~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:35:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413103519-b9dq1b8rgd7eygyj
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdesu.po to Arabic
 
2
# translation of kdesu.po to
 
3
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
 
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
 
7
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
 
8
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
 
9
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
10
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
11
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
 
12
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:04+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
20
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:43+0000\n"
 
25
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
26
"Language: ar\n"
 
27
 
 
28
#: kdesu.cpp:85
 
29
msgid "KDE su"
 
30
msgstr "كدي su"
 
31
 
 
32
#: kdesu.cpp:86
 
33
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
34
msgstr "ينفذ البرنامج مع امتيازات مرتفعة."
 
35
 
 
36
#: kdesu.cpp:88
 
37
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
38
msgstr "حقوق النشر (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
39
 
 
40
#: kdesu.cpp:89
 
41
msgid "Geert Jansen"
 
42
msgstr "Geert Jansen"
 
43
 
 
44
#: kdesu.cpp:89
 
45
msgid "Maintainer"
 
46
msgstr "المشرف على المشروع"
 
47
 
 
48
#: kdesu.cpp:91
 
49
msgid "Pietro Iglio"
 
50
msgstr "Pietro Iglio"
 
51
 
 
52
#: kdesu.cpp:91
 
53
msgid "Original author"
 
54
msgstr "المؤلف الأصلي"
 
55
 
 
56
#: kdesu.cpp:101
 
57
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
 
58
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تنفيذه كمعامل منفصل"
 
59
 
 
60
#: kdesu.cpp:102
 
61
msgid "Specifies the command to run as one string"
 
62
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تنفيذه كنصّ واحد"
 
63
 
 
64
#: kdesu.cpp:102
 
65
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
66
msgstr "نفّذ الأمر تحت uid الهدف إذا كان <ملف> غير قابل للكتابة."
 
67
 
 
68
#: kdesu.cpp:103
 
69
msgid "Specifies the target uid"
 
70
msgstr "يحدد الـ uid الهدف."
 
71
 
 
72
#: kdesu.cpp:104
 
73
msgid "Do not keep password"
 
74
msgstr "لا تحفظ كلمة السر."
 
75
 
 
76
#: kdesu.cpp:105
 
77
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
78
msgstr "أوقف الرقيب (تنسى كلّ كلمات السر)"
 
79
 
 
80
#: kdesu.cpp:106
 
81
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
82
msgstr "مكّن الخَرْج على الطرفية (لا تحفظ كلمة السر)"
 
83
 
 
84
#: kdesu.cpp:107
 
85
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
86
msgstr "عيّن قيمة الأولوية: 0<= الأولوية <=100, 0 هي الأدنى."
 
87
 
 
88
#: kdesu.cpp:108
 
89
msgid "Use realtime scheduling"
 
90
msgstr "استخدم جدولة الزمن الحقيقي"
 
91
 
 
92
#: kdesu.cpp:109
 
93
msgid "Do not display ignore button"
 
94
msgstr "لا تعرض زر تجاهل"
 
95
 
 
96
#: kdesu.cpp:110
 
97
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
98
msgstr "حدّد الأيقونة للاستخدام في حوار كلمة السر"
 
99
 
 
100
#: kdesu.cpp:111
 
101
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
102
msgstr "لا تظهر الأمر للتنفيذ في الحوار"
 
103
 
 
104
#: kdesu.cpp:115
 
105
msgctxt ""
 
106
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 
107
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 
108
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
109
msgstr ""
 
110
"تجعل مربع حوار  كجزء من التطبيق المحدد بواسطة winid بدلا أن يكون كتطبيق منفصل"
 
111
 
 
112
#: kdesu.cpp:143
 
113
#, kde-format
 
114
msgid "Cannot execute command '%1'."
 
115
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر '%1'."
 
116
 
 
117
#: kdesu.cpp:215
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Illegal priority: %1"
 
120
msgstr "أولوية غير شرعية: %1"
 
121
 
 
122
#: kdesu.cpp:246
 
123
msgid "No command specified."
 
124
msgstr "لم يتم تحديد أمر."
 
125
 
 
126
#: kdesu.cpp:363
 
127
msgid "Su returned with an error.\n"
 
128
msgstr "تم استرجاع خطأ من su\n"
 
129
 
 
130
#: kdesu.cpp:386
 
131
msgid "Command:"
 
132
msgstr "الأمر:"
 
133
 
 
134
#: kdesu.cpp:394
 
135
msgid "realtime: "
 
136
msgstr "الزمن الحقيقي: "
 
137
 
 
138
#: kdesu.cpp:397
 
139
msgid "Priority:"
 
140
msgstr "الأولوية:"
 
141
 
 
142
#: rc.cpp:1
 
143
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
144
msgid "Your names"
 
145
msgstr ""
 
146
"محمد جمال, عصام بايزيدي,  محمد سعد Mohamed SAAD ,عبدالعزيز الشريف , زايد "
 
147
"السعيدي, ,Launchpad Contributions:"
 
148
 
 
149
#: rc.cpp:2
 
150
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
151
msgid "Your emails"
 
152
msgstr ""
 
153
"f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr,a.a-"
 
154
"a.s@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,,"
 
155
 
 
156
#: sudlg.cpp:23
 
157
msgid "Ignore"
 
158
msgstr "تجاهل"
 
159
 
 
160
#: sudlg.cpp:30
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Run as %1"
 
163
msgstr "نفّذ كـ %1"
 
164
 
 
165
#: sudlg.cpp:34
 
166
msgid "Please enter your password below."
 
167
msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر في الأسفل."
 
168
 
 
169
#: sudlg.cpp:38
 
170
msgid ""
 
171
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
172
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
173
"privileges."
 
174
msgstr ""
 
175
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى  <b>صلاحية جذر</b>.الرجاء إدخال كلمة سر "
 
176
"<b>الجذر</b> في الأسفل أو انقر على تجاهل وتابع بصلاحيات حسابك."
 
177
 
 
178
#: sudlg.cpp:42
 
179
msgid ""
 
180
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
181
"<b>root's</b> password below."
 
182
msgstr ""
 
183
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى <b>صلاحيات الجذر</b>. الرجاء إدخال كلمة سر "
 
184
"<b>الجذر</b> في الأسفل."
 
185
 
 
186
#: sudlg.cpp:46
 
187
#, kde-format
 
188
msgid ""
 
189
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
190
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
191
"privileges."
 
192
msgstr ""
 
193
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى امتيازات إضافية. من فضلك أدخل كلمة السر لـ "
 
194
"\"%1\" بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع امتيازاتك الحالية."
 
195
 
 
196
#: sudlg.cpp:51
 
197
#, kde-format
 
198
msgid ""
 
199
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
200
"password for <b>%1</b> below."
 
201
msgstr ""
 
202
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى امتيازات إضافية. من فضلك أدخل كلمة سر <b>%1</b> "
 
203
"بالأسفل."
 
204
 
 
205
#: sudlg.cpp:60
 
206
msgid "&Ignore"
 
207
msgstr "&تجاهل"
 
208
 
 
209
#: sudlg.cpp:77
 
210
msgid "Conversation with su failed."
 
211
msgstr "فشلت المحادثة مع su."
 
212
 
 
213
#: sudlg.cpp:84
 
214
msgid ""
 
215
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 
216
msgstr ""
 
217
"لا يمكن إيجاد البرنامج 'su' .<br /> تأكد من أن المسار PATH مضبوط بشكل صحيح."
 
218
 
 
219
#: sudlg.cpp:94
 
220
msgid ""
 
221
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br "
 
222
"/>On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
 
223
"this program."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: sudlg.cpp:99
 
227
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
228
msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()"