1
# Uyghur translation for akonadi_kresourceassistant.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: akonadi_kresourceassistant\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
21
#: kresourceassistant.cpp:47
24
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
25
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
26
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
27
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
28
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
29
"plugin suitable for the kind of data source you want to "
30
"add;</item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
31
"where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
32
"resulting data source so you can easily identify it in any application "
33
"presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
36
#: kresourceassistant.cpp:116
38
msgid "No description available"
39
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق"
41
#: kresourceassistant.cpp:153
43
msgctxt "@title:group"
44
msgid "%1 Plugin Settings"
45
msgstr "قىستۇرما تەڭشەكلىرى %1"
47
#: kresourceassistant.cpp:159
49
msgid "No plugin specific configuration available"
50
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىستۇرمىنىڭ بەلگىلەنگەن سەپلىمىسى يوق"
52
#: kresourceassistant.cpp:235
55
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
56
"plugin will fit into your personal information setup."
58
"بۇ بەتتىكى تەڭشەكلەر سىزنىڭ قىستۇرمىدىن كەلگەن سانلىق مەلۇماتلارنى "
59
"ئۆزلەشتۈرۈپ ئۆزىڭىزنىڭ شەخسىي تەڭشىكىڭىزگە ماسلاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ."
61
#: kresourceassistant.cpp:251
63
msgctxt "@title:group general resource settings"
64
msgid "%1 Folder Settings"
65
msgstr "قىسقۇچ تەڭشىكى %1"
67
#: kresourceassistant.cpp:254
68
msgctxt "@label resource name"
72
#: kresourceassistant.cpp:262
73
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
75
msgstr "پەقەتلا ئوقۇش"
77
#: kresourceassistant.cpp:316
78
msgctxt "@title user visible resource type"
80
msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
82
#: kresourceassistant.cpp:318
83
msgctxt "@title user visible resource type"
87
#: kresourceassistant.cpp:323
88
msgctxt "@title:window"
89
msgid "KDE Compatibility Assistant"
90
msgstr "KDE ماسلىشىشچانلىق ياردەمچىسى"
92
#: kresourceassistant.cpp:332
93
msgctxt "@title assistant dialog step"
94
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
95
msgstr "بىرىنچى قەدەم: بىر KDE مەنبە قىستۇرما تاللاڭ"
97
#: kresourceassistant.cpp:337
98
msgctxt "@title assistant dialog step"
99
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
100
msgstr "ئىككىنچى قەدەم: تاللانغان KDE مەنبە قىستۇرمىنى سەپلەڭ"
102
#: kresourceassistant.cpp:341
103
msgctxt "@title assistant dialog step"
104
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
105
msgstr "ئۈچىنچى قەدەم: نىشان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى تاللاڭ"