~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-16 11:02:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120316110217-kep5l76zt249jigf
Tags: 1:12.04+20120315
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for krdc.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: krdc\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:19+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:24+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: bookmarkmanager.cpp:53
 
23
msgid "History"
 
24
msgstr "تارىخ"
 
25
 
 
26
#: connectiondelegate.cpp:50
 
27
msgid "Less than a minute ago"
 
28
msgstr "بىر مىنۇتتىنمۇ ئىلگىرى"
 
29
 
 
30
#: connectiondelegate.cpp:51
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "A minute ago"
 
33
msgid_plural "%1 minutes ago"
 
34
msgstr[0] "%1 مىنۇت بۇرۇن"
 
35
 
 
36
#: connectiondelegate.cpp:53
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "An hour ago"
 
39
msgid_plural "%1 hours ago"
 
40
msgstr[0] "%1 سائەت بۇرۇن"
 
41
 
 
42
#: connectiondelegate.cpp:57
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Yesterday"
 
45
msgid_plural "%1 days ago"
 
46
msgstr[0] "%1 كۈن بۇرۇن"
 
47
 
 
48
#: connectiondelegate.cpp:59
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Over a month ago"
 
51
msgid_plural "%1 months ago"
 
52
msgstr[0] "%1 ئاي بۇرۇن"
 
53
 
 
54
#: connectiondelegate.cpp:60
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "A year ago"
 
57
msgid_plural "%1 years ago"
 
58
msgstr[0] "%1 يىل بۇرۇن"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:39 krdc_approver/main.cpp:38
 
61
msgid "KRDC"
 
62
msgstr "KRDC"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:40 systemtrayicon.cpp:41
 
65
msgid "KDE Remote Desktop Client"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: main.cpp:41
 
69
msgid ""
 
70
"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n"
 
71
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
 
72
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
 
73
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
 
74
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
 
75
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
 
76
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
 
77
"(c) 2009, Collabora Ltd"
 
78
msgstr ""
 
79
"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n"
 
80
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
 
81
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
 
82
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
 
83
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
 
84
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
 
85
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
 
86
"(c) 2009, Collabora Ltd"
 
87
 
 
88
#: main.cpp:50
 
89
msgid "Urs Wolfer"
 
90
msgstr "Urs Wolfer"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:50
 
93
msgid "Developer, Maintainer"
 
94
msgstr "ئىجادىيەتچى ۋە مەسئۇل كىشى"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:51
 
97
msgid "Tony Murray"
 
98
msgstr "Tony Murray"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:51
 
101
msgid "Developer"
 
102
msgstr "ئىجادىيەتچى"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:52
 
105
msgid "Tim Jansen"
 
106
msgstr "Tim Jansen"
 
107
 
 
108
#: main.cpp:52
 
109
msgid "Former Developer"
 
110
msgstr "سابىق ئىجادىيەتچى"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:53
 
113
msgid "Arend van Beelen jr."
 
114
msgstr "Arend van Beelen jr."
 
115
 
 
116
#: main.cpp:53
 
117
msgid "Initial RDP backend"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: main.cpp:54
 
121
msgid "Brad Hards"
 
122
msgstr "Brad Hards"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:54
 
125
msgid "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: main.cpp:56
 
129
msgid "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: main.cpp:56
 
133
msgid "VNC client library"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: main.cpp:58
 
137
msgid "Abner Silva"
 
138
msgstr "Abner Silva"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:58
 
141
msgid "Telepathy Tubes Integration"
 
142
msgstr "Telepathy Tubes يۈرۈشلەشتۈرۈلۈشى"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:63
 
145
msgid ""
 
146
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: main.cpp:64
 
150
msgid "URLs to connect after startup"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: mainwindow.cpp:131
 
154
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:1074
 
158
#: mainwindow.cpp:1173
 
159
msgid "New Connection"
 
160
msgstr "يېڭى باغلىنىش"
 
161
 
 
162
#: mainwindow.cpp:156
 
163
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: mainwindow.cpp:157
 
167
msgid "Screenshot"
 
168
msgstr "ئېكران كەسمىسى"
 
169
 
 
170
#: mainwindow.cpp:162 mainwindow.cpp:521
 
171
msgid "Switch to Full Screen Mode"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:522
 
175
msgid "Full Screen"
 
176
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
 
177
 
 
178
#: mainwindow.cpp:170
 
179
msgid "View Only"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: mainwindow.cpp:175
 
183
msgid "Disconnect"
 
184
msgstr "ئۈزۈش"
 
185
 
 
186
#: mainwindow.cpp:183
 
187
msgid "Show Local Cursor"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: mainwindow.cpp:184
 
191
msgid "Local Cursor"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: mainwindow.cpp:190
 
195
msgid "Grab All Possible Keys"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: mainwindow.cpp:191
 
199
msgid "Grab Keys"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: mainwindow.cpp:197
 
203
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: mainwindow.cpp:198
 
207
msgid "Scale"
 
208
msgstr "نىسبىتى"
 
209
 
 
210
#: mainwindow.cpp:210
 
211
msgid "Bookmarks"
 
212
msgstr "خەتكۈشلەر"
 
213
 
 
214
#: mainwindow.cpp:318
 
215
msgid ""
 
216
"The entered address does not have the required form.\n"
 
217
" Syntax: [username@]host[:port]"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: mainwindow.cpp:319
 
221
msgid "Malformed URL"
 
222
msgstr "بۇزۇلغان URL"
 
223
 
 
224
#: mainwindow.cpp:342
 
225
msgid "The entered address cannot be handled."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: mainwindow.cpp:343 mainwindow.cpp:679 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
229
msgid "Unusable URL"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: mainwindow.cpp:452
 
233
#, kde-format
 
234
msgid "Connecting to %1"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: mainwindow.cpp:456
 
238
#, kde-format
 
239
msgid "Authenticating at %1"
 
240
msgstr "%1 دا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ"
 
241
 
 
242
#: mainwindow.cpp:460
 
243
#, kde-format
 
244
msgid "Preparing connection to %1"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: mainwindow.cpp:464
 
248
#, kde-format
 
249
msgid "Connected to %1"
 
250
msgstr "%1 غا باغلاندى"
 
251
 
 
252
#: mainwindow.cpp:530
 
253
msgctxt ""
 
254
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
 
255
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: mainwindow.cpp:678 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
259
msgid "The selected host cannot be handled."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: mainwindow.cpp:700
 
263
msgid "Connect"
 
264
msgstr "باغلان"
 
265
 
 
266
#: mainwindow.cpp:701
 
267
msgid "Rename"
 
268
msgstr "ئات ئۆزگەرت"
 
269
 
 
270
#: mainwindow.cpp:702
 
271
msgid "Settings"
 
272
msgstr "تەڭشەكلەر"
 
273
 
 
274
#: mainwindow.cpp:703
 
275
msgid "Delete"
 
276
msgstr "ئۆچۈر"
 
277
 
 
278
#: mainwindow.cpp:706 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
279
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
280
msgid "Bookmarks"
 
281
msgstr "خەتكۈشلەر"
 
282
 
 
283
#: mainwindow.cpp:707 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
284
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
285
msgid "History"
 
286
msgstr "تارىخ"
 
287
 
 
288
#: mainwindow.cpp:719
 
289
#, kde-format
 
290
msgid "Rename %1"
 
291
msgstr "%1 نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
 
292
 
 
293
#: mainwindow.cpp:719
 
294
#, kde-format
 
295
msgid "Rename %1 to"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: mainwindow.cpp:727
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: mainwindow.cpp:727
 
304
#, kde-format
 
305
msgid "Delete %1"
 
306
msgstr "%1 ئۆچۈر"
 
307
 
 
308
#: mainwindow.cpp:748
 
309
msgid "Add Bookmark"
 
310
msgstr "خەتكۈش قوش"
 
311
 
 
312
#: mainwindow.cpp:749
 
313
msgid "Close Tab"
 
314
msgstr "بەتكۈچ ياپ"
 
315
 
 
316
#: mainwindow.cpp:811
 
317
msgid "Switch to Window Mode"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: mainwindow.cpp:812
 
321
msgid "Window Mode"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: mainwindow.cpp:834
 
325
msgid "Minimize Full Screen Window"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: mainwindow.cpp:849
 
329
msgid "Stick Toolbar"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: mainwindow.cpp:965
 
333
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: mainwindow.cpp:966
 
337
msgid "Confirm Quit"
 
338
msgstr "چېكىنىشنى جەزملەش"
 
339
 
 
340
#: mainwindow.cpp:1090
 
341
msgid ""
 
342
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
 
343
"desktop you would like to connect to."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: mainwindow.cpp:1103
 
347
msgid "Connect to:"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: mainwindow.cpp:1107
 
351
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: mainwindow.cpp:1115
 
355
msgid ""
 
356
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
 
357
"methods."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: mainwindow.cpp:1118
 
361
msgid "Goto Address"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: mainwindow.cpp:1205
 
365
msgid "Remote Desktops"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: mainwindow.cpp:1236
 
369
msgid "Filter"
 
370
msgstr "سۈزگۈچ"
 
371
 
 
372
#: rc.cpp:7
 
373
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
374
msgid "Your names"
 
375
msgstr ""
 
376
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
 
377
 
 
378
#: rc.cpp:8
 
379
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
380
msgid "Your emails"
 
381
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: config/general.ui:17
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberSessions)
 
385
#: rc.cpp:11
 
386
msgid "Remember open sessions for next startup"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#. i18n: file: config/general.ui:24
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
 
391
#: rc.cpp:14
 
392
msgid "Remember connection history"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#. i18n: file: config/general.ui:31
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
 
397
#: rc.cpp:17
 
398
msgid "Remember passwords (KWallet)"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#. i18n: file: config/general.ui:38
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
 
403
#: rc.cpp:20
 
404
msgid "Enable system tray icon"
 
405
msgstr "سىستېما قونداق سىنبەلگىسىنى ئىناۋەتلىك قىل"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: config/general.ui:45
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar)
 
409
#: rc.cpp:23
 
410
msgid "Show status bar"
 
411
msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: config/general.ui:52
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio)
 
415
#: rc.cpp:26
 
416
msgid "Keep aspect ratio when scaling"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#. i18n: file: config/general.ui:61
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
 
421
#: rc.cpp:29
 
422
msgid "Background color of empty place:"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#. i18n: file: config/general.ui:93
 
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
 
427
#: rc.cpp:32
 
428
msgid "When Connecting"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#. i18n: file: config/general.ui:99
 
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
 
433
#: rc.cpp:35
 
434
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#. i18n: file: config/general.ui:106
 
438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
 
439
#: rc.cpp:38
 
440
msgid ""
 
441
"This option will resize the window to fit the connection size.  If it is too "
 
442
"big, it will maximize the window."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#. i18n: file: config/general.ui:109
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
 
447
#: rc.cpp:41
 
448
msgid "Resize to fit"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#. i18n: file: config/general.ui:116
 
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
 
453
#: rc.cpp:44
 
454
msgid ""
 
455
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
 
456
"same as the current screen resolution"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#. i18n: file: config/general.ui:119
 
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
 
461
#: rc.cpp:47
 
462
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#. i18n: file: config/general.ui:129
 
466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
 
467
#: rc.cpp:50
 
468
msgid "Tab Settings"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#. i18n: file: config/general.ui:135
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
 
473
#: rc.cpp:53
 
474
msgid "Always show tab bar"
 
475
msgstr "ھەمىشە بەتكۈچ بالداقنى كۆرسەت"
 
476
 
 
477
#. i18n: file: config/general.ui:142
 
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
 
479
#: rc.cpp:56
 
480
msgid "Show close button on tabs"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#. i18n: file: config/general.ui:149
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
 
485
#: rc.cpp:59
 
486
msgid "Middle-click on a tab closes it"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#. i18n: file: config/general.ui:158
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
 
491
#: rc.cpp:62
 
492
msgid "Tab position:"
 
493
msgstr "بەتكۈچ ئورنى:"
 
494
 
 
495
#. i18n: file: config/general.ui:166
 
496
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
 
497
#: rc.cpp:65
 
498
msgid "Top"
 
499
msgstr "ئۈستى"
 
500
 
 
501
#. i18n: file: config/general.ui:171
 
502
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
 
503
#: rc.cpp:68
 
504
msgid "Bottom"
 
505
msgstr "ئاستى"
 
506
 
 
507
#. i18n: file: config/general.ui:176
 
508
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
 
509
#: rc.cpp:71
 
510
msgid "Left"
 
511
msgstr "سول"
 
512
 
 
513
#. i18n: file: config/general.ui:181
 
514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
 
515
#: rc.cpp:74
 
516
msgid "Right"
 
517
msgstr "ئوڭ"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:22
 
520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
 
521
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17
 
522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
 
523
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
 
524
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
 
525
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302 rc.cpp:512
 
526
msgid "Connection"
 
527
msgstr "باغلىنىش"
 
528
 
 
529
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:30
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
 
531
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
 
533
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305
 
534
msgid "Desktop &resolution:"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:53
 
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
539
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48
 
540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
541
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
 
542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
543
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308 rc.cpp:533
 
544
msgid ""
 
545
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
 
546
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:60
 
550
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
551
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55
 
552
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
553
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
 
554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
555
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
 
556
msgid "Minimal (640x480)"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:65
 
560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
561
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60
 
562
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
563
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
 
564
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
565
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
 
566
msgid "Small (800x600)"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:70
 
570
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
571
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65
 
572
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
573
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
 
574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
575
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
 
576
msgid "Normal (1024x768)"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:75
 
580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
581
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70
 
582
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
583
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
 
584
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
585
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
 
586
msgid "Large (1280x1024)"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:80
 
590
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
591
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75
 
592
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
593
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
 
594
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
595
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
 
596
msgid "Very Large (1600x1200)"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:85
 
600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
601
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80
 
602
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
603
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
 
604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
605
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
 
606
msgid "Current Screen Resolution"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:90
 
610
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
611
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85
 
612
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
613
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
 
614
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
615
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
 
616
msgid "Custom Resolution (...)"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:103
 
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
621
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:98
 
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
623
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
625
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
 
626
msgid "&Width:"
 
627
msgstr "كەڭلىك(&W):"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:119
 
630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
 
631
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:114
 
632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
 
633
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
 
634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
 
635
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
 
636
msgid ""
 
637
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
 
638
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:135
 
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
643
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:130
 
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
645
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
647
#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 rc.cpp:563
 
648
msgid "H&eight:"
 
649
msgstr "ئېگىزلىك(&E):"
 
650
 
 
651
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:151
 
652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
 
653
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:146
 
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
 
655
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
 
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
 
657
#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 rc.cpp:566
 
658
msgid ""
 
659
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
 
660
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
 
665
#: rc.cpp:119
 
666
msgid "Desktop &type:"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
 
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
 
671
#: rc.cpp:122
 
672
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
 
676
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
 
677
#: rc.cpp:125
 
678
msgid "KDE"
 
679
msgstr "ك د ئې(KDE)"
 
680
 
 
681
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
 
682
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
 
683
#: rc.cpp:128
 
684
msgid "Gnome"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
 
688
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
 
689
#: rc.cpp:131
 
690
msgid "CDE"
 
691
msgstr "CDE"
 
692
 
 
693
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
 
694
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
 
695
#: rc.cpp:134
 
696
msgid "XDM"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:211
 
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
 
701
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198
 
702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
 
703
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
 
704
msgid "&Keyboard layout:"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:227
 
708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
709
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214
 
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
711
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
 
712
msgid ""
 
713
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
 
714
"send the correct keyboard codes to the server."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:234
 
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
719
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221
 
720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
721
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
 
722
msgid "Arabic (ar)"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:239
 
726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
727
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226
 
728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
729
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
 
730
msgid "Czech (cs)"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:244
 
734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
735
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
 
736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
737
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
 
738
msgid "Danish (da)"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:249
 
742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
743
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
 
744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
745
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
 
746
msgid "German (de)"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:254
 
750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
751
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
 
752
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
753
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
 
754
msgid "Swiss German (de-ch)"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:259
 
758
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
759
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
 
760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
761
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
 
762
msgid "American Dvorak (en-dv)"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:264
 
766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
767
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
 
768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
769
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
 
770
msgid "British English (en-gb)"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:269
 
774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
775
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
 
776
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
777
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
 
778
msgid "US English (en-us)"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:274
 
782
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
783
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
 
784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
785
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
 
786
msgid "Spanish (es)"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:279
 
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
791
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
 
792
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
793
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
 
794
msgid "Estonian (et)"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:284
 
798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
799
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
 
800
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
801
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
 
802
msgid "Finnish (fi)"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:289
 
806
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
807
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
 
808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
809
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
 
810
msgid "Faroese (fo)"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:294
 
814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
815
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
 
816
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
817
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
 
818
msgid "French (fr)"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:299
 
822
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
823
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
 
824
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
825
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
 
826
msgid "Belgian (fr-be)"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:304
 
830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
831
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
 
832
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
833
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
 
834
msgid "French Canadian (fr-ca)"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:309
 
838
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
839
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
 
840
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
841
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
 
842
msgid "Swiss French (fr-ch)"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:314
 
846
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
847
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
 
848
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
849
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
 
850
msgid "Hebrew (he)"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:319
 
854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
855
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
 
856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
857
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
 
858
msgid "Croatian (hr)"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:324
 
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
863
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
 
864
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
865
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
 
866
msgid "Hungarian (hu)"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:329
 
870
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
871
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
 
872
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
873
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
 
874
msgid "Icelandic (is)"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:334
 
878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
879
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
 
880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
881
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
 
882
msgid "Italian (it)"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:339
 
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
887
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
 
888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
889
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
 
890
msgid "Japanese (ja)"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:344
 
894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
895
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
 
896
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
897
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
 
898
msgid "Korean (ko)"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:349
 
902
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
903
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
 
904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
905
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
 
906
msgid "Lithuanian (lt)"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:354
 
910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
911
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
 
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
913
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
 
914
msgid "Latvian (lv)"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:359
 
918
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
919
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
 
920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
921
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
 
922
msgid "Macedonian (mk)"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:364
 
926
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
927
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
 
928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
929
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
 
930
msgid "Dutch (nl)"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:369
 
934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
935
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
 
936
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
937
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
 
938
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:374
 
942
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
943
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
 
944
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
945
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
 
946
msgid "Norwegian (no)"
 
947
msgstr "نورۋېگچە(no)"
 
948
 
 
949
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:379
 
950
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
951
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
 
952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
953
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
 
954
msgid "Polish (pl)"
 
955
msgstr "پولەكچە(pl)"
 
956
 
 
957
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:384
 
958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
959
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
 
960
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
961
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
 
962
msgid "Portuguese (pt)"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:389
 
966
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
967
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
 
968
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
969
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
 
970
msgid "Brazilian (pt-br)"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:394
 
974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
975
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
 
976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
977
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
 
978
msgid "Russian (ru)"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:399
 
982
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
983
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
 
984
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
985
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
 
986
msgid "Slovenian (sl)"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:404
 
990
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
991
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
 
992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
993
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
 
994
msgid "Swedish (sv)"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:409
 
998
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
999
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
 
1000
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
1001
#: rc.cpp:248 rc.cpp:467
 
1002
msgid "Thai (th)"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:414
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
 
1007
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
 
1008
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
 
1009
#: rc.cpp:251 rc.cpp:470
 
1010
msgid "Turkish (tr)"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
 
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
 
1015
#: rc.cpp:254
 
1016
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
 
1017
msgid "Private key:"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
 
1021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
 
1022
#: rc.cpp:257
 
1023
msgid ""
 
1024
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
 
1025
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
 
1026
"configure it by importing from a file or editing directly the textbox. "
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
 
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
 
1031
#: rc.cpp:260
 
1032
msgid "NoMachine Key"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
 
1036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
 
1037
#: rc.cpp:263
 
1038
msgid "Private Key Management"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
 
1042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
 
1043
#: rc.cpp:266
 
1044
msgid ""
 
1045
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
 
1046
"server."
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
 
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1051
#: rc.cpp:269
 
1052
msgid "Private DSA Key :"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
 
1056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
 
1057
#: rc.cpp:272
 
1058
msgid "Use this button to import the private key from a file."
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
 
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
 
1063
#: rc.cpp:275
 
1064
msgid "Import ..."
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
 
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
 
1069
#: rc.cpp:278
 
1070
msgid "Display"
 
1071
msgstr "كۆرسەت"
 
1072
 
 
1073
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
 
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
 
1075
#: rc.cpp:281
 
1076
msgid "Type"
 
1077
msgstr "تىپى"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
 
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
 
1081
#: rc.cpp:284
 
1082
msgid "Session ID"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
 
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
 
1087
#: rc.cpp:287
 
1088
msgid "Colour Depth"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
 
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
 
1093
#: rc.cpp:290
 
1094
msgid "Resolution"
 
1095
msgstr "ئېنىقلىق"
 
1096
 
 
1097
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
 
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
 
1099
#: rc.cpp:293
 
1100
msgid "Session Name"
 
1101
msgstr "ئەڭگىمە ئاتى"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
 
1105
#: rc.cpp:296
 
1106
msgid "&New"
 
1107
msgstr "يېڭى(&N)"
 
1108
 
 
1109
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
 
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
 
1111
#: rc.cpp:299
 
1112
msgid "&Resume"
 
1113
msgstr "داۋاملاشتۇر(&R)"
 
1114
 
 
1115
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163
 
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
 
1117
#: rc.cpp:344
 
1118
msgid "Color &depth:"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
 
1123
#: rc.cpp:347
 
1124
msgid "Low Color (8 Bit)"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
 
1128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
 
1129
#: rc.cpp:350
 
1130
msgid "High Color (16 Bit)"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
 
1134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
 
1135
#: rc.cpp:353
 
1136
msgid "True Color (24 Bit)"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409
 
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
 
1141
#: rc.cpp:473
 
1142
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
 
1143
msgid "Sound:"
 
1144
msgstr "ئاۋاز:"
 
1145
 
 
1146
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420
 
1147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
 
1148
#: rc.cpp:476
 
1149
msgid "On This Computer"
 
1150
msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
 
1151
 
 
1152
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
 
1154
#: rc.cpp:479
 
1155
msgid "On Remote Computer"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430
 
1159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
 
1160
#: rc.cpp:482
 
1161
msgid "Disable Sound"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
 
1165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
 
1166
#: rc.cpp:485
 
1167
msgid "Expert Options"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447
 
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
 
1172
#: rc.cpp:488
 
1173
msgid "Console login:"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457
 
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
 
1178
#: rc.cpp:491
 
1179
msgid "Attach to Windows Server console"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464
 
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
 
1184
#: rc.cpp:494
 
1185
msgid "Extra options:"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480
 
1189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
 
1190
#: rc.cpp:497
 
1191
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493
 
1195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
 
1196
#: rc.cpp:500
 
1197
msgid "Login"
 
1198
msgstr "كىرىش"
 
1199
 
 
1200
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
 
1202
#: rc.cpp:503
 
1203
msgid "Default user name:"
 
1204
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
 
1205
 
 
1206
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508
 
1207
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
 
1208
#: rc.cpp:506
 
1209
msgid "No default user name"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
 
1214
#: rc.cpp:509
 
1215
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
 
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
 
1220
#: rc.cpp:515
 
1221
msgid "Connection type:"
 
1222
msgstr "باغلىنىش تىپى:"
 
1223
 
 
1224
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
 
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
 
1226
#: rc.cpp:518
 
1227
msgid ""
 
1228
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
 
1229
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
 
1230
"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
 
1231
"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause "
 
1232
"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in "
 
1233
"high speed connections and results in lower image quality, especially in "
 
1234
"'Low Quality' mode."
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
 
1238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
 
1239
#: rc.cpp:521
 
1240
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
 
1244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
 
1245
#: rc.cpp:524
 
1246
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
 
1250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
 
1251
#: rc.cpp:527
 
1252
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
 
1256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
 
1257
#: rc.cpp:530
 
1258
msgid "Scale to Size:"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#. i18n: file: krdcui.rc:8
 
1262
#. i18n: ectx: Menu (session)
 
1263
#: rc.cpp:3 rc.cpp:569
 
1264
msgid "&Session"
 
1265
msgstr "ئەڭگىمە(&S)"
 
1266
 
 
1267
#. i18n: file: krdcui.rc:22
 
1268
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
 
1269
#: rc.cpp:6 rc.cpp:572
 
1270
msgid "Remote View Toolbar"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13
 
1274
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
 
1275
#: rc.cpp:575
 
1276
msgid "Sessions"
 
1277
msgstr "ئەڭگىمە"
 
1278
 
 
1279
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
 
1280
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
1281
msgid "Zeroconf"
 
1282
msgstr "Zeroconf"
 
1283
 
 
1284
#: remotedesktopsmodel.cpp:125
 
1285
msgctxt "Where each displayed link comes from"
 
1286
msgid "None"
 
1287
msgstr "يوق"
 
1288
 
 
1289
#: remotedesktopsmodel.cpp:140
 
1290
#, kde-format
 
1291
msgctxt "Remove the selected url from the bookarks menu"
 
1292
msgid "Remove the bookmark for %1."
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: remotedesktopsmodel.cpp:142
 
1296
#, kde-format
 
1297
msgctxt "Add the selected url to the bookmarks menu"
 
1298
msgid "Bookmark %1."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: remotedesktopsmodel.cpp:181
 
1302
msgctxt "Header of the connections list, title/url for remote connection"
 
1303
msgid "Remote Desktop"
 
1304
msgstr "Desktop يىراقتىكى"
 
1305
 
 
1306
#: remotedesktopsmodel.cpp:183
 
1307
msgctxt ""
 
1308
"Header of the connections list, the last time this connection was initiated"
 
1309
msgid "Last Connected"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: remotedesktopsmodel.cpp:185
 
1313
msgctxt ""
 
1314
"Header of the connections list, the number of times this connection has been "
 
1315
"visited"
 
1316
msgid "Visits"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: remotedesktopsmodel.cpp:187
 
1320
msgctxt ""
 
1321
"Header of the connections list, the time when this entry was created"
 
1322
msgid "Created"
 
1323
msgstr "قۇرغان"
 
1324
 
 
1325
#: remotedesktopsmodel.cpp:189
 
1326
msgctxt "Header of the connections list, where this entry comes from"
 
1327
msgid "Source"
 
1328
msgstr "مەنبە"
 
1329
 
 
1330
#: config/hostpreferenceslist.cpp:49
 
1331
msgid "Configure..."
 
1332
msgstr "سەپلە…"
 
1333
 
 
1334
#: config/hostpreferenceslist.cpp:55
 
1335
msgid "Remove"
 
1336
msgstr "چىقىرىۋەت"
 
1337
 
 
1338
#: config/preferencesdialog.cpp:43
 
1339
msgctxt "General Config"
 
1340
msgid "General"
 
1341
msgstr "ئادەتتىكى"
 
1342
 
 
1343
#: config/preferencesdialog.cpp:43
 
1344
msgid "General Configuration"
 
1345
msgstr "ئادەتتىكى سەپلىمە"
 
1346
 
 
1347
#: config/preferencesdialog.cpp:48
 
1348
msgid "Hosts"
 
1349
msgstr "ئاساسىي ئاپپارات"
 
1350
 
 
1351
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181
 
1352
#: core/hostpreferences.cpp:187
 
1353
msgid "Host Configuration"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: config/preferencesdialog.cpp:53 config/preferencesdialog.cpp:55
 
1357
msgid "Plugins"
 
1358
msgstr "قىستۇرما"
 
1359
 
 
1360
#: config/preferencesdialog.cpp:55
 
1361
msgid "Plugin Configuration"
 
1362
msgstr "قىستۇرما سەپلىمىسى"
 
1363
 
 
1364
#: core/hostpreferences.cpp:190
 
1365
msgid ""
 
1366
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: core/hostpreferences.cpp:205
 
1370
msgid "Show this dialog again for this host"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: core/hostpreferences.cpp:209
 
1374
msgid "Remember password (KWallet)"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:68
 
1378
msgid "New Konsole Connection..."
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:73
 
1382
msgid "KRDC Konsole Connection"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:78
 
1386
msgid ""
 
1387
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
 
1388
"konsoleserver (host)</i></html>"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: krdc_approver/approver.cpp:86
 
1392
msgid "Invitation to view remote desktop"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: krdc_approver/approver.cpp:87
 
1396
#, kde-format
 
1397
msgid "%1 wants to share his/her desktop with you"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: krdc_approver/approver.cpp:88
 
1401
msgid "Accept"
 
1402
msgstr "قوشۇل"
 
1403
 
 
1404
#: krdc_approver/approver.cpp:88
 
1405
msgid "Reject"
 
1406
msgstr "رەت قىل"
 
1407
 
 
1408
#: krdc_approver/main.cpp:39
 
1409
msgid "Approver for KRDC"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: krdc_approver/main.cpp:40
 
1413
msgid "(C) 2009, Abner Silva"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: krdc_approver/main.cpp:42
 
1417
msgctxt "@info:credit"
 
1418
msgid "Abner Silva"
 
1419
msgstr "Abner Silva"
 
1420
 
 
1421
#: nx/nxhostpreferences.cpp:218
 
1422
msgid "Key Files (*.key)"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: nx/nxhostpreferences.cpp:219
 
1426
msgid "Open DSA Key File"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: nx/nxresumesessions.cpp:37 nx/nxresumesessions.cpp:43
 
1430
msgid "Available NX Sessions"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:123
 
1434
msgid "Enter Username"
 
1435
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
 
1436
 
 
1437
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:124
 
1438
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:275
 
1442
msgid "Access to the system requires a password."
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: nx/nxview.cpp:208
 
1446
msgid "The authentication key is invalid."
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: nx/nxview.cpp:208
 
1450
msgid "Invalid authentication key"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: nx/nxview.cpp:211
 
1454
msgid "The username or password that you have entered is invalid."
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: nx/nxview.cpp:211
 
1458
msgid "Invalid username or password"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: nx/nxview.cpp:214
 
1462
msgid "The host key verification has failed."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: nx/nxview.cpp:214
 
1466
msgid "Host key verification failed"
 
1467
msgstr "ئاساسىي ئاپپارات شىفىرلىق ئاچقۇچ دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
 
1468
 
 
1469
#: nx/nxview.cpp:217
 
1470
msgid "An error has occurred during the connection to the NX server."
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: nx/nxview.cpp:217
 
1474
msgid "Process error"
 
1475
msgstr "بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
1476
 
 
1477
#: nx/nxview.cpp:241
 
1478
msgid "This NX server is running at capacity."
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: nx/nxview.cpp:241
 
1482
msgid "Server at capacity"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: nx/nxviewfactory.cpp:64
 
1486
msgid "New NX Connection..."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: nx/nxviewfactory.cpp:69
 
1490
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: nx/nxviewfactory.cpp:74
 
1494
msgid ""
 
1495
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: rdp/rdpview.cpp:254
 
1499
msgid ""
 
1500
"Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265
 
1504
msgid "RDP Failure"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: rdp/rdpview.cpp:260
 
1508
msgid "Connection attempt to host failed."
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: rdp/rdpview.cpp:261
 
1512
msgid "Connection Failure"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: rdp/rdpview.cpp:263
 
1516
#, kde-format
 
1517
msgid ""
 
1518
"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
 
1519
"rdesktop 1.3.2 or greater is required."
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38
 
1523
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:69
 
1527
msgid "New RDP Connection..."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:79
 
1531
msgid ""
 
1532
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
 
1533
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86
 
1537
msgid ""
 
1538
"The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it is "
 
1539
"properly installed if you need RDP support."
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: vnc/vncclientthread.cpp:199
 
1543
msgid "Server not found."
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: vnc/vncclientthread.cpp:203
 
1547
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: vnc/vncclientthread.cpp:206 vnc/vncclientthread.cpp:254
 
1551
msgid "VNC authentication failed."
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: vnc/vncclientthread.cpp:209
 
1555
msgid "VNC server closed connection."
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: vnc/vncview.cpp:276
 
1559
msgid "Authentication failed. Please try again."
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: vnc/vncview.cpp:300 vnc/vncview.cpp:302
 
1563
msgid "VNC failure"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: vnc/vncviewfactory.cpp:64
 
1567
msgid "New VNC Connection..."
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: vnc/vncviewfactory.cpp:69
 
1571
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: vnc/vncviewfactory.cpp:74
 
1575
msgid ""
 
1576
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
 
1577
"screen)</i></html>"
 
1578
msgstr ""