~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/kcmbackground.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:35:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413103519-b9dq1b8rgd7eygyj
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmbackground.po to Arabic
 
2
# translation of kcmbackground.po to
 
3
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
 
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002,2003.
 
7
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
 
8
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
 
9
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
 
10
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
11
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
12
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
 
13
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:58+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
21
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
 
26
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
 
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:04+0000\n"
 
28
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
29
"Language: ar\n"
 
30
 
 
31
#: bgadvanced.cpp:53
 
32
msgid "Advanced Background Settings"
 
33
msgstr "إعدادات الخلفية المتقدمة"
 
34
 
 
35
#: bgadvanced.cpp:213
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "%1 min."
 
38
msgstr "%1 دقيقة."
 
39
 
 
40
#: bgadvanced.cpp:247
 
41
msgid ""
 
42
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
 
43
"by the system administrator."
 
44
msgstr ""
 
45
"غير قادر على إزالة البرنامج. هذا برنامج شمولي ولا يستطيع أحد إزالته إلا مدير "
 
46
"النظام."
 
47
 
 
48
#: bgadvanced.cpp:249
 
49
msgid "Cannot Remove Program"
 
50
msgstr "لم أتمكن من إزالة البرنامج"
 
51
 
 
52
#: bgadvanced.cpp:253
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
 
55
msgstr "هل أنت متأكد من إزالة البرنامج '%1' ؟"
 
56
 
 
57
#: bgadvanced.cpp:255
 
58
msgid "Remove Background Program"
 
59
msgstr "أزل برنامج الخلفية"
 
60
 
 
61
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
63
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
65
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
67
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
69
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
 
70
msgid "&Remove"
 
71
msgstr "&أزل"
 
72
 
 
73
#: bgadvanced.cpp:339
 
74
msgid "Configure Background Program"
 
75
msgstr "اضبط برنامج الخلفية"
 
76
 
 
77
#: bgadvanced.cpp:350
 
78
msgid "&Name:"
 
79
msgstr "الا&سم:"
 
80
 
 
81
#: bgadvanced.cpp:356
 
82
msgid "Co&mment:"
 
83
msgstr "ال&تعليق:"
 
84
 
 
85
#: bgadvanced.cpp:362
 
86
msgid "Comman&d:"
 
87
msgstr "الأ&مر:"
 
88
 
 
89
#: bgadvanced.cpp:368
 
90
msgid "&Preview cmd:"
 
91
msgstr "&معاينة الأمر:"
 
92
 
 
93
#: bgadvanced.cpp:374
 
94
msgid "&Executable:"
 
95
msgstr "&تنفيذي:"
 
96
 
 
97
#: bgadvanced.cpp:380
 
98
msgid "&Refresh time:"
 
99
msgstr "فترة الإ&نعاش:"
 
100
 
 
101
#: bgadvanced.cpp:385
 
102
msgid " min"
 
103
msgstr " دقيقة"
 
104
 
 
105
#: bgadvanced.cpp:392
 
106
msgid "New Command"
 
107
msgstr "أمر جديد"
 
108
 
 
109
#: bgadvanced.cpp:395
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "New Command <%1>"
 
112
msgstr "أمر جديد <%1>"
 
113
 
 
114
#: bgadvanced.cpp:422
 
115
msgid ""
 
116
"You did not fill in the `Name' field.\n"
 
117
"This is a required field."
 
118
msgstr ""
 
119
"لم تملأ حقل `الاسم'.\n"
 
120
"هذا الحقل مطلوب."
 
121
 
 
122
#: bgadvanced.cpp:430
 
123
#, kde-format
 
124
msgid ""
 
125
"There is already a program with the name `%1'.\n"
 
126
"Do you want to overwrite it?"
 
127
msgstr ""
 
128
"هناك برنامج يحمل الاسم `%1'.\n"
 
129
"هل تريد طمسه ؟"
 
130
 
 
131
#: bgadvanced.cpp:431
 
132
msgid "Overwrite"
 
133
msgstr "اطمس"
 
134
 
 
135
#: bgadvanced.cpp:437
 
136
msgid ""
 
137
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
 
138
"This is a required field."
 
139
msgstr ""
 
140
"لم تملأ الحقل `تنفيذي'.\n"
 
141
"هذا الحقل مطلوب."
 
142
 
 
143
#: bgadvanced.cpp:442
 
144
msgid ""
 
145
"You did not fill in the `Command' field.\n"
 
146
"This is a required field."
 
147
msgstr ""
 
148
"لم تملأ الحقل `الأمر'.\n"
 
149
"هذا الحقل مطلوب."
 
150
 
 
151
#: bgdialog.cpp:110
 
152
msgid "Open file dialog"
 
153
msgstr "افتح حوار الملف"
 
154
 
 
155
#: bgdialog.cpp:334
 
156
msgid ""
 
157
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
 
158
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
 
159
"including the ability to specify different settings for each virtual "
 
160
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
 
161
"the desktop results from the combination of its background colors and "
 
162
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
 
163
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
 
164
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
 
165
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
 
166
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
 
167
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
 
168
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
 
169
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
 
170
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
 
171
"is updated periodically.</p>"
 
172
msgstr ""
 
173
"<p><h1>الخلفية</h1> تسمح لك هذه الوحدة بالتحكم في مظهر الأسطح "
 
174
"الافتراضية.تقدم الكيدي عدة خيارات لتخصيص كل سطح مكتب افتراضي بما فيها "
 
175
"تحديدإعدادات مختلفة لكل سطح مكتب أو خلفية عامة لجميع الأسطح. </p> <p> مظهر "
 
176
"سطح المكتب هو نتيجة لمزيج من ألوان الخلفية و الأنماط و صور الخلفية -اختياري -"
 
177
"  والتي هيملف رسومي.</p> <p> يمكن أن تكون الخلفية مصنوعة من لون واحد ، أو "
 
178
"زوج لوني يمكن أن يمزج مع العديد من الأنماط. كذلك صورة الخلفية يمكن أن تخصص "
 
179
"بخيارات مثلتبليط و شد الصور. كذلك يمكن أن تكون صورة الخلفية معتمة أو ممزوجة "
 
180
"بألوان الخلفية و أنماطهابطرق مختلفة</p> <p> كذلك تسمح لك  الكيدي بتغير صورة "
 
181
"الخلفية بشكل آلي في مدة معينة. وأيضايمكنك استبدال الخلفية ببرنامج يحدث سطح "
 
182
"المكتب آليا. على سبيل المثال برنامج  \"kdeworld\" يظهر خريطة الليل و النهار "
 
183
"للعالم و التي تحدث بشكل دوري..</p>"
 
184
 
 
185
#: bgdialog.cpp:386
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Screen %1"
 
188
msgstr "الشاشة %1"
 
189
 
 
190
#: bgdialog.cpp:389
 
191
msgid "Single Color"
 
192
msgstr "لون واحد"
 
193
 
 
194
#: bgdialog.cpp:390
 
195
msgid "Horizontal Gradient"
 
196
msgstr "تدرّج أفقي"
 
197
 
 
198
#: bgdialog.cpp:391
 
199
msgid "Vertical Gradient"
 
200
msgstr "تدرّج عامودي"
 
201
 
 
202
#: bgdialog.cpp:392
 
203
msgid "Pyramid Gradient"
 
204
msgstr "تدرّج هرمي"
 
205
 
 
206
#: bgdialog.cpp:393
 
207
msgid "Pipecross Gradient"
 
208
msgstr "تدرّج متقاطع"
 
209
 
 
210
#: bgdialog.cpp:394
 
211
msgid "Elliptic Gradient"
 
212
msgstr "تدرّج إهليلجي"
 
213
 
 
214
#: bgdialog.cpp:408
 
215
msgid "Centered"
 
216
msgstr "مُوسّط"
 
217
 
 
218
#: bgdialog.cpp:409
 
219
msgid "Tiled"
 
220
msgstr "مبلّط"
 
221
 
 
222
#: bgdialog.cpp:410
 
223
msgid "Center Tiled"
 
224
msgstr "مُوسّط مبلّط"
 
225
 
 
226
#: bgdialog.cpp:411
 
227
msgid "Centered Maxpect"
 
228
msgstr "مُوسّط مكبر"
 
229
 
 
230
#: bgdialog.cpp:412
 
231
msgid "Tiled Maxpect"
 
232
msgstr "مبلّط مكبر"
 
233
 
 
234
#: bgdialog.cpp:413
 
235
msgid "Scaled"
 
236
msgstr "محجم"
 
237
 
 
238
#: bgdialog.cpp:414
 
239
msgid "Centered Auto Fit"
 
240
msgstr "مُوسّط مع تناسب تلقائياً"
 
241
 
 
242
#: bgdialog.cpp:415
 
243
msgid "Scale & Crop"
 
244
msgstr "محجّم مع التشذيب"
 
245
 
 
246
#: bgdialog.cpp:418
 
247
msgid "No Blending"
 
248
msgstr "بدون مزج"
 
249
 
 
250
#: bgdialog.cpp:419
 
251
msgid "Flat"
 
252
msgstr "مسطح"
 
253
 
 
254
#: bgdialog.cpp:420
 
255
msgid "Horizontal"
 
256
msgstr "أفقي"
 
257
 
 
258
#: bgdialog.cpp:421
 
259
msgid "Vertical"
 
260
msgstr "عامودي"
 
261
 
 
262
#: bgdialog.cpp:422
 
263
msgid "Pyramid"
 
264
msgstr "هرمي"
 
265
 
 
266
#: bgdialog.cpp:423
 
267
msgid "Pipecross"
 
268
msgstr "متقاطع"
 
269
 
 
270
#: bgdialog.cpp:424
 
271
msgid "Elliptic"
 
272
msgstr "بيضاوي"
 
273
 
 
274
#: bgdialog.cpp:425
 
275
msgid "Intensity"
 
276
msgstr "الشِدّة"
 
277
 
 
278
#: bgdialog.cpp:426
 
279
msgid "Saturation"
 
280
msgstr "الإشباع"
 
281
 
 
282
#: bgdialog.cpp:427
 
283
msgid "Contrast"
 
284
msgstr "التباين"
 
285
 
 
286
#: bgdialog.cpp:428
 
287
msgid "Hue Shift"
 
288
msgstr "تدرج اللون"
 
289
 
 
290
#: bgdialog.cpp:563
 
291
msgid "Select Wallpaper"
 
292
msgstr "انتق صورة خلفية"
 
293
 
 
294
#: bgmonitor.cpp:51
 
295
msgid ""
 
296
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
 
297
"will look like on your desktop."
 
298
msgstr ""
 
299
"صورة الشاشة هذه تحتوي معاينة لما ستبدو عليه الإعدادات الحالية على سطح المكتب."
 
300
 
 
301
#: bgwallpaper.cpp:108
 
302
msgid "Setup Slide Show"
 
303
msgstr "إعداد عرض الشرائح"
 
304
 
 
305
#: bgwallpaper.cpp:116
 
306
msgid " minute"
 
307
msgid_plural " minutes"
 
308
msgstr[0] " لا شيء"
 
309
msgstr[1] " دقيقة واحدة"
 
310
msgstr[2] " دقيقتان"
 
311
msgstr[3] " دقائق"
 
312
msgstr[4] " دقيقة"
 
313
msgstr[5] " دقيقة"
 
314
 
 
315
#: bgwallpaper.cpp:164
 
316
msgid "Select Image"
 
317
msgstr "انتقي صورة"
 
318
 
 
319
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
 
320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
 
321
#: rc.cpp:3 rc.cpp:198
 
322
msgid "Background Program"
 
323
msgstr "برنامج الخلفية"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
 
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
327
#: rc.cpp:6 rc.cpp:201
 
328
msgid ""
 
329
"<qt>\n"
 
330
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
 
331
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
 
332
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
 
333
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
 
334
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
 
335
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
 
336
"help).</p>\n"
 
337
"</qt>"
 
338
msgstr ""
 
339
"<qt>\n"
 
340
"<p>اُنقر هنا إن كنت تريد أن تضيف برنامجاً إلى مربّع السّرد. يفتح هذا "
 
341
"الزّرحواراًً تُسأل فيه عن تفاصيل البرنامج الذي تريد تنفيذه. كي تضيف برنامجاً "
 
342
"بنجاح، يجب أن تتأكد من أنه متوافق، وأنت تعرف اسم الملف التنفيذي، إن كان "
 
343
"ضروريّاً، ثم أن تعرف خياراته.</p>\n"
 
344
"<p> يمكنك عادة الحصول على الخيارات المتوفرة لبرنامج مناسب بكتابة اسم الملف "
 
345
"التنفيذي في محاكي طرفيّة بالإضافة إلى --مساعدة (foobar --help).</p>\n"
 
346
"</qt>"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
350
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
352
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
354
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
356
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
 
357
msgid "&Add..."
 
358
msgstr "أ&ضف..."
 
359
 
 
360
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
 
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
362
#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
 
363
msgid ""
 
364
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
 
365
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
 
366
"options in the background drawing programs list."
 
367
msgstr ""
 
368
"إنقر هنا كي تزيل البرامج من هذه القائمة. من فضلك لاحظ أن هذا لا يزيل "
 
369
"البرنامج من نظامك، ولكن فقط من الخيارات المتوفّرة في الخلفيّة التي تظهر "
 
370
"قائمة البرامج."
 
371
 
 
372
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
 
373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
 
374
#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
 
375
msgid ""
 
376
"<qt>\n"
 
377
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
 
378
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
 
379
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
 
380
"</qt>"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
 
385
#: rc.cpp:26 rc.cpp:221
 
386
msgid "&Modify..."
 
387
msgstr "&عدّل..."
 
388
 
 
389
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
 
390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
391
#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
 
392
msgid ""
 
393
"<qt>\n"
 
394
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
 
395
"background.</p>\n"
 
396
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
 
397
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
 
398
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
 
399
"desktop.</p>\n"
 
400
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
 
401
"<b>Add</b> button.<br>\n"
 
402
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
 
403
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
 
404
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
 
405
"</qt>"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
410
#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
 
411
msgid "Program"
 
412
msgstr "البرنامج"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
416
#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
 
417
msgid "Comment"
 
418
msgstr "التعليق"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
422
#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
 
423
msgid "Refresh"
 
424
msgstr "الإنعاش"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
 
427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
 
428
#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
 
429
msgid ""
 
430
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
 
431
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
 
432
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
 
433
"modify the existing ones to fit your needs."
 
434
msgstr ""
 
435
"قم بالتأشير هنا إذا كنت تريد أن تسمح للبرنامج أن يرسم خلفيّة سطح مكتبك. "
 
436
"أدناه يمكنك العثور على لائحة بالبرامج المتوفّرة حاليّاً لرسم الخلفيّة. يمكنك "
 
437
"استخدام البرامج المتوفّرة، إضافة برامج جديدة أو تعديل البرامج الموجودة كي "
 
438
"تلائم حاجاتك."
 
439
 
 
440
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
 
442
#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
 
443
msgid "Use the following program for drawing the background:"
 
444
msgstr "استخدم البرنامج التالي لرسم الخلفية:"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
 
447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
 
448
#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
 
449
msgid "Memory Usage"
 
450
msgstr "استعمال الذاكرة"
 
451
 
 
452
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
 
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
 
454
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
 
455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
456
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
 
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
 
458
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
 
459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
460
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
 
461
msgid ""
 
462
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
 
463
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
 
464
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
 
465
"use."
 
466
msgstr ""
 
467
"في هذا المربع يمكنك تحديد كمّ الذاكرة الذي يجب أن يستخدمه الكيدي لوضع "
 
468
"الخلفية في الذاكرة المؤقتة. إذا كان لديك خلفيات مختلفة لأسطح المكتب المتعددة "
 
469
"يجعل هذا التبديل بين أسطح المكتب أسلس مقابل استخدام أعلى للذاكرة."
 
470
 
 
471
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
 
473
#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
 
474
msgid "Size of background cache:"
 
475
msgstr "حجم الذاكرة المخبئة للخلفية:"
 
476
 
 
477
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
 
478
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
479
#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
 
480
msgid " KiB"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
 
484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
 
485
#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
 
486
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
 
487
msgstr "إنقر هذا الزر كي تظهر رقم التعريف لكل شاشة."
 
488
 
 
489
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
 
491
#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
 
492
msgid "Identify Screens"
 
493
msgstr "عرِف الشاشات"
 
494
 
 
495
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
 
496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
 
497
#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
 
498
msgid ""
 
499
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
 
500
"to run for the background picture or control the size of the background "
 
501
"cache."
 
502
msgstr ""
 
503
"إنقر هذا الزر لتعيين ألوان وظلّ النّص للأيقونة، تعيّن برنامج تنفذه من أجل "
 
504
"صورة الخلفية أو تتحكم بحجم الذاكرة المؤقتة للخلفية."
 
505
 
 
506
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
 
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
 
508
#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
 
509
msgid "Advanced Options"
 
510
msgstr "خيارات متقدمة"
 
511
 
 
512
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
 
513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
 
514
#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
 
515
msgid ""
 
516
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
 
517
"Internet."
 
518
msgstr ""
 
519
"إنقر هذا الزرّ كي تحصل على قائمة بخلفيات شاشة جديدة التي يمكنك تنزيلها من "
 
520
"الإنترنت."
 
521
 
 
522
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
 
524
#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
 
525
msgid "Get New Wallpapers"
 
526
msgstr "احصل على خلفيات شاشة جديدة"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
 
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
530
#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
 
531
msgid "Options"
 
532
msgstr "خيارات"
 
533
 
 
534
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
 
535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
 
536
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
 
537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
 
538
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
 
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
 
540
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
 
541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
 
542
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
 
543
msgid ""
 
544
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
 
545
"<ul>\n"
 
546
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
 
547
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
 
548
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
 
549
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
 
550
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
 
551
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
 
552
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
 
553
"on the desktop.</li>\n"
 
554
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
 
555
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
 
556
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
 
557
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
 
558
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
 
559
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
 
560
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
 
561
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
 
562
"</ul></qt>"
 
563
msgstr ""
 
564
"<qt>يمكنك هنا اختيار كيف ستعرض صورة الخلفية على سطح المكتب:\n"
 
565
"<ul>\n"
 
566
"<li><em>موسط:</em> توسط الصورة في سطح المكتب.</li>\n"
 
567
" <li><em>مبلط:</em> يبدأ تبليط الصورة من أقصى اليسار من الأعلى حتى يتم تغطية "
 
568
"كامل سطح المكتب.</li>\n"
 
569
"<li><em>موسط مبلط:</em> توسط الصورة في سطح المكتب ثم تبلطها من حولها حتى "
 
570
"تغطي كامل الخلفية.</li>\n"
 
571
"<li><em>موسط مكبر:</em> تكبر الصورة بدون تشويهها حتى تملئ العرض أو الارتفاع "
 
572
"ثم بعد ذلك توسط .</li>\n"
 
573
"<li><em>محجم:</em>تكبر الصورة حتى تغطي كامل سطح المكتب ، قد يؤدي هذا إلى "
 
574
"تشويه الصورة قليلا.</li>\n"
 
575
"<li><em>موسط مع تناسب تلقائي:</em> إذا كانت الصورة تناسب سطح المكتب ؛ سيعمل "
 
576
"هذا الخيار مثل خيار التوسيط ، أما إذا كنت الصورة أكبر من سطح المكتب فإنه سو "
 
577
"يحجمها لتناسب سطح المكتب مع الاحتفاظ بمعدل التناسب.</li>\n"
 
578
"<li><em>محجم مع التشذيب:</em> تكبر الصورة بدون تشويهها حتى تملئ العرض و "
 
579
"الإرتفاع (مع قص الصورة عند الضرورة) ثم بعد ذلك يوسطها.</li>\n"
 
580
"</ul></qt>"
 
581
 
 
582
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
 
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
 
584
#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
 
585
msgid "Posi&tion:"
 
586
msgstr "ال&موضع:"
 
587
 
 
588
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
 
589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
 
590
#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
 
591
msgid ""
 
592
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
 
593
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
 
594
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
 
595
"background colors below."
 
596
msgstr ""
 
597
"إذا انتقيت أن تستخدم صورة خلفية بإمكانك اختيار عدة طرق لمزج ألوان الخلفية مع "
 
598
"الصورة. الخيار الافتراضي هو \"عدم المزج\"، مما يعني ببساطة أن الصورة تغطي "
 
599
"الجزء الذي أسفلها من الخلفية."
 
600
 
 
601
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
 
602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
 
603
#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
 
604
msgid "Click to choose the primary background color."
 
605
msgstr "إنقر لتختار لون الخلفيّة الأوّلي."
 
606
 
 
607
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
 
608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
 
609
#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
 
610
msgid ""
 
611
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
 
612
"required by the pattern selected this button will be disabled."
 
613
msgstr ""
 
614
"انقر لتختار اللون الثانوي للخلفيّة. إن لم يكن اللون الثانويّ مطلوباً بالنسبة "
 
615
"للنمط المنتقى سوف يكون هذا الزر معطلاً."
 
616
 
 
617
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
 
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
 
619
#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
 
620
msgid "Co&lors:"
 
621
msgstr "الأ&لوان:"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
 
625
#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
 
626
msgid "&Blending:"
 
627
msgstr "الم&زج:"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
 
630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
 
631
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
 
632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
 
633
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
 
634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
 
635
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
 
636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
 
637
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
 
638
msgid ""
 
639
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
 
640
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
 
641
"image."
 
642
msgstr ""
 
643
"يمكنك استخدام شريط التمرير للتحكم بدرجة المزج. يمكنك أن تجربه بتحريكه والنظر "
 
644
"إلى تأثيراته في صورة المعاينة في الأعلى."
 
645
 
 
646
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
 
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
 
648
#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
 
649
msgid "Balance:"
 
650
msgstr "التوازن:"
 
651
 
 
652
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
 
653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
 
654
#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
 
655
msgid ""
 
656
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
 
657
"the picture by checking this option."
 
658
msgstr ""
 
659
"في بعض طرق المزج، يمكنك أن تعكس دور الخلفية والصورة بتحديد هذا الخيار."
 
660
 
 
661
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
 
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
 
663
#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
 
664
msgid "Reverse roles"
 
665
msgstr "أدوار معكوسة"
 
666
 
 
667
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
 
668
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
 
669
#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
 
670
msgid "Background"
 
671
msgstr "الخلفية"
 
672
 
 
673
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
 
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
 
675
#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
 
676
msgid "No picture, color only"
 
677
msgstr "بدون صورة، لون فقط"
 
678
 
 
679
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
 
681
#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
 
682
msgid "&No picture"
 
683
msgstr "&بدون صورة"
 
684
 
 
685
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
 
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
 
687
#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
 
688
msgid "&Slide show:"
 
689
msgstr "ع&رض شرائح:"
 
690
 
 
691
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
 
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
 
693
#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
 
694
msgid "&Picture:"
 
695
msgstr "ال&صورة:"
 
696
 
 
697
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
 
698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
 
699
#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
 
700
msgid ""
 
701
"Click this button to select a set of images to be used as background "
 
702
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
 
703
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
 
704
"shown at random or in the order you specify them."
 
705
msgstr ""
 
706
"انقر هذا الزر كي تنتقي مجموعة من الصور لتستخدمها كصور خلفية. صورة في كل مرة "
 
707
"سوف تظهر لمدة الوقت المحدد، والذي تظهر بعده صورة من المجموعة. يمكن أن تظهر "
 
708
"الصور بشكل عشوائي أو بالترتيب الذي تحدده."
 
709
 
 
710
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
 
712
#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
 
713
msgid "Set&up..."
 
714
msgstr "إ&عداد..."
 
715
 
 
716
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
 
717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
 
718
#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
 
719
msgid ""
 
720
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
 
721
msgstr "إختر الشاشة التي تريد ضبط خلفيتها من هذه اللائحة"
 
722
 
 
723
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
 
724
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
 
725
#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
 
726
msgid "Across All Screens"
 
727
msgstr "عبر كلّ الشاشات"
 
728
 
 
729
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
 
730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
 
731
#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
 
732
msgid "On Each Screen"
 
733
msgstr "على كلّ شاشة"
 
734
 
 
735
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
 
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
737
#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
 
738
msgid "Show the following pictures:"
 
739
msgstr "أظهر الصور التالية:"
 
740
 
 
741
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
 
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
 
743
#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
 
744
msgid "&Show pictures in random order"
 
745
msgstr "&أظهر الصور بشكل عشوائي"
 
746
 
 
747
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
 
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
749
#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
 
750
msgid "Change &picture after:"
 
751
msgstr "غيّر ال&صورة بعد:"
 
752
 
 
753
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
 
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
 
755
#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
 
756
msgid "Move &Down"
 
757
msgstr "حرّك للأ&سفل"
 
758
 
 
759
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
 
761
#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
 
762
msgid "Move &Up"
 
763
msgstr "حرّك للأ&على"