~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/htmlsearch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:35:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413103519-b9dq1b8rgd7eygyj
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of htmlsearch.po to
 
2
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
 
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002,2003.
 
6
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
 
7
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
8
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
9
# محمد الحرقان <imksa@hotmail.com>, 2008.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:02+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: <ar@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
23
"Language: \n"
 
24
 
 
25
#: index.cpp:13
 
26
msgid "KHtmlIndex"
 
27
msgstr "دليل كدي Html"
 
28
 
 
29
#: index.cpp:15
 
30
msgid "KDE Index generator for help files."
 
31
msgstr "أداة توليد فهارس ملفات مساعدة كدي."
 
32
 
 
33
#: index.cpp:20
 
34
msgid "The language to index"
 
35
msgstr "لغة الفهرسة"
 
36
 
 
37
#: htmlsearch.cpp:123
 
38
msgctxt "List of words to exclude from index"
 
39
msgid ""
 
40
"above:about:according:across:actually:\n"
 
41
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
 
42
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
 
43
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
 
44
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
 
45
"arent:around:became:because:become:\n"
 
46
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
 
47
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
 
48
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
 
49
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
 
50
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
 
51
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
 
52
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
 
53
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
 
54
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
 
55
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
 
56
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
 
57
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
 
58
"himself:his:how:however:hundred:\n"
 
59
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
 
60
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
 
61
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
 
62
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
 
63
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
 
64
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
 
65
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
 
66
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
 
67
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
 
68
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
 
69
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
 
70
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
 
71
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
 
72
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
 
73
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
 
74
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
 
75
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
 
76
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
 
77
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
 
78
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
 
79
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
 
80
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
 
81
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
 
82
"until:update:updated:updates:upon:\n"
 
83
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
 
84
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
 
85
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
 
86
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
 
87
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
 
88
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
 
89
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
 
90
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
 
91
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
 
92
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
 
93
msgstr ""
 
94
"اعلاه : نحو : حسب : عبر : في الواقع:/nصفة : بعد : وبعد ذلك : مرة اخرى : "
 
95
"المعارضون : جميع:/nتقريبا : وحده : طول : بالفعل : أيضا : على الرغم "
 
96
"من:/nدائما : بين : بين : و: آخر : أي:/nعلى أي حال : اي شخص : أي شيء : في أي "
 
97
"مكان : هي : ارين:/narent : نحو : اصبح : للأسباب التالية : ان تصبح:/nيصبح : "
 
98
"ان تصبح : كان : قبل : قبل:/nتبدأ : بداية : وراء : يجري : ادناه : "
 
99
"بجوار:/nاضافة : بين : ما بعد : مليار : كل من : ولكن:/nيمكن : الرطانه : لا "
 
100
"يمكن ان : تعليق : يمكن : لا استطيع:/nلم :لست : هل : لم يكن : لا : اسفل : "
 
101
"خلال:/nكل : ثمانيه : ثمانون : إما : آخر في مكان آخر:/nالغاية : المنتهى : كفى "
 
102
": إلخ : حتى : من أي وقت مضى : كل:/nالجميع : كل شيء : في كل مكان : ما عدا ما "
 
103
"يلي : قليلة:/nالدورة : اولا : خمسة : ل: الاول : في السابق : والاربعون:/nوجد "
 
104
": أربعة : من : المزيد : قد : قد : ليس له : لقد:/nليس له : ومن ثم : قالت : "
 
105
"هنا : الاخره : هنا:/nهنا : هيريس : بهذا : محضة : نفسه : له : له:/nفي نفسه : "
 
106
"له : كيف : ولكن : مئات من:/nلجنة التفاوض الحكوميه الدولية : الواقع : بدلا من "
 
107
": الى : ليس : و:/nنفسها : آخر : ثم : الأخير : حديثا : لا تقل:/nأقل : اسمحوا "
 
108
": مثل : من المحتمل ان : المحدوده : : تقديم : يجعل:/nكثير : ايار / مايو : "
 
109
"ربما : الوقت : في هذه الاثناء : قد:/nمليون دولار : الانسه : للمزيد من "
 
110
"المعلومات : فضلا : معظم : معظمهم من:/nسهى : الكثير : يجب ان : نفسي : أي : لا "
 
111
":/nابدا : ومع ذلك : التالي : تسعة : تسعون:/nلا أحد : لا شيء : ومع ذلك : لم "
 
112
"يكن أحد : ولا : لا:/nلا شيء : الآن : في اي مكان : من : في كثير من الاحيان : "
 
113
"مرة واحدة:/nواحدة : الا : علي : اخرى : خلاف ذلك : لدينا : لنا:/nانفسنا : الى "
 
114
": فوق : الشامل : : كل صفحة : الواحد:/nربما : بدلا من : الاخيرة : في الآونة "
 
115
"الاخيرة : نفسه:/nويبدو ان : يبدو : الظاهري : يبدو : سبعه : والسبعون:/nعدة : "
 
116
"فهي : هي : ان تقوم بما يلي : لا يجب : بما ان : ستة:/nوالستون : بعض : الى حد "
 
117
"ما : ما : شيء:/nاحيانا : في بعض الأحيان : ما : لا يزال : وقف:/nمثل هذه : اخذ "
 
118
": عشرة : من : : : علي : منها:/nنفسها : ثم : ثم : هناك : بعد ذلك:/nومن ثم : "
 
119
"ثم : فيه : عند ذلك : هذه:/nوهي : والثلاثين : هذا : تلك : على الرغم من : "
 
120
"ألف:/nالثالث : من خلال ما يلي : في جميع أنحاء : من خلال ما يلي : وهكذا : "
 
121
"نصائح:/nمعا : جدا : نحو : نحو : تريليون:/nوالعشرون : الثاني : في اطار : ما "
 
122
"لم يكن : وخلافا لل: من غير المحتمل:/nحتى : تحديث : تحديث : التحديثات : "
 
123
"علي:/nالمستخدمة : استخدام : جدا : عن طريق : نريد : أراد : يريد:/nهو : لم يكن "
 
124
": الطريقة : طرق : الاربعاء : حسنا : هي:/nwerent : ما هي : whats : أيا كان : "
 
125
"في الحالات التالية : من حيث:/nكلما : اين : اينما كان : حين : حيث:/nفيه : "
 
126
"عندها : اينما : اين : ما اذا كان:/nومنها : حين : إلى أين : من : من : "
 
127
"الجامعة:/nمنهم : لمن : الذي هو : لماذا : وسوف : مع : ضمن:/nدون : متعود : "
 
128
"العمل : عملت : الأشغال : العمل:/nمن شأنه ان : wouldnt : نعم : بعد : لك : "
 
129
"youd : youll : الخاص بك:/nyoure : لك : نفسك : انفسكم : youve"
 
130
 
 
131
#: progressdialog.cpp:15
 
132
msgid "Generating Index"
 
133
msgstr "يجري توليد الفهرس"
 
134
 
 
135
#: progressdialog.cpp:24
 
136
msgid "Scanning for files"
 
137
msgstr "جاري مسح الملفات"
 
138
 
 
139
#: progressdialog.cpp:34
 
140
msgid "Extracting search terms"
 
141
msgstr "يجري استخراج مفردات البحث"
 
142
 
 
143
#: progressdialog.cpp:43
 
144
msgid "Generating index..."
 
145
msgstr "يجري توليد الفهرس..."
 
146
 
 
147
#: progressdialog.cpp:57
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Files processed: %1"
 
150
msgstr "الملفات المعالجة: %1"
 
151
 
 
152
#: rc.cpp:1
 
153
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
154
msgid "Your names"
 
155
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, ,Launchpad Contributions:,Youssef Chahibi"
 
156
 
 
157
#: rc.cpp:2
 
158
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
159
msgid "Your emails"
 
160
msgstr "metehyi@free.fr,,,"