
 
678
#: messageviewer.kcfg.cmake:186
674
679
msgid ""
675
680
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
676
681
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
683
688
"próbálja bejelölni ezt az opciót."
684
689
 
685
690
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
686
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:187
 
691
#: messageviewer.kcfg.cmake:191
687
692
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
688
693
msgstr "A csoportmunka-meghívók szövege az üzenettörzsbe kerüljön"
689
694
 
690
695
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
691
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:188
 
696
#: messageviewer.kcfg.cmake:192
692
697
msgid ""
693
698
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
694
699
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
700
705
"az Outlook-felhasználók nem kapják meg, jelölje be ezt az opciót."
701
706
 
702
707
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
703
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:193
 
708
#: messageviewer.kcfg.cmake:197
704
709
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
705
710
msgstr "Exchange-kompatibilis meghívónevek"
706
711
 
707
712
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
708
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:194
 
713
#: messageviewer.kcfg.cmake:198
709
714
msgid ""
710
715
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
711
716
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
718
723
"Microsoft Exchange fel tudja dolgozni."
719
724
 
720
725
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
721
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:200
 
726
#: messageviewer.kcfg.cmake:204
722
727
msgid ""
723
728
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
724
729
"Outlook understands."
727
732
"által értelmezhető formátumban."
728
733
 
729
734
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
730
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:211
 
735
#: messageviewer.kcfg.cmake:215
731
736
msgid "Automatic invitation sending"
732
737
msgstr "Automatikus meghívóküldés"
733
738
 
734
739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
735
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:212
 
740
#: messageviewer.kcfg.cmake:216
736
741
msgid ""
737
742
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
738
743
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
747
752
"szerkessze kézzel."
748
753
 
749
754
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
750
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:218
 
755
#: messageviewer.kcfg.cmake:222
751
756
msgid ""
752
757
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
753
758
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
756
761
"mailek, miután elküldte rájuk a választ."
757
762
 
758
763
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
759
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1680
 
764
#: messageviewer.kcfg.cmake:246 viewer_p.cpp:1678
760
765
msgid "Use Fi&xed Font"
761
766
msgstr "Állandó szé&lességű betűtípus"
762
767
 
961
966
msgid "Show Raw Message"
962
967
msgstr "Nyers üzenet megjelenítése"
963
968
 
964
 
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2864
 
969
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2876
965
970
msgid ""
966
971
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
967
972
"report this bug."
969
974
"A Chiasmus modul nem támogatja az \"x-obtain-keys\" függvényt. Kérjük "
970
975
"jelentse be ezt a hibát."
971
976
 
972
 
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2866 viewer_p.cpp:2871
973
 
#: viewer_p.cpp:2880 viewer_p.cpp:2889 viewer_p.cpp:2907 viewer_p.cpp:2919
974
 
#: viewer_p.cpp:2959
 
977
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2878 viewer_p.cpp:2883
 
978
#: viewer_p.cpp:2892 viewer_p.cpp:2901 viewer_p.cpp:2919 viewer_p.cpp:2931
 
979
#: viewer_p.cpp:2971
975
980
msgid "Chiasmus Backend Error"
976
981
msgstr "Hiba a Chiasmus modulban"
977
982
 
978
 
#: objecttreeparser.cpp:2075 viewer_p.cpp:2877
 
983
#: objecttreeparser.cpp:2075 viewer_p.cpp:2889
979
984
msgid ""
980
985
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
981
986
"function did not return a string list. Please report this bug."
983
988
"Nem várt visszatérési érték a Chiasmus modulban: az \"x-obtain-keys\" "
984
989
"függvény nem adott vissza sztringlistát. Kérjük jelentse be ezt a hibát."
985
990
 
986
 
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2886
 
991
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2898
987
992
msgid ""
988
993
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
989
994
"the Chiasmus configuration."
991
996
"Nem található kulcs. Ellenőrizze, helyes-e a Chiasmus beállításainál "
992
997
"megadott kulcsútvonal."
993
998
 
994
 
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2893
 
999
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2905
995
1000
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
996
1001
msgstr "Chiasmus-féle dekódolási kulcs kiválasztása"
997
1002
 
998
 
#: objecttreeparser.cpp:2102 viewer_p.cpp:2905
 
1003
#: objecttreeparser.cpp:2102 viewer_p.cpp:2917
999
1004
msgid ""
1000
1005
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1001
1006
"this bug."
1003
1008
"A Chiasmus modul nem tartalmaz \"x-decrypt\" függvényt. Kérjük jelentse be "
1004
1009
"ezt a hibát."
1005
1010
 
1006
 
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2917
 
1011
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2929
1007
1012
msgid ""
1008
1013
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1009
1014
"report this bug."
1011
1016
"Az \"x-decrypt\" függvény nem fogadja el a várt paramétereket. Kérjük "
1012
1017
"jelentse be ezt a hibát."
1013
1018
 
1014
 
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2924 viewer_p.cpp:2951
 
1019
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2936 viewer_p.cpp:2963
1015
1020
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1016
1021
msgstr "Chiasmus-féle dekódolási hiba"
1017
1022
 
1018
 
#: objecttreeparser.cpp:2122 viewer_p.cpp:2956
 
1023
#: objecttreeparser.cpp:2122 viewer_p.cpp:2968
1019
1024
msgid ""
1020
1025
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1021
1026
"did not return a byte array. Please report this bug."
1388
1393
 
1389
1394
#: translator/translatorutil.h:39
1390
1395
msgid "Detect language"
1391
 
msgstr ""
 
1396
msgstr "Nyelv felismerése"
1392
1397
 
1393
1398
#: translator/translatorutil.h:40
1394
 
#, fuzzy
1395
 
#| msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
1396
 
#| msgid "English"
1397
1399
msgid "English"
1398
 
msgstr "angol"
 
1400
msgstr "Angol"
1399
1401
 
1400
1402
#: translator/translatorutil.h:41 translator/translatorutil.h:63
1401
1403
msgid "Chinese (Simplified)"
1402
 
msgstr ""
 
1404
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
1403
1405
 
1404
1406
#: translator/translatorutil.h:42 translator/translatorutil.h:64
1405
1407
msgid "Chinese (Traditional)"
1406
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "Kínai (hagyományos)"
1407
1409
 
1408
1410
#: translator/translatorutil.h:43
1409
 
#, fuzzy
1410
 
#| msgctxt "@item:inlistbox Dutch language"
1411
 
#| msgid "Dutch"
1412
1411
msgid "Dutch"
1413
 
msgstr "holland"
 
1412
msgstr "Holland"
1414
1413
 
1415
1414
#: translator/translatorutil.h:44
1416
 
#, fuzzy
1417
 
#| msgctxt "@item:inlistbox French language"
1418
 
#| msgid "French"
1419
1415
msgid "French"
1420
 
msgstr "francia"
 
1416
msgstr "Francia"
1421
1417
 
1422
1418
#: translator/translatorutil.h:45
1423
 
#, fuzzy
1424
 
#| msgctxt "@item:inlistbox German language"
1425
 
#| msgid "German"
1426
1419
msgid "German"
1427
 
msgstr "német"
 
1420
msgstr "Német"
1428
1421
 
1429
1422
#: translator/translatorutil.h:46
1430
1423
msgid "Greek"
1431
 
msgstr ""
 
1424
msgstr "Görög"
1432
1425
 
1433
1426
#: translator/translatorutil.h:47
1434
1427
msgid "Italian"
1435
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "Olasz"
1436
1429
 
1437
1430
#: translator/translatorutil.h:48
1438
1431
msgid "Japanese"
1439
 
msgstr ""
 
1432
msgstr "Japán"
1440
1433
 
1441
1434
#: translator/translatorutil.h:49
1442
1435
msgid "Korean"
1443
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "Koreai"
1444
1437
 
1445
1438
#: translator/translatorutil.h:50
1446
1439
msgid "Portuguese"
1447
 
msgstr ""
 
1440
msgstr "Portugál"
1448
1441
 
1449
1442
#: translator/translatorutil.h:51
1450
1443
msgid "Russian"
1451
 
msgstr ""
 
1444
msgstr "Orosz"
1452
1445
 
1453
1446
#: translator/translatorutil.h:52
1454
1447
msgid "Spanish"
1455
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "Spanyol"
1456
1449
 
1457
1450
#: translator/translatorutil.h:54
1458
1451
msgid "Afrikaans"
1459
 
msgstr ""
 
1452
msgstr "Afrikaans"
1460
1453
 
1461
1454
#: translator/translatorutil.h:55
1462
1455
msgid "Albanian"
1463
 
msgstr ""
 
1456
msgstr "Albán"
1464
1457
 
1465
1458
#: translator/translatorutil.h:56
1466
1459
msgid "Arabic"
1467
 
msgstr ""
 
1460
msgstr "Arab"
1468
1461
 
1469
1462
#: translator/translatorutil.h:57
1470
1463
msgid "Armenian"
1471
 
msgstr ""
 
1464
msgstr "Örmény"
1472
1465
 
1473
1466
#: translator/translatorutil.h:58
1474
1467
msgid "Azerbaijani"
1475
 
msgstr ""
 
1468
msgstr "Azerbajdzsáni"
1476
1469
 
1477
1470
#: translator/translatorutil.h:59
1478
1471
msgid "Basque"
1479
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "Baszk"
1480
1473
 
1481
1474
#: translator/translatorutil.h:60
1482
1475
msgid "Belarusian"
1483
 
msgstr ""
 
1476
msgstr "Belorusz"
1484
1477
 
1485
1478
#: translator/translatorutil.h:61
1486
1479
msgid "Bulgarian"
1487
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "Bolgár"
1488
1481
 
1489
1482
#: translator/translatorutil.h:62
1490
1483
msgid "Catalan"
1491
 
msgstr ""
 
1484
msgstr "Katalán"
1492
1485
 
1493
1486
#: translator/translatorutil.h:65
1494
1487
msgid "Croatian"
1495
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "Horvát"
1496
1489
 
1497
1490
#: translator/translatorutil.h:66
1498
1491
msgid "Czech"
1499
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "Cseh"
1500
1493
 
1501
1494
#: translator/translatorutil.h:67
1502
1495
msgid "Danish"
1503
 
msgstr ""
 
1496
msgstr "Dán"
1504
1497
 
1505
1498
#: translator/translatorutil.h:68
1506
1499
msgid "Estonian"
1507
 
msgstr ""
 
1500
msgstr "Észt"
1508
1501
 
1509
1502
#: translator/translatorutil.h:69
1510
1503
msgid "Filipino"
1511
 
msgstr ""
 
1504
msgstr "Filippínó"
1512
1505
 
1513
1506
#: translator/translatorutil.h:70
1514
1507
msgid "Finnish"
1515
 
msgstr ""
 
1508
msgstr "Finn"
1516
1509
 
1517
1510
#: translator/translatorutil.h:71
1518
1511
msgid "Galician"
1519
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Galíciai"
1520
1513
 
1521
1514
#: translator/translatorutil.h:72
1522
1515
msgid "Georgian"
1523
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Grúz"
1524
1517
 
1525
1518
#: translator/translatorutil.h:73
1526
1519
msgid "Haitian Creole"
1527
 
msgstr ""
 
1520
msgstr "Haiti kreol"
1528
1521
 
1529
1522
#: translator/translatorutil.h:74
1530
1523
msgid "Hebrew"
1531
 
msgstr ""
 
1524
msgstr "Héber"
1532
1525
 
1533
1526
#: translator/translatorutil.h:75
1534
1527
msgid "Hindi"
1535
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "Hindi"
1536
1529
 
1537
1530
#: translator/translatorutil.h:76
1538
1531
msgid "Hungarian"
1539
 
msgstr ""
 
1532
msgstr "Magyar"
1540
1533
 
1541
1534
#: translator/translatorutil.h:77
1542
1535
msgid "Icelandic"
1543
 
msgstr ""
 
1536
msgstr "Izlandi"
1544
1537
 
1545
1538
#: translator/translatorutil.h:78
1546
1539
msgid "Indonesian"
1547
 
msgstr ""
 
1540
msgstr "Indonéz"
1548
1541
 
1549
1542
#: translator/translatorutil.h:79
1550
1543
msgid "Irish"
1551
 
msgstr ""
 
1544
msgstr "Ír"
1552
1545
 
1553
1546
#: translator/translatorutil.h:80
1554
1547
msgid "Latvian"
1555
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "Lett"
1556
1549
 
1557
1550
#: translator/translatorutil.h:81
1558
1551
msgid "Lithuanian"
1559
 
msgstr ""
 
1552
msgstr "Litván"
1560
1553
 
1561
1554
#: translator/translatorutil.h:82
1562
1555
msgid "Macedonian"
1563
 
msgstr ""
 
1556
msgstr "Macedón"
1564
1557
 
1565
1558
#: translator/translatorutil.h:83
1566
1559
msgid "Malay"
1567
 
msgstr ""
 
1560
msgstr "Maláj"
1568
1561
 
1569
1562
#: translator/translatorutil.h:84
1570
1563
msgid "Maltese"
1571
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "Máltai"
1572
1565
 
1573
1566
#: translator/translatorutil.h:85
1574
1567
msgid "Norwegian"
1575
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Norvég"
1576
1569
 
1577
1570
#: translator/translatorutil.h:86
1578
 
#, fuzzy
1579
 
#| msgctxt "Personal namespace"
1580
 
#| msgid "Personal"
1581
1571
msgid "Persian"
1582
 
msgstr "Személyes"
 
1572
msgstr "Perzsa"
1583
1573
 
1584
1574
#: translator/translatorutil.h:87
1585
 
#, fuzzy
1586
 
#| msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
1587
 
#| msgid "English"
1588
1575
msgid "Polish"
1589
 
msgstr "angol"
 
1576
msgstr "Lengyel"
1590
1577
 
1591
1578
#: translator/translatorutil.h:88
1592
1579
msgid "Romanian"
1593
 
msgstr ""
 
1580
msgstr "Román"
1594
1581
 
1595
1582
#: translator/translatorutil.h:89
1596
1583
msgid "Serbian"
1597
 
msgstr ""
 
1584
msgstr "Szerb"
1598
1585
 
1599
1586
#: translator/translatorutil.h:90
1600
1587
msgid "Slovak"
1601
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "Szlovák"
1602
1589
 
1603
1590
#: translator/translatorutil.h:91
1604
1591
msgid "Slovenian"
1605
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "Szlovén"
1606
1593
 
1607
1594
#: translator/translatorutil.h:92
1608
1595
msgid "Swahili"
1609
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "Szvahili"
1610
1597
 
1611
1598
#: translator/translatorutil.h:93
1612
1599
msgid "Swedish"
1613
 
msgstr ""
 
1600
msgstr "Svéd"
1614
1601
 
1615
1602
#: translator/translatorutil.h:94
1616
1603
msgid "Thai"
1617
 
msgstr ""
 
1604
msgstr "Thai"
1618
1605
 
1619
1606
#: translator/translatorutil.h:95
1620
1607
msgid "Turkish"
1621
 
msgstr ""
 
1608
msgstr "Török"
1622
1609
 
1623
1610
#: translator/translatorutil.h:96
1624
1611
msgid "Ukrainian"
1625
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "Ukrán"
1626
1613
 
1627
1614
#: translator/translatorutil.h:97
1628
1615
msgid "Urdu"
1629
 
msgstr ""
 
1616
msgstr "Urdu"
1630
1617
 
1631
1618
#: translator/translatorutil.h:98
1632
1619
msgid "Vietnamese"
1633
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Vietnami"
1634
1621
 
1635
1622
#: translator/translatorutil.h:99
1636
1623
msgid "Welsh"
1637
 
msgstr ""
 
1624
msgstr "Walesi"
1638
1625
 
1639
1626
#: translator/translatorutil.h:100
1640
1627
msgid "Yiddish"
1641
 
msgstr ""
 
1628
msgstr "Jiddis"
1642
1629
 
1643
1630
#: translator/translatorwidget.cpp:180
1644
1631
msgctxt "Translate from language"
1650
1637
msgid "To:"
1651
1638
msgstr "Címzett:"
1652
1639
 
1653
 
#: translator/translatorwidget.cpp:191
 
1640
#: translator/translatorwidget.cpp:192
1654
1641
msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
1655
1642
msgid "Invert"
1656
1643
msgstr "Megfordítás"
1657
1644
 
1658
 
#: translator/translatorwidget.cpp:195
 
1645
#: translator/translatorwidget.cpp:196
1659
1646
msgid "Clear"
1660
1647
msgstr "Törlés"
1661
1648
 
1662
 
#: translator/translatorwidget.cpp:199
 
1649
#: translator/translatorwidget.cpp:200
1663
1650
msgid "Translate"
1664
1651
msgstr "Fordítás"
1665
1652
 
1666
 
#: translator/translatorwidget.cpp:212
 
1653
#: translator/translatorwidget.cpp:213
1667
1654
msgid "Drag text that you want to translate."
1668
1655
msgstr "Húzza be a szöveget, amit le szeretne fordítani."
1669
1656
 
1750
1737
msgid "&Copy Email Address"
1751
1738
msgstr "Az e-mail cím &másolása"
1752
1739
 
1753
 
#: urlhandlermanager.cpp:735 viewer_p.cpp:2727
 
1740
#: urlhandlermanager.cpp:735 viewer_p.cpp:2733
1754
1741
msgid "Address copied to clipboard."
1755
1742
msgstr "A címet a vágólapra másoltam."
1756
1743
 
1942
1929
msgid "&Previous Card"
1943
1930
msgstr "&Előző kártya"
1944
1931
 
1945
 
#: viewer.cpp:97
 
1932
#: viewer.cpp:96
1946
1933
msgid "Loading message..."
1947
1934
msgstr "Üzenet betöltése…"
1948
1935
 
1949
 
#: viewer_p.cpp:409
 
1936
#: viewer_p.cpp:407
1950
1937
msgid ""
1951
1938
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1952
1939
"supported."
1954
1941
"Titkosított vagy régi stílusú mailman üzenet mellékletének törlése nem "
1955
1942
"támogatott."
1956
1943
 
1957
 
#: viewer_p.cpp:410 viewer_p.cpp:416 viewer_p.cpp:652 viewer_p.cpp:1835
 
1944
#: viewer_p.cpp:408 viewer_p.cpp:414 viewer_p.cpp:650 viewer_p.cpp:1841
1958
1945
msgid "Delete Attachment"
1959
1946
msgstr "A melléklet törlése"
1960
1947
 
1961
 
#: viewer_p.cpp:415
 
1948
#: viewer_p.cpp:413
1962
1949
msgid ""
1963
1950
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1964
1951
"message."
1966
1953
"Ha töröl egy mellékletet egy üzenetből, érvénytelenné válnak az üzenet "
1967
1954
"digitális aláírásai."
1968
1955
 
1969
 
#: viewer_p.cpp:479
 
1956
#: viewer_p.cpp:477
1970
1957
msgid ""
1971
1958
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1972
1959
"message."
1974
1961
"Ha módosít egy mellékletet egy üzenetben, érvénytelenné válhatnak annak "
1975
1962
"digitális aláírásai."
1976
1963
 
1977
 
#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:646 viewer_p.cpp:1839
 
1964
#: viewer_p.cpp:478 viewer_p.cpp:644 viewer_p.cpp:1845
1978
1965
msgid "Edit Attachment"
1979
1966
msgstr "A melléklet szerkesztése"
1980
1967
 
1981
 
#: viewer_p.cpp:480
 
1968
#: viewer_p.cpp:478
1982
1969
msgid "Edit"
1983
1970
msgstr "Szerkesztés"
1984
1971
 
1985
 
#: viewer_p.cpp:521
 
1972
#: viewer_p.cpp:519
1986
1973
msgctxt "@title:menu"
1987
1974
msgid "&Open With"
1988
1975
msgstr "Megnyitás e&zzel"
1989
1976
 
1990
 
#: viewer_p.cpp:539
 
1977
#: viewer_p.cpp:537
1991
1978
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1992
1979
msgid "&Other..."
1993
1980
msgstr "&Egyéb…"
1994
1981
 
1995
 
#: viewer_p.cpp:541 viewer_p.cpp:553
 
1982
#: viewer_p.cpp:539 viewer_p.cpp:551
1996
1983
msgctxt "@title:menu"
1997
1984
msgid "&Open With..."
1998
1985
msgstr "Megnyitás e&zzel…"
1999
1986
 
2000
 
#: viewer_p.cpp:608 viewer_p.cpp:1812
 
1987
#: viewer_p.cpp:606 viewer_p.cpp:1818
2001
1988
msgctxt "to open"
2002
1989
msgid "Open"
2003
1990
msgstr "Megnyitás"
2004
1991
 
2005
 
#: viewer_p.cpp:616 viewer_p.cpp:1819
 
1992
#: viewer_p.cpp:614 viewer_p.cpp:1825
2006
1993
msgctxt "to view something"
2007
1994
msgid "View"
2008
1995
msgstr "Nézet"
2009
1996
 
2010
 
#: viewer_p.cpp:624
 
1997
#: viewer_p.cpp:622
2011
1998
msgid "Scroll To"
2012
1999
msgstr "Görgetés ide:"
2013
2000
 
2014
 
#: viewer_p.cpp:629
 
2001
#: viewer_p.cpp:627
2015
2002
msgid "Save As..."
2016
2003
msgstr "Mentés másként..."
2017
2004
 
2018
 
#: viewer_p.cpp:634 viewer_p.cpp:1831
 
2005
#: viewer_p.cpp:632 viewer_p.cpp:1837
2019
2006
msgid "Copy"
2020
2007
msgstr "Másolás"
2021
2008
 
2022
 
#: viewer_p.cpp:659
 
2009
#: viewer_p.cpp:657
2023
2010
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
2024
2011
msgstr "Dekódolás a Chiasmussal..."
2025
2012
 
2026
 
#: viewer_p.cpp:663 viewer_p.cpp:1844
 
2013
#: viewer_p.cpp:661 viewer_p.cpp:1850
2027
2014
msgid "Properties"
2028
2015
msgstr "Tulajdonságok"
2029
2016
 
2030
 
#: viewer_p.cpp:822
 
2017
#: viewer_p.cpp:820
2031
2018
msgid "The KDE email client."
2032
2019
msgstr "A KDE levelezőkliense."
2033
2020
 
2034
 
#: viewer_p.cpp:1390
 
2021
#: viewer_p.cpp:1388
2035
2022
#, kde-format
2036
2023
msgid "View Attachment: %1"
2037
2024
msgstr "Melléklet megtekintése: %1"
2038
2025
 
2039
 
#: viewer_p.cpp:1545
 
2026
#: viewer_p.cpp:1543
2040
2027
msgctxt "View->"
2041
2028
msgid "&Headers"
2042
2029
msgstr "Üzenetfe&jlécek"
2043
2030
 
2044
 
#: viewer_p.cpp:1547
 
2031
#: viewer_p.cpp:1545
2045
2032
msgid "Choose display style of message headers"
2046
2033
msgstr "Az üzenetfejlécek megjelenési stílusának kiválasztása"
2047
2034
 
2048
 
#: viewer_p.cpp:1553
 
2035
#: viewer_p.cpp:1551
2049
2036
msgctxt "View->headers->"
2050
2037
msgid "&Enterprise Headers"
2051
2038
msgstr "&Céges fejlécek"
2052
2039
 
2053
 
#: viewer_p.cpp:1556
 
2040
#: viewer_p.cpp:1554
2054
2041
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
2055
2042
msgstr "A fejlécek céges formátumban jelenjenek meg"
2056
2043
 
2057
 
#: viewer_p.cpp:1560
 
2044
#: viewer_p.cpp:1558
2058
2045
msgctxt "View->headers->"
2059
2046
msgid "&Fancy Headers"
2060
2047
msgstr "&Díszes"
2061
2048
 
2062
 
#: viewer_p.cpp:1563
 
2049
#: viewer_p.cpp:1561
2063
2050
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
2064
2051
msgstr "A fejlécek díszes formátumban jelenjenek meg"
2065
2052
 
2066
 
#: viewer_p.cpp:1567
 
2053
#: viewer_p.cpp:1565
2067
2054
msgctxt "View->headers->"
2068
2055
msgid "&Brief Headers"
2069
2056
msgstr "Rö&vid"
2070
2057
 
2071
 
#: viewer_p.cpp:1570
 
2058
#: viewer_p.cpp:1568
2072
2059
msgid "Show brief list of message headers"
2073
2060
msgstr "Az üzenetfejlécek rövid formában jelenjenek meg"
2074
2061
 
2075
 
#: viewer_p.cpp:1574
 
2062
#: viewer_p.cpp:1572
2076
2063
msgctxt "View->headers->"
2077
2064
msgid "&Standard Headers"
2078
2065
msgstr "&Normál"
2079
2066
 
2080
 
#: viewer_p.cpp:1577
 
2067
#: viewer_p.cpp:1575
2081
2068
msgid "Show standard list of message headers"
2082
2069
msgstr "Az üzenetfejlécek normál formában jelenjenek meg"
2083
2070
 
2084
 
#: viewer_p.cpp:1581
 
2071
#: viewer_p.cpp:1579
2085
2072
msgctxt "View->headers->"
2086
2073
msgid "&Long Headers"
2087
2074
msgstr "&Hosszú"
2088
2075
 
2089
 
#: viewer_p.cpp:1584
 
2076
#: viewer_p.cpp:1582
2090
2077
msgid "Show long list of message headers"
2091
2078
msgstr "Az üzenetfejlécek hosszú formában jelenjenek meg"
2092
2079
 
2093
 
#: viewer_p.cpp:1588
 
2080
#: viewer_p.cpp:1586
2094
2081
msgctxt "View->headers->"
2095
2082
msgid "&All Headers"
2096
2083
msgstr "Te&ljes"
2097
2084
 
2098
 
#: viewer_p.cpp:1591
 
2085
#: viewer_p.cpp:1589
2099
2086
msgid "Show all message headers"
2100
2087
msgstr "A teljes üzenetfejléc jelenjen meg"
2101
2088
 
2102
 
#: viewer_p.cpp:1596
 
2089
#: viewer_p.cpp:1594
2103
2090
msgctxt "View->"
2104
2091
msgid "&Attachments"
2105
2092
msgstr "M&ellékletek"
2106
2093
 
2107
 
#: viewer_p.cpp:1598
 
2094
#: viewer_p.cpp:1596
2108
2095
msgid "Choose display style of attachments"
2109
2096
msgstr "Válassza ki a mellékletek megjelenítési módját"
2110
2097
 
2111
 
#: viewer_p.cpp:1603
 
2098
#: viewer_p.cpp:1601
2112
2099
msgctxt "View->attachments->"
2113
2100
msgid "&As Icons"
2114
2101
msgstr "&Ikonként"
2115
2102
 
2116
 
#: viewer_p.cpp:1606
 
2103
#: viewer_p.cpp:1604
2117
2104
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2118
2105
msgstr "A mellékletek ikonként jelennek meg, melyek kattintással megnyithatók."
2119
2106
 
2120
 
#: viewer_p.cpp:1610
 
2107
#: viewer_p.cpp:1608
2121
2108
msgctxt "View->attachments->"
2122
2109
msgid "&Smart"
2123
2110
msgstr "A feladó által &javasolt módon"
2124
2111
 
2125
 
#: viewer_p.cpp:1613
 
2112
#: viewer_p.cpp:1611
2126
2113
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2127
2114
msgstr "A mellékletek a feladó által javasolt módon jelenjenek meg."
2128
2115
 
2129
 
#: viewer_p.cpp:1617
 
2116
#: viewer_p.cpp:1615
2130
2117
msgctxt "View->attachments->"
2131
2118
msgid "&Inline"
2132
2119
msgstr "Beá&gyazva"
2133
2120
 
2134
 
#: viewer_p.cpp:1620
 
2121
#: viewer_p.cpp:1618
2135
2122
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2136
2123
msgstr ""
2137
2124
"A mellékletek tartalma közvetlenül a szövegben jelenjen meg, ha lehetséges."
2138
2125
 
2139
 
#: viewer_p.cpp:1624
 
2126
#: viewer_p.cpp:1622
2140
2127
msgctxt "View->attachments->"
2141
2128
msgid "&Hide"
2142
2129
msgstr "&Elrejtés"
2143
2130
 
2144
 
#: viewer_p.cpp:1627
 
2131
#: viewer_p.cpp:1625
2145
2132
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2146
2133
msgstr "Az üzenetablakban ne legyenek láthatóak a mellékletek"
2147
2134
 
2148
 
#: viewer_p.cpp:1631
 
2135
#: viewer_p.cpp:1629
2149
2136
msgctxt "View->attachments->"
2150
2137
msgid "In Header Only"
2151
2138
msgstr "Csak a fejlécben"
2152
2139
 
2153
 
#: viewer_p.cpp:1635
 
2140
#: viewer_p.cpp:1633
2154
2141
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2155
2142
msgstr "Mellékletek megjelenítése csak a levél fejlécében"
2156
2143
 
2157
 
#: viewer_p.cpp:1640
 
2144
#: viewer_p.cpp:1638
2158
2145
msgid "&Set Encoding"
2159
2146
msgstr "A kó&dolás beállítása"
2160
2147
 
2161
 
#: viewer_p.cpp:1663
 
2148
#: viewer_p.cpp:1661
2162
2149
msgid "Select All Text"
2163
2150
msgstr "Az összes szöveg kijelölése"
2164
2151
 
2165
 
#: viewer_p.cpp:1670 viewer_p.cpp:2106
 
2152
#: viewer_p.cpp:1668 viewer_p.cpp:2112
2166
2153
msgid "Copy Link Address"
2167
2154
msgstr "A link címének kimásolása"
2168
2155
 
2169
 
#: viewer_p.cpp:1675
 
2156
#: viewer_p.cpp:1673
2170
2157
msgid "Open URL"
2171
2158
msgstr "URL megnyitása"
2172
2159
 
2173
 
#: viewer_p.cpp:1687
 
2160
#: viewer_p.cpp:1685
2174
2161
msgid "Zoom Text Only"
2175
2162
msgstr "Csak a szöveg nagyítása"
2176
2163
 
2177
 
#: viewer_p.cpp:1690
 
2164
#: viewer_p.cpp:1688
2178
2165
msgid "&Zoom In"
2179
2166
msgstr "&Nagyítás"
2180
2167
 
2181
 
#: viewer_p.cpp:1695
 
2168
#: viewer_p.cpp:1693
2182
2169
msgid "Zoom &Out"
2183
2170
msgstr "Ki&csinyítés"
2184
2171
 
2185
 
#: viewer_p.cpp:1700
 
2172
#: viewer_p.cpp:1698
2186
2173
msgid "Reset"
2187
2174
msgstr "Visszaállítás"
2188
2175
 
2189
 
#: viewer_p.cpp:1707
 
2176
#: viewer_p.cpp:1705
2190
2177
msgid "Show Message Structure"
2191
2178
msgstr "Üzenetstruktúra megjelenítése"
2192
2179
 
2193
 
#: viewer_p.cpp:1712
 
2180
#: viewer_p.cpp:1710
2194
2181
msgid "&View Source"
2195
2182
msgstr "A f&orrás megjelenítése"
2196
2183
 
2197
 
#: viewer_p.cpp:1717
2198
 
#, fuzzy
2199
 
#| msgid "&Save message"
 
2184
#: viewer_p.cpp:1715
2200
2185
msgid "&Save message..."
2201
 
msgstr "Üzenet &mentése"
 
2186
msgstr "Üzenet &mentése…"
2202
2187
 
2203
 
#: viewer_p.cpp:1726
 
2188
#: viewer_p.cpp:1724
2204
2189
msgid "Scroll Message Up"
2205
2190
msgstr "Felfelé görrgetés"
2206
2191
 
2207
 
#: viewer_p.cpp:1732
 
2192
#: viewer_p.cpp:1730
2208
2193
msgid "Scroll Message Down"
2209
2194
msgstr "Lefelé görgetés"
2210
2195
 
2211
 
#: viewer_p.cpp:1738
 
2196
#: viewer_p.cpp:1736
2212
2197
msgid "Scroll Message Up (More)"
2213
2198
msgstr "Felfelé görgetés (többet)"
2214
2199
 
2215
 
#: viewer_p.cpp:1744
 
2200
#: viewer_p.cpp:1742
2216
2201
msgid "Scroll Message Down (More)"
2217
2202
msgstr "Lefelé görgetés (többet)"
2218
2203
 
2219
 
#: viewer_p.cpp:1755
 
2204
#: viewer_p.cpp:1753
2220
2205
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2221
2206
msgstr "HTML-megjelenítési mód be/ki"
2222
2207
 
2223
 
#: viewer_p.cpp:1759
 
2208
#: viewer_p.cpp:1757
2224
2209
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2225
2210
msgstr "Megjelenítési mód váltása HTML és egyszerű szöveg között"
2226
2211
 
2227
 
#: viewer_p.cpp:1768
 
2212
#: viewer_p.cpp:1766
2228
2213
msgid "Copy Image Location"
2229
2214
msgstr "A kép címének másolása"
2230
2215
 
2231
 
#: viewer_p.cpp:1775
 
2216
#: viewer_p.cpp:1773
2232
2217
msgid "Translate..."
2233
2218
msgstr "Fordítás…"
2234
2219
 
2235
 
#: viewer_p.cpp:1781
 
2220
#: viewer_p.cpp:1779
2236
2221
msgid "&Find in Message..."
2237
2222
msgstr "Ker&esés az üzenet szövegében..."
2238
2223
 
2239
 
#: viewer_p.cpp:1808
 
2224
#: viewer_p.cpp:1785
 
2225
msgid "Toggle Caret Browsing"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: viewer_p.cpp:1814
2240
2229
msgid "Save &As..."
2241
2230
msgstr "Mentés m&int..."
2242
2231
 
2243
 
#: viewer_p.cpp:1818
 
2232
#: viewer_p.cpp:1824
2244
2233
msgid "Open With..."
2245
2234
msgstr "Megnyitás ezzel..."
2246
2235
 
2247
 
#: viewer_p.cpp:1824
 
2236
#: viewer_p.cpp:1830
2248
2237
msgid "Save All Attachments..."
2249
2238
msgstr "Az összes melléklet mentése…"
2250
2239
 
2251
 
#: viewer_p.cpp:2104
 
2240
#: viewer_p.cpp:2110
2252
2241
msgid "Copy Email Address"
2253
2242
msgstr "E-mail cím másolása"
2254
2243
 
2255
 
#: viewer_p.cpp:2161
 
2244
#: viewer_p.cpp:2167
2256
2245
msgid "Message as Plain Text"
2257
2246
msgstr "Az üzenet egyszerű szövegként"
2258
2247
 
2259
 
#: viewer_p.cpp:2450
 
2248
#: viewer_p.cpp:2456
2260
2249
msgid "Attachments:"
2261
2250
msgstr "Mellékletek:"
2262
2251
 
2263
 
#: viewer_p.cpp:2732
 
2252
#: viewer_p.cpp:2738
2264
2253
msgid "URL copied to clipboard."
2265
2254
msgstr "Az URL-t a vágólapra másoltam."
2266
2255
 
2267
 
#: viewer_p.cpp:3018
 
2256
#: viewer_p.cpp:3030
2268
2257
msgid "Hide full address list"
2269
2258
msgstr "Teljes üzenetlista elrejtése"
2270
2259
 
2271
 
#: viewer_p.cpp:3022
 
2260
#: viewer_p.cpp:3034
2272
2261
msgid "Show full address list"
2273
2262
msgstr "Teljes üzenetlista megjelenítése"
2274
2263
 
2275
 
#: viewer_p.cpp:3045
 
2264
#: viewer_p.cpp:3057
2276
2265
#, kde-format
2277
2266
msgid "Message loading failed: %1."
2278
2267
msgstr "Az üzenet betöltése sikertelen: %1."
2279
2268
 
2280
 
#: viewer_p.cpp:3050
 
2269
#: viewer_p.cpp:3062
2281
2270
msgid "Message not found."
2282
2271
msgstr "Az üzenet nem található."
2283
2272
 
 
2273
#: viewer_p.cpp:3186
 
2274
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: viewer_p.cpp:3187
 
2278
msgid "Activate Caret Browsing"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
2284
2281
#~ msgid "Overwrite &All"
2285
2282
#~ msgstr "Írja felül m&indet"
2286
2283
 
7934
7931
#~ msgstr "A csoportfejléc összecsukása"
7935
7932
 
7936
7933
#~ msgctxt "shortcut"
7937
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
7938
 
#~ msgstr "Következő lap"
7939
 
 
7940
 
#~ msgctxt "shortcut"
7941
7934
#~ msgid "Activate Previous Tab"
7942
7935
#~ msgstr "Előző lap"
7943
7936