~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-16 11:02:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120316110217-kep5l76zt249jigf
Tags: 1:12.04+20120315
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for katepart4.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
23
msgid "Add..."
 
24
msgstr "قوش…"
 
25
 
 
26
#: search/katesearchbar.cpp:326
 
27
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
28
msgstr "بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ"
 
29
 
 
30
#: search/katesearchbar.cpp:328
 
31
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
32
msgstr "ئاخىرىغا يەتتى، بېشىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ"
 
33
 
 
34
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
35
msgid "Not found"
 
36
msgstr "تېپىلمىدى"
 
37
 
 
38
#: search/katesearchbar.cpp:625
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "1 match found"
 
41
msgid_plural "%1 matches found"
 
42
msgstr[0] "%1 ئى تېپىلدى"
 
43
 
 
44
#: search/katesearchbar.cpp:865
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "1 replacement has been made"
 
47
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
48
msgstr[0] "%1 قېتىم ئالماشتۇرۇشنى تاماملىدى"
 
49
 
 
50
#: search/katesearchbar.cpp:1070
 
51
msgid "Beginning of line"
 
52
msgstr "قۇرنىڭ بەشى"
 
53
 
 
54
#: search/katesearchbar.cpp:1071
 
55
msgid "End of line"
 
56
msgstr "قۇرنىڭ ئاخىرى"
 
57
 
 
58
#: search/katesearchbar.cpp:1073
 
59
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
60
msgstr "خالىغان يەككە ھەرپ(قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)"
 
61
 
 
62
#: search/katesearchbar.cpp:1075
 
63
msgid "One or more occurrences"
 
64
msgstr "بىر ياكى بىر قانچە قېتىم كۆرۈلىدۇ"
 
65
 
 
66
#: search/katesearchbar.cpp:1076
 
67
msgid "Zero or more occurrences"
 
68
msgstr "نۆل ياكى بىر قانچە قېتىم كۆرۈلىدۇ"
 
69
 
 
70
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
71
msgid "Zero or one occurrences"
 
72
msgstr "نۆل ياكى بىر قېتىم كۆرۈلىدۇ"
 
73
 
 
74
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
75
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
76
msgstr "<a> دىن <b> غىچە كۆرۈلىدۇ"
 
77
 
 
78
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
79
msgid "Group, capturing"
 
80
msgstr "گۇرۇپپا، تۇتۇۋاتىدۇ"
 
81
 
 
82
#: search/katesearchbar.cpp:1081
 
83
msgid "Or"
 
84
msgstr "ياكى"
 
85
 
 
86
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
87
msgid "Set of characters"
 
88
msgstr "ھەرپلەر توپلىمى"
 
89
 
 
90
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
91
msgid "Negative set of characters"
 
92
msgstr "ھەرپلەر توپلىمى سىرتىدا"
 
93
 
 
94
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
95
msgid "Whole match reference"
 
96
msgstr "تولۇق ماسلاشقان نەقىل"
 
97
 
 
98
#: search/katesearchbar.cpp:1100
 
99
msgid "Reference"
 
100
msgstr "نەقىل"
 
101
 
 
102
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
103
msgid "Line break"
 
104
msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى"
 
105
 
 
106
#: search/katesearchbar.cpp:1108
 
107
msgid "Tab"
 
108
msgstr "Tab"
 
109
 
 
110
#: search/katesearchbar.cpp:1111
 
111
msgid "Word boundary"
 
112
msgstr "سۆز چېگراسى"
 
113
 
 
114
#: search/katesearchbar.cpp:1112
 
115
msgid "Not word boundary"
 
116
msgstr "غەيرىي سۆز چېگراسى"
 
117
 
 
118
#: search/katesearchbar.cpp:1113
 
119
msgid "Digit"
 
120
msgstr "رەقەم"
 
121
 
 
122
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
123
msgid "Non-digit"
 
124
msgstr "غەيرىي رەقەم"
 
125
 
 
126
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
127
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
128
msgstr "بوشلۇق (قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)"
 
129
 
 
130
#: search/katesearchbar.cpp:1116
 
131
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
132
msgstr "غەيرىي بوشلۇق(قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)"
 
133
 
 
134
#: search/katesearchbar.cpp:1117
 
135
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
136
msgstr "سۆز ھەرپ (ئېلىپبە سان ۋە '_')"
 
137
 
 
138
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
139
msgid "Non-word character"
 
140
msgstr "غەيرىي سۆز ھەرپ"
 
141
 
 
142
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
143
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
144
msgstr "سەككىزلىك ھەرپ 000 دىن 377 (2^8-1)غىچە"
 
145
 
 
146
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
147
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
148
msgstr "ئون ئالتىلىك ھەرپ 0000 دىن 37FFFF (2^16-1)غىچە"
 
149
 
 
150
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
151
msgid "Backslash"
 
152
msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)"
 
153
 
 
154
#: search/katesearchbar.cpp:1127
 
155
msgid "Group, non-capturing"
 
156
msgstr "گۇرۇپپا، تۇتمايۋاتىدۇ"
 
157
 
 
158
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
159
msgid "Lookahead"
 
160
msgstr "ئالدىغا"
 
161
 
 
162
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
163
msgid "Negative lookahead"
 
164
msgstr "كەينىگە"
 
165
 
 
166
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
167
msgid "Begin lowercase conversion"
 
168
msgstr "كىچىك يېزىلىشقا ئالماشتۇرۇشنى باشلا"
 
169
 
 
170
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
171
msgid "Begin uppercase conversion"
 
172
msgstr "چوڭ يېزىلىشقا ئالماشتۇرۇشنى باشلا"
 
173
 
 
174
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
175
msgid "End case conversion"
 
176
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش ئالماشتۇرۇشنى توختات"
 
177
 
 
178
#: search/katesearchbar.cpp:1137
 
179
msgid "Lowercase first character conversion"
 
180
msgstr "باش ھەرپنى كىچىك يېزىلىشقا ئالماشتۇر"
 
181
 
 
182
#: search/katesearchbar.cpp:1138
 
183
msgid "Uppercase first character conversion"
 
184
msgstr "باش ھەرپنى چوڭ يېزىلىشقا ئالماشتۇر"
 
185
 
 
186
#: search/katesearchbar.cpp:1139
 
187
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
188
msgstr "ئالماشتۇرۇشنى سانىغۇچ (ھەممىنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن)"
 
189
 
 
190
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
 
191
msgid "Bookmark"
 
192
msgstr "خەتكۈش"
 
193
 
 
194
#: utils/kateschema.cpp:208
 
195
msgid "Active Breakpoint"
 
196
msgstr "ئاكتىپ توختاش نۇقتىسى"
 
197
 
 
198
#: utils/kateschema.cpp:209
 
199
msgid "Reached Breakpoint"
 
200
msgstr "توختاش نۇقتىسىغا يەتتى"
 
201
 
 
202
#: utils/kateschema.cpp:210
 
203
msgid "Disabled Breakpoint"
 
204
msgstr "توختاش نۇقتىسى چەكلەندى"
 
205
 
 
206
#: utils/kateschema.cpp:211
 
207
msgid "Execution"
 
208
msgstr "ئىجرا قىلىش"
 
209
 
 
210
#: utils/kateschema.cpp:212
 
211
msgid "Warning"
 
212
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 
213
 
 
214
#: utils/kateschema.cpp:213
 
215
msgid "Error"
 
216
msgstr "خاتالىق"
 
217
 
 
218
#: utils/kateschema.cpp:214
 
219
msgid "Template Background"
 
220
msgstr "قېلىپ تەگلىكى"
 
221
 
 
222
#: utils/kateschema.cpp:215
 
223
msgid "Template Editable Placeholder"
 
224
msgstr "قېلىپنىڭ تەھرىرچان ئورۇن بەلگىسى"
 
225
 
 
226
#: utils/kateschema.cpp:216
 
227
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
228
msgstr "قېلىپنىڭ تەھرىرچان فوكۇس ئورۇن بەلگىسى"
 
229
 
 
230
#: utils/kateschema.cpp:217
 
231
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
232
msgstr "قېلىپنىڭ تەھرىرلىگىلى بولمايدىغان ئورۇن بەلگىسى"
 
233
 
 
234
#: utils/kateschema.cpp:472
 
235
msgid ""
 
236
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
237
"the means to edit them. The style name reflects the current style "
 
238
"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
 
239
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
 
240
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
241
msgstr ""
 
242
"<p>بۇ تىزىمدا نۆۋەتتىكى تىلقۇرما يورۇتۇش ھالىتىدىكى كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبىنى "
 
243
"كۆرسىتىدۇ ھەمدە تەھرىرلەش ئۇسۇلىنى تەمىنلەيدۇ. ئۇسلۇب ئاتى نۆۋەتتىكى ئۇسلۇب "
 
244
"تەڭشىكىنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ.</p><p>رەڭنى تەھرىرلەشتە رەڭ چاساسىنى چېكىپ ياكى "
 
245
"قاڭقىش كۆزنىكىدىن تەھرىرلەيدىغان رەڭ تاللىنىدۇ.</p><p>سىز مۇناسىپ قاڭقىش "
 
246
"تىزىملىكىدىن تەگلىك ۋە تاللانغان تەگلىك رەڭگىنىڭ تەڭشىكىنى "
 
247
"چىقىرىۋېتەلەيسىز.</p>"
 
248
 
 
249
#: utils/kateschema.cpp:566
 
250
msgid "H&ighlight:"
 
251
msgstr "يورۇت(&I):"
 
252
 
 
253
#: utils/kateschema.cpp:573
 
254
msgid "Export HlColors..."
 
255
msgstr "HlColors چىقار…"
 
256
 
 
257
#: utils/kateschema.cpp:576
 
258
msgid "Import HlColors..."
 
259
msgstr "HlColors ئەكىر…"
 
260
 
 
261
#: utils/kateschema.cpp:606
 
262
msgid ""
 
263
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
264
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
265
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press "
 
266
"<strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup "
 
267
"menu.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
 
268
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
 
269
"Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
 
270
msgstr ""
 
271
"<p>بۇ تىزىمدا نۆۋەتتىكى تىلقۇرما يورۇتۇش ھالىتىدىكى تىل مۇھىتىنى كۆرسىتىدۇ "
 
272
"ھەمدە تەھرىرلەش ئۇسۇلىنى تەمىنلەيدۇ. تىل مۇھىت ئاتى نۆۋەتتىكى ئۇسلۇب "
 
273
"تەڭشىكىنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ.</p><p>ئەگەر ھەرپتاختا ئىشلىتىپ تەھرىرلىسىڭىز "
 
274
"<strong>&lt;بوشلۇق&gt;</strong> كۇنۇپكىسىنى بېسىپ، قاڭقىش تىزىملىكىدىن "
 
275
"خاسلىقتىن بىرنى تاللاڭ. </p><p>رەڭنى تەھرىرلەشتە رەڭ چاساسىنى چېكىپ ياكى "
 
276
"قاڭقىش كۆزنىكىدىن تەھرىرلەيدىغان رەڭ تاللىنىدۇ.</p><p>سىز مۇناسىپ قاڭقىش "
 
277
"تىزىملىكىدىن تەگلىك ۋە تاللانغان تەگلىك رەڭگىنىڭ تەڭشىكىنى "
 
278
"چىقىرىۋېتەلەيسىز.</p>"
 
279
 
 
280
#: utils/kateschema.cpp:627
 
281
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
282
msgstr "لايىھىنىڭ ھەممە يورۇتۇشلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
283
 
 
284
#: utils/kateschema.cpp:627
 
285
msgid "Cancel"
 
286
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش"
 
287
 
 
288
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
 
289
msgid "Kate color schema"
 
290
msgstr "Kate رەڭ لايىھە"
 
291
 
 
292
#: utils/kateschema.cpp:763
 
293
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
294
msgstr "يەككە يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ ئەكىرىۋاتىدۇ"
 
295
 
 
296
#: utils/kateschema.cpp:774
 
297
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
298
msgstr "ھۆججەت يەككە يورۇتقان رەڭ ھۆججىتى ئەمەس"
 
299
 
 
300
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
 
301
msgid "Fileformat error"
 
302
msgstr "ھۆججەت پىچىم خاتالىقى"
 
303
 
 
304
#: utils/kateschema.cpp:787
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
307
msgstr "تاللانغان ھۆججەتتە مەۋجۇت بولمىغان يورۇتۇش رەڭگى بار: %1"
 
308
 
 
309
#: utils/kateschema.cpp:788
 
310
msgid "Import failure"
 
311
msgstr "ئەكىرەلمىدى"
 
312
 
 
313
#: utils/kateschema.cpp:811
 
314
#, kde-format
 
315
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
316
msgstr "يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ ئەكىرىلدى: %1"
 
317
 
 
318
#: utils/kateschema.cpp:812
 
319
msgid "Import has finished"
 
320
msgstr "ئەكىرىش تاماملاندى"
 
321
 
 
322
#: utils/kateschema.cpp:830
 
323
#, kde-format
 
324
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
325
msgstr "يەككە يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ چىقىرىۋاتىدۇ: %1"
 
326
 
 
327
#: utils/kateschema.cpp:863 utils/kateprinter.cpp:1035
 
328
msgid "&Schema:"
 
329
msgstr "لايىھە(&S):"
 
330
 
 
331
#: utils/kateschema.cpp:870
 
332
msgid "&New..."
 
333
msgstr "يېڭى(&N)…"
 
334
 
 
335
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
337
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:357
 
338
msgid "&Delete"
 
339
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
 
340
 
 
341
#: utils/kateschema.cpp:876
 
342
msgid "Export schema ..."
 
343
msgstr "لايىھە چىقار…"
 
344
 
 
345
#: utils/kateschema.cpp:878
 
346
msgid "Import schema ..."
 
347
msgstr "لايىھە ئەكىر…"
 
348
 
 
349
#: utils/kateschema.cpp:887
 
350
msgid "Colors"
 
351
msgstr "رەڭلەر"
 
352
 
 
353
#: utils/kateschema.cpp:891
 
354
msgid "Font"
 
355
msgstr "خەت نۇسخا"
 
356
 
 
357
#: utils/kateschema.cpp:895
 
358
msgid "Normal Text Styles"
 
359
msgstr "ئادەتتىكى تېكىست ئۇسلۇبى"
 
360
 
 
361
#: utils/kateschema.cpp:899
 
362
msgid "Highlighting Text Styles"
 
363
msgstr "يورۇتۇلغان تېكىست ئۇسلۇبى"
 
364
 
 
365
#: utils/kateschema.cpp:907
 
366
#, kde-format
 
367
msgid "&Default schema for %1:"
 
368
msgstr "%1 نىڭ كۆڭۈلدىكى لايىھىسى(&D):"
 
369
 
 
370
#: utils/kateschema.cpp:924
 
371
#, kde-format
 
372
msgid "Exporting color schema:%1"
 
373
msgstr "رەڭ لايىھە چىقىرىۋاتىدۇ: %1"
 
374
 
 
375
#: utils/kateschema.cpp:937
 
376
msgid "Exporting schema"
 
377
msgstr "لايىھە چىقىرىۋاتىدۇ"
 
378
 
 
379
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
 
380
msgid "Stop"
 
381
msgstr "توختا"
 
382
 
 
383
#: utils/kateschema.cpp:959
 
384
msgid "Importing color schema"
 
385
msgstr "رەڭ لايىھە ئەكىرىۋاتىدۇ"
 
386
 
 
387
#: utils/kateschema.cpp:968
 
388
msgid "File is not a full schema file"
 
389
msgstr "ھۆججەت تولۇق لايىھە ھۆججەت ئەمەس"
 
390
 
 
391
#: utils/kateschema.cpp:973
 
392
msgid "Name unspecified"
 
393
msgstr "ئات بەلگىلەنمىگەن"
 
394
 
 
395
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
397
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:147
 
398
#, kde-format, no-c-format
 
399
msgid "Replace existing schema %1"
 
400
msgstr "مەۋجۇت لايىھە %1 نى ئالماشتۇر"
 
401
 
 
402
#: utils/kateschema.cpp:1026
 
403
msgid "Importing schema"
 
404
msgstr "لايىھە ئەكىرىۋاتىدۇ"
 
405
 
 
406
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
407
msgid "Name for New Schema"
 
408
msgstr "يېڭى لايىھىنىڭ ئاتى"
 
409
 
 
410
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
411
msgid "Name:"
 
412
msgstr "ئاتى:"
 
413
 
 
414
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
415
msgid "New Schema"
 
416
msgstr "يېڭى لايىھە"
 
417
 
 
418
#: utils/kateprinter.cpp:204
 
419
msgid "(Selection of) "
 
420
msgstr "(تاللانغان) "
 
421
 
 
422
#: utils/kateprinter.cpp:486
 
423
#, kde-format
 
424
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
425
msgstr "%1 نىڭ باسمىغا ئىشلىتىش ئادىتى"
 
426
 
 
427
#: utils/kateprinter.cpp:516
 
428
msgid "text"
 
429
msgstr "تېكىست"
 
430
 
 
431
#: utils/kateprinter.cpp:640
 
432
msgid "Te&xt Settings"
 
433
msgstr "تېكىست تەڭشىكى(&X)"
 
434
 
 
435
#: utils/kateprinter.cpp:647
 
436
msgid "Print line &numbers"
 
437
msgstr "قۇر نومۇرىنى باس(&N)"
 
438
 
 
439
#: utils/kateprinter.cpp:650
 
440
msgid "Print &legend"
 
441
msgstr "بەلگە باس(&L)"
 
442
 
 
443
#: utils/kateprinter.cpp:662
 
444
msgid ""
 
445
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
 
446
"page(s).</p>"
 
447
msgstr ""
 
448
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، قۇر نومۇرى ھەر بىر بەتنىڭ سول تەرەپ يېنىغا "
 
449
"بېسىلىدۇ.</p>"
 
450
 
 
451
#: utils/kateprinter.cpp:664
 
452
msgid ""
 
453
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
454
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
455
msgstr ""
 
456
"<p>قۇتىدىن بىرنى بېسىپ، تىلقۇرما يورۇتۇش سەپلىمىسىدىكى پۈتۈك تىپىغا ئاساسەن "
 
457
"شۇ پۈتۈك تىپىنىڭ باسما ئادىتىنى كۆرسىتىدۇ.</p>"
 
458
 
 
459
#: utils/kateprinter.cpp:726
 
460
msgid "Hea&der && Footer"
 
461
msgstr "بەت قاشى ۋە بەت ئاستى(&D)"
 
462
 
 
463
#: utils/kateprinter.cpp:733
 
464
msgid "Pr&int header"
 
465
msgstr "بەت قاشنى باس(&I)"
 
466
 
 
467
#: utils/kateprinter.cpp:735
 
468
msgid "Pri&nt footer"
 
469
msgstr "بەت ئاستىنى باس(&N)"
 
470
 
 
471
#: utils/kateprinter.cpp:741
 
472
msgid "Header/footer font:"
 
473
msgstr "بەت قاش/بەت ئاستى خەت نۇسخىسى"
 
474
 
 
475
#: utils/kateprinter.cpp:746
 
476
msgid "Choo&se Font..."
 
477
msgstr "خەت نۇسخىسى تاللا(&S)"
 
478
 
 
479
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
480
msgid "Header Properties"
 
481
msgstr "بەت قاش خاسلىقى"
 
482
 
 
483
#: utils/kateprinter.cpp:756
 
484
msgid "&Format:"
 
485
msgstr "فورمات(&F):"
 
486
 
 
487
#: utils/kateprinter.cpp:767 utils/kateprinter.cpp:797
 
488
msgid "Colors:"
 
489
msgstr "رەڭلەر:"
 
490
 
 
491
#: utils/kateprinter.cpp:773 utils/kateprinter.cpp:803
 
492
msgid "Foreground:"
 
493
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش:"
 
494
 
 
495
#: utils/kateprinter.cpp:776
 
496
msgid "Bac&kground"
 
497
msgstr "تەگلىك(&K)"
 
498
 
 
499
#: utils/kateprinter.cpp:780
 
500
msgid "Footer Properties"
 
501
msgstr "بەت ئاستى خاسلىقى"
 
502
 
 
503
#: utils/kateprinter.cpp:785
 
504
msgid "For&mat:"
 
505
msgstr "پىچىم(&M):"
 
506
 
 
507
#: utils/kateprinter.cpp:806
 
508
msgid "&Background"
 
509
msgstr "تەگلىك(&B)"
 
510
 
 
511
#: utils/kateprinter.cpp:833
 
512
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
513
msgstr "<p>بەت قاشنىڭ پىچىمى. تۆۋەندىكى بەلگىلەرنى قوللايدۇ:</p>"
 
514
 
 
515
#: utils/kateprinter.cpp:835
 
516
msgid ""
 
517
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
 
518
"date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
 
519
"format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date "
 
520
"in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
 
521
"format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
 
522
"document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
 
523
msgstr ""
 
524
"<ul><li><tt>%u</tt>: نۆۋەتتىكى ئىشلەتكۈچى ئاتى</li><li><tt>%d</tt>: تولۇق "
 
525
"چېسلا/ۋاقىتنىڭ قىسقا پىچىمى</li><li><tt>%D</tt>: تولۇق چېسلا/ۋاقىتنىڭ ئۇزۇن "
 
526
"پىچىمى</li><li><tt>%h</tt>: نۆۋەتتىكى ۋاقىت</li><li><tt>%y</tt>: نۆۋەتتىكى "
 
527
"چېسلانىڭ ئۇزۇن پىچىمى</li><li><tt>%Y</tt>: ۆۋەتتىكى چېسلانىڭ قىسقا "
 
528
"پىچىمى</li><li><tt>%f</tt>: ھۆججەت ئاتى</li><li><tt>%U</tt>: پۈتۈكنىڭ تولۇق "
 
529
"URL </li><li><tt>%p</tt>: بەت نومۇرى</li></ul><br />"
 
530
 
 
531
#: utils/kateprinter.cpp:848
 
532
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
533
msgstr "<p>بەت ئاستىنىڭ پىچىمى. تۆۋەندىكى بەلگىلەرنى قوللايدۇ:</p>"
 
534
 
 
535
#: utils/kateprinter.cpp:1029
 
536
msgid "L&ayout"
 
537
msgstr "جايلاشتۇر(&L)"
 
538
 
 
539
#: utils/kateprinter.cpp:1040
 
540
msgid "Draw bac&kground color"
 
541
msgstr "سىزىدىغان تەگلىك رەڭگى(&K)"
 
542
 
 
543
#: utils/kateprinter.cpp:1043
 
544
msgid "Draw &boxes"
 
545
msgstr "قۇتا سىز(&B)"
 
546
 
 
547
#: utils/kateprinter.cpp:1047
 
548
msgid "Box Properties"
 
549
msgstr "قۇتا خاسلىقى"
 
550
 
 
551
#: utils/kateprinter.cpp:1051
 
552
msgid "W&idth:"
 
553
msgstr "كەڭلىك(&I):"
 
554
 
 
555
#: utils/kateprinter.cpp:1059
 
556
msgid "&Margin:"
 
557
msgstr "گىرۋەك(&M):"
 
558
 
 
559
#: utils/kateprinter.cpp:1067
 
560
msgid "Co&lor:"
 
561
msgstr "رەڭ(&L):"
 
562
 
 
563
#: utils/kateprinter.cpp:1084
 
564
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
565
msgstr "بېسىشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ لايىھىسىنى تاللاڭ."
 
566
 
 
567
#: utils/kateprinter.cpp:1086
 
568
msgid ""
 
569
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
570
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
571
msgstr ""
 
572
"<p>بۇ تاللانما تاللانسا، بېسىپ چىقارغاندا تەھرىرلىگۈچنىڭ تەگلىك رەڭگىنى "
 
573
"ئىشلىتىدۇ. </p><p>ئەگەر سىزنىڭ رەڭ لايىھەيىڭىز سۇس رەڭنى ئاساس قىلغان بولسا "
 
574
"بۇنىڭ پايدىسى بولۇشى مۇمكىن.</p>"
 
575
 
 
576
#: utils/kateprinter.cpp:1089
 
577
msgid ""
 
578
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
579
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
580
"contents with a line as well.</p>"
 
581
msgstr ""
 
582
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، تۆۋەندىكى خاسلىقتا بەلگىلەنگەن گىرۋەك ھەممە "
 
583
"بەتنىڭ ئەتراپىغا بېسىلىدۇ. بەت قاش ۋە بەت ئاستىمۇ سىزىق ئارقىلىق ئاساسىي "
 
584
"تېكىستىن ئايرىلىدۇ.</p>"
 
585
 
 
586
#: utils/kateprinter.cpp:1093
 
587
msgid "The width of the box outline"
 
588
msgstr "قۇتا سىزىقىنىڭ كەڭلىكى"
 
589
 
 
590
#: utils/kateprinter.cpp:1095
 
591
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
592
msgstr "قۇتا ئىچكى گىرۋىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئارىلىقى"
 
593
 
 
594
#: utils/kateprinter.cpp:1097
 
595
msgid "The line color to use for boxes"
 
596
msgstr "قۇتا سىزىقىنىڭ رەڭگى"
 
597
 
 
598
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
599
msgid "Set &Bookmark"
 
600
msgstr "خەتكۈش تەڭشەك(&B)"
 
601
 
 
602
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
603
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
604
msgstr ""
 
605
"ئەگەر نۆۋەتتىكى قۇردا خەتكۈش بولمىسا خەتكۈش قوشىدۇ، خەتكۈش بولسا شۇ خەتكۈشنى "
 
606
"چىقىرىۋېتىدۇ."
 
607
 
 
608
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
609
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
610
msgstr "بارلىق خەتكۈچلەرنى تازىلا"
 
611
 
 
612
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
613
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
614
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكتىكى ھەممە خەتكۈچلەرنى چىقىرىۋېتىدۇ."
 
615
 
 
616
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
 
617
msgid "Next Bookmark"
 
618
msgstr "كېيىنكى خەتكۈش"
 
619
 
 
620
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
621
msgid "Go to the next bookmark."
 
622
msgstr "كېيىنكى خەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ."
 
623
 
 
624
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
 
625
msgid "Previous Bookmark"
 
626
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش"
 
627
 
 
628
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
629
msgid "Go to the previous bookmark."
 
630
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ."
 
631
 
 
632
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
633
msgid "&Bookmarks"
 
634
msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
 
635
 
 
636
#: utils/katebookmarks.cpp:221
 
637
#, kde-format
 
638
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
639
msgstr "كېيىنكى(&N): %1 - «%2»"
 
640
 
 
641
#: utils/katebookmarks.cpp:228
 
642
#, kde-format
 
643
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
644
msgstr "ئالدىنقى(&P): %1 - «%2»"
 
645
 
 
646
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
647
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
648
msgid "Context"
 
649
msgstr "مەزمۇن"
 
650
 
 
651
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
652
msgctxt "@title:column Text style"
 
653
msgid "Normal"
 
654
msgstr "نورمال"
 
655
 
 
656
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
657
msgctxt "@title:column Text style"
 
658
msgid "Selected"
 
659
msgstr "تاللانغان"
 
660
 
 
661
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
662
msgctxt "@title:column Text style"
 
663
msgid "Background"
 
664
msgstr "تەگلىك"
 
665
 
 
666
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
667
msgctxt "@title:column Text style"
 
668
msgid "Background Selected"
 
669
msgstr "تەگلىك تاللاندى"
 
670
 
 
671
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
672
msgid "Use Default Style"
 
673
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلەت"
 
674
 
 
675
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
676
msgid "&Bold"
 
677
msgstr "توم(&B)"
 
678
 
 
679
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
680
msgid "&Italic"
 
681
msgstr "يانتۇ(&I)"
 
682
 
 
683
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
684
msgid "&Underline"
 
685
msgstr "ئاستى سىزىق(&U)"
 
686
 
 
687
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
688
msgid "S&trikeout"
 
689
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(&T)"
 
690
 
 
691
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
692
msgid "Normal &Color..."
 
693
msgstr "ئادەتتىكى رەڭ(&C)"
 
694
 
 
695
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
696
msgid "&Selected Color..."
 
697
msgstr "تاللانغان رەڭ(&S)…"
 
698
 
 
699
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
700
msgid "&Background Color..."
 
701
msgstr "تەگلىك رەڭگى(&B)…"
 
702
 
 
703
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
704
msgid "S&elected Background Color..."
 
705
msgstr "تەگلىك رەڭگىنى تاللا(&E)…"
 
706
 
 
707
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
708
msgid "Unset Background Color"
 
709
msgstr "تەگلىك رەڭگىنى تەڭشىمە"
 
710
 
 
711
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
712
msgid "Unset Selected Background Color"
 
713
msgstr "تاللانغان تەگلىك رەڭگىنى تەڭشىمە"
 
714
 
 
715
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
716
msgid "Use &Default Style"
 
717
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلەت(&D)"
 
718
 
 
719
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
720
msgctxt "No text or background color set"
 
721
msgid "None set"
 
722
msgstr "تەڭشەلمىگەن"
 
723
 
 
724
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
725
msgid ""
 
726
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
727
"properties."
 
728
msgstr ""
 
729
"سىز ئۇسلۇب خاسلىقىغا ئۆزگەرتىش كىرگۈزسىڭىزلا «كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى "
 
730
"ئىشلەت»تەڭشىكى  ئۆزلۈكىدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
 
731
 
 
732
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
733
msgid "Kate Styles"
 
734
msgstr "Kate ئۇسلۇبى"
 
735
 
 
736
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
737
msgid "Kate Part"
 
738
msgstr "Kate بۆلىكى"
 
739
 
 
740
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
741
msgid "Embeddable editor component"
 
742
msgstr "سىڭدۈرۈشچان تەھرىرلىگۈچ بۆلىكى"
 
743
 
 
744
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
745
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
746
msgstr "(c) 2000-2009 Kate ئاپتورلىرى"
 
747
 
 
748
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
749
msgid "Christoph Cullmann"
 
750
msgstr "Christoph Cullmann"
 
751
 
 
752
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
753
msgid "Maintainer"
 
754
msgstr "مەسئۇل كىشى"
 
755
 
 
756
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
757
msgid "Dominik Haumann"
 
758
msgstr "Dominik Haumann"
 
759
 
 
760
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
 
761
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
762
msgid "Core Developer"
 
763
msgstr "غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر"
 
764
 
 
765
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
766
msgid "Joseph Wenninger"
 
767
msgstr "Joseph Wenninger"
 
768
 
 
769
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
770
msgid "Erlend Hamberg"
 
771
msgstr "Erlend Hamberg"
 
772
 
 
773
#: utils/kateglobal.cpp:82 dialogs/katedialogs.cpp:680
 
774
msgid "Vi Input Mode"
 
775
msgstr "Vi كىرگۈزۈش ھالىتى"
 
776
 
 
777
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
778
msgid "Bernhard Beschow"
 
779
msgstr "Bernhard Beschow"
 
780
 
 
781
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
782
msgid "Developer"
 
783
msgstr "ئىجادىيەتچى"
 
784
 
 
785
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
786
msgid "Anders Lund"
 
787
msgstr "Anders Lund"
 
788
 
 
789
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
790
msgid "Michel Ludwig"
 
791
msgstr "Michel Ludwig"
 
792
 
 
793
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
794
msgid "On-the-fly spell checking"
 
795
msgstr "شۇئان ئىملا تەكشۈرۈش"
 
796
 
 
797
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
798
msgid "Pascal Létourneau"
 
799
msgstr "Pascal Létourneau"
 
800
 
 
801
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
802
msgid "Large scale bug fixing"
 
803
msgstr "كەك دائىرىدىكى كەمتۈك تۈزىتىش"
 
804
 
 
805
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
806
msgid "Hamish Rodda"
 
807
msgstr "Hamish Rodda"
 
808
 
 
809
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
810
msgid "Waldo Bastian"
 
811
msgstr "Waldo Bastian"
 
812
 
 
813
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
814
msgid "The cool buffersystem"
 
815
msgstr "ياخشى يىغلەك سىستېمىسى"
 
816
 
 
817
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
818
msgid "Charles Samuels"
 
819
msgstr "Charles Samuels"
 
820
 
 
821
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
822
msgid "The Editing Commands"
 
823
msgstr "تەھرىرلەش بۇيرۇقلىرى"
 
824
 
 
825
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
826
msgid "Matt Newell"
 
827
msgstr "Matt Newell"
 
828
 
 
829
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
830
msgid "Testing, ..."
 
831
msgstr "سىناش،…"
 
832
 
 
833
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
834
msgid "Michael Bartl"
 
835
msgstr "Michael Bartl"
 
836
 
 
837
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
838
msgid "Former Core Developer"
 
839
msgstr "بۇرۇنقى غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر"
 
840
 
 
841
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
842
msgid "Michael McCallum"
 
843
msgstr "Michael McCallum"
 
844
 
 
845
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
846
msgid "Michael Koch"
 
847
msgstr "Michael Koch"
 
848
 
 
849
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
850
msgid "KWrite port to KParts"
 
851
msgstr "KWrite نى KParts قا كۆچۈرۈش(port)"
 
852
 
 
853
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
854
msgid "Christian Gebauer"
 
855
msgstr "Christian Gebauer"
 
856
 
 
857
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
858
msgid "Simon Hausmann"
 
859
msgstr "Simon Hausmann"
 
860
 
 
861
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
862
msgid "Glen Parker"
 
863
msgstr "Glen Parker"
 
864
 
 
865
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
866
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
867
msgstr "KWrite نىڭ يېنىۋېلىش ئىزى، Kspell يۈرۈشلەشتۈرمىسى"
 
868
 
 
869
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
870
msgid "Scott Manson"
 
871
msgstr "Scott Manson"
 
872
 
 
873
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
874
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
875
msgstr "KWrite نىڭ XML گرامماتىكىلىق يورۇتۇشنى قوللىشى"
 
876
 
 
877
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
878
msgid "John Firebaugh"
 
879
msgstr "John Firebaugh"
 
880
 
 
881
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
882
msgid "Patches and more"
 
883
msgstr "ياماقلار ۋە باشقىلار"
 
884
 
 
885
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
886
msgid "Andreas Kling"
 
887
msgstr "Andreas Kling"
 
888
 
 
889
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
890
msgid "Mirko Stocker"
 
891
msgstr "Mirko Stocker"
 
892
 
 
893
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
894
msgid "Various bugfixes"
 
895
msgstr "ھەر خىل كەمتۈك تۈزىتىشلىرى"
 
896
 
 
897
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
898
msgid "Matthew Woehlke"
 
899
msgstr "Matthew Woehlke"
 
900
 
 
901
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
902
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
903
msgstr "تاللاش، KColorScheme يۈرۈشلەشتۈرۈلۈشى"
 
904
 
 
905
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
906
msgid "Sebastian Pipping"
 
907
msgstr "Sebastian Pipping"
 
908
 
 
909
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
910
msgid "Search bar back- and front-end"
 
911
msgstr "ئىزدەش بالداقنىڭ ئالدى ۋە كەينى ئۇچى"
 
912
 
 
913
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
914
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
915
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
916
 
 
917
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
918
msgid "Original KWrite Author"
 
919
msgstr "KWrite ئەسلى يازغۇچىسى"
 
920
 
 
921
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
922
msgid "Matteo Merli"
 
923
msgstr "Matteo Merli"
 
924
 
 
925
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
926
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
927
msgstr "RPM Spec-Files، Perl، Diff ۋە باشقىلار ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
928
 
 
929
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
930
msgid "Rocky Scaletta"
 
931
msgstr "Rocky Scaletta"
 
932
 
 
933
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
934
msgid "Highlighting for VHDL"
 
935
msgstr "VHDL ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
936
 
 
937
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
938
msgid "Yury Lebedev"
 
939
msgstr "Yury Lebedev"
 
940
 
 
941
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
942
msgid "Highlighting for SQL"
 
943
msgstr "SQL ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
944
 
 
945
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
946
msgid "Chris Ross"
 
947
msgstr "Chris Ross"
 
948
 
 
949
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
950
msgid "Highlighting for Ferite"
 
951
msgstr "Ferite ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
952
 
 
953
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
954
msgid "Nick Roux"
 
955
msgstr "Nick Roux"
 
956
 
 
957
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
958
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
959
msgstr "ILERPG ئۈچۈن"
 
960
 
 
961
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
962
msgid "Carsten Niehaus"
 
963
msgstr "Carsten Niehaus"
 
964
 
 
965
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
966
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
967
msgstr "LaTeX ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
968
 
 
969
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
970
msgid "Per Wigren"
 
971
msgstr "Per Wigren"
 
972
 
 
973
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
974
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
975
msgstr "Makefiles، Python ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
976
 
 
977
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
978
msgid "Jan Fritz"
 
979
msgstr "Jan Fritz"
 
980
 
 
981
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
982
msgid "Highlighting for Python"
 
983
msgstr "Python ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
984
 
 
985
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
986
msgid "Daniel Naber"
 
987
msgstr "Daniel Naber"
 
988
 
 
989
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
990
msgid "Roland Pabel"
 
991
msgstr "Roland Pabel"
 
992
 
 
993
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
994
msgid "Highlighting for Scheme"
 
995
msgstr "Scheme ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
996
 
 
997
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
998
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
999
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
1000
 
 
1001
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1002
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
1003
msgstr "PHP ھالقىلىق سوز/سانلىق-مەلۇمات تىپى تىزىمى"
 
1004
 
 
1005
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1006
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
1007
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
1008
 
 
1009
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1010
msgid "Very nice help"
 
1011
msgstr "بەك ياخشى ياردەم"
 
1012
 
 
1013
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1014
msgid "Bruno Massa"
 
1015
msgstr "Bruno Massa"
 
1016
 
 
1017
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1018
msgid "Highlighting for Lua"
 
1019
msgstr "Lua ئۈچۈن يورۇتۇش"
 
1020
 
 
1021
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
1022
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
1023
msgstr "مەن ئاتىنى ئاتاشنى ئۇنتۇپ قالغان بارلىق تۆھپىكار كىشىلەر"
 
1024
 
 
1025
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
1026
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1027
msgid "Your names"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Gheyret T.Kenji"
 
1030
 
 
1031
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
1032
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1033
msgid "Your emails"
 
1034
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,"
 
1035
 
 
1036
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
1037
msgid "Configure"
 
1038
msgstr "سەپلەش"
 
1039
 
 
1040
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
 
1041
msgid "Appearance"
 
1042
msgstr "كۆرۈنۈشى"
 
1043
 
 
1044
#: utils/kateglobal.cpp:371
 
1045
msgid "Fonts & Colors"
 
1046
msgstr "خەت نۇسخا ۋە رەڭ"
 
1047
 
 
1048
#: utils/kateglobal.cpp:374
 
1049
msgid "Editing"
 
1050
msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
 
1051
 
 
1052
#: utils/kateglobal.cpp:377
 
1053
msgid "Open/Save"
 
1054
msgstr "ئاچ/ساقلا"
 
1055
 
 
1056
#: utils/kateglobal.cpp:380
 
1057
msgid "Extensions"
 
1058
msgstr "كېڭەيتمىلەر"
 
1059
 
 
1060
#: utils/kateglobal.cpp:397
 
1061
msgid "Font & Color Schemas"
 
1062
msgstr "خەت نۇسخا ۋە رەڭ لايىھە"
 
1063
 
 
1064
#: utils/kateglobal.cpp:400
 
1065
msgid "Editing Options"
 
1066
msgstr "تەھرىرلەش تاللانمىلىرى"
 
1067
 
 
1068
#: utils/kateglobal.cpp:403
 
1069
msgid "File Opening & Saving"
 
1070
msgstr "ھۆججەت ئېچىش ۋە ساقلاش"
 
1071
 
 
1072
#: utils/kateglobal.cpp:406
 
1073
msgid "Extensions Manager"
 
1074
msgstr "كېڭەيتىلمە باشقۇرغۇچ"
 
1075
 
 
1076
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1077
msgctxt "Autoindent mode"
 
1078
msgid "None"
 
1079
msgstr "يوق"
 
1080
 
 
1081
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1082
msgctxt "Autoindent mode"
 
1083
msgid "Normal"
 
1084
msgstr "نورمال"
 
1085
 
 
1086
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
 
1087
#: script/katescriptmanager.cpp:331 script/katecommandlinescript.cpp:126
 
1088
msgid "Could not access view"
 
1089
msgstr "كۆرۈنۈشنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
 
1090
 
 
1091
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
 
1092
#, kde-format
 
1093
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1094
msgstr "كەم ئەركىن ئۆزگەرگۈچى. ئىشلىتىلىشى: %1 <قىممىتى>"
 
1095
 
 
1096
#: utils/katecmds.cpp:217
 
1097
#, kde-format
 
1098
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1099
msgstr "'%1' دەك يورۇتۇش يوق"
 
1100
 
 
1101
#: utils/katecmds.cpp:224
 
1102
#, kde-format
 
1103
msgid "No such mode '%1'"
 
1104
msgstr "'%1' دەك ھالەت يوق"
 
1105
 
 
1106
#: utils/katecmds.cpp:239
 
1107
#, kde-format
 
1108
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1109
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى '%1' نى پۈتۈن سانغا ئايلاندۇرالمىدى."
 
1110
 
 
1111
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
 
1112
msgid "Width must be at least 1."
 
1113
msgstr "كەڭلىكى ئەڭ ئاز دېگەندىمۇ 1 بولسۇن."
 
1114
 
 
1115
#: utils/katecmds.cpp:257
 
1116
msgid "Column must be at least 1."
 
1117
msgstr "ئىستون ئاز دېگەندە 1 بولۇشى لازىم."
 
1118
 
 
1119
#: utils/katecmds.cpp:296
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1122
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1123
 
 
1124
#: utils/katecmds.cpp:327
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1127
msgstr "خاتا ئۆزگەرگۈچى '%1'. ئىشلىتىلىشى: %2 onoff10truefalse"
 
1128
 
 
1129
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgid "Unknown command '%1'"
 
1132
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق «%1»"
 
1133
 
 
1134
#: utils/katecmds.cpp:407
 
1135
#, kde-format
 
1136
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1137
msgstr "\"%1\" غا خەرىتىلىگەن تۈر تېپىلمىدى"
 
1138
 
 
1139
#: utils/katecmds.cpp:410
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1142
msgstr "\"%1\" بولسا \"%2\" غا خەرىتىلەندى"
 
1143
 
 
1144
#: utils/katecmds.cpp:415
 
1145
#, kde-format
 
1146
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1147
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(لەر) كەم. ئىشلىتىلىشى: %1 <from> [<to>]"
 
1148
 
 
1149
#: utils/katecmds.cpp:495
 
1150
msgid "Document written to disk"
 
1151
msgstr "دىسكىغا يازىدىغان پۈتۈك"
 
1152
 
 
1153
#: utils/katecmds.cpp:727
 
1154
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1155
msgstr "كەچۈرۈڭ، Kate قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى ئالماشتۇرالمايدۇ"
 
1156
 
 
1157
#: utils/katecmds.cpp:766
 
1158
#, kde-format
 
1159
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1160
msgid "1 line"
 
1161
msgid_plural "%1 lines"
 
1162
msgstr[0] "%1 قۇر"
 
1163
 
 
1164
#: utils/katecmds.cpp:764
 
1165
#, kde-format
 
1166
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1167
msgid "1 replacement done on %2"
 
1168
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1169
msgstr[0] "%2 غا %1 قېتىم ئالماشتۇرۇش تاماملاندى"
 
1170
 
 
1171
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1555
 
1172
msgid ""
 
1173
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1174
"your PATH."
 
1175
msgstr ""
 
1176
"«diff» بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى. diff(1) ئورنىتىلغانمۇ ھەم ئۇ PATH نىڭ ئىچىدە "
 
1177
"بارمۇ تەكشۈرۈڭ."
 
1178
 
 
1179
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1557
 
1180
msgid "Error Creating Diff"
 
1181
msgstr "پەرقىنى ھاسىللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
1182
 
 
1183
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1184
msgid "The files are identical."
 
1185
msgstr "ھۆججەتلەر ئوپئوخشاش."
 
1186
 
 
1187
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1567
 
1188
msgid "Diff Output"
 
1189
msgstr "پەرقىنى چىقىرىش"
 
1190
 
 
1191
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
 
1192
#, kde-format
 
1193
msgid "Nothing in register %1"
 
1194
msgstr "%1 غا ھېچنېمە خەتلەنمىدى"
 
1195
 
 
1196
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
 
1197
#, kde-format
 
1198
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
1199
msgstr "'%1' %2،  ئون ئالتىلىك %3،  سەككىزلىك %4"
 
1200
 
 
1201
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
 
1202
#, kde-format
 
1203
msgid "Mark not set: %1"
 
1204
msgstr "بەلگە تەڭشەلمىدى: %1"
 
1205
 
 
1206
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
1207
msgid "VI: INSERT MODE"
 
1208
msgstr "VI: قىستۇرۇش ھالىتى"
 
1209
 
 
1210
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
1211
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
1212
msgstr "VI: ئادەتتىكى ھالەت"
 
1213
 
 
1214
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
1215
msgid "VI: VISUAL"
 
1216
msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان"
 
1217
 
 
1218
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
1219
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
1220
msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان بۆلەك"
 
1221
 
 
1222
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
1223
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
1224
msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان قۇر"
 
1225
 
 
1226
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
1227
msgid "VI: REPLACE"
 
1228
msgstr "VI: ئالماشتۇر"
 
1229
 
 
1230
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1231
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1232
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش(نۇربەلگىسىدىن باشلاپ)…"
 
1233
 
 
1234
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1235
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1236
msgstr "نۇربەلگىسىدىن كەينىگە قاراپ پۈتۈكنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر"
 
1237
 
 
1238
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1239
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1240
msgstr "تاللانغاننىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر…"
 
1241
 
 
1242
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1243
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1244
msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر"
 
1245
 
 
1246
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1247
msgid "Spelling"
 
1248
msgstr "ئىملا تەكشۈر"
 
1249
 
 
1250
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1251
msgid "Ignore Word"
 
1252
msgstr "سۆزگە پەرۋا قىلما"
 
1253
 
 
1254
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1255
msgid "Add to Dictionary"
 
1256
msgstr "لۇغەتكە قوش"
 
1257
 
 
1258
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1259
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1260
msgid "None"
 
1261
msgstr "يوق"
 
1262
 
 
1263
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1264
msgid "Normal Text"
 
1265
msgstr "نورمال تېكىست"
 
1266
 
 
1267
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1268
#, kde-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1271
"name<br />"
 
1272
msgstr ""
 
1273
"<b>%1</b>: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. خاسلىق (%2) بەلگە ئاتى بىلەن ئورۇن "
 
1274
"بېكىتىلمىگەن<br />"
 
1275
 
 
1276
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1277
#, kde-format
 
1278
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1279
msgstr ""
 
1280
"<b>%1</b>: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. تىل مۇھىتى (%2) نىڭ بەلگە ئاتى يوق<br />"
 
1281
 
 
1282
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgid ""
 
1285
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"<b>%1</b>: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. تىل مۇھىت (%2) بەلگە ئاتى بىلەن ئورۇن "
 
1288
"بېكىتىلمىگەن<br />"
 
1289
 
 
1290
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1291
msgid ""
 
1292
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1293
"configuration."
 
1294
msgstr ""
 
1295
"تىلقۇرمىنى يورۇتۇش سەپلىمىسىنى تەھلىل قىلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش ۋە ياكى خاتالىق "
 
1296
"كۆرۈلدى."
 
1297
 
 
1298
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1299
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1300
msgstr "Kate تىلقۇرما يورۇتۇشنى تەھلىل قىلغۇچ"
 
1301
 
 
1302
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
 
1303
msgid ""
 
1304
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1305
"highlighting will be disabled"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"تىلقۇرما يورۇتۇپ چۈشەندۈرۈشنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، بۇ يورۇتۇش "
 
1308
"چەكلىنىدۇ"
 
1309
 
 
1310
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
 
1311
#, kde-format
 
1312
msgid ""
 
1313
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br "
 
1314
"/>"
 
1315
msgstr ""
 
1316
"<b>%1</b>: بەلگىلەنگەن كۆپ قۇرلۇق ئىزاھات رايونى (%2) نى ھەل قىلالمىدى<br />"
 
1317
 
 
1318
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1319
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1320
msgid "Normal"
 
1321
msgstr "نورمال"
 
1322
 
 
1323
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1324
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1325
msgid "Keyword"
 
1326
msgstr "ھالقىلىق سۆز"
 
1327
 
 
1328
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1329
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1330
msgid "Data Type"
 
1331
msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى"
 
1332
 
 
1333
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1334
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1335
msgid "Decimal/Value"
 
1336
msgstr "ئونلۇق سان/قىممىتى"
 
1337
 
 
1338
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1339
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1340
msgid "Base-N Integer"
 
1341
msgstr "N ئاساسىدىكى پۈتۈن سان"
 
1342
 
 
1343
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1344
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1345
msgid "Floating Point"
 
1346
msgstr "لەيلىمە چېكىت"
 
1347
 
 
1348
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1349
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1350
msgid "Character"
 
1351
msgstr "ھەرپ"
 
1352
 
 
1353
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1354
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1355
msgid "String"
 
1356
msgstr "تېكىست"
 
1357
 
 
1358
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1359
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1360
msgid "Comment"
 
1361
msgstr "ئىزاھات"
 
1362
 
 
1363
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1364
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1365
msgid "Others"
 
1366
msgstr "باشقىلار"
 
1367
 
 
1368
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1369
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1370
msgid "Alert"
 
1371
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 
1372
 
 
1373
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1374
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1375
msgid "Function"
 
1376
msgstr "فۇنكسىيە"
 
1377
 
 
1378
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1379
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1380
msgid "Region Marker"
 
1381
msgstr "رايون بەلگىسى"
 
1382
 
 
1383
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1384
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1385
msgid "Error"
 
1386
msgstr "خاتالىق"
 
1387
 
 
1388
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1389
#, kde-format
 
1390
msgid ""
 
1391
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1392
msgstr "<qt>خاتالىق <b>%4</b><br /> ھۆججەت %1 نىڭ %2/%3 دا بايقالدى</qt>"
 
1393
 
 
1394
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1395
#, kde-format
 
1396
msgid "Unable to open %1"
 
1397
msgstr "%1 نى ئاچقىلى بولمىدى"
 
1398
 
 
1399
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1400
msgid "Errors!"
 
1401
msgstr "خاتالىقلار!"
 
1402
 
 
1403
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1404
#, kde-format
 
1405
msgid "Error: %1"
 
1406
msgstr "خاتالىق: %1"
 
1407
 
 
1408
#: view/kateview.cpp:330
 
1409
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
1410
msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا يۆتكە"
 
1411
 
 
1412
#: view/kateview.cpp:333
 
1413
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
1414
msgstr "ئىلگىرى كۆچۈرگەن ياكى چاپلاش تاختىسىغا كەسكەن مەزمۇننى چاپلا"
 
1415
 
 
1416
#: view/kateview.cpp:336
 
1417
msgid ""
 
1418
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
1419
msgstr ""
 
1420
"نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ "
 
1421
"بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ."
 
1422
 
 
1423
#: view/kateview.cpp:341
 
1424
msgid "Save the current document"
 
1425
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى ساقلايدۇ"
 
1426
 
 
1427
#: view/kateview.cpp:344
 
1428
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
1429
msgstr "يېقىنقى تەھرىرلەش مەشغۇلاتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ"
 
1430
 
 
1431
#: view/kateview.cpp:347
 
1432
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
1433
msgstr "يېقىنقى يېنىۋېلىش مەشغۇلاتىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ"
 
1434
 
 
1435
#: view/kateview.cpp:350
 
1436
msgid "&Scripts"
 
1437
msgstr "قوليازمىلار(&S)"
 
1438
 
 
1439
#: view/kateview.cpp:355
 
1440
msgid "Apply &Word Wrap"
 
1441
msgstr "سۆز قۇر ئالماشتۇرۇشنى قوللان(&W)"
 
1442
 
 
1443
#: view/kateview.cpp:356
 
1444
msgid ""
 
1445
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
1446
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
1447
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
1448
msgstr ""
 
1449
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى پۈتۈكتىكى ھازىرقى كۆرۈنۈشتىن ئېشىپ كەتكەن "
 
1450
"قۇرنى كۆپ قۇرغا قاتلاپ نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشكە ماسلاشتۇرىدۇ. بۇ مۇقىم سۆز بويىچە "
 
1451
"قۇر قاتلاش بولۇپ، كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئۇنىڭغا ئەگىشىپ ئۆزگەرمەيدۇ."
 
1452
 
 
1453
#: view/kateview.cpp:362
 
1454
msgid "&Clean Indentation"
 
1455
msgstr "تارتىلىشنى تازىلا(&C)"
 
1456
 
 
1457
#: view/kateview.cpp:363
 
1458
msgid ""
 
1459
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
 
1460
"tabs/only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be "
 
1461
"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
1462
msgstr ""
 
1463
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان تېكىست بۆلىكىنىڭ تارايتىشىنى تازىلايدۇ(جەدۋەل "
 
1464
"بەلگىسى ياكى بوشلۇق).<br /><br />سەپلىمە سۆزلەشكۈدە جەدۋەل بەلگىسى ياكى "
 
1465
"بوشلۇق ئارقىلىق تارايتىشنى سەپلىيەلەيسىز."
 
1466
 
 
1467
#: view/kateview.cpp:368
 
1468
msgid "&Align"
 
1469
msgstr "توغرىلا(&A)"
 
1470
 
 
1471
#: view/kateview.cpp:369
 
1472
msgid ""
 
1473
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
1474
"level."
 
1475
msgstr ""
 
1476
"بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى قۇر ياكى بىر بۆلەك تېكىستنى مۇۋاپىق "
 
1477
"تارايتىش دەرىجىسىگە توغرىلىغىلى بولىدۇ."
 
1478
 
 
1479
#: view/kateview.cpp:373
 
1480
msgid "C&omment"
 
1481
msgstr "ئىزاھات(&O)"
 
1482
 
 
1483
#: view/kateview.cpp:375
 
1484
msgid ""
 
1485
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br "
 
1486
"/><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
1487
"the language's highlighting."
 
1488
msgstr ""
 
1489
"بۇ بۇيرۇق نۆۋەتتىكى قۇر ياكى تاللانغان بۆلەكتىكى تېكىستنى ئىزاھلايدۇ.<br "
 
1490
"/><br />يەككە قۇر/كۆپ قۇر ئىزاھات بەلگە ھەرپى تىلقۇرما يورۇتۇش تەڭشىكىدە "
 
1491
"بەلگىلىنىدۇ."
 
1492
 
 
1493
#: view/kateview.cpp:380
 
1494
msgid "Unco&mment"
 
1495
msgstr "ئىزاھات قوشما(&M)"
 
1496
 
 
1497
#: view/kateview.cpp:382
 
1498
msgid ""
 
1499
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
1500
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
1501
"defined within the language's highlighting."
 
1502
msgstr ""
 
1503
"بۇ بۇيرۇق نۆۋەتتىكى قۇر ياكى تاللانغان بۆلەكنىڭ ئىزاھاتىنى چىقىرىۋېتىدۇ. <br "
 
1504
"/><br />يەككە قۇر/كۆپ قۇر ئىزاھات بەلگە ھەرپى تىلقۇرما يورۇتۇش تەڭشىكىدە "
 
1505
"بەلگىلىنىدۇ."
 
1506
 
 
1507
#: view/kateview.cpp:387
 
1508
msgid "Toggle Comment"
 
1509
msgstr "ئىزاھات ئالماشتۇر"
 
1510
 
 
1511
#: view/kateview.cpp:390
 
1512
msgid "&Read Only Mode"
 
1513
msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەت(&R)"
 
1514
 
 
1515
#: view/kateview.cpp:391
 
1516
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
1517
msgstr "بۇ پۈتۈكنى يېزىشنى قۇلۇپلا/قۇلۇپلىما"
 
1518
 
 
1519
#: view/kateview.cpp:397
 
1520
msgid "Uppercase"
 
1521
msgstr "چوڭ يېزىلىش"
 
1522
 
 
1523
#: view/kateview.cpp:399
 
1524
msgid ""
 
1525
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
1526
"cursor if no text is selected."
 
1527
msgstr ""
 
1528
"تاللىغاننى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا "
 
1529
"نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ."
 
1530
 
 
1531
#: view/kateview.cpp:404
 
1532
msgid "Lowercase"
 
1533
msgstr "كىچىك يېزىلىش"
 
1534
 
 
1535
#: view/kateview.cpp:406
 
1536
msgid ""
 
1537
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
1538
"cursor if no text is selected."
 
1539
msgstr ""
 
1540
"تاللىغاننى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا "
 
1541
"نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ."
 
1542
 
 
1543
#: view/kateview.cpp:411
 
1544
msgid "Capitalize"
 
1545
msgstr "باش ھەرپنى چوڭايت"
 
1546
 
 
1547
#: view/kateview.cpp:413
 
1548
msgid ""
 
1549
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
1550
"selected."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"تاللىغان تېكىستتىكى ھەممە سۆزنىڭ بىرىنچى ھەرپىنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ "
 
1553
"ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى چوڭ "
 
1554
"يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ."
 
1555
 
 
1556
#: view/kateview.cpp:418
 
1557
msgid "Join Lines"
 
1558
msgstr "قۇرلارنى بىرلەشتۈر"
 
1559
 
 
1560
#: view/kateview.cpp:423
 
1561
msgid "Invoke Code Completion"
 
1562
msgstr "كود تاماملاشنى چاقىر"
 
1563
 
 
1564
#: view/kateview.cpp:424
 
1565
msgid ""
 
1566
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
1567
"this action."
 
1568
msgstr ""
 
1569
"كود تاماملاشنى قولدا چاقىرىدۇ، ئادەتتە بۇ ئىقتىدارغا باغلانغان تېزلەتمە "
 
1570
"ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىدۇ."
 
1571
 
 
1572
#: view/kateview.cpp:437
 
1573
msgid "Print the current document."
 
1574
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى باس."
 
1575
 
 
1576
#: view/kateview.cpp:441
 
1577
msgid "Reloa&d"
 
1578
msgstr "قايت يۈكلە(&D)"
 
1579
 
 
1580
#: view/kateview.cpp:443
 
1581
msgid "Reload the current document from disk."
 
1582
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ."
 
1583
 
 
1584
#: view/kateview.cpp:447
 
1585
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
1586
msgstr "سىز تاللىغان ئاتتا نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىغا ساقلايدۇ."
 
1587
 
 
1588
#: view/kateview.cpp:450
 
1589
msgid ""
 
1590
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
1591
"cursor to move to."
 
1592
msgstr ""
 
1593
"بۇ بۇيرۇق سۆزلەشكۈدىن بىرنى ئېچىپ، سىزنىڭ نۇربەلگىسىنى قايسى قۇرغا "
 
1594
"يۆتكىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
 
1595
 
 
1596
#: view/kateview.cpp:453
 
1597
msgid "&Configure Editor..."
 
1598
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى سەپلە(&C)…"
 
1599
 
 
1600
#: view/kateview.cpp:454
 
1601
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
1602
msgstr "بۇ تەھرىرلىگۈچنىڭ كۆپ تەرەپتىكى تەڭشەكلىرىنى سەپلەيدۇ."
 
1603
 
 
1604
#: view/kateview.cpp:457
 
1605
msgid "&Mode"
 
1606
msgstr "ھالەت(&M)"
 
1607
 
 
1608
#: view/kateview.cpp:459
 
1609
msgid ""
 
1610
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
1611
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
1612
msgstr ""
 
1613
"بۇ جايدا نۆۋەتتىكى پۈتۈككە قايسى ھالەتنى ئىشلىتىدىغانلىقىڭىزنى "
 
1614
"تاللىيالايسىز. مەسىلەن، بۇ تىلقۇرما يورۇتۇش ۋە قاتلاش قاتارلىق "
 
1615
"ئالاھىدىلىكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ."
 
1616
 
 
1617
#: view/kateview.cpp:462
 
1618
msgid "&Highlighting"
 
1619
msgstr "يورۇتۇش(&H)"
 
1620
 
 
1621
#: view/kateview.cpp:464
 
1622
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
1623
msgstr "بۇ جايدا نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى قانداق يورۇتۇشنى تاللىيالايسىز."
 
1624
 
 
1625
#: view/kateview.cpp:467
 
1626
msgid "&Schema"
 
1627
msgstr "لايىھە(&S)"
 
1628
 
 
1629
#: view/kateview.cpp:472
 
1630
msgid "&Indentation"
 
1631
msgstr "تارتىلىش(&I)"
 
1632
 
 
1633
#: view/kateview.cpp:476
 
1634
msgid "Select the entire text of the current document."
 
1635
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ھەممە تېكىستىنى تاللايدۇ."
 
1636
 
 
1637
#: view/kateview.cpp:479
 
1638
msgid ""
 
1639
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
1640
"longer be selected."
 
1641
msgstr ""
 
1642
"ئەگەر نۆۋەتتىكى پۈتۈكتە بەزى تېكىستنى تاللىغان بولسىڭىز، ئۇلار ئەمدى "
 
1643
"تاللانمايدۇ."
 
1644
 
 
1645
#: view/kateview.cpp:483
 
1646
msgid "Enlarge Font"
 
1647
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايت"
 
1648
 
 
1649
#: view/kateview.cpp:484
 
1650
msgid "This increases the display font size."
 
1651
msgstr "بۇ كۆرسىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىدۇ."
 
1652
 
 
1653
#: view/kateview.cpp:489
 
1654
msgid "Shrink Font"
 
1655
msgstr "خەت نۇسخا كىچىكلەت"
 
1656
 
 
1657
#: view/kateview.cpp:490
 
1658
msgid "This decreases the display font size."
 
1659
msgstr "بۇ كۆرسىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى كىچىكلىتىدۇ."
 
1660
 
 
1661
#: view/kateview.cpp:493
 
1662
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
1663
msgstr "بۆلەك تاللاش ھالىتى(&O)"
 
1664
 
 
1665
#: view/kateview.cpp:496
 
1666
msgid ""
 
1667
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
1668
"and the block selection mode."
 
1669
msgstr ""
 
1670
"بۇ بۇيرۇق ئادەتتىكى قۇر بويىچە تاللاش بىلەن بۆلەك بويىچە تاللاش ئارىسىدا "
 
1671
"ئالماشتۇرۇشقا يول قويىدۇ."
 
1672
 
 
1673
#: view/kateview.cpp:499
 
1674
msgid "Overwr&ite Mode"
 
1675
msgstr "قاپلاش ھالىتى(&I)"
 
1676
 
 
1677
#: view/kateview.cpp:502
 
1678
msgid ""
 
1679
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
1680
"existing text."
 
1681
msgstr ""
 
1682
"يېڭىدىن كىرگۈزگەن تېكىستنىڭ پۈتۈككە قىستۇرۇلىدىغان ياكى مەۋجۇت تېكىستنى "
 
1683
"قاپلىۋېتىدىغانلىقىنى تاللىيالايسىز."
 
1684
 
 
1685
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
1686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1687
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:414
 
1688
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1689
msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش(&D)"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
1692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1693
#: view/kateview.cpp:509 rc.cpp:411
 
1694
msgid ""
 
1695
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1696
"on the screen."
 
1697
msgstr ""
 
1698
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا تېكىست ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ قىرىغا كەلگەندە "
 
1699
"ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇرغا ئالمىشىدۇ."
 
1700
 
 
1701
#: view/kateview.cpp:512
 
1702
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
1703
msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى"
 
1704
 
 
1705
#: view/kateview.cpp:514
 
1706
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
1707
msgstr ""
 
1708
"قايسى ۋاقىتتا ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسىتىدىغانلىقى "
 
1709
"تاللىنىدۇ"
 
1710
 
 
1711
#: view/kateview.cpp:518
 
1712
msgid "&Off"
 
1713
msgstr "چەكلە(&O)"
 
1714
 
 
1715
#: view/kateview.cpp:519
 
1716
msgid "Follow &Line Numbers"
 
1717
msgstr "قۇر نومۇرىغا ئەگەش(&L)"
 
1718
 
 
1719
#: view/kateview.cpp:520
 
1720
msgid "&Always On"
 
1721
msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە(&A)"
 
1722
 
 
1723
#: view/kateview.cpp:524
 
1724
msgid "Show Folding &Markers"
 
1725
msgstr "قاتلاش بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&M)"
 
1726
 
 
1727
#: view/kateview.cpp:527
 
1728
msgid ""
 
1729
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
1730
"possible."
 
1731
msgstr ""
 
1732
"ئەگەر كود قاتلاشقا بولسا كود قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى "
 
1733
"تاللىيالايسىز."
 
1734
 
 
1735
#: view/kateview.cpp:530
 
1736
msgid "Show &Icon Border"
 
1737
msgstr "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت(&I)"
 
1738
 
 
1739
#: view/kateview.cpp:533
 
1740
msgid ""
 
1741
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
1742
"symbols, for instance."
 
1743
msgstr ""
 
1744
"سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت/يوشۇر.<br /><br />سىنبەلگە گىرۋىكىدە خەتكۈش "
 
1745
"بەلگىسى قاتارلىقلارنى كۆرسىتەلەيدۇ."
 
1746
 
 
1747
#: view/kateview.cpp:536
 
1748
msgid "Show &Line Numbers"
 
1749
msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)"
 
1750
 
 
1751
#: view/kateview.cpp:539
 
1752
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
1753
msgstr "قۇر سانىنى كۆرۈنۈشنىڭ سول قول تەرىپىدە  كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ."
 
1754
 
 
1755
#: view/kateview.cpp:542
 
1756
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
1757
msgstr "سىيرىغۇچ بالداق بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&S)"
 
1758
 
 
1759
#: view/kateview.cpp:544
 
1760
msgid ""
 
1761
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
1762
"bookmarks, for instance."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"بويىغا سېيرىغۇچتىكى بەلگىنى كۆرسەت/يوشۇر.<br /><br /> بۇ بەلگىلەرنىڭ رولى "
 
1765
"خەتكۈش قاتارلىق بەلگىلەرنى كۆرسىتىشكە ئوخشاش."
 
1766
 
 
1767
#: view/kateview.cpp:547
 
1768
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
1769
msgstr "سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسەت(&W)"
 
1770
 
 
1771
#: view/kateview.cpp:550
 
1772
msgid ""
 
1773
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
1774
"column as defined in the editing properties"
 
1775
msgstr ""
 
1776
"سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ، ئۇ خاسلىقنى "
 
1777
"تەھرىرلەشتە بەلگىلەنگەن سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش ئىستونىدا كۆرسىتىدىغان "
 
1778
"بىر تىك سىزىق."
 
1779
 
 
1780
#: view/kateview.cpp:555
 
1781
msgid "Switch to Command Line"
 
1782
msgstr "بۇيرۇق قۇرىغا ئالماشتۇر"
 
1783
 
 
1784
#: view/kateview.cpp:557
 
1785
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
1786
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرۈنۈشنىڭ ئاستى تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ."
 
1787
 
 
1788
#: view/kateview.cpp:561
 
1789
msgid "Show the JavaScript Console"
 
1790
msgstr "JavaScript تىزگىن سۇپىسىنى كۆرسەت"
 
1791
 
 
1792
#: view/kateview.cpp:562
 
1793
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
1794
msgstr "JavaScript Console نى كۆرۈنۈشنىڭ ئاستى تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ"
 
1795
 
 
1796
#: view/kateview.cpp:565
 
1797
msgid "&VI Input Mode"
 
1798
msgstr "&VI كىرگۈزگۈچ"
 
1799
 
 
1800
#: view/kateview.cpp:568
 
1801
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
1802
msgstr "VI كىرگۈزگۈچنى ئاكتىپلا/ئاكتىپلىما"
 
1803
 
 
1804
#: view/kateview.cpp:571
 
1805
msgid "&End of Line"
 
1806
msgstr "قۇرنىڭ ئاخىرى(&E)"
 
1807
 
 
1808
#: view/kateview.cpp:573
 
1809
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
1810
msgstr ""
 
1811
"پۈتۈك ساقلىغاندا قايسى خىل قۇر ئاخىرلاشتۇرۇش ھەرىپىنى ئىشلىتىدىغانلىقىڭىزنى "
 
1812
"تاللاڭ."
 
1813
 
 
1814
#: view/kateview.cpp:582
 
1815
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
1816
msgstr "بايت تەرتىپ بەلگىسى(BOM)نى قوش(&B)"
 
1817
 
 
1818
#: view/kateview.cpp:584
 
1819
msgid ""
 
1820
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
1821
"while saving"
 
1822
msgstr ""
 
1823
"UTF-8/UTF-16 كودلىنىشىدىكى ھۆججەتنى ساقلىغاندا بايت تەرتىپ بەلگىسى قوشۇشنى "
 
1824
"قوزغات/چەكلە"
 
1825
 
 
1826
#: view/kateview.cpp:587
 
1827
msgid "E&ncoding"
 
1828
msgstr "كودلاش(&N)"
 
1829
 
 
1830
#: view/kateview.cpp:591
 
1831
msgid ""
 
1832
"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
1833
msgstr ""
 
1834
"تېكىست ياكى مۇنتىزىم ئىپادە بىلەن ماسلىشىدىغان تېكىستنىڭ بىرىنچىسىنى "
 
1835
"ئىزدەيدۇ."
 
1836
 
 
1837
#: view/kateview.cpp:595
 
1838
msgid "Find Selected"
 
1839
msgstr "تاللانغاندىن ئىزدە"
 
1840
 
 
1841
#: view/kateview.cpp:597
 
1842
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
1843
msgstr "تاللانغان تېكىست كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان ئورۇننى ئىزدەيدۇ."
 
1844
 
 
1845
#: view/kateview.cpp:601
 
1846
msgid "Find Selected Backwards"
 
1847
msgstr "تاللانغاندىن ئالدىغا قاراپ ئىزدە"
 
1848
 
 
1849
#: view/kateview.cpp:603
 
1850
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
1851
msgstr "تاللانغان تېكىستتىن ئالدىنقى قېتىم كۆرۈلگەن ئورۇننى ئىزدەيدۇ."
 
1852
 
 
1853
#: view/kateview.cpp:607
 
1854
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
1855
msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇغا ماس كېلىدىغان كېيىنكى تېكىستنى ئىزدەيدۇ."
 
1856
 
 
1857
#: view/kateview.cpp:611
 
1858
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
1859
msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇغا ماس كېلىدىغان ئالدىنقى تېكىستنى ئىزدەيدۇ."
 
1860
 
 
1861
#: view/kateview.cpp:615
 
1862
msgid ""
 
1863
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
1864
"some given text."
 
1865
msgstr ""
 
1866
"بىر ئابزاس تېكىست ياكى مۇنتىزىم ئىپادەدىن ئىزدەپ، بەلگىلەنگەن تېكىست بىلەن "
 
1867
"ئالماشتۇرىدۇ."
 
1868
 
 
1869
#: view/kateview.cpp:618
 
1870
msgid "Automatic Spell Checking"
 
1871
msgstr "ئاپتوماتىك ئىملا تەكشۈرۈش"
 
1872
 
 
1873
#: view/kateview.cpp:619
 
1874
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
1875
msgstr "ئاپتوماتىك ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات/چەكلە"
 
1876
 
 
1877
#: view/kateview.cpp:625
 
1878
msgid "Change Dictionary..."
 
1879
msgstr "لۇغەتنى ئۆزگەر…"
 
1880
 
 
1881
#: view/kateview.cpp:626
 
1882
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
1883
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان لۇغەتنى ئۆزگەرتىدۇ."
 
1884
 
 
1885
#: view/kateview.cpp:630
 
1886
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
1887
msgstr "لۇغەت دائىرىسىنى تازىلا"
 
1888
 
 
1889
#: view/kateview.cpp:632
 
1890
msgid ""
 
1891
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
1892
msgstr ""
 
1893
"ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ئايرىلغان لۇغەت دائىرىسىنىڭ ھەممىسىنى "
 
1894
"چىقىرىۋېتىدۇ."
 
1895
 
 
1896
#: view/kateview.cpp:669
 
1897
msgid "Move Word Left"
 
1898
msgstr "سۆزنى سولغا يۆتكە"
 
1899
 
 
1900
#: view/kateview.cpp:675
 
1901
msgid "Select Character Left"
 
1902
msgstr "سولدىكى ھەرپنى تاللا"
 
1903
 
 
1904
#: view/kateview.cpp:681
 
1905
msgid "Select Word Left"
 
1906
msgstr "سولدىكى سۆزنى تاللا"
 
1907
 
 
1908
#: view/kateview.cpp:688
 
1909
msgid "Move Word Right"
 
1910
msgstr "سۆزنى ئوڭغا يۆتكە"
 
1911
 
 
1912
#: view/kateview.cpp:694
 
1913
msgid "Select Character Right"
 
1914
msgstr "سولدىكى ھەرپنى تاللا"
 
1915
 
 
1916
#: view/kateview.cpp:700
 
1917
msgid "Select Word Right"
 
1918
msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى تاللا"
 
1919
 
 
1920
#: view/kateview.cpp:707
 
1921
msgid "Move to Beginning of Line"
 
1922
msgstr "قۇر باشىغا يۆتكە"
 
1923
 
 
1924
#: view/kateview.cpp:713
 
1925
msgid "Move to Beginning of Document"
 
1926
msgstr "پۈتۈك باشىغا يۆتكە"
 
1927
 
 
1928
#: view/kateview.cpp:719
 
1929
msgid "Select to Beginning of Line"
 
1930
msgstr "قۇر باشىغىچە تاللا"
 
1931
 
 
1932
#: view/kateview.cpp:725
 
1933
msgid "Select to Beginning of Document"
 
1934
msgstr "پۈتۈك باشىغىچە تاللا"
 
1935
 
 
1936
#: view/kateview.cpp:732
 
1937
msgid "Move to End of Line"
 
1938
msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكە"
 
1939
 
 
1940
#: view/kateview.cpp:738
 
1941
msgid "Move to End of Document"
 
1942
msgstr "پۈتۈك ئاخىرىغا يۆتكە"
 
1943
 
 
1944
#: view/kateview.cpp:744
 
1945
msgid "Select to End of Line"
 
1946
msgstr "قۇر ئاخىرىغىچە تاللا"
 
1947
 
 
1948
#: view/kateview.cpp:750
 
1949
msgid "Select to End of Document"
 
1950
msgstr "پۈتۈك ئاخىرىغىچە تاللا"
 
1951
 
 
1952
#: view/kateview.cpp:757
 
1953
msgid "Select to Previous Line"
 
1954
msgstr "ئالدىنقى قۇرغىچە تاللا"
 
1955
 
 
1956
#: view/kateview.cpp:763
 
1957
msgid "Scroll Line Up"
 
1958
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات"
 
1959
 
 
1960
#: view/kateview.cpp:770
 
1961
msgid "Move to Next Line"
 
1962
msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكە"
 
1963
 
 
1964
#: view/kateview.cpp:777
 
1965
msgid "Move to Previous Line"
 
1966
msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكە"
 
1967
 
 
1968
#: view/kateview.cpp:784
 
1969
msgid "Move Cursor Right"
 
1970
msgstr "نۇربەلگىنى ئوڭغا يۆتكە"
 
1971
 
 
1972
#: view/kateview.cpp:791
 
1973
msgid "Move Cursor Left"
 
1974
msgstr "نۇربەلگىنى سولغا يۆتكە"
 
1975
 
 
1976
#: view/kateview.cpp:798
 
1977
msgid "Select to Next Line"
 
1978
msgstr "كېيىنكى قۇرغىچە تاللا"
 
1979
 
 
1980
#: view/kateview.cpp:804
 
1981
msgid "Scroll Line Down"
 
1982
msgstr "ئاستىغا بىر قۇر دومىلات"
 
1983
 
 
1984
#: view/kateview.cpp:811
 
1985
msgid "Scroll Page Up"
 
1986
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات"
 
1987
 
 
1988
#: view/kateview.cpp:817
 
1989
msgid "Select Page Up"
 
1990
msgstr "ئالدىغا بىر بەت تاللا"
 
1991
 
 
1992
#: view/kateview.cpp:823
 
1993
msgid "Move to Top of View"
 
1994
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ چوققىسىغا يۆتكە"
 
1995
 
 
1996
#: view/kateview.cpp:829
 
1997
msgid "Select to Top of View"
 
1998
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ چوققىسىغىچە تاللا"
 
1999
 
 
2000
#: view/kateview.cpp:836
 
2001
msgid "Scroll Page Down"
 
2002
msgstr "ئاستىغا بىر بەت دومىلات"
 
2003
 
 
2004
#: view/kateview.cpp:842
 
2005
msgid "Select Page Down"
 
2006
msgstr "تۆۋەنگە بىر بەت تاللا"
 
2007
 
 
2008
#: view/kateview.cpp:848
 
2009
msgid "Move to Bottom of View"
 
2010
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ ئاستىغا يۆتكە"
 
2011
 
 
2012
#: view/kateview.cpp:854
 
2013
msgid "Select to Bottom of View"
 
2014
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ ئاستىغىچە تاللا"
 
2015
 
 
2016
#: view/kateview.cpp:860
 
2017
msgid "Move to Matching Bracket"
 
2018
msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە يۆتكە"
 
2019
 
 
2020
#: view/kateview.cpp:866
 
2021
msgid "Select to Matching Bracket"
 
2022
msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە تاللا"
 
2023
 
 
2024
#: view/kateview.cpp:876
 
2025
msgid "Transpose Characters"
 
2026
msgstr "ھەرپنى ئوڭ سول ئالماشتۇر"
 
2027
 
 
2028
#: view/kateview.cpp:882
 
2029
msgid "Delete Line"
 
2030
msgstr "قۇر ئۆچۈر"
 
2031
 
 
2032
#: view/kateview.cpp:888
 
2033
msgid "Delete Word Left"
 
2034
msgstr "سولدىكى سۆزنى ئۆچۈر"
 
2035
 
 
2036
#: view/kateview.cpp:894
 
2037
msgid "Delete Word Right"
 
2038
msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى ئۆچۈر"
 
2039
 
 
2040
#: view/kateview.cpp:900
 
2041
msgid "Delete Next Character"
 
2042
msgstr "كېيىنكى ھەرپنى ئۆچۈر"
 
2043
 
 
2044
#: view/kateview.cpp:906
 
2045
msgid "Backspace"
 
2046
msgstr "Backspace"
 
2047
 
 
2048
#: view/kateview.cpp:915
 
2049
msgid "Insert Tab"
 
2050
msgstr "جەدۋەل بەلگىسى قىستۇر"
 
2051
 
 
2052
#: view/kateview.cpp:920
 
2053
msgid "Insert Smart Newline"
 
2054
msgstr "ئىدراكلىق يېڭى قۇر قىستۇر"
 
2055
 
 
2056
#: view/kateview.cpp:921
 
2057
msgid ""
 
2058
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
2059
"not letters or numbers."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"يېڭى قۇر قىستۇرۇپ، نۆۋەتتىكى قۇر باشىدىكى ھەرپ بولمىغان ياكى سان تېكىستنى "
 
2062
"ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ."
 
2063
 
 
2064
#: view/kateview.cpp:931
 
2065
msgid "&Indent"
 
2066
msgstr "تارت(&I)"
 
2067
 
 
2068
#: view/kateview.cpp:932
 
2069
msgid ""
 
2070
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
2071
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
2072
"configuration dialog."
 
2073
msgstr ""
 
2074
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان بىر بۆلەك تېكىستنىڭ تارايتىشىنى قوشىدۇ.<br "
 
2075
"/><br />سەپلىمە سۆزلەشكۈدە سىز جەدۋەل بەلگىسى ياكى بوشلۇق بىلەن تارايتىشنى "
 
2076
"سەپلىيەلەيسىز."
 
2077
 
 
2078
#: view/kateview.cpp:939
 
2079
msgid "&Unindent"
 
2080
msgstr "تارايتىش كېمەيت(&U)"
 
2081
 
 
2082
#: view/kateview.cpp:940
 
2083
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
2084
msgstr ""
 
2085
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان بىر بۆلەك تېكىستنىڭ تارايتىشىنى كېمەيتىدۇ"
 
2086
 
 
2087
#: view/kateview.cpp:956
 
2088
msgid "Collapse Toplevel"
 
2089
msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا"
 
2090
 
 
2091
#: view/kateview.cpp:961
 
2092
msgid "Expand Toplevel"
 
2093
msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي"
 
2094
 
 
2095
#: view/kateview.cpp:966
 
2096
msgid "Collapse One Local Level"
 
2097
msgstr "يەرلىك بىر قەۋەتنى قاتلا"
 
2098
 
 
2099
#: view/kateview.cpp:971
 
2100
msgid "Expand One Local Level"
 
2101
msgstr "يەرلىك بىر قەۋەتنى ياي"
 
2102
 
 
2103
#: view/kateview.cpp:1005
 
2104
msgid "R/O"
 
2105
msgstr "ئوقۇشقىلا"
 
2106
 
 
2107
#: view/kateview.cpp:1013
 
2108
msgid "OVR"
 
2109
msgstr "OVR"
 
2110
 
 
2111
#: view/kateview.cpp:1013
 
2112
msgid "INS"
 
2113
msgstr "INS"
 
2114
 
 
2115
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
 
2116
msgid "Available Commands"
 
2117
msgstr "بار بۇيرۇقلار"
 
2118
 
 
2119
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
2120
msgid ""
 
2121
"<p>For help on individual commands, do <code>'help "
 
2122
"&lt;command&gt;'</code></p>"
 
2123
msgstr ""
 
2124
"<p>يەككە بۇيرۇقنىڭ ياردەم ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە <code>'help "
 
2125
"&lt;بۇيرۇق&gt;'</code>نى ئىجرا قىلىڭ</p>"
 
2126
 
 
2127
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
 
2128
#, kde-format
 
2129
msgid "No help for '%1'"
 
2130
msgstr "'%1' نىڭ ياردەمى يوق"
 
2131
 
 
2132
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
 
2133
#, kde-format
 
2134
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
2135
msgstr "<b>%1</b> دەك بۇيرۇق يوق"
 
2136
 
 
2137
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
 
2138
msgid ""
 
2139
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
 
2140
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
2141
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
2142
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
2143
msgstr ""
 
2144
"<p>بۇ Katepart <b>بۇيرۇق قۇرى</b>.<br />تىلقۇرما: <code><b>command [ "
 
2145
"arguments ]</b></code><br />ئىشلىتىلىشچان بۇيرۇق تىزىمىغا ئېرىشىشتە "
 
2146
"<code><b>help list</b></code><br />يەككە بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىشتە "
 
2147
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code>كىرگۈزۈڭ</p>"
 
2148
 
 
2149
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
 
2150
#, kde-format
 
2151
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
2152
msgstr "خاتالىق: \"%1\" بۇيرۇقنىڭ يول قويىدىغان مەشغۇلات دائىرىسى يوق."
 
2153
 
 
2154
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
 
2155
msgid "Success: "
 
2156
msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك: "
 
2157
 
 
2158
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
 
2159
#, kde-format
 
2160
msgid "Command \"%1\" failed."
 
2161
msgstr "بۇيرۇق «%1» مەغلۇپ بولدى."
 
2162
 
 
2163
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
 
2164
#, kde-format
 
2165
msgid "No such command: \"%1\""
 
2166
msgstr "بۇنداق بۇيرۇق يوق: \"%1\""
 
2167
 
 
2168
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
 
2169
#, kde-format
 
2170
msgid "Mark Type %1"
 
2171
msgstr "بەلگە تىپى %1"
 
2172
 
 
2173
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
 
2174
msgid "Set Default Mark Type"
 
2175
msgstr "كۆڭۈلدىكى بەلگە تىپى تەڭشىكى"
 
2176
 
 
2177
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
 
2178
msgid "Disable Annotation Bar"
 
2179
msgstr "ئىزاھ بالداقنى چەكلە"
 
2180
 
 
2181
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2182
msgid "Move To..."
 
2183
msgstr "يۆتكەش ئورنى…"
 
2184
 
 
2185
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2186
msgid "Move Left"
 
2187
msgstr "سولغا يۆتكە"
 
2188
 
 
2189
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2190
msgid "Move Right"
 
2191
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
 
2192
 
 
2193
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2194
msgid "Move Up"
 
2195
msgstr "ئۈستىگە"
 
2196
 
 
2197
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2198
msgid "Move Down"
 
2199
msgstr "پەسكە"
 
2200
 
 
2201
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
2202
msgid " character"
 
2203
msgid_plural " characters"
 
2204
msgstr[0] " ھەرپلەر"
 
2205
 
 
2206
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
2207
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
2208
msgstr "ئوقۇماقچى بولغان سەپلىمە ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى."
 
2209
 
 
2210
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
2211
msgid "Unable to open file"
 
2212
msgstr "ھۆججەت ئاچالمىدى"
 
2213
 
 
2214
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
2215
msgctxt "Wrap words at"
 
2216
msgid " character"
 
2217
msgid_plural " characters"
 
2218
msgstr[0] " ھەرپلەر"
 
2219
 
 
2220
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
2221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
2222
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
2223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
2224
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
 
2225
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:330 rc.cpp:494
 
2226
msgid "General"
 
2227
msgstr "ئادەتتىكى"
 
2228
 
 
2229
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
2230
msgid "Cursor && Selection"
 
2231
msgstr "نۇربەلگە ۋە تاللاش"
 
2232
 
 
2233
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
2234
msgid "Indentation"
 
2235
msgstr "تارتىلىش"
 
2236
 
 
2237
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
2238
msgid "Auto Completion"
 
2239
msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش"
 
2240
 
 
2241
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
2242
msgid "Spellcheck"
 
2243
msgstr "ئىملا تەكشۈر"
 
2244
 
 
2245
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
2246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
2247
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:198
 
2248
msgid "Borders"
 
2249
msgstr "يان رامكا"
 
2250
 
 
2251
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
2252
msgid "Off"
 
2253
msgstr "تاقا"
 
2254
 
 
2255
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
2256
msgid "Follow Line Numbers"
 
2257
msgstr "قۇر نومۇرىغا ئەگەش"
 
2258
 
 
2259
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
2260
msgid "Always On"
 
2261
msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"
 
2262
 
 
2263
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
2264
msgid ""
 
2265
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
2266
"In KWrite a restart is recommended."
 
2267
msgstr ""
 
2268
"ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتىگە ئالماشقاندا پەقەت يېڭى ئاچقان/يېڭى قۇرغان "
 
2269
"پۈتۈكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. KWrite دا پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشنى تەۋسىيە "
 
2270
"قىلىدۇ."
 
2271
 
 
2272
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
2273
msgid "Power user mode changed"
 
2274
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتى ئۆزگەردى"
 
2275
 
 
2276
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
2277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2278
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:449
 
2279
msgid "Advanced"
 
2280
msgstr "ئالىي"
 
2281
 
 
2282
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
 
2283
msgid "Modes && Filetypes"
 
2284
msgstr "ھالەت ۋە ھۆججەت تىپى"
 
2285
 
 
2286
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
 
2287
msgid ""
 
2288
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
2289
msgstr ""
 
2290
"سىز زاپاس ھۆججەتنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچى ياكى كەينى قوشۇلغۇچىسىنى بەلگىلىمىدىڭىز. "
 
2291
"كۆڭۈلدىكى كەينى قوشۇلغۇچىنى ئىشلىتىدۇ: '~'"
 
2292
 
 
2293
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
2294
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
2295
msgstr "زاپاس ھۆججەتنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسى ياكى كەينى قوشۇلغۇچىسى يوق"
 
2296
 
 
2297
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
 
2298
msgid "KDE Default"
 
2299
msgstr "KDE كۆڭۈلدىكى"
 
2300
 
 
2301
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
2302
msgid "Editor Plugins"
 
2303
msgstr "تەھرىرلىگۈچ قىستۇرمالار"
 
2304
 
 
2305
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
2306
msgid "Plugins"
 
2307
msgstr "قىستۇرما"
 
2308
 
 
2309
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
2310
msgid "Highlight Download"
 
2311
msgstr "چۈشۈرگەننى يورۇت"
 
2312
 
 
2313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
 
2314
msgid "&Install"
 
2315
msgstr "ئورنات(&I)"
 
2316
 
 
2317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
 
2318
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
2319
msgstr ""
 
2320
"سىز يېڭىلىماقچى بولغان تىلقۇرمىنى يورۇتۇپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ:"
 
2321
 
 
2322
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
2324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214 completion/katecompletionmodel.cpp:1239
 
2325
#: rc.cpp:470
 
2326
msgid "Name"
 
2327
msgstr "ئاتى"
 
2328
 
 
2329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
 
2330
msgid "Installed"
 
2331
msgstr "ئورنىتىلغان"
 
2332
 
 
2333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
 
2334
msgid "Latest"
 
2335
msgstr "ئەڭ يېڭى"
 
2336
 
 
2337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
 
2338
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
2339
msgstr "<b>دىققەت:</b>يېڭى نەشرى ئۆزلۈكىدىن تاللاندى."
 
2340
 
 
2341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
 
2342
msgid ""
 
2343
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
2344
msgstr ""
 
2345
"مۇلازىمېتىرنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە تىلقۇرمىنى يورۇتىدىغان ھۆججەتنى تاپالمىدى"
 
2346
 
 
2347
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
 
2348
msgid "&Go to line:"
 
2349
msgstr "بۇ قۇرغا بار(&G):"
 
2350
 
 
2351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
 
2352
msgid "Go"
 
2353
msgstr "يۆتكەل"
 
2354
 
 
2355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
 
2356
msgid "Dictionary:"
 
2357
msgstr "لۇغەت:"
 
2358
 
 
2359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
 
2360
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
2361
msgstr "ھۆججەت دىسكىدىن ئۆچۈرۈلدى"
 
2362
 
 
2363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
 
2364
msgid "&Save File As..."
 
2365
msgstr "ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(&S)…"
 
2366
 
 
2367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
 
2368
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
2369
msgstr "باشقا بىر ئورۇننى تاللاپ ھۆججەتنى قايتا ساقلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
 
2370
 
 
2371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
 
2372
msgid "File Changed on Disk"
 
2373
msgstr "دىسكىدىكى ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى"
 
2374
 
 
2375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3875
 
2376
msgid "&Reload File"
 
2377
msgstr "ھۆججەتنى قايتا يۈكلە(&R)"
 
2378
 
 
2379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
 
2380
msgid ""
 
2381
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
2382
msgstr ""
 
2383
"ھۆججەتنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ. ئەگەر ساقلىمىغان ئۆزگەرتىشىڭىز بولسا ئۇ "
 
2384
"ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ."
 
2385
 
 
2386
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
 
2387
msgid "&Ignore"
 
2388
msgstr "پەرۋا قىلما(&I)"
 
2389
 
 
2390
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
 
2391
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
2392
msgstr "ئۆزگەرتىشكە پەرۋا قىلمايدۇ. سىزگە قايتا ئەسكەرتمەيدۇ."
 
2393
 
 
2394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
 
2395
msgid ""
 
2396
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
2397
"will be prompted again."
 
2398
msgstr ""
 
2399
"ھېچ ئىش قىلما. كېيىنكى قېتىم بۇ ھۆججەتنى فوكۇسلىغاندا ياكى ئۇنى ساقلاپ ياكى "
 
2400
"ياپقاندا بۇ ئەسكەرتىشنى قايتا كۆرىسىز."
 
2401
 
 
2402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3874
 
2403
msgid "What do you want to do?"
 
2404
msgstr "سىز نېمە ئىش قىلماقچى؟"
 
2405
 
 
2406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
 
2407
msgid "Overwrite"
 
2408
msgstr "قاپلا"
 
2409
 
 
2410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
 
2411
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
2412
msgstr "تەھرىرلىگۈچتىكى مەزمۇن بىلەن دىسكىدىكى ھۆججەتنى قاپلايدۇ."
 
2413
 
 
2414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
 
2415
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
2416
msgstr "بوشلۇقلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى ھېسىپقا ئالمىغاندا، ھۆججەتلەر ئوپئوخشاش."
 
2417
 
 
2418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
 
2419
msgid ""
 
2420
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
2421
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
2422
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
2423
msgstr ""
 
2424
"پەرۋا قىلماسلىق سىزنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش(دىسكىدىكى ھۆججەتتە قايتا ئۆزگىرىش بولسا "
 
2425
"بۇ باشقا گەپ)نى قايتا تاپشۇرۇۋالمايدىغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ؛ ئەگەر بۇ "
 
2426
"ھۆججەتنى دىسكىغا ساقلىسىڭىز، ئۇنداقتا دىسكىدىكى ھۆججەت(مەۋجۇت بولسا) ھازىرقى "
 
2427
"ھالىتىنى ساقلايدۇ."
 
2428
 
 
2429
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
 
2430
msgid "You Are on Your Own"
 
2431
msgstr "ئېھتىيات بىلەن مەشغۇلات قىلىڭ"
 
2432
 
 
2433
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
2434
msgid "Code Completion Configuration"
 
2435
msgstr "كود تاماملاش سەپلىمىسى"
 
2436
 
 
2437
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
2438
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
2439
msgid "Always"
 
2440
msgstr "ھەمىشە"
 
2441
 
 
2442
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
2443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
2444
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:336
 
2445
msgid "Auto Word Completion"
 
2446
msgstr "ئاپتوماتىك سۆز تاماملاش"
 
2447
 
 
2448
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
2449
msgid "Shell Completion"
 
2450
msgstr "Shell تاماملاش"
 
2451
 
 
2452
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
2453
msgid "Reuse Word Above"
 
2454
msgstr "يۇقىرىقى سۆنى قايتا ئىشلەت"
 
2455
 
 
2456
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
2457
msgid "Reuse Word Below"
 
2458
msgstr "تۆۋەندىكى سۆنى قايتا ئىشلەت"
 
2459
 
 
2460
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
2461
msgid "Argument-hints"
 
2462
msgstr "ئۆزگەرگۈچى مىقدار ئەسكەرتىشى"
 
2463
 
 
2464
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
2465
msgid "Best matches"
 
2466
msgstr "ئەڭ ياخشى ماسلىشىشلار"
 
2467
 
 
2468
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
2469
msgid "Namespaces"
 
2470
msgstr "ئات بوشلۇقى"
 
2471
 
 
2472
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
2473
msgid "Classes"
 
2474
msgstr "تىپلار"
 
2475
 
 
2476
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
2477
msgid "Structs"
 
2478
msgstr "قۇرۇلمىلار"
 
2479
 
 
2480
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
2481
msgid "Unions"
 
2482
msgstr "بىرلەشمىلەر"
 
2483
 
 
2484
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
2485
msgid "Functions"
 
2486
msgstr "فۇنكسىيە"
 
2487
 
 
2488
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
2489
msgid "Variables"
 
2490
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر"
 
2491
 
 
2492
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
2493
msgid "Enumerations"
 
2494
msgstr "ساناقلار"
 
2495
 
 
2496
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
2497
msgid "Prefix"
 
2498
msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى"
 
2499
 
 
2500
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
2501
msgid "Icon"
 
2502
msgstr "سىنبەلگە"
 
2503
 
 
2504
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
2505
msgid "Scope"
 
2506
msgstr "دائىرە"
 
2507
 
 
2508
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
2509
msgid "Arguments"
 
2510
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر"
 
2511
 
 
2512
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
2513
msgid "Postfix"
 
2514
msgstr "ئارقا قوشۇلغۇچى"
 
2515
 
 
2516
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
2517
msgid "Public"
 
2518
msgstr "ئاممىۋى"
 
2519
 
 
2520
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
2521
msgid "Protected"
 
2522
msgstr "قوغدالغان"
 
2523
 
 
2524
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
2525
msgid "Private"
 
2526
msgstr "شەخسىي"
 
2527
 
 
2528
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
2529
msgid "Static"
 
2530
msgstr "تىنچ"
 
2531
 
 
2532
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
2533
msgid "Constant"
 
2534
msgstr "تۇراقلىق سان"
 
2535
 
 
2536
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
2537
msgid "Namespace"
 
2538
msgstr "ئات بوشلۇقى"
 
2539
 
 
2540
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
2541
msgid "Class"
 
2542
msgstr "تىپ"
 
2543
 
 
2544
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
2545
msgid "Struct"
 
2546
msgstr "Struct"
 
2547
 
 
2548
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
2549
msgid "Union"
 
2550
msgstr "توپلام"
 
2551
 
 
2552
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
2553
msgid "Function"
 
2554
msgstr "فۇنكسىيە"
 
2555
 
 
2556
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
2557
msgid "Variable"
 
2558
msgstr "ئۆزگىرىشچان"
 
2559
 
 
2560
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
2561
msgid "Enumeration"
 
2562
msgstr "ساناق"
 
2563
 
 
2564
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
2565
msgid "Template"
 
2566
msgstr "قېلىپ"
 
2567
 
 
2568
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
2569
msgid "Virtual"
 
2570
msgstr "مەۋھۇم"
 
2571
 
 
2572
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
2573
msgid "Override"
 
2574
msgstr "قاپلاش"
 
2575
 
 
2576
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
2577
msgid "Inline"
 
2578
msgstr "سىڭدۈر"
 
2579
 
 
2580
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
2581
msgid "Friend"
 
2582
msgstr "دوستۇم"
 
2583
 
 
2584
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
2585
msgid "Signal"
 
2586
msgstr "سىگنال"
 
2587
 
 
2588
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
2589
msgid "Slot"
 
2590
msgstr "ئوقۇر"
 
2591
 
 
2592
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
2593
msgid "Local Scope"
 
2594
msgstr "يەرلىك دائىرە"
 
2595
 
 
2596
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
2597
msgid "Namespace Scope"
 
2598
msgstr "ئات بوشلۇق دائىرىسى"
 
2599
 
 
2600
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
2601
msgid "Global Scope"
 
2602
msgstr "ئومۇمىيەت دائىرە"
 
2603
 
 
2604
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
2605
msgid "Unknown Property"
 
2606
msgstr "نامەلۇم خاسلىق"
 
2607
 
 
2608
#: script/data/utils.js:234
 
2609
msgid "Sort Selected Text"
 
2610
msgstr "تاللانغان تېكىستنى تەرتىپلە"
 
2611
 
 
2612
#: script/data/utils.js:240
 
2613
msgid "Move Lines Down"
 
2614
msgstr "ئاستىغا بىر قۇر يۆتكە"
 
2615
 
 
2616
#: script/data/utils.js:246
 
2617
msgid "Move Lines Up"
 
2618
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر يۆتكە"
 
2619
 
 
2620
#: script/data/utils.js:252
 
2621
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
2622
msgstr "تاللىغان قۇرلارنى ئۈستىگە كۆپەيت"
 
2623
 
 
2624
#: script/data/utils.js:258
 
2625
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
2626
msgstr "تاللىغان قۇرلارنى ئاستىغا كۆپەيت"
 
2627
 
 
2628
#: script/data/utils.js:271
 
2629
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
2630
msgstr "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكنى تەرتىپلەيدۇ."
 
2631
 
 
2632
#: script/data/utils.js:273
 
2633
msgid "Move selected lines down."
 
2634
msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ."
 
2635
 
 
2636
#: script/data/utils.js:275
 
2637
msgid "Move selected lines up."
 
2638
msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ."
 
2639
 
 
2640
#: script/data/utils.js:277
 
2641
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
2642
msgstr "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى تەكرار قۇرلارنى چىقىرىۋېتىدۇ."
 
2643
 
 
2644
#: script/data/utils.js:279
 
2645
msgid ""
 
2646
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
2647
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
2648
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: script/data/utils.js:281
 
2652
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
2653
msgstr ""
 
2654
"تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس ئاخىرىدىكى ئەگەشمە بوشلۇقنى "
 
2655
"چىقىرىۋېتىدۇ."
 
2656
 
 
2657
#: script/data/utils.js:283
 
2658
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
2659
msgstr ""
 
2660
"تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس باشلىرىدىكى بوشلۇقنى "
 
2661
"چىقىرىۋېتىدۇ."
 
2662
 
 
2663
#: script/data/utils.js:285
 
2664
msgid ""
 
2665
"Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
2666
msgstr ""
 
2667
"تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس بېشى ياكى ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى "
 
2668
"چىقىرىۋېتىدۇ."
 
2669
 
 
2670
#: script/data/utils.js:287
 
2671
msgid ""
 
2672
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
2673
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
2674
"separate them by a comma."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: script/data/utils.js:289
 
2678
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
2679
msgstr "تاللانغان رايوندىن ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىن بوش قۇرلارنى ئۆچۈرۈۋېتىدۇ."
 
2680
 
 
2681
#: script/data/utils.js:293
 
2682
msgid ""
 
2683
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2684
"(selected) lines and replace them with the return value of that "
 
2685
"callback.<br>Example (join selected lines):<br><code>each "
 
2686
"'function(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some "
 
2687
"typing, you can also do this to achieve the same:<br><code>each "
 
2688
"'lines.join(\", \")'</code>"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: script/data/utils.js:295
 
2692
msgid ""
 
2693
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2694
"(selected) lines and remove those where the callback returns "
 
2695
"false.<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
 
2696
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you "
 
2697
"can also do this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > "
 
2698
"0'</code>"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: script/data/utils.js:297
 
2702
msgid ""
 
2703
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2704
"(selected) lines and replace the line with the return value of the "
 
2705
"callback.<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map "
 
2706
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you "
 
2707
"some typing, you can also do this to achieve the same:<br><code>map "
 
2708
"'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: script/data/utils.js:299
 
2712
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
2713
msgstr "تاللانغان قۇرنى ئۈستىگە كۆپەيتىدۇ."
 
2714
 
 
2715
#: script/data/utils.js:301
 
2716
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
2717
msgstr "تاللانغان قۇرنى ئاستىغا كۆپەيتىدۇ."
 
2718
 
 
2719
#: script/katescript.cpp:93
 
2720
#, kde-format
 
2721
msgid "Unable to find '%1'"
 
2722
msgstr "«%1» نى تاپقىلى بولمىدى"
 
2723
 
 
2724
#: script/katescript.cpp:275
 
2725
#, kde-format
 
2726
msgid "Error loading script %1\n"
 
2727
msgstr "قوليازما %1 نى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى\n"
 
2728
 
 
2729
#: script/katescript.cpp:276
 
2730
#, kde-format
 
2731
msgid "Error loading script %1"
 
2732
msgstr "قوليازما %1 نى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
2733
 
 
2734
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
2735
#, kde-format
 
2736
msgid "Command not found: %1"
 
2737
msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى: %1"
 
2738
 
 
2739
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
2740
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
2741
msgstr "ھەممە JavaScript ھۆججەتنى قايتا يۈكلە(بۇيرۇق قۇرى قوليازما قاتارلىق)"
 
2742
 
 
2743
#: script/katescriptconsole.cpp:116
 
2744
msgid "Execute"
 
2745
msgstr "ئىجرا قىل"
 
2746
 
 
2747
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
2748
#, kde-format
 
2749
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
2750
msgstr "قوليازمىدا '%1' فونكسىيەنى تاپالمىدى: %2"
 
2751
 
 
2752
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
2753
#, kde-format
 
2754
msgid "Error calling %1"
 
2755
msgstr "%1 چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
2756
 
 
2757
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
2758
#, kde-format
 
2759
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
2760
msgstr "قوليازمىدا 'action' فونكسىيەنى تاپالمىدى: %1"
 
2761
 
 
2762
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
2763
#, kde-format
 
2764
msgid "Error calling action(%1)"
 
2765
msgstr "action(%1) نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
2766
 
 
2767
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
2768
#, kde-format
 
2769
msgid ""
 
2770
"Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
2771
msgstr ""
 
2772
"چاقىرىشتا خاتا تىرناق مەۋجۇت: %1. ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسى بىلەن تىرناقتىن بىرنى "
 
2773
"چىقىرىۋېتىڭ."
 
2774
 
 
2775
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
2776
#, kde-format
 
2777
msgid "Error calling 'help %1'"
 
2778
msgstr "'help %1' نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
2779
 
 
2780
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
2781
#, kde-format
 
2782
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
2783
msgstr "قوليازما %2 دا ماس ھالدىكى بۇيرۇق «%1» نىڭ ياردەم ئۇچۇرى يوق"
 
2784
 
 
2785
#: document/katedocument.cpp:123
 
2786
#, kde-format
 
2787
msgid ""
 
2788
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
2789
msgstr ""
 
2790
"سۈزگۈچ/تەكشۈرۈش قىستۇرما '%1' نى تاپالمىدى ئەمما %2 ھۆججەتنى ساقلاشنى "
 
2791
"داۋاملاشتۇرىدۇ"
 
2792
 
 
2793
#: document/katedocument.cpp:124
 
2794
msgid "Saving problems"
 
2795
msgstr "ساقلاشتىكى مەسىلە"
 
2796
 
 
2797
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2107
 
2798
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2128
 
2799
#: document/katedocument.cpp:2139
 
2800
msgid "Save Nevertheless"
 
2801
msgstr "يەنىلا ساقلا"
 
2802
 
 
2803
#: document/katedocument.cpp:2062 document/katedocument.cpp:2067
 
2804
#, kde-format
 
2805
msgid ""
 
2806
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
2807
"\n"
 
2808
"Check if you have read access to this file."
 
2809
msgstr ""
 
2810
"ھۆججەت %1 نى يۈكلىيەلمىدى، سەۋەبى ئۇ ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى.\n"
 
2811
"\n"
 
2812
"بۇ ھۆججەتنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
 
2813
 
 
2814
#: document/katedocument.cpp:2078 document/katedocument.cpp:2085
 
2815
#, kde-format
 
2816
msgid ""
 
2817
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
2818
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
2819
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
2820
"again in the menu to be able to edit it."
 
2821
msgstr ""
 
2822
"%2 كودلىنىشى بويىچە %1 ھۆججەتنى ئاچتى ئەمما ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز ھەرپلەر بار، "
 
2823
"شۇڭلاشقا ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتكە تەڭشەلدى، چۈنكى ساقلانسا ئۇنىڭ "
 
2824
"مەزمۇنىنى بۇزۇۋېتىشى مۇمكىن. توغرا بولغان كودلاش ئۇسۇلىنى تاللاپ بۇ ھۆججەتنى "
 
2825
"قايت ئېچىڭ ياكى تىزىملىكتىن ئوقۇش يېزىش ھالىتىنى قايتا قوزغىتىپ ئۇنى "
 
2826
"تەھرىرلىيەلەيسىز."
 
2827
 
 
2828
#: document/katedocument.cpp:2082
 
2829
msgid "Broken Encoding"
 
2830
msgstr "بۇزۇلغان كودلاش"
 
2831
 
 
2832
#: document/katedocument.cpp:2105
 
2833
#, kde-format
 
2834
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
2835
msgstr "ھۆججەت «%1» بولسا ئىككىلىك ھۆججەت، ئۇنى ساقلىسا ھۆججەتنىڭ بۇزۇلىدۇ."
 
2836
 
 
2837
#: document/katedocument.cpp:2106
 
2838
msgid "Trying to Save Binary File"
 
2839
msgstr "ئىككىلىك ھۆججەتنى ساقلىماقچى"
 
2840
 
 
2841
#: document/katedocument.cpp:2122
 
2842
msgid ""
 
2843
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
2844
"data in the file on disk."
 
2845
msgstr ""
 
2846
"سىز راستلا ئۆزگەرتىلمىگەن بۇ ھۆججەتنى ساقلامسىز؟ سىز بۇ ھۆججەتنىڭ دىسكىدىكى "
 
2847
"ئۆزگەرتىلگەن سانلىق-مەلۇماتلىرىنى قاپلىۋېتىسىز."
 
2848
 
 
2849
#: document/katedocument.cpp:2122
 
2850
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
2851
msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھۆججەتنى ساقلىماقچى"
 
2852
 
 
2853
#: document/katedocument.cpp:2128
 
2854
msgid ""
 
2855
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
2856
"disk were changed. There could be some data lost."
 
2857
msgstr ""
 
2858
"بۇ ھۆججەتنى راستلا ساقلامسىز؟ سىز ئاچقان ھۆججەت ۋە دىسكىدىكى ھۆججەتنىڭ ھەر "
 
2859
"ئىككىسى ئۆزگەردى. بەزى سانلىق-مەلۇماتلار يوقالىشى مۇمكىن."
 
2860
 
 
2861
#: document/katedocument.cpp:2128 document/katedocument.cpp:2139
 
2862
#: document/katedocument.cpp:2384
 
2863
msgid "Possible Data Loss"
 
2864
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوقالىشى مۇمكىن"
 
2865
 
 
2866
#: document/katedocument.cpp:2139
 
2867
msgid ""
 
2868
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2869
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2870
msgstr ""
 
2871
"تاللىغان كودلاش پىچىمى بۇ پۈتۈكتىكى ھەممە ھەرپلەرنىڭ كودىنى ئۆز ئىچىگە "
 
2872
"ئالالمايدۇ. راستلا ساقلامسىز؟ بۇنداق بولغاندا سانلىق-مەلۇمات يوقالىشى مۇمكىن."
 
2873
 
 
2874
#: document/katedocument.cpp:2203
 
2875
#, kde-format
 
2876
msgid ""
 
2877
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2878
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2879
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2880
"only for you."
 
2881
msgstr ""
 
2882
"ھۆججەت %1 كە نىسبەتەن ساقلاشتىن ئىلگىرى ئۇنىڭغا زاپاس نۇسخا ساقلىمايدۇ. "
 
2883
"ئەگەر ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلسە، سىز بۇ ھۆججەتنىڭ سانلىق-مەلۇماتلىرىنى "
 
2884
"يوقاتىپ قويۇشىڭىز مۇمكىن. مۇمكىن بولغان بىر سەۋەب، سىز يازماقچى بولغان "
 
2885
"ۋاسىتە توشۇپ كەتكەن ياكى بۇ ھۆججەت تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە سىزگە نىسبەتەن "
 
2886
"ئوقۇشقىلا بولىدۇ."
 
2887
 
 
2888
#: document/katedocument.cpp:2206
 
2889
msgid "Failed to create backup copy."
 
2890
msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرالمىدى."
 
2891
 
 
2892
#: document/katedocument.cpp:2207
 
2893
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2894
msgstr "ساقلاشنى سىناۋەر"
 
2895
 
 
2896
#: document/katedocument.cpp:2241
 
2897
#, kde-format
 
2898
msgid ""
 
2899
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2900
"\n"
 
2901
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2902
"available."
 
2903
msgstr ""
 
2904
"پۈتۈكنى ساقلىيالمىدى، سەۋەبى %1 نى يازالمىدى.\n"
 
2905
"\n"
 
2906
"سىزنىڭ بۇ ھۆججەتكە يېزىش ھوقۇقىڭىز بار يوقلۇقى ياكى دىسكا بوشلۇقىنىڭ "
 
2907
"يېتەرلىك ئىكەنلىكىنى تەكشۈرۈڭ."
 
2908
 
 
2909
#: document/katedocument.cpp:2383
 
2910
msgid ""
 
2911
"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2912
msgstr "سىز راستلا بۇ ھۆججەتنى ياپامسىز؟ سانلىق-مەلۇمات يوقاپ كېتىشى مۇمكىن."
 
2913
 
 
2914
#: document/katedocument.cpp:2384
 
2915
msgid "Close Nevertheless"
 
2916
msgstr "ياپىۋەر"
 
2917
 
 
2918
#: document/katedocument.cpp:3760
 
2919
msgid "Untitled"
 
2920
msgstr "ماۋزۇسىز"
 
2921
 
 
2922
#: document/katedocument.cpp:3796 document/katedocument.cpp:3966
 
2923
#: document/katedocument.cpp:4584
 
2924
msgid "Save File"
 
2925
msgstr "ھۆججەت ساقلاش"
 
2926
 
 
2927
#: document/katedocument.cpp:3805
 
2928
msgid "Save failed"
 
2929
msgstr "ساقلاش مەغلۇپ بولدى"
 
2930
 
 
2931
#: document/katedocument.cpp:3875
 
2932
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2933
msgstr "ھۆججەت دىسكىدا ئۆزگەرتىلدى"
 
2934
 
 
2935
#: document/katedocument.cpp:3875
 
2936
msgid "&Ignore Changes"
 
2937
msgstr "ئۆزگەرتىشكە پەرۋا قىلما(&I)"
 
2938
 
 
2939
#: document/katedocument.cpp:4479
 
2940
#, kde-format
 
2941
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2942
msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتىپتۇ."
 
2943
 
 
2944
#: document/katedocument.cpp:4482
 
2945
#, kde-format
 
2946
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2947
msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما قۇرۇپتۇ."
 
2948
 
 
2949
#: document/katedocument.cpp:4485
 
2950
#, kde-format
 
2951
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2952
msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما ئۆچۈرۈپتۇ."
 
2953
 
 
2954
#: document/katedocument.cpp:4612
 
2955
#, kde-format
 
2956
msgid ""
 
2957
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2958
msgstr "\"%1\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى راستلا قاپلىۋېتەمسىز؟"
 
2959
 
 
2960
#: document/katedocument.cpp:4614
 
2961
msgid "Overwrite File?"
 
2962
msgstr "ھۆججەت قاپلامسىز؟"
 
2963
 
 
2964
#: document/katedocument.cpp:4852
 
2965
#, kde-format
 
2966
msgid ""
 
2967
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2968
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2969
msgstr ""
 
2970
"پۈتۈك %1 ئۆزگەرتىلدى\n"
 
2971
"ئۆزگىرىشنى ساقلامسىز؟ تاشلىۋېتەمسىز؟"
 
2972
 
 
2973
#: document/katedocument.cpp:4854
 
2974
msgid "Close Document"
 
2975
msgstr "پۈتۈك ياپ"
 
2976
 
 
2977
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2978
msgid "<Unchanged>"
 
2979
msgstr "<ئۆزگەرمىگەن>"
 
2980
 
 
2981
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
2982
msgid "Use Default"
 
2983
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت"
 
2984
 
 
2985
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
 
2986
msgid "New Filetype"
 
2987
msgstr "يېڭى ھۆججەت تىپى"
 
2988
 
 
2989
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
 
2990
#, kde-format
 
2991
msgid "Properties of %1"
 
2992
msgstr "%1 نىڭ خاسلىقى"
 
2993
 
 
2994
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
2995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
2996
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:360
 
2997
msgid "Properties"
 
2998
msgstr "خاسلىق"
 
2999
 
 
3000
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
 
3001
msgid ""
 
3002
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
3003
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
3004
"as well."
 
3005
msgstr ""
 
3006
"بۇ ھۆججەتكە ماس كېلىدىغان Mime تىپىنى تاللاڭ.\n"
 
3007
"دىققەت، بۇنداق بولغاندا ئۆز ئارا باغلانغان ھۆججەت كەينى قوشۇلغۇچىسىنى "
 
3008
"ئۆزلۈكىدىن تەھرىرلەيدۇ."
 
3009
 
 
3010
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
 
3011
msgid "Select Mime Types"
 
3012
msgstr "MIME تىپىنى تاللا"
 
3013
 
 
3014
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3016
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3018
#: rc.cpp:5 rc.cpp:29
 
3019
msgid "F&ind:"
 
3020
msgstr "ئىزدە(&I)"
 
3021
 
 
3022
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
3023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3024
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
3025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3026
#: rc.cpp:8 rc.cpp:32
 
3027
msgid "Text to search for"
 
3028
msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست"
 
3029
 
 
3030
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
3031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3032
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
3033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3034
#: rc.cpp:11 rc.cpp:35
 
3035
msgid "Jump to next match"
 
3036
msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەندە ئاتلا"
 
3037
 
 
3038
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
3039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3040
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3042
#: rc.cpp:14 rc.cpp:38
 
3043
msgid "&Next"
 
3044
msgstr "كېيىنكى(&N)"
 
3045
 
 
3046
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
3047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3048
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
3049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3050
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
3051
msgid "Jump to previous match"
 
3052
msgstr "ئالدىنقى ماس كەلگەندە ئاتلا"
 
3053
 
 
3054
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3056
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
3057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3058
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
3059
msgid "&Previous"
 
3060
msgstr "ئالدىنقى(&P)"
 
3061
 
 
3062
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3064
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
3065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3066
#: rc.cpp:23 rc.cpp:83
 
3067
msgid "&Match case"
 
3068
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىگە قارا(&M)"
 
3069
 
 
3070
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
3071
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3072
#: rc.cpp:26
 
3073
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3074
msgstr "كۈچەيتىلگەن ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش بالداققا ئالماشتۇر"
 
3075
 
 
3076
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3078
#: rc.cpp:47
 
3079
msgid "Rep&lace:"
 
3080
msgstr "ئالماشتۇر(&L):"
 
3081
 
 
3082
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
3083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3084
#: rc.cpp:50
 
3085
msgid "Text to replace with"
 
3086
msgstr "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست"
 
3087
 
 
3088
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
3089
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3090
#: rc.cpp:53
 
3091
msgid "Replace next match"
 
3092
msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەننى ئالماشتۇر"
 
3093
 
 
3094
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3096
#: rc.cpp:56
 
3097
msgid "&Replace"
 
3098
msgstr "ئالماشتۇر(&R)"
 
3099
 
 
3100
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
3101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3102
#: rc.cpp:59
 
3103
msgid "Replace all matches"
 
3104
msgstr "ھەممە ماس كەلگەننى ئالماشتۇر"
 
3105
 
 
3106
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3108
#: rc.cpp:62
 
3109
msgid "Replace &All"
 
3110
msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر"
 
3111
 
 
3112
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
3113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3114
#: rc.cpp:65
 
3115
msgid "Search mode"
 
3116
msgstr "ئىزدەش ھالىتى"
 
3117
 
 
3118
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
3119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3120
#: rc.cpp:68
 
3121
msgid "Plain text"
 
3122
msgstr "ساپ تېكىست"
 
3123
 
 
3124
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
3125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3126
#: rc.cpp:71
 
3127
msgid "Whole words"
 
3128
msgstr "پۈتۈن سۆزلەر"
 
3129
 
 
3130
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
3131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3132
#: rc.cpp:74
 
3133
msgid "Escape sequences"
 
3134
msgstr "Escape تەرتىپلىرى"
 
3135
 
 
3136
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
3137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3138
#: rc.cpp:77
 
3139
msgid "Regular expression"
 
3140
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە"
 
3141
 
 
3142
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
3143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3144
#: rc.cpp:80
 
3145
msgid "Case-sensitive searching"
 
3146
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈپ ئىزدەۋاتىدۇ"
 
3147
 
 
3148
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3150
#: rc.cpp:86
 
3151
msgid "Selection &only"
 
3152
msgstr "تاللىغاننىلا(&O)"
 
3153
 
 
3154
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
3155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3156
#: rc.cpp:89
 
3157
msgid "Mo&de:"
 
3158
msgstr "ھالەت(&D):"
 
3159
 
 
3160
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
3162
#: rc.cpp:92
 
3163
msgid "&Find All"
 
3164
msgstr "ھەممىنى ئىزدە(&F)"
 
3165
 
 
3166
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
3167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3168
#: rc.cpp:95
 
3169
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3170
msgstr "باشقا ئىزدەش بالداققا ئالماشتۇر"
 
3171
 
 
3172
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3173
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3174
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3175
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3176
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3177
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3178
#: rc.cpp:98 rc.cpp:122 rc.cpp:189
 
3179
msgid "&File"
 
3180
msgstr "ھۆججەت(&F)"
 
3181
 
 
3182
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3183
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3184
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3185
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3186
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3187
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3188
#: rc.cpp:101 rc.cpp:125 rc.cpp:192
 
3189
msgid "&Edit"
 
3190
msgstr "تەھرىر(&E)"
 
3191
 
 
3192
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3193
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3194
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3195
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3196
#: rc.cpp:104 rc.cpp:128
 
3197
msgid "&View"
 
3198
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
 
3199
 
 
3200
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
 
3201
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3202
#: rc.cpp:107
 
3203
msgid "&Code Folding"
 
3204
msgstr "كود قاتلاش(&C)"
 
3205
 
 
3206
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
 
3207
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3208
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3209
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3210
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3211
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3212
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3213
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3214
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3215
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3216
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3217
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3218
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3219
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3220
#: rc.cpp:110 rc.cpp:131 rc.cpp:177 rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:186
 
3221
#: rc.cpp:195
 
3222
msgid "&Tools"
 
3223
msgstr "قوراللار(&T)"
 
3224
 
 
3225
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
 
3226
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3227
#: rc.cpp:113
 
3228
msgid "Word Completion"
 
3229
msgstr "سۆز تولۇقلاش"
 
3230
 
 
3231
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
 
3232
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3233
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3234
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3235
#: rc.cpp:116 rc.cpp:134
 
3236
msgid "&Settings"
 
3237
msgstr "تەڭشەك(&S)"
 
3238
 
 
3239
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
 
3240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3241
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3242
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3243
#: rc.cpp:119 rc.cpp:137
 
3244
msgid "Main Toolbar"
 
3245
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
 
3246
 
 
3247
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
3248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3249
#: rc.cpp:140
 
3250
msgid "How do you want to import the schema?"
 
3251
msgstr "لايىھىنى قانداق ئەكىرىسىز؟"
 
3252
 
 
3253
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
3254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
3255
#: rc.cpp:143
 
3256
msgid "Replace current schema?"
 
3257
msgstr "نۆۋەتتىكى لايىھىنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
 
3258
 
 
3259
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
3260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
3261
#: rc.cpp:150
 
3262
msgid "Import as new schema:"
 
3263
msgstr "يېڭى لايىھە سۈپىتىدە ئەكىر:"
 
3264
 
 
3265
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
3267
#: rc.cpp:153
 
3268
msgid ""
 
3269
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
3270
"type=\"text/css\">\n"
 
3271
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3272
"</style></head><body>\n"
 
3273
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
3274
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
3275
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
3276
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
3277
msgstr ""
 
3278
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
3279
"type=\"text/css\">\n"
 
3280
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3281
"</style></head><body>\n"
 
3282
"<p><b>سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە كەلتۈرۈش</b> <a href=\"Kate ھۆججەت سانلىق-"
 
3283
"مەلۇماتىنى ئالماشتۇرۇش ھۆججىتىگە ساقلايدۇ. ئۇنىڭ ئارقىلىق سىزنىڭ خىزمەت "
 
3284
"پۈتۈكلىرىڭىزنى ئەڭ زور چەكتە ئەسلىگە كەلتۈرگىلى "
 
3285
"بولىدۇ.\"><span>(ياردەم)</span></a></p><p>ھەممە سانلىق-مەلۇماتلارنى ئەسلىگە "
 
3286
"كەلتۈرەلمەيدۇ. ئالماشتۇرۇش ھۆججىتى مۇكەممەل بولماسلىقى "
 
3287
"مۇمكىن.</p></body></html>"
 
3288
 
 
3289
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
3291
#: rc.cpp:159
 
3292
msgid "OK"
 
3293
msgstr "تامام"
 
3294
 
 
3295
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
3297
#: rc.cpp:162
 
3298
msgid ""
 
3299
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
3300
"type=\"text/css\">\n"
 
3301
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3302
"</style></head><body>\n"
 
3303
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
3304
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
3305
"swap file you can mostly recover your "
 
3306
"work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>The file was not closed appropriately. "
 
3307
"Do you want to recover the data?</p></body></html>"
 
3308
msgstr ""
 
3309
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
3310
"type=\"text/css\">\n"
 
3311
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3312
"</style></head><body>\n"
 
3313
"<p><b>سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە كەلتۈرۈش</b> <a href=\"The پروگرامما ھۆججەت "
 
3314
"سانلىق-مەلۇماتىنى ئالماشتۇرۇش ھۆججىتىگە ساقلايدۇ. ئۇنىڭ ئارقىلىق سىزنىڭ "
 
3315
"خىزمەت پۈتۈكلىرىڭىزنى ئەڭ زور چەكتە ئەسلىگە كەلتۈرگىلى "
 
3316
"بولىدۇ.\"><span>(ياردەم)</span></a></p><p>بۇ ھۆججەت ئادەتتىكىدەك يېپىلمىغان. "
 
3317
"سانلىق-مەلۇماتنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟</p></body></html>"
 
3318
 
 
3319
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
3321
#: rc.cpp:168
 
3322
msgid "View Changes"
 
3323
msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرسەت"
 
3324
 
 
3325
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
3327
#: rc.cpp:171
 
3328
msgid "Recover"
 
3329
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر"
 
3330
 
 
3331
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
3333
#: rc.cpp:174
 
3334
msgid "Discard"
 
3335
msgstr "تاشلىۋەت"
 
3336
 
 
3337
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3339
#: rc.cpp:201
 
3340
msgid ""
 
3341
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3342
"folding, if code folding is available."
 
3343
msgstr ""
 
3344
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا كود قاتلاشنى ئىشلەتكىلى بولسا ھەربىر  يېڭى "
 
3345
"كۆرۈنۈش كود قاتلىنىش بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ."
 
3346
 
 
3347
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3349
#: rc.cpp:204
 
3350
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3351
msgstr "قاتلاش بەلگىلىرىنى كۆرسەت(بار بولسا)(&F)"
 
3352
 
 
3353
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3355
#: rc.cpp:207
 
3356
msgid ""
 
3357
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3358
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
 
3359
"instance.</p>"
 
3360
msgstr ""
 
3361
"<p>‫ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەربىر يېڭى كۆرۈش كۆزنىكى سول تەرەپتە "
 
3362
"سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسىتىدۇ .</p><p>بۇ سىنبەلگە گىرۋىكى خەتكۈش بەلگىسى "
 
3363
"قاتارلىق بەلگىلەرنى كۆرسىتىدۇ.</p>"
 
3364
 
 
3365
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3367
#: rc.cpp:210
 
3368
msgid "Show &icon border"
 
3369
msgstr "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت(&I)"
 
3370
 
 
3371
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3373
#: rc.cpp:213
 
3374
msgid ""
 
3375
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3376
"left hand side."
 
3377
msgstr ""
 
3378
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەر بىر يېڭى كۆرۈنۈش سول ياندا قۇر نومۇرىنى "
 
3379
"كۆرسىتىدۇ."
 
3380
 
 
3381
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3383
#: rc.cpp:216
 
3384
msgid "Show &line numbers"
 
3385
msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)"
 
3386
 
 
3387
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3389
#: rc.cpp:219
 
3390
msgid ""
 
3391
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3392
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3393
msgstr ""
 
3394
"<p>‫ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەربىر يېڭى كۆرۈش كۆزنىكى بويىغا سىيرىغۇچتا "
 
3395
"بەلگىنى كۆرسىتىدۇ .</p><p>بۇ بەلگىلەر خەتكۈش بەلگىسى قاتارلىق بەلگىلەرنى "
 
3396
"كۆرسىتىدۇ.</p>"
 
3397
 
 
3398
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3400
#: rc.cpp:222
 
3401
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3402
msgstr "سىيرىغۇچ بالداق بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&S)"
 
3403
 
 
3404
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3406
#: rc.cpp:225
 
3407
msgid ""
 
3408
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3409
msgstr ""
 
3410
"<b>خەتكۈش</b> تىزىملىكىدىكى خەتكۈچلەر قانداق تەرتىپتە تىزىلىشىنى تاللايدۇ."
 
3411
 
 
3412
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3414
#: rc.cpp:228
 
3415
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3416
msgstr "خەتكۈش تىزىملىكىنى تەرتىپلە"
 
3417
 
 
3418
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3420
#: rc.cpp:231
 
3421
msgid ""
 
3422
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3423
"is placed in the document."
 
3424
msgstr ""
 
3425
"ھەر بىر يېڭى خەتكۈش ئۇنىڭ ئورنىنىڭ قەيەردە بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ئاستىغا "
 
3426
"قوشۇلىدۇ."
 
3427
 
 
3428
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3430
#: rc.cpp:234
 
3431
msgid "By c&reation"
 
3432
msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى بويىچە"
 
3433
 
 
3434
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3436
#: rc.cpp:237
 
3437
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3438
msgstr "خەتكۈشلەر ئۆزلىرى تۇرۇشلۇق قۇر نومۇرى بويىچە تەرتىپلىنىدۇ."
 
3439
 
 
3440
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3442
#: rc.cpp:240
 
3443
msgid "By &position"
 
3444
msgstr "ئورنى بويىچە:"
 
3445
 
 
3446
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
3447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
3448
#: rc.cpp:243
 
3449
msgid "Static Word Wrap"
 
3450
msgstr "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاش"
 
3451
 
 
3452
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
3453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3454
#: rc.cpp:246
 
3455
msgid ""
 
3456
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
3457
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
3458
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
3459
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
3460
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
3461
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
 
3462
msgstr ""
 
3463
"<p>نۆۋەتتىكى قۇر <b>سۆز بويىچە قۇر قاتلاش ئورنى:</b> دا بەلگىلەنگەن "
 
3464
"ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتكەندە، ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇردىن باشلايدۇ.</p><p>بۇ "
 
3465
"تاللانما مەۋجۇت بولغان قۇرنى قاتلايدۇ — بۇ مەقسەت ئۈچۈن <b>قورال</b> "
 
3466
"تىزىملىكىدىكى<b>مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاشنى قوللان</b> تاللانمىنى "
 
3467
"ئىشلىتىڭ.</p><p>ئەگەر نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنىڭ كەڭلىكى بويىچە <i>كۆرۈنۈشچان قۇر "
 
3468
"قاتلا</i> ئېلىپ بېرىلسا، <b>كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى</b> سەپلىمە بەتتە "
 
3469
"<b>ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلا</b> نى تاللاڭ.</p>"
 
3470
 
 
3471
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3473
#: rc.cpp:249
 
3474
msgid "Enable static &word wrap"
 
3475
msgstr "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاشنى قوزغات(&W)"
 
3476
 
 
3477
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
3478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3479
#: rc.cpp:252
 
3480
msgid ""
 
3481
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
3482
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
3483
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
3484
msgstr ""
 
3485
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا سۆز بويىچە قۇر ئالمىشىدىغان جايدا تىك سىزىقتىن "
 
3486
"بىرنى كۆرسىتىدۇ، خۇددى <strong>تەھرىرلەۋاتىدۇ</strong> خاسلىقىدا "
 
3487
"بەلگىلەنگەنگە ئوخشاش.</p><p>دىققەت بۇ سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى پەقەت "
 
3488
"سىز مۇقىم يانتۇلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن سىزىلىدۇ.</p>"
 
3489
 
 
3490
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
3491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3492
#: rc.cpp:255
 
3493
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
3494
msgstr ""
 
3495
"مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسەت (ئەگەر ئىشلەتكىلى بولسا)(&P)"
 
3496
 
 
3497
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
3499
#: rc.cpp:258
 
3500
msgid "W&rap words at:"
 
3501
msgstr "سۆز بويىچە قۇر قاتلاش ئورنى(&R):"
 
3502
 
 
3503
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
3504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
3505
#: rc.cpp:261
 
3506
msgid ""
 
3507
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
3508
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
3509
msgstr ""
 
3510
"ئەگەر سۆز بويىچە قۇر قاتلاش تاللانمىسى تاللانسا ئۇنداقتا بۇ تۈر ھەر بىر قۇر "
 
3511
"ئۇزۇنلۇقى(ھەرپ بويىچە ھېسابلىنىدۇ)نىڭ قانچىلىك ئىكەنلىكىنى بەلگىلىگەندە، "
 
3512
"تەھرىرلىگۈچ ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇردىن باشلايدۇ."
 
3513
 
 
3514
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
3515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
3516
#: rc.cpp:264
 
3517
msgid "Misc"
 
3518
msgstr "ئارىلاش"
 
3519
 
 
3520
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
3521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3522
#: rc.cpp:267
 
3523
msgid ""
 
3524
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
3525
"that are changed through editing."
 
3526
msgstr ""
 
3527
"ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا تەھرىرلىگۈچ تەھرىرلەش جەريانىدا ئۆزگىرىش كەلتۈرۈپ "
 
3528
"چىقارغان قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ."
 
3529
 
 
3530
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3532
#: rc.cpp:270
 
3533
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
3534
msgstr "تەھرىرلىگەندە قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋەت(&T)"
 
3535
 
 
3536
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
3537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
3538
#: rc.cpp:273
 
3539
msgid ""
 
3540
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
3541
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
3542
msgstr ""
 
3543
"ئىشلەتكۈچى سول تىرناق([، ( ياكى {)تىن بىرنى كىرگۈزگەندە KateView نۇربەلگىنىڭ "
 
3544
"ئوڭ تەرىپىگە ئۇنىڭغا ماس ھالدىكى ئوڭ تىرناق(}، ) ياكى ])نى ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ."
 
3545
 
 
3546
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
3548
#: rc.cpp:276
 
3549
msgid "Auto &brackets"
 
3550
msgstr "ئاپتوماتىك تىرناق(&B)"
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
3554
#: rc.cpp:279
 
3555
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
3556
msgstr "ئەگەر تاللانمىغان بولسا نۆۋەتتىكى قۇرنى كۆچۈر/كەس"
 
3557
 
 
3558
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
3559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
3560
#: rc.cpp:282
 
3561
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
3562
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ پۈتۈك ئاخىرىدىن ھالقىشىغا يول قوي"
 
3563
 
 
3564
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
3565
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
3566
#: rc.cpp:285
 
3567
msgid "Folder Config File"
 
3568
msgstr "قىسقۇچ سەپلىمە ھۆججەت"
 
3569
 
 
3570
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3572
#: rc.cpp:288
 
3573
msgid "Search &depth for config file:"
 
3574
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئىزدەش چوڭقۇرلۇقى(&D):"
 
3575
 
 
3576
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
3577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
3578
#: rc.cpp:291
 
3579
msgid ""
 
3580
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
 
3581
".kateconfig file and load the settings line from it."
 
3582
msgstr ""
 
3583
"تەھرىرلىگۈچ بېرىلگەن قىسقۇچنىڭ سانىنىڭ دەرىجىسىگە ئاساسەن ئۈستىگە قاراپ "
 
3584
".kateconfig ھۆججەتنى ئىزدەيدۇ ھەمدە ئىچىدىكى تەڭشەك قۇرىنى يۈكلەيدۇ."
 
3585
 
 
3586
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
3587
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
3588
#: rc.cpp:294
 
3589
msgid "Do not use config file"
 
3590
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئىشلەتمە"
 
3591
 
 
3592
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
3593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
3594
#: rc.cpp:297
 
3595
msgid ""
 
3596
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
 
3597
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
3598
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
3599
msgstr ""
 
3600
"<p>ساقلىغاندا زاپاسلانساKate دىسكا ھۆججەت ساقلاشتىن ئىلگىرى ئالدى بىلەن بىر "
 
3601
"نۇسخا زاپاسلىۋالىدۇ، پۈتۈك ئاتى "
 
3602
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;'بولىدۇ.<p>پۈتۈكنىڭ كېڭەيتىلگەن "
 
3603
"ئاتى <strong>~</strong> ۋە ئالدى قوشۇلغۇچىسى كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا بوش بولىدۇ."
 
3604
 
 
3605
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
3606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
3607
#: rc.cpp:300
 
3608
msgid "Backup on Save"
 
3609
msgstr "ساقلىغاندا زاپاسلا"
 
3610
 
 
3611
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
3612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
3613
#: rc.cpp:303
 
3614
msgid ""
 
3615
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
3616
"saving."
 
3617
msgstr ""
 
3618
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ساقلىغاندا يەرلىك ھۆججەت ئۈچۈن زاپاستىن بىرنى "
 
3619
"قۇرىدۇ."
 
3620
 
 
3621
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
3622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
3623
#: rc.cpp:306
 
3624
msgid "&Local files"
 
3625
msgstr "يەرلىك ھۆججەتلەر(&L)"
 
3626
 
 
3627
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
3628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
3629
#: rc.cpp:309
 
3630
msgid ""
 
3631
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
3632
"saving."
 
3633
msgstr ""
 
3634
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، ساقلىغاندا يىراقتىكى ھۆججەت ئۈچۈن زاپاستىن بىرنى "
 
3635
"قۇرىدۇ."
 
3636
 
 
3637
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
3639
#: rc.cpp:312
 
3640
msgid "&Remote files"
 
3641
msgstr "يىراقتىن كىرىش(&R)"
 
3642
 
 
3643
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3645
#: rc.cpp:315
 
3646
msgid "&Prefix:"
 
3647
msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى(&P):"
 
3648
 
 
3649
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
3650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
3651
#: rc.cpp:318
 
3652
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
3653
msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسىنى كىرگۈزۈڭ."
 
3654
 
 
3655
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3657
#: rc.cpp:321
 
3658
msgid "&Suffix:"
 
3659
msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى(&S):"
 
3660
 
 
3661
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
3662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
3663
#: rc.cpp:324
 
3664
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
3665
msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنىڭ كەينى قوشۇلغۇچىسىنى كىرگۈزۈڭ."
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
3669
#: rc.cpp:327
 
3670
msgid "Disable swap files syncing"
 
3671
msgstr "ئالماشتۇرىدىغان ھۆججەتلەرنى قەدەمداشلاشنى چەكلە"
 
3672
 
 
3673
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
3675
#: rc.cpp:333
 
3676
msgid "Enable &auto completion"
 
3677
msgstr "ئاپتوماتىك تاماملانشنى قوزغات(&A)"
 
3678
 
 
3679
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3681
#: rc.cpp:339
 
3682
msgid "Minimal word length to complete:"
 
3683
msgstr "تاماملاشقا يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك سۆز كەڭلىكى:"
 
3684
 
 
3685
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
3687
#: rc.cpp:342
 
3688
msgid "&Filetype:"
 
3689
msgstr "ھۆججەت تىپى(&F):"
 
3690
 
 
3691
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
3692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
3693
#: rc.cpp:345
 
3694
msgid "Select the filetype you want to change."
 
3695
msgstr "ئۆزگەرتمەكچى بولغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ."
 
3696
 
 
3697
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
3698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
3699
#: rc.cpp:348
 
3700
msgid "Create a new file type."
 
3701
msgstr "يېڭى بىر ھۆججەت تىپى قۇر."
 
3702
 
 
3703
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
3705
#: rc.cpp:351
 
3706
msgid "&New"
 
3707
msgstr "يېڭى(&N)"
 
3708
 
 
3709
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
3710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3711
#: rc.cpp:354
 
3712
msgid "Delete the current file type."
 
3713
msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەت تىپىنى ئۆچۈر."
 
3714
 
 
3715
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3717
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3719
#: rc.cpp:363 rc.cpp:684
 
3720
msgid "&Name:"
 
3721
msgstr "ئاتى(&N):"
 
3722
 
 
3723
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
3724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
3725
#: rc.cpp:366
 
3726
msgid ""
 
3727
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
3728
msgstr "ھۆججەت تىپىنىڭ ئاتى مۇناسىپ تىزىملىك تۈرىنىڭ تېكىستى بولىدۇ."
 
3729
 
 
3730
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
3731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
3732
#: rc.cpp:369
 
3733
msgid "&Section:"
 
3734
msgstr "بۆلەك(&S):"
 
3735
 
 
3736
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
3737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
3738
#: rc.cpp:372
 
3739
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
3740
msgstr "بۆلەك ئاتى تىزىملىكتە ھۆججەت تىپىنى تەشكىللەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
 
3741
 
 
3742
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
3744
#: rc.cpp:375
 
3745
msgid "&Variables:"
 
3746
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر(&V):"
 
3747
 
 
3748
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
3749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
 
3750
#: rc.cpp:378
 
3751
msgid ""
 
3752
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
3753
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
3754
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
3755
"known variables, see the manual.</p>"
 
3756
msgstr ""
 
3757
"<p>بۇ ھەرپ تىزىقى Kate تىكى Kate ئۆزگەرگۈچى مىقدارنىڭ mime تىپى تاللىغان "
 
3758
"ھۆججەتنىڭ تەڭشىكىنى سەپلەيدۇ. مۇتلەق كۆپ سەپلىمە تاللانمىسىنى تەڭشىگىلى "
 
3759
"بولىدۇ، مەسىلەن، يورۇتۇش، تارايتىش ھالىتى، كودلاش قاتارلىق.</p><p>مەلۇملۇق "
 
3760
"ئۆزگەرگۈچى تىزىمىنى قوللانمىدىن كۆرۈڭ.</p>"
 
3761
 
 
3762
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
3764
#: rc.cpp:381
 
3765
msgid "&Highlighting:"
 
3766
msgstr "يورۇتۇش(&H):"
 
3767
 
 
3768
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
3769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
3770
#: rc.cpp:384
 
3771
msgid "&Indentation Mode:"
 
3772
msgstr "تارتىلىش ھالىتى(&I):"
 
3773
 
 
3774
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
3776
#: rc.cpp:387
 
3777
msgid "File e&xtensions:"
 
3778
msgstr "ھۆججەت كېڭەيتىلمىسى(&X):"
 
3779
 
 
3780
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
3781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
3782
#: rc.cpp:390
 
3783
msgid ""
 
3784
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
3785
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
3786
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
3787
msgstr ""
 
3788
"wildcards ماسكىسى ھۆججەت ئاتى ئارقىلىق ھۆججەت تاللاشقا يول قويىدۇ. تىپىك "
 
3789
"بولغان ماسكا ئىشلىتىش ئۇسۇلى يۇلتۇز بەلگىسى ۋە ھۆججەت كېڭەيتىلگەن ئات "
 
3790
"ئىشلىتىشتۇر، مەسىلەن <code>*.txt; *.text</code>. بۇ ھەر تىزىقى چېكىتلىك پەش "
 
3791
"بىلەن ئايرىلغان ماسكا تىزىمىدۇر."
 
3792
 
 
3793
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
3794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
3795
#: rc.cpp:393
 
3796
msgid "MIME &types:"
 
3797
msgstr "MIME تىپى(T):"
 
3798
 
 
3799
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
3800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
3801
#: rc.cpp:396
 
3802
msgid ""
 
3803
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
3804
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
 
3805
"text/english</code>."
 
3806
msgstr ""
 
3807
"mime تىپى ماسكىسى mime تىپى ئارقىلىق ھۆججەت تاللاشقا يول قويىدۇ. بۇ ھەرپ "
 
3808
"تىزىقى چېكىتلىك پەش بىلەن ئايرىلغان mime تىپى تىزىمىدۇر، مەسىلەن "
 
3809
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
3810
 
 
3811
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
3812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
3813
#: rc.cpp:399
 
3814
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
3815
msgstr "سىز ئۈچۈن mime تىپىنى تاللاشقا ياردەملىشىدىغان يېتەكچىنى كۆرسىتىدۇ."
 
3816
 
 
3817
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
3818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
3819
#: rc.cpp:402
 
3820
msgid "P&riority:"
 
3821
msgstr "ئالدىنلىق(&R):"
 
3822
 
 
3823
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
3824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
3825
#: rc.cpp:405
 
3826
msgid ""
 
3827
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
3828
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
3829
msgstr ""
 
3830
"ھۆججەت تىپىنىڭ ئالدىنلىقىنى تەڭشەيدۇ. ئەگەر بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تىپى بولۇپ "
 
3831
"ئوخشاش بىر ھۆججەتنى تاللىغان بولسا ئۇنداقتا ئەڭ ئالدىنلىق تىپى قىلىپ "
 
3832
"ئىشلىتىلىدۇ."
 
3833
 
 
3834
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
3835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
3836
#: rc.cpp:408
 
3837
msgid "Download Highlighting Files..."
 
3838
msgstr "يورۇتۇش ھۆججىتىنى چۈشۈر…"
 
3839
 
 
3840
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
3841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
3842
#: rc.cpp:417
 
3843
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
3844
msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى(ئىشلەتكىلى بولسا)(&W):"
 
3845
 
 
3846
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
3847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
3848
#: rc.cpp:420
 
3849
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
3850
msgstr ""
 
3851
"قايسى ۋاقىتتا ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى ئىشلىتىشنى "
 
3852
"كۆرسىتىدىغانلىقى تاللىنىدۇ."
 
3853
 
 
3854
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
3856
#: rc.cpp:423
 
3857
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
3858
msgstr "تارايتىش چوڭقۇرلۇقىغا ئاساسەن ھەرىكەتچان توغرىلاپ قۇر قاتلايدۇ:"
 
3859
 
 
3860
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
3861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3862
#: rc.cpp:427
 
3863
#, no-c-format
 
3864
msgid ""
 
3865
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
3866
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
3867
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
3868
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
3869
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
3870
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
3871
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
3872
msgstr ""
 
3873
"<p>ھەرىكەتچان قۇر قاتلاشنىڭ تارايتىشى ۋە بىرىنچى قۇر بىردەك بولىدۇ. بۇنداق "
 
3874
"بولغاندا كود ۋە بەلگەلەرنىڭ ئوقۇشچانلىقى ياخشى بولىدۇ .</p><p>ئۇندىن باشقا "
 
3875
"بۇ ئېكرانىڭىزنىڭ ئەڭ كەڭ كەڭلىكىنىڭ پىرسەنتى بىلەن تېكىست قۇر قاتلاش "
 
3876
"كەڭلىكىنى تەڭشىشىڭىزگە يول قويىدۇ. مەسىلەن، ئەگەر 50% گە تەڭشەلسە، تارايتىش "
 
3877
"دەرىجىسى ئېكران كەڭلىكىنىڭ 50% دىن ئېشىپ كەتكەن قۇرغا نىسبەتەن قۇر قاتلانسا "
 
3878
"بىرىنچى قۇر بىلەن توغرىلانمايدۇ.</p>"
 
3879
 
 
3880
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3881
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3882
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3883
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3884
#: rc.cpp:430 rc.cpp:660
 
3885
msgid "Disabled"
 
3886
msgstr "چەكلەنگەن"
 
3887
 
 
3888
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
3889
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3890
#: rc.cpp:434
 
3891
#, no-c-format
 
3892
msgid "% of View Width"
 
3893
msgstr "كۆرۈنۈش كەڭلىكىنىڭ پىرسەنتى"
 
3894
 
 
3895
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
3896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
3897
#: rc.cpp:437
 
3898
msgid "Whitespace Highlighting"
 
3899
msgstr "بوشلۇقنى يورۇت"
 
3900
 
 
3901
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
3902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
3903
#: rc.cpp:440
 
3904
msgid ""
 
3905
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
3906
"text."
 
3907
msgstr ""
 
3908
"تەھرىرلىگۈچ تېكىستتىكى جەدۋەل بەلگىسىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى كۆرسىتىدۇ."
 
3909
 
 
3910
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
3912
#: rc.cpp:443
 
3913
msgid "&Highlight tabulators"
 
3914
msgstr "جەدۋەل بەلگىسىنى يورۇت(&H)"
 
3915
 
 
3916
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
3918
#: rc.cpp:446
 
3919
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
3920
msgstr "ئەگەشمە بوشلۇقنى يورۇت(&S)"
 
3921
 
 
3922
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
3923
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
3924
#: rc.cpp:452
 
3925
msgid ""
 
3926
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
3927
"a restart is recommended."
 
3928
msgstr ""
 
3929
"بۇ ھالەت ئۆزگەرتىلسە يېڭى ئاچقان/يېڭى قۇرغان پۈتۈكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. "
 
3930
"KWrite تا پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشنى تەۋسىيە قىلىدۇ."
 
3931
 
 
3932
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
3933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
3934
#: rc.cpp:455
 
3935
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
3936
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتىنى قوزغات (KDE 3 ھالىتى)"
 
3937
 
 
3938
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
3939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
3940
#: rc.cpp:458
 
3941
msgid ""
 
3942
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
3943
"indent lines."
 
3944
msgstr ""
 
3945
"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا تەھرىرلىگۈچ بويىغا قۇرنى كۆرسىتىپ تارايتىلغان "
 
3946
"قۇرنى تونۇشقا ياردەملىشىدۇ."
 
3947
 
 
3948
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
3950
#: rc.cpp:461
 
3951
msgid "Show i&ndentation lines"
 
3952
msgstr "تارايتقان قۇرنى كۆرسەت(&N)"
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
3955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
3956
#: rc.cpp:464
 
3957
msgid ""
 
3958
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
3959
"highlighted."
 
3960
msgstr ""
 
3961
"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا ماس كەلگەن تىرناق ئىچىدىكى پۈتكۈل بۆلەكنى "
 
3962
"يورۇتۇپ كۆرسىتىدۇ."
 
3963
 
 
3964
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
3966
#: rc.cpp:467
 
3967
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
3968
msgstr "تىرناق ئىچىدىكى تاللانغاننى يورۇتىدۇ"
 
3969
 
 
3970
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3972
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3974
#: rc.cpp:473 rc.cpp:531
 
3975
msgid "Command"
 
3976
msgstr "بۇيرۇق"
 
3977
 
 
3978
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3980
#: rc.cpp:476
 
3981
msgid "Description"
 
3982
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
3983
 
 
3984
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3986
#: rc.cpp:479
 
3987
msgid "Edit Entry..."
 
3988
msgstr "تۈرنى تەھرىر…"
 
3989
 
 
3990
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3992
#: rc.cpp:482
 
3993
msgid "Remove Entry"
 
3994
msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت"
 
3995
 
 
3996
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3998
#: rc.cpp:485
 
3999
msgid "Add Entry..."
 
4000
msgstr "كىرگۈ قوش…"
 
4001
 
 
4002
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
4003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
4004
#: rc.cpp:488
 
4005
msgid "Further Notes"
 
4006
msgstr "تەپسىلىي ئىزاھات"
 
4007
 
 
4008
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
4009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
4010
#: rc.cpp:491
 
4011
msgid ""
 
4012
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
4013
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign "
 
4014
"<b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the "
 
4015
"changes.</p>"
 
4016
msgstr ""
 
4017
"<p><b>قورال</b>  تىزىملىكىدىكى <b>بۇيرۇق</b> تارماق تىزىملىك ئارقىلىق بۇ "
 
4018
"تۈرلەرنى زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ. ئەگەر تېز سۈرئەتتە زىيارەت قىلىشتا تېزلەتمە "
 
4019
"سەپلىمە بەتتە <b>تېزلەتمە</b> نى تەقسىملەپ قوللانغاندىن كېيىن ئۆزگەرتىش "
 
4020
"كۈچكە ئىگە بولىدۇ.</p>"
 
4021
 
 
4022
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
4023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4024
#: rc.cpp:497
 
4025
msgid ""
 
4026
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
4027
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
4028
"Edit menu."
 
4029
msgstr ""
 
4030
"ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا سىز يەنە بىر يېڭى كۆزنەك ئاچقاندا تەھرىرلىگۈچ vi "
 
4031
"كىرگۈزگۈچ ھالىتىگە كىرىدۇ.ئەلۋەتتە سىز تەھرىر تىزىملىك بالداقتىن خالىغان "
 
4032
"ۋاقىتتا بۇ ھالەتنى ئېچىپ ياپالايسىز."
 
4033
 
 
4034
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
4035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4036
#: rc.cpp:500
 
4037
msgid "Use Vi input mode"
 
4038
msgstr "Vi كىرگۈزگۈچ ھالىتىنى ئىشلەت"
 
4039
 
 
4040
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
4041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4042
#: rc.cpp:503
 
4043
msgid ""
 
4044
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
4045
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
4046
"search and replace dialog)."
 
4047
msgstr ""
 
4048
"ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا vi بۇيرۇقى Kate تەھرىرلىگۈچنىڭ ئىچكى بۇيرۇقلىرىنى "
 
4049
"قاپلىۋېتىدۇ. مەسىلەن: Ctrl+R تېزلەتمە قايتىلاش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىدۇ "
 
4050
"ھەمدە ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش سۆزلەشكۈدىكى ئۆلچەملىك مەشغۇلاتنى قاپلىۋېتىدۇ."
 
4051
 
 
4052
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4054
#: rc.cpp:506
 
4055
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
4056
msgstr "Vi بۇيرۇقى Kate تېزلەتمىسىنى قاپلاشقا يول قوي"
 
4057
 
 
4058
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
4059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
4060
#: rc.cpp:509
 
4061
msgid ""
 
4062
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
4063
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
4064
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
4065
"\n"
 
4066
"Checking this options will hide this extra status line."
 
4067
msgstr ""
 
4068
"كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا سىز Vi كىرگۈزگۈچ ھالىتىنى قوزغاتقاندىن كېيىن قوشۇمچە "
 
4069
"ھالەت بالداقتىن بىرى قوزغىلىدۇ. بۇ ھالەت بالداقتا نۆۋەتتە كىرگۈزگەن بۇيرۇق "
 
4070
"كۆرۈنىدۇ ھەمدە Vi بۇيرۇقى ھاسىل قىلغان ئۇچۇر ۋە خاتالىق ئەسكەرتىشىنى قايتما "
 
4071
"ئىنكاس قايتۇرىدۇ.\n"
 
4072
"\n"
 
4073
"ئەگەر بۇ قوشۇمچە ھالەت بالداقنى يوشۇرماقچى بولسىڭىز بۇ تۈرنى تاللاڭ."
 
4074
 
 
4075
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
4077
#: rc.cpp:514
 
4078
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
4079
msgstr "Vi ھالەت بالداقنى يوشۇر"
 
4080
 
 
4081
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
4082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4083
#: rc.cpp:517
 
4084
msgid ""
 
4085
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
4086
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
4087
"commands.\n"
 
4088
"\n"
 
4089
"Example:\n"
 
4090
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
4091
"\n"
 
4092
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
4093
msgstr ""
 
4094
"كۇنۇپكا خەرىتىلەشنى بىرىكمە كۇنۇپكىنىڭ مەنىسىنى ئۆزگەرتىشكە ئىشلەتكىلى "
 
4095
"بولىدۇ، سىز بەزى بۇيرۇقلارنى مۇئەييەن بىرىكمە كۇنۇپكىغا باغلىشىڭىزغا "
 
4096
"قۇلايلىق يارىتىپ، بىر يۈرۈش ۋەزىپىلارنى  ئىجرا قىلالايسىز.\n"
 
4097
"\n"
 
4098
"مەسىلەن:\n"
 
4099
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
4100
"بۇ سىز F2 نى باسقاندا تېكىستكە \"-- \" بىر قۇر قوشىدۇ"
 
4101
 
 
4102
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
4103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4104
#: rc.cpp:525
 
4105
msgid "Key Mapping"
 
4106
msgstr "كۇنۇپكا خەرىتىلەش"
 
4107
 
 
4108
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
4109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
4110
#: rc.cpp:528
 
4111
msgid "Normal mode"
 
4112
msgstr "ئادەتتىكى ھالەت"
 
4113
 
 
4114
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
4115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
4116
#: rc.cpp:534
 
4117
msgid "Replacement"
 
4118
msgstr "ئالماشتۇرۇش"
 
4119
 
 
4120
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
4121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
4122
#: rc.cpp:537
 
4123
msgid "Remove selected"
 
4124
msgstr "تاللىغاننى چىقىرىۋەت"
 
4125
 
 
4126
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
4127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
4128
#: rc.cpp:540
 
4129
msgid "Add new mapping"
 
4130
msgstr "يېڭى خەرىتىلەش قوش"
 
4131
 
 
4132
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
4133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
4134
#: rc.cpp:543
 
4135
msgid ""
 
4136
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
 
4137
"\"[n]noremap\" command."
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
4141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
4142
#: rc.cpp:546
 
4143
msgid "Import from vimrc file"
 
4144
msgstr "vimrc ھۆججەتتىن ئەكىر"
 
4145
 
 
4146
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4148
#: rc.cpp:549
 
4149
msgid "Ignore white space changes"
 
4150
msgstr "بوشلۇق ئۆزگىرىشىگە پەرۋا قىلما"
 
4151
 
 
4152
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4154
#: rc.cpp:552
 
4155
msgid ""
 
4156
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4157
"using diff(1)."
 
4158
msgstr ""
 
4159
"diff(1) نى ئىشلىتىپ تەھرىرلىگۈچ مەزمۇنى بىلەن دىسكا ھۆججىتىنىڭ پەرقىنى "
 
4160
"ھېسابلايدۇ."
 
4161
 
 
4162
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4164
#: rc.cpp:555
 
4165
msgid "&View Difference"
 
4166
msgstr "پەرقىنى كۆرۈش(&V)"
 
4167
 
 
4168
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
4169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
4170
#: rc.cpp:558
 
4171
msgid "Default indentation mode:"
 
4172
msgstr "كۆڭۈلدىكى تارايتىش ھالىتى:"
 
4173
 
 
4174
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
4175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
4176
#: rc.cpp:561
 
4177
msgid ""
 
4178
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
4179
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
4180
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
4181
"file."
 
4182
msgstr ""
 
4183
"بۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغان تارايتىش ھالىتى تىزىمى. بەلگىلەنگەن تارايتىش ھالىتى "
 
4184
"ھەممە يېڭى پۈتۈكلەردە ئىشلىتىلىدۇ. ئۇندىن باشقا پۈتۈك ئۆزگەرگۈچى مىقدارى، "
 
4185
"ھالىتى ياكى .kateconfig ھۆججەتتە تارايتىش ھالىتىنى تەڭشىگىلى بولىدۇ."
 
4186
 
 
4187
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
4188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
4189
#: rc.cpp:564
 
4190
msgid "Indent using"
 
4191
msgstr "تارايتىشنى ئىشلەت"
 
4192
 
 
4193
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
4194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
4195
#: rc.cpp:567
 
4196
msgid "&Tabulators"
 
4197
msgstr "جەدۋەل بەلگىسى(&T)"
 
4198
 
 
4199
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
4200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
4201
#: rc.cpp:570
 
4202
msgid "&Spaces"
 
4203
msgstr "بوشلۇق(&S)"
 
4204
 
 
4205
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
4206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
4207
#: rc.cpp:573
 
4208
msgid "&Indentation width:"
 
4209
msgstr "تارتىلىش كەڭلىكى(&I):"
 
4210
 
 
4211
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
4212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
4213
#: rc.cpp:576
 
4214
msgid ""
 
4215
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
4216
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
4217
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
4218
"the indentation is divisible by the tab width."
 
4219
msgstr ""
 
4220
"تارايتىش كەڭلىكى بىر قۇرنى تارايتقاندا ئىشلىتىدىغان بوشلۇق سانى. ئەگەر بىر "
 
4221
"ئابزاس <b>تەھرىر</b> بۆلىكىدە <b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل بەلگىسىگە "
 
4222
"ئالماشتۇر</b> تاللانمىسى چەكلىنىدۇ. ئەگەر تارايتىش جەدۋەل بەلگىسى كەڭلىكى "
 
4223
"تەرىپىدىن تازىلىۋەتكىلى بولسا بىر <b>جەدۋەل بەلگىسى</b> قىستۇرىدۇ."
 
4224
 
 
4225
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
4226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
4227
#: rc.cpp:579
 
4228
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
4229
msgstr "جەدۋەل بەلگىسى ۋە بوشلۇق(&A)"
 
4230
 
 
4231
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
4232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
4233
#: rc.cpp:582
 
4234
msgid "Tab wi&dth:"
 
4235
msgstr "بەتكۈچ كەڭلىك(&D):"
 
4236
 
 
4237
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
4238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
4239
#: rc.cpp:585
 
4240
msgid "Indentation Properties"
 
4241
msgstr "تارايتىش خاسلىقى"
 
4242
 
 
4243
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
4244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4245
#: rc.cpp:588
 
4246
msgid ""
 
4247
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
4248
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
4249
msgstr ""
 
4250
"ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە <b>تارايتىش كەڭلىكى</b>نىڭ مەلۇم ھەسسىسىگە "
 
4251
"ئاساسەن بىر قۇرغا نىسبەتەن تارايتىش دەرىجىسىنى ئۆزگەرتىدۇ."
 
4252
 
 
4253
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
4254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4255
#: rc.cpp:591
 
4256
msgid "&Keep extra spaces"
 
4257
msgstr "ئارتۇق بوشلۇقنى ساقلاپ قال(&K)"
 
4258
 
 
4259
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
4260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4261
#: rc.cpp:594
 
4262
msgid ""
 
4263
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
4264
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
4265
msgstr ""
 
4266
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا چاپلاش تاختىسىدىن چاپلانغان كود تارايتىلىدۇ. "
 
4267
"<b>يېنىۋال</b> مەشغۇلاتى بۇ تارايتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ."
 
4268
 
 
4269
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
4270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4271
#: rc.cpp:597
 
4272
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
4273
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلىغان كودنىڭ تارايتىشىنى تەڭشە(&P)"
 
4274
 
 
4275
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
4276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
4277
#: rc.cpp:600
 
4278
msgid "Indentation Actions"
 
4279
msgstr "تارايتىش مەشغۇلاتى"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
4282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4283
#: rc.cpp:603
 
4284
msgid ""
 
4285
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
4286
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
4287
"line."
 
4288
msgstr ""
 
4289
"بۇ تاللانما تاللانسا، ئەگەر نۇربەلگىسى بىر قۇرنىڭ باشىدىكى بوش ئورۇنغا "
 
4290
"توغرىلانسا، <b>Backspace</b> تارايتىش دەرىجىسىنى ئازايتىدۇ."
 
4291
 
 
4292
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
4293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4294
#: rc.cpp:606
 
4295
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
4296
msgstr "باشلامچى بوشلۇق ئورنىدا Backspace بېسىلسا تارايتىشنى بىكار قىل(&B)"
 
4297
 
 
4298
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4300
#: rc.cpp:609
 
4301
msgid ""
 
4302
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4303
"type=\"text/css\">\n"
 
4304
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4305
"</style></head><body>\n"
 
4306
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4307
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4308
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More "
 
4309
"...</span></a></p></body></html>"
 
4310
msgstr ""
 
4311
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4312
"type=\"text/css\">\n"
 
4313
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4314
"</style></head><body>\n"
 
4315
"<p>Tab كۇنۇپكا مەشغۇلاتى(ئەگەر تاللاش مەۋجۇت بولمىسا) <a href=\"ئەگەر سىز "
 
4316
"<b>Tab</b> نىemacs كە ئوخشاش نۆۋەتتىكى كود بۆلىكىدە نۆۋەتتىكى قۇرنى "
 
4317
"توغرىلىماقچى بولسىڭىز، <b>Tab</b> نى مەشغۇلات <b>توغرىلا</b>نىڭ تېزلەتمىسىگە "
 
4318
"تەڭشەڭ.><span>تەپسىلاتى…</span></a></p></body></html>"
 
4319
 
 
4320
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4322
#: rc.cpp:615
 
4323
msgid ""
 
4324
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4325
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4326
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4327
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4328
msgstr ""
 
4329
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا <b>Tab</b> كۇنۇپكىسى ھەمىشە بوشلۇق قىستۇرىدۇ "
 
4330
"ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا يۆتكىلىدۇ. ئەگەر <b>تەھرىر</b> "
 
4331
"بۆلىكىدە <b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل بەلگىسىگە ئالماشتۇر</b> تاللانما كۈچكە "
 
4332
"ئىگە بولسا بوشلۇق قىستۇرىدۇ؛ بولمىسا مۇستەقىل جەدۋەل بەلگىسىدىن بىرنى "
 
4333
"قىستۇرىدۇ."
 
4334
 
 
4335
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
4336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4337
#: rc.cpp:618
 
4338
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
4339
msgstr "ھەمىشە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا يۆتكەل(&N)"
 
4340
 
 
4341
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4343
#: rc.cpp:621
 
4344
msgid ""
 
4345
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4346
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation "
 
4347
"width</b>."
 
4348
msgstr ""
 
4349
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، <b>Tab</b> (جەدۋەل بەلگە)كۇنۇپكىسى ھەمىشە "
 
4350
"<b>تارايتىش كەڭلىكى</b>دە بەلگىلەنگەن ھەرپ سانى بويىچە نۆۋەتتىكى قۇرنى "
 
4351
"تارايتىدۇ."
 
4352
 
 
4353
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
4354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4355
#: rc.cpp:624
 
4356
msgid "Always increase indentation &level"
 
4357
msgstr "تارتىلىش دەرىجىسىنى ھەمىشە ئاشۇر(&L)"
 
4358
 
 
4359
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4361
#: rc.cpp:627
 
4362
msgid ""
 
4363
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4364
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4365
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4366
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4367
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4368
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4369
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4370
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section "
 
4371
"<b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
 
4372
"tabulator is inserted."
 
4373
msgstr ""
 
4374
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا <b>Tab</b> كۇنۇپكىسى نۆۋەتتىكى قۇرنىڭ تارايتىشىنى "
 
4375
"ئاشۇرىدۇ ياكى كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا يۆتكىلىدۇ. ھەمىشە بوشلۇق "
 
4376
"قىستۇرىدۇ ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا يۆتكىلىدۇ.<p> ئەگەر "
 
4377
"قىستۇرۇش نۇقتىسى نۆۋەتتىكى قۇرنىڭ بوشلۇق بولمىغان ھەرپ ئورنىدا ياكى ئالدىغا "
 
4378
"بولسا ياكى ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى بولسا ئۇنداقتا <b>تارايتىش "
 
4379
"كەڭلىكى</b>دە بەلگىلەنگەن ھەرپ سانى بوييچە نۆۋەتتىكى قۇرنى تارايتىدۇ.ئەگەر "
 
4380
"قىستۇرۇش ئورنى بۇ قۇرنىڭ بىرىنچى بوشلۇق ئەمەس ھەرپنىڭ ئالدىدا ھەمدە "
 
4381
"تاللانمىغان بولسا بوشلۇق قىستۇرۇلىدۇ ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا "
 
4382
"يۆتكىلىدۇ. ئەگەر <b>تەھرىر</b> بۆلىكىدە b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل "
 
4383
"بەلگىسىگە ئالماشتۇر</b> تاللانما كۈچكە ئىگە بولسا بوشلۇق قىستۇرىدۇ؛ بولمىسا "
 
4384
"مۇستەقىل جەدۋەل بەلگىسىدىن بىرنى قىستۇرىدۇ."
 
4385
 
 
4386
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
4387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4388
#: rc.cpp:630
 
4389
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
4390
msgstr "ئەگەر باشلاش بوشلۇق بولسا تارايتىش دەرىجىسىنى ئاشۇر(&E)"
 
4391
 
 
4392
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
4393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
4394
#: rc.cpp:633
 
4395
msgid "Text Cursor Movement"
 
4396
msgstr "تېكىست نۇربەلگىسىنىڭ يۆتكىلىشى"
 
4397
 
 
4398
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
4399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
4400
#: rc.cpp:636
 
4401
msgid ""
 
4402
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
4403
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
4404
"end key."
 
4405
msgstr ""
 
4406
"تاللانغاندا home كۇنۇپكىسى بېسىلسا نۇربەلگىسى بوشلۇققا پەرۋا قىلماي بىر قۇر "
 
4407
"تېكىستنىڭ باشىغا يۆتكىلىدۇ. بۇ قائىدە end كۇنۇپكىغىمۇ قوللىنىلىدۇ."
 
4408
 
 
4409
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
4410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
4411
#: rc.cpp:639
 
4412
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
4413
msgstr "ئىدراكلىق ho&me ۋە end"
 
4414
 
 
4415
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
4416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
4417
#: rc.cpp:642
 
4418
msgid ""
 
4419
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
4420
"<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
 
4421
"line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot "
 
4422
"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
4423
"can be very handy for programmers.</p>"
 
4424
msgstr ""
 
4425
"<p>ئاچقاندا <b>سول</b> ۋە <b>ئوڭ</b> كۇنۇپكىدا نۇربەلگە قىستۇرۇپ "
 
4426
"ئالدىنقى/كېيىنكى قۇرنىڭ باش ياكى ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ، بۇ زور كۆپچىلىك "
 
4427
"تەھرىرلىگۈچ بىلەن ئوخشىشىپ كېتىدۇ.</p><p>تاقالغاندا قىستۇرغان نۇربەلگە بۇ "
 
4428
"قۇرنىڭ باش تەرىپىدىكى سولغا يۆتكەلمەيدۇ ئەمما قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ، بۇ "
 
4429
"خىل ئەھۋال پىروگراممىرلارغا ناھايىتى قۇلايلىق.</p>"
 
4430
 
 
4431
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
4432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
4433
#: rc.cpp:645
 
4434
msgid "Wrap c&ursor"
 
4435
msgstr "نۇربەلگە قۇر قاتلا(&U)"
 
4436
 
 
4437
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
4438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
4439
#: rc.cpp:648
 
4440
msgid ""
 
4441
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
4442
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
4443
msgstr ""
 
4444
"PageUp ۋە PageDown كۇنۇپكىسى تاللانسا نۇربەلگىسىنىڭ كۆرۈنۈش چوققىسىغا "
 
4445
"نىسبەتەن بويىغا ئورنىنى ئۆزگەرتەمدۇ يوق."
 
4446
 
 
4447
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
4448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
4449
#: rc.cpp:651
 
4450
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
4451
msgstr "&PageUp/PageDown نۇربەلگە يۆتكە"
 
4452
 
 
4453
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
4454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
4455
#: rc.cpp:654
 
4456
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
4457
msgstr "نۇربەلگىنى ئۆزلۈكىدىن ئوتتۇرىغا توغرىلا(قۇر)(&A)"
 
4458
 
 
4459
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
4461
#: rc.cpp:657
 
4462
msgid ""
 
4463
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
4464
"possible."
 
4465
msgstr ""
 
4466
"نۇربەلگە ئاستى-ئۈستى يۆتكەلگەندە قانچە قۇر كۆرۈنىدىغانلىقىنى تەڭشەيدۇ."
 
4467
 
 
4468
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
4469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
4470
#: rc.cpp:663
 
4471
msgid "Text Selection Mode"
 
4472
msgstr "تېكىست تاللاش ھالىتى"
 
4473
 
 
4474
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
4475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4476
#: rc.cpp:666
 
4477
msgid ""
 
4478
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
4479
"movement."
 
4480
msgstr ""
 
4481
"تاللاش رايونى كىرگۈزۈلگەن تېكىست تەرىپىدىن قاپلىۋېتىلىدۇ ھەمدە نۇربەلگىسى "
 
4482
"يۆتكەلگەندە يوقىلىدۇ."
 
4483
 
 
4484
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
4485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4486
#: rc.cpp:669
 
4487
msgid "&Normal"
 
4488
msgstr "نورمال(&N)"
 
4489
 
 
4490
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
4491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4492
#: rc.cpp:672
 
4493
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
4494
msgstr ""
 
4495
"نۇربەلگىسى يۆتكەلگەن ۋە كىرگۈزگەندىن كېيىنمۇ تاللاش رايونى ساقلاپ قېلىنىدۇ."
 
4496
 
 
4497
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
4498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4499
#: rc.cpp:675
 
4500
msgid "P&ersistent"
 
4501
msgstr "مەڭگۈلۈك(&E)"
 
4502
 
 
4503
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
4504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
4505
#: rc.cpp:678
 
4506
msgid "Edit Command"
 
4507
msgstr "تەھرىر بۇيرۇق"
 
4508
 
 
4509
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
4510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
4511
#: rc.cpp:681
 
4512
msgid "&Associated command:"
 
4513
msgstr "مۇناسىۋەتلىك بۇيرۇق(&A):"
 
4514
 
 
4515
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
4516
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
4517
#: rc.cpp:687
 
4518
msgid "Choose an icon."
 
4519
msgstr "سىنبەلگە تاللايدۇ."
 
4520
 
 
4521
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
4522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
4523
#: rc.cpp:690
 
4524
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
4525
msgstr "<p>بۇ سىنبەلگە تىزىملىك ۋە قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ.</p>"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
4529
#: rc.cpp:693
 
4530
msgid "&Description:"
 
4531
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
4535
#: rc.cpp:696
 
4536
msgid "&Category:"
 
4537
msgstr "كاتېگورىيە(&C):"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4541
#: rc.cpp:699
 
4542
msgid "File Format"
 
4543
msgstr "ھۆججەت فورماتى"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4547
#: rc.cpp:702
 
4548
msgid "&Encoding:"
 
4549
msgstr "كودلاش(&E):"
 
4550
 
 
4551
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4553
#: rc.cpp:705
 
4554
msgid ""
 
4555
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4556
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4557
msgstr ""
 
4558
"بۇ ھۆججەت ئاچقان ياكى ياپقاندا ئىشلىتىدىغان ئۆلچەملىك كودلاشنى بەلگىلەيدۇ. "
 
4559
"سىز ھۆججەت سۆزلەشكۈ ياكى بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىدىن پايدىلىنىپ ئاچقان ياكى "
 
4560
"ياپقاندىكى كودلاشنى قولدا ئۆزگەرتەلەيسىز."
 
4561
 
 
4562
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4564
#: rc.cpp:708
 
4565
msgid "&Encoding Detection:"
 
4566
msgstr "كودلاشنى بايقاش(&E):"
 
4567
 
 
4568
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4570
#: rc.cpp:711
 
4571
msgid ""
 
4572
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4573
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4574
"the content of the file, this detection will be run."
 
4575
msgstr ""
 
4576
"سۆزلەشكۈدە بەلگىلىگەن، بۇيرۇق قۇرى تاللانما ياكى ئۈستىدە تاللانغان كودلاشنىڭ "
 
4577
"ھەممىسى ھۆججەت مەزمۇنى بىلەن ماسلاشمىغاندا ئۆزلۈكىدىن كودلاشنى بايقاشنى "
 
4578
"ئىجرا قىلىدۇ."
 
4579
 
 
4580
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4582
#: rc.cpp:714
 
4583
msgid "&Fallback Encoding:"
 
4584
msgstr "زاپاس كودلاش(&F):"
 
4585
 
 
4586
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4588
#: rc.cpp:717
 
4589
msgid ""
 
4590
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4591
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the "
 
4592
"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the "
 
4593
"content of the file.  Before this is used, an attempt will be made to "
 
4594
"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of "
 
4595
"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise "
 
4596
"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4597
msgstr ""
 
4598
"بۇ زاپاس كودلاش يەنى سۆزلەشكۈدە بەلگىلەنگەن، بۇيرۇق قۇرى تاللانما ياكى "
 
4599
"ئۈستىدىكى تاللانغان كودلاشنىڭ ھەممىسى ھۆججەت مەزمۇنى بىلەن ماس كەلمىگەندە "
 
4600
"ھۆججەت ئېچىشقا ئىشلىتىدىغان كودلاش بەلگىلىنىدۇ. بۇنى قوللىنىشتىن ئىلگىرى "
 
4601
"پروگرامما ھۆججەتنىڭ بايت تەرتىپىگە ئاساسەن كودلاشنى بايقايدۇ، ئەگەر بايقىسا "
 
4602
"بايقىغان كودلاشنى ئىشلىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا ئاپتوماتىك بايقاشنى قوزغىتىدۇ، "
 
4603
"ئەگەر ئىككىلا خخل سىناق مەغلۇپ بولسا ئۇنداقتا بۇ جايدا بەلگىلەنگەن زاپاس "
 
4604
"كودلاشنى قوللىنىدۇ."
 
4605
 
 
4606
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4608
#: rc.cpp:720
 
4609
msgid "E&nd of line:"
 
4610
msgstr "قۇر ئاخىرى(&E):"
 
4611
 
 
4612
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4614
#: rc.cpp:723
 
4615
msgid "UNIX"
 
4616
msgstr "UNIX"
 
4617
 
 
4618
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4620
#: rc.cpp:726
 
4621
msgid "DOS/Windows"
 
4622
msgstr "DOS/Windows"
 
4623
 
 
4624
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4626
#: rc.cpp:729
 
4627
msgid "Macintosh"
 
4628
msgstr "Macintosh"
 
4629
 
 
4630
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4632
#: rc.cpp:732
 
4633
msgid ""
 
4634
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4635
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا تەھرىرلىگۈچ قۇر ئاخىرى تىپىنى ئاپتوماتىك "
 
4638
"بايقايدۇ. بىرىنچى قېتىم بايقالغان قۇر ئاخىرىنىڭ تىپى پۈتكۈل ھۆججەتكە "
 
4639
"قوللىنىلىدۇ."
 
4640
 
 
4641
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4643
#: rc.cpp:735
 
4644
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4645
msgstr "قۇر ئاخىرىنى ئاپتوماتىك بايقا(&U)"
 
4646
 
 
4647
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4649
#: rc.cpp:738
 
4650
msgid ""
 
4651
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4652
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4653
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4654
"document."
 
4655
msgstr ""
 
4656
"بايت تەرتىپى بەلگىسى يۇنىكودتا كودلانغان پۈتۈكنىڭ باش قىسمىغا ئىشلىتىلىدىغان "
 
4657
"ئالاھىدە تەرتىپ بولۇپ، تەھرىرلىگۈچ بۇ ئۇچۇرلار ئارقىلىق بۇ پۈتۈكنى توغرا "
 
4658
"بولغان يۇنىكود كودلىنىشىدا ئاچالايدۇ، ئۇنىڭ ئۆزى پۈتۈكنىڭ مەزمۇنىدا "
 
4659
"كۆرسىتىلمەيدۇ."
 
4660
 
 
4661
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4663
#: rc.cpp:741
 
4664
msgid "Enable byte order marker"
 
4665
msgstr "بايت تەرتىپ بەلگىسىنى قوزغات"
 
4666
 
 
4667
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
 
4668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4669
#: rc.cpp:744
 
4670
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4671
msgstr "يۈكلەپ ياكى ساقلىغاندا ئاپتوماتىك تازىلا"
 
4672
 
 
4673
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
 
4674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4675
#: rc.cpp:747
 
4676
msgid ""
 
4677
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4678
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4679
"if you reload the file."
 
4680
msgstr ""
 
4681
"ھۆججەتنى يۈكلىگەن ياكى ساقلىغاندا تەھرىرلىگۈچ ئاپتوماتىك ھالدا تېكىست "
 
4682
"ئاخىرلاشقان جايدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ. پەقەت سىز ساقلىغاندىن كېيىن شۇ "
 
4683
"ھۆججەتنى قايتا يۈكلىگەندە ئاندىن بۇ ئۆزگىرىشنى كۆرگىلى بولىدۇ."
 
4684
 
 
4685
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
 
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4687
#: rc.cpp:750
 
4688
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4689
msgstr "قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋەت(&M)"
 
4690
 
 
4691
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
4692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
4693
#: rc.cpp:753
 
4694
msgid "Sorting"
 
4695
msgstr "تەرتىپلەش"
 
4696
 
 
4697
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
4698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
4699
#: rc.cpp:756
 
4700
msgid "Alphabetical"
 
4701
msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى"
 
4702
 
 
4703
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
4704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
4705
#: rc.cpp:759
 
4706
msgid "Reverse"
 
4707
msgstr "ئەكسىچە"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
4710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
4711
#: rc.cpp:762
 
4712
msgid "Case sensitive"
 
4713
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
 
4714
 
 
4715
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
4716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
4717
#: rc.cpp:765
 
4718
msgid "Inheritance depth"
 
4719
msgstr "ۋارىسلىق چوڭقۇرلۇقى"
 
4720
 
 
4721
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
4722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4723
#: rc.cpp:768
 
4724
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
4725
msgstr "گۇرۇپپىلاش تەرتىپى(گۇرۇپپىلاش ئۇسۇلىدىن بىرنى تاللاپ سەپلىنىدۇ):"
 
4726
 
 
4727
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
4728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
4729
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
4730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
4731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
4732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
4733
#: rc.cpp:771 rc.cpp:810 rc.cpp:846
 
4734
msgid "^"
 
4735
msgstr "^"
 
4736
 
 
4737
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
4738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
4739
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
4740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
4741
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
4742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
4743
#: rc.cpp:774 rc.cpp:813 rc.cpp:849
 
4744
msgid "\\/"
 
4745
msgstr "\\/"
 
4746
 
 
4747
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
4748
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
4749
#: rc.cpp:777
 
4750
msgid "Filtering"
 
4751
msgstr "سۈزۈۋاتىدۇ"
 
4752
 
 
4753
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
4754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
4755
#: rc.cpp:780
 
4756
msgid "Suitable context matches only"
 
4757
msgstr "مۇۋاپىق تىل مۇھىتىلا ماسلىشىدۇ"
 
4758
 
 
4759
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
4760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
4761
#: rc.cpp:783
 
4762
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
4763
msgstr "تۆۋەندىكى خاسلىقلاردا يوشۇرۇن تاماملايدۇ:"
 
4764
 
 
4765
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
4766
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
4767
#: rc.cpp:786
 
4768
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
4769
msgstr "ئەڭ يۇقىرى ۋارىسلىق چوڭقۇرلۇقى:"
 
4770
 
 
4771
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
4772
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
4773
#: rc.cpp:789
 
4774
msgid "Infinity"
 
4775
msgstr "چەكسىز"
 
4776
 
 
4777
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
4778
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
4779
#: rc.cpp:792
 
4780
msgid "Grouping"
 
4781
msgstr "گۇرۇپپىلاش"
 
4782
 
 
4783
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
4784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4785
#: rc.cpp:795
 
4786
msgid "Grouping Method"
 
4787
msgstr "گۇرۇپپىلاش ئۇسۇلى"
 
4788
 
 
4789
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
4790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4791
#: rc.cpp:798
 
4792
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
4793
msgstr "تەسىر دائىرە تىپى (يەرلىك، ئات بوشلۇقى، ئومۇمىيەت)"
 
4794
 
 
4795
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
4796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4797
#: rc.cpp:801
 
4798
msgid "Scope (eg. per class)"
 
4799
msgstr "تەسىر دائىرە(مەسىلەن، ھەر بىر خىل)"
 
4800
 
 
4801
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
4802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4803
#: rc.cpp:804
 
4804
msgid "Access type (public etc.)"
 
4805
msgstr "زىيارەت تىپى (ئاممىۋى قاتارلىق)"
 
4806
 
 
4807
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
4808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4809
#: rc.cpp:807
 
4810
msgid "Item type (function etc.)"
 
4811
msgstr "تۈر تىپى(فۇنكسىيە قاتارلىق)"
 
4812
 
 
4813
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
4814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4815
#: rc.cpp:816
 
4816
msgid "Access Grouping Properties"
 
4817
msgstr "زىيارەت گۇرۇپپىلاش خاسلىقى"
 
4818
 
 
4819
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
4821
#: rc.cpp:819
 
4822
msgid "Include const in grouping"
 
4823
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا تۇراقلىق مىقدار بار"
 
4824
 
 
4825
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
4826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
4827
#: rc.cpp:822
 
4828
msgid "Include static in grouping"
 
4829
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا مۇقىملىق بار"
 
4830
 
 
4831
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
4832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
4833
#: rc.cpp:825
 
4834
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
4835
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا سىگنال ۋە ئوقۇر بار"
 
4836
 
 
4837
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
4838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4839
#: rc.cpp:828
 
4840
msgid "Item Grouping properties"
 
4841
msgstr "تۈر گۇرۇپپىلاش خاسلىقى"
 
4842
 
 
4843
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
4844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
4845
#: rc.cpp:831
 
4846
msgid "Include templates in grouping"
 
4847
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا قېلىپ بار"
 
4848
 
 
4849
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
4850
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
4851
#: rc.cpp:834
 
4852
msgid "Column Merging"
 
4853
msgstr "ئىستونلارنى بىرىكتۈرۈش"
 
4854
 
 
4855
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
4856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
4857
#: rc.cpp:837
 
4858
msgid "Columns"
 
4859
msgstr "ئىستونلار"
 
4860
 
 
4861
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
4862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
4863
#: rc.cpp:840
 
4864
msgid "Merged"
 
4865
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن"
 
4866
 
 
4867
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
4868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
4869
#: rc.cpp:843
 
4870
msgid "Shown"
 
4871
msgstr "كۆرسىتىلدى"
 
4872
 
 
4873
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4874
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4875
#: rc.cpp:852
 
4876
msgid "Text Area Background"
 
4877
msgstr "تېكىست رايونىنىڭ تەگلىكى"
 
4878
 
 
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4881
#: rc.cpp:855
 
4882
msgid "Normal text:"
 
4883
msgstr "ئادەتتىكى تېكىست:"
 
4884
 
 
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4887
#: rc.cpp:858
 
4888
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4889
msgstr "<p>تەھرىرلەش رايونىنىڭ تەگلىكىنى تەڭشەيدۇ.</p>"
 
4890
 
 
4891
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4893
#: rc.cpp:861
 
4894
msgid "Selected text:"
 
4895
msgstr "تاللانغان تېكىست:"
 
4896
 
 
4897
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4898
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4899
#: rc.cpp:864
 
4900
msgid ""
 
4901
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4902
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4903
msgstr ""
 
4904
"<p>تاللانغان رايوننىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ.</p><p>تاللانغان رايوننىڭ "
 
4905
"تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەشتە  \"<b>يورۇتۇش سەپلىمىسى</b>\" سۆزلەشكۈنى "
 
4906
"ئىشلىتىڭ.</p>"
 
4907
 
 
4908
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4910
#: rc.cpp:867
 
4911
msgid "Current line:"
 
4912
msgstr "نۆۋەتتىكى قۇر:"
 
4913
 
 
4914
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4916
#: rc.cpp:870
 
4917
msgid ""
 
4918
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4919
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4920
msgstr ""
 
4921
"<p>نۆۋەتتىكى ئاكتىپ قۇرنىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ، يەنى نۆۋەتتىكى نۇربەلگە "
 
4922
"تۇرۇشلۇق قۇر.</p>"
 
4923
 
 
4924
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4926
#: rc.cpp:873
 
4927
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4928
msgstr "<p>ئۆزگەرتىدىغان بەلگە تىپىنى تاللاڭ.</p>"
 
4929
 
 
4930
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4932
#: rc.cpp:876
 
4933
msgid ""
 
4934
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4935
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4936
msgstr ""
 
4937
"<p>تاللانغان بەلگە تىپىنىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ.</p><p><b>دىققەت</b>: "
 
4938
"بەلگە رەڭگى سۈزۈك بولغانلىقى ئۈچۈن بەلگە سۇسراق رەڭدە كۆرۈنىدۇ.</p>"
 
4939
 
 
4940
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4942
#: rc.cpp:879
 
4943
msgid "Additional Elements"
 
4944
msgstr "قوشۇمچە ئېلېمېنتلار"
 
4945
 
 
4946
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4948
#: rc.cpp:882
 
4949
msgid "Left border background:"
 
4950
msgstr "سول گىرۋەك تەگلىكى:"
 
4951
 
 
4952
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4954
#: rc.cpp:885
 
4955
msgid "Line numbers:"
 
4956
msgstr "قۇر نومۇرى:"
 
4957
 
 
4958
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4960
#: rc.cpp:888
 
4961
msgid ""
 
4962
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4963
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4964
msgstr ""
 
4965
"<p>بۇ رەڭ قۇر نومۇرى(ئەگەر قوزغىتىلغان بولسا) ۋە كود تاىتىسىنى قاتلىغاندىكى "
 
4966
"قۇرلارغا ئىشلىتىلىدۇ.</p>"
 
4967
 
 
4968
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4970
#: rc.cpp:891
 
4971
msgid "Bracket highlight:"
 
4972
msgstr "تىرناقنى يورۇت:"
 
4973
 
 
4974
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4975
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4976
#: rc.cpp:894
 
4977
msgid ""
 
4978
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4979
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4980
msgstr ""
 
4981
"<p>ماس كەلگەن تىرناق رەڭگىنى تەڭشەيدۇ. بۇ مۇنداقچە ئېيتقاندا ئەگەر "
 
4982
"نۇربەلگىسىنى  <b>(</b>غا قويغاندا ئۇنىڭغا ماس كەلگەن <b>)</b>  شۇ خىل رەڭدە "
 
4983
"يورۇتۇلىدۇ.</p>"
 
4984
 
 
4985
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4987
#: rc.cpp:897
 
4988
msgid "Word wrap markers:"
 
4989
msgstr "سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى:"
 
4990
 
 
4991
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4993
#: rc.cpp:900
 
4994
msgid ""
 
4995
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word "
 
4996
"Wrap</dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to "
 
4997
"be wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4998
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4999
msgstr ""
 
5000
"<p>سۆز بويىچە قۇر قاتلاشقا مۇناسىۋەتلىك بەلگىنىڭ رەڭگىنى "
 
5001
"تەڭشەيدۇ:</p><dl><dt>مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلا</dt><dd>A  بىر تىك سىزىق، ئۇ "
 
5002
"تېكىست قۇر ئالماشقاندىكى ئىستوننى كۆرسىتىدۇ</dd><dt>ھەرىكەتچان سۆز بويىچە "
 
5003
"قۇر قاتلا</dt><dd>بىر يا ئوق بولۇپ كۆرۈنىدىغان قۇرنىڭ سول تەرىپىدە</dd></dl>"
 
5004
 
 
5005
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
5006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
5007
#: rc.cpp:903
 
5008
msgid "Tab and space markers:"
 
5009
msgstr "بوشلۇق ۋە جەدۋەل بەلگىسى:"
 
5010
 
 
5011
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
5012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
5013
#: rc.cpp:906
 
5014
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
5015
msgstr "<p>جەدۋەل بەلگىسىنىڭ رەڭ تەڭشىكى.</p>"
 
5016
 
 
5017
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
5018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
5019
#: rc.cpp:909
 
5020
msgid "Spelling mistake line:"
 
5021
msgstr "ئىملاسى خاتا قۇر:"
 
5022
 
 
5023
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
5024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
5025
#: rc.cpp:912
 
5026
msgid ""
 
5027
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
5028
msgstr "<p>ئىملاسى خاتا قۇرلارغا ئىشلىتىلگەن رەڭلەرنى تەڭشەيدۇ.</p>"
 
5029
 
 
5030
#. i18n: tag language attribute name
 
5031
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5032
#: rc.cpp:915
 
5033
msgctxt "Language"
 
5034
msgid "ABAP"
 
5035
msgstr "ABAP"
 
5036
 
 
5037
#. i18n: tag language attribute section
 
5038
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5039
#. i18n: tag language attribute section
 
5040
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5041
#. i18n: tag language attribute section
 
5042
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5043
#. i18n: tag language attribute section
 
5044
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5045
#. i18n: tag language attribute section
 
5046
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5047
#. i18n: tag language attribute section
 
5048
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5049
#. i18n: tag language attribute section
 
5050
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5051
#. i18n: tag language attribute section
 
5052
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5053
#. i18n: tag language attribute section
 
5054
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5055
#. i18n: tag language attribute section
 
5056
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5057
#. i18n: tag language attribute section
 
5058
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5059
#. i18n: tag language attribute section
 
5060
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5061
#. i18n: tag language attribute section
 
5062
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5063
#. i18n: tag language attribute section
 
5064
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5065
#. i18n: tag language attribute section
 
5066
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5067
#. i18n: tag language attribute section
 
5068
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5069
#. i18n: tag language attribute section
 
5070
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5071
#. i18n: tag language attribute section
 
5072
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5073
#. i18n: tag language attribute section
 
5074
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5075
#. i18n: tag language attribute section
 
5076
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5077
#. i18n: tag language attribute section
 
5078
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5079
#. i18n: tag language attribute section
 
5080
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5081
#. i18n: tag language attribute section
 
5082
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5083
#. i18n: tag language attribute section
 
5084
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5085
#. i18n: tag language attribute section
 
5086
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5087
#. i18n: tag language attribute section
 
5088
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5089
#. i18n: tag language attribute section
 
5090
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5091
#. i18n: tag language attribute section
 
5092
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5093
#. i18n: tag language attribute section
 
5094
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5095
#. i18n: tag language attribute section
 
5096
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5097
#. i18n: tag language attribute section
 
5098
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5099
#. i18n: tag language attribute section
 
5100
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5101
#. i18n: tag language attribute section
 
5102
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5103
#. i18n: tag language attribute section
 
5104
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5105
#. i18n: tag language attribute section
 
5106
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5107
#. i18n: tag language attribute section
 
5108
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5109
#. i18n: tag language attribute section
 
5110
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5111
#. i18n: tag language attribute section
 
5112
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5113
#. i18n: tag language attribute section
 
5114
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5115
#. i18n: tag language attribute section
 
5116
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5117
#. i18n: tag language attribute section
 
5118
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5119
#. i18n: tag language attribute section
 
5120
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
5121
#. i18n: tag language attribute section
 
5122
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
5123
#. i18n: tag language attribute section
 
5124
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
5125
#. i18n: tag language attribute section
 
5126
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
5127
#. i18n: tag language attribute section
 
5128
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5129
#. i18n: tag language attribute section
 
5130
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5131
#. i18n: tag language attribute section
 
5132
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5133
#. i18n: tag language attribute section
 
5134
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
5135
#. i18n: tag language attribute section
 
5136
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
5137
#. i18n: tag language attribute section
 
5138
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
5139
#. i18n: tag language attribute section
 
5140
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
5141
#. i18n: tag language attribute section
 
5142
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5143
#. i18n: tag language attribute section
 
5144
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
5145
#. i18n: tag language attribute section
 
5146
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5147
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
 
5148
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119
 
5149
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1143 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
 
5150
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
 
5151
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1365 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
 
5152
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
 
5153
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
 
5154
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
 
5155
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
 
5156
#: rc.cpp:1941
 
5157
msgctxt "Language Section"
 
5158
msgid "Sources"
 
5159
msgstr "مەنبەلەر"
 
5160
 
 
5161
#. i18n: tag language attribute name
 
5162
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5163
#: rc.cpp:921
 
5164
msgctxt "Language"
 
5165
msgid "ABC"
 
5166
msgstr "ABC"
 
5167
 
 
5168
#. i18n: tag language attribute section
 
5169
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5170
#. i18n: tag language attribute section
 
5171
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5172
#. i18n: tag language attribute section
 
5173
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5174
#. i18n: tag language attribute section
 
5175
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5176
#. i18n: tag language attribute section
 
5177
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5178
#. i18n: tag language attribute section
 
5179
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5180
#. i18n: tag language attribute section
 
5181
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5182
#. i18n: tag language attribute section
 
5183
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5184
#. i18n: tag language attribute section
 
5185
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5186
#. i18n: tag language attribute section
 
5187
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5188
#. i18n: tag language attribute section
 
5189
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5190
#. i18n: tag language attribute section
 
5191
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5192
#. i18n: tag language attribute section
 
5193
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5194
#. i18n: tag language attribute section
 
5195
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5196
#. i18n: tag language attribute section
 
5197
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5198
#. i18n: tag language attribute section
 
5199
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5200
#. i18n: tag language attribute section
 
5201
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5202
#. i18n: tag language attribute section
 
5203
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5204
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1137
 
5205
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1155 rc.cpp:1167 rc.cpp:1209 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
 
5206
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1701 rc.cpp:1713
 
5207
msgctxt "Language Section"
 
5208
msgid "Other"
 
5209
msgstr "باشقا"
 
5210
 
 
5211
#. i18n: tag language attribute name
 
5212
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5213
#: rc.cpp:927
 
5214
msgctxt "Language"
 
5215
msgid "ActionScript 2.0"
 
5216
msgstr "ActionScript 2.0"
 
5217
 
 
5218
#. i18n: tag language attribute name
 
5219
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5220
#: rc.cpp:933
 
5221
msgctxt "Language"
 
5222
msgid "Ada"
 
5223
msgstr "Ada"
 
5224
 
 
5225
#. i18n: tag language attribute name
 
5226
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5227
#: rc.cpp:939
 
5228
msgctxt "Language"
 
5229
msgid "AHDL"
 
5230
msgstr "AHDL"
 
5231
 
 
5232
#. i18n: tag language attribute section
 
5233
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5234
#. i18n: tag language attribute section
 
5235
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5236
#. i18n: tag language attribute section
 
5237
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5238
#. i18n: tag language attribute section
 
5239
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5240
#. i18n: tag language attribute section
 
5241
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5242
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
 
5243
msgctxt "Language Section"
 
5244
msgid "Hardware"
 
5245
msgstr "قاتتىق دېتال"
 
5246
 
 
5247
#. i18n: tag language attribute name
 
5248
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5249
#: rc.cpp:945
 
5250
msgctxt "Language"
 
5251
msgid "Alerts"
 
5252
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشلار"
 
5253
 
 
5254
#. i18n: tag language attribute name
 
5255
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5256
#: rc.cpp:951
 
5257
msgctxt "Language"
 
5258
msgid "Alerts_indent"
 
5259
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇپ تارايت"
 
5260
 
 
5261
#. i18n: tag language attribute name
 
5262
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5263
#: rc.cpp:957
 
5264
msgctxt "Language"
 
5265
msgid "AMPLE"
 
5266
msgstr "AMPLE"
 
5267
 
 
5268
#. i18n: tag language attribute section
 
5269
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5270
#. i18n: tag language attribute section
 
5271
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5272
#. i18n: tag language attribute section
 
5273
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5274
#. i18n: tag language attribute section
 
5275
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5276
#. i18n: tag language attribute section
 
5277
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5278
#. i18n: tag language attribute section
 
5279
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5280
#. i18n: tag language attribute section
 
5281
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5282
#. i18n: tag language attribute section
 
5283
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5284
#. i18n: tag language attribute section
 
5285
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5286
#. i18n: tag language attribute section
 
5287
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5288
#. i18n: tag language attribute section
 
5289
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5290
#. i18n: tag language attribute section
 
5291
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5292
#. i18n: tag language attribute section
 
5293
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5294
#. i18n: tag language attribute section
 
5295
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5296
#. i18n: tag language attribute section
 
5297
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5298
#. i18n: tag language attribute section
 
5299
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5300
#. i18n: tag language attribute section
 
5301
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5302
#. i18n: tag language attribute section
 
5303
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5304
#. i18n: tag language attribute section
 
5305
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5306
#. i18n: tag language attribute section
 
5307
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5308
#. i18n: tag language attribute section
 
5309
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
5310
#. i18n: tag language attribute section
 
5311
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5312
#. i18n: tag language attribute section
 
5313
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5314
#. i18n: tag language attribute section
 
5315
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5316
#. i18n: tag language attribute section
 
5317
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5318
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
 
5319
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1377 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
 
5320
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689
 
5321
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
 
5322
#: rc.cpp:1851
 
5323
msgctxt "Language Section"
 
5324
msgid "Scripts"
 
5325
msgstr "قوليازما"
 
5326
 
 
5327
#. i18n: tag language attribute name
 
5328
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5329
#: rc.cpp:963
 
5330
msgctxt "Language"
 
5331
msgid "ANSI C89"
 
5332
msgstr "ANSI C89"
 
5333
 
 
5334
#. i18n: tag language attribute name
 
5335
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5336
#: rc.cpp:969
 
5337
msgctxt "Language"
 
5338
msgid "Ansys"
 
5339
msgstr "Ansys"
 
5340
 
 
5341
#. i18n: tag language attribute section
 
5342
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5343
#. i18n: tag language attribute section
 
5344
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5345
#. i18n: tag language attribute section
 
5346
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5347
#. i18n: tag language attribute section
 
5348
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5349
#. i18n: tag language attribute section
 
5350
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5351
#. i18n: tag language attribute section
 
5352
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5353
#. i18n: tag language attribute section
 
5354
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5355
#. i18n: tag language attribute section
 
5356
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5357
#. i18n: tag language attribute section
 
5358
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5359
#. i18n: tag language attribute section
 
5360
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5361
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
 
5362
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
 
5363
msgctxt "Language Section"
 
5364
msgid "Scientific"
 
5365
msgstr "پەن-تېخنىكا"
 
5366
 
 
5367
#. i18n: tag language attribute name
 
5368
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5369
#: rc.cpp:975
 
5370
msgctxt "Language"
 
5371
msgid "Apache Configuration"
 
5372
msgstr "Apache سەپلىمىسى"
 
5373
 
 
5374
#. i18n: tag language attribute section
 
5375
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5376
#. i18n: tag language attribute section
 
5377
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5378
#. i18n: tag language attribute section
 
5379
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5380
#. i18n: tag language attribute section
 
5381
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5382
#. i18n: tag language attribute section
 
5383
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5384
#. i18n: tag language attribute section
 
5385
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5386
#. i18n: tag language attribute section
 
5387
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5388
#. i18n: tag language attribute section
 
5389
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5390
#. i18n: tag language attribute section
 
5391
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5392
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1080 rc.cpp:1161 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
 
5393
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
 
5394
msgctxt "Language Section"
 
5395
msgid "Configuration"
 
5396
msgstr "سەپلىمە"
 
5397
 
 
5398
#. i18n: tag language attribute name
 
5399
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5400
#: rc.cpp:981
 
5401
msgctxt "Language"
 
5402
msgid "AVR Assembler"
 
5403
msgstr "AVR Assembler"
 
5404
 
 
5405
#. i18n: tag language attribute section
 
5406
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5407
#. i18n: tag language attribute section
 
5408
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5409
#. i18n: tag language attribute section
 
5410
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5411
#. i18n: tag language attribute section
 
5412
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5413
#. i18n: tag language attribute section
 
5414
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5415
#. i18n: tag language attribute section
 
5416
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5417
#. i18n: tag language attribute section
 
5418
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
 
5419
#. i18n: tag language attribute section
 
5420
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5421
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
 
5422
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
 
5423
msgctxt "Language Section"
 
5424
msgid "Assembler"
 
5425
msgstr "Assembler"
 
5426
 
 
5427
#. i18n: tag language attribute name
 
5428
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5429
#: rc.cpp:987
 
5430
msgctxt "Language"
 
5431
msgid "Motorola DSP56k"
 
5432
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5433
 
 
5434
#. i18n: tag language attribute name
 
5435
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5436
#: rc.cpp:993
 
5437
msgctxt "Language"
 
5438
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5439
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5440
 
 
5441
#. i18n: tag language attribute name
 
5442
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5443
#: rc.cpp:999
 
5444
msgctxt "Language"
 
5445
msgid "Asm6502"
 
5446
msgstr "Asm6502"
 
5447
 
 
5448
#. i18n: tag language attribute name
 
5449
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5450
#: rc.cpp:1005
 
5451
msgctxt "Language"
 
5452
msgid "ASN.1"
 
5453
msgstr "ASN.1"
 
5454
 
 
5455
#. i18n: tag language attribute section
 
5456
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5457
#. i18n: tag language attribute section
 
5458
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5459
#. i18n: tag language attribute section
 
5460
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5461
#. i18n: tag language attribute section
 
5462
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5463
#. i18n: tag language attribute section
 
5464
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5465
#. i18n: tag language attribute section
 
5466
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5467
#. i18n: tag language attribute section
 
5468
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5469
#. i18n: tag language attribute section
 
5470
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5471
#. i18n: tag language attribute section
 
5472
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5473
#. i18n: tag language attribute section
 
5474
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5475
#. i18n: tag language attribute section
 
5476
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5477
#. i18n: tag language attribute section
 
5478
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5479
#. i18n: tag language attribute section
 
5480
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5481
#. i18n: tag language attribute section
 
5482
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5483
#. i18n: tag language attribute section
 
5484
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5485
#. i18n: tag language attribute section
 
5486
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5487
#. i18n: tag language attribute section
 
5488
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5489
#. i18n: tag language attribute section
 
5490
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5491
#. i18n: tag language attribute section
 
5492
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
5493
#. i18n: tag language attribute section
 
5494
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
5495
#. i18n: tag language attribute section
 
5496
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
5497
#. i18n: tag language attribute section
 
5498
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5499
#. i18n: tag language attribute section
 
5500
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
5501
#. i18n: tag language attribute section
 
5502
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
5503
#. i18n: tag language attribute section
 
5504
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
5505
#. i18n: tag language attribute section
 
5506
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5507
#. i18n: tag language attribute section
 
5508
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5509
#. i18n: tag language attribute section
 
5510
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
5511
#. i18n: tag language attribute section
 
5512
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
5513
#. i18n: tag language attribute section
 
5514
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
5515
#. i18n: tag language attribute section
 
5516
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5517
#. i18n: tag language attribute section
 
5518
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
5519
#. i18n: tag language attribute section
 
5520
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
5521
#. i18n: tag language attribute section
 
5522
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
5523
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1101 rc.cpp:1131 rc.cpp:1173
 
5524
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1371
 
5525
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
 
5526
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707 rc.cpp:1761
 
5527
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
 
5528
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
 
5529
msgctxt "Language Section"
 
5530
msgid "Markup"
 
5531
msgstr "بەلگە"
 
5532
 
 
5533
#. i18n: tag language attribute name
 
5534
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5535
#: rc.cpp:1011
 
5536
msgctxt "Language"
 
5537
msgid "ASP"
 
5538
msgstr "ASP"
 
5539
 
 
5540
#. i18n: tag language attribute name
 
5541
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5542
#: rc.cpp:1017
 
5543
msgctxt "Language"
 
5544
msgid "Asterisk"
 
5545
msgstr "Asterisk"
 
5546
 
 
5547
#. i18n: tag language attribute name
 
5548
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5549
#: rc.cpp:1023
 
5550
msgctxt "Language"
 
5551
msgid "AWK"
 
5552
msgstr "AWK"
 
5553
 
 
5554
#. i18n: tag language attribute name
 
5555
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5556
#: rc.cpp:1029
 
5557
msgctxt "Language"
 
5558
msgid "Bash"
 
5559
msgstr "Bash"
 
5560
 
 
5561
#. i18n: tag language attribute name
 
5562
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5563
#: rc.cpp:1035
 
5564
msgctxt "Language"
 
5565
msgid "BibTeX"
 
5566
msgstr "BibTeX"
 
5567
 
 
5568
#. i18n: tag language attribute name
 
5569
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5570
#: rc.cpp:1041
 
5571
msgctxt "Language"
 
5572
msgid "B-Method"
 
5573
msgstr "B-Method"
 
5574
 
 
5575
#. i18n: tag language attribute name
 
5576
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5577
#: rc.cpp:1047
 
5578
msgctxt "Language"
 
5579
msgid "Boo"
 
5580
msgstr "Boo"
 
5581
 
 
5582
#. i18n: tag language attribute name
 
5583
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5584
#: rc.cpp:1053
 
5585
msgctxt "Language"
 
5586
msgid "C"
 
5587
msgstr "C"
 
5588
 
 
5589
#. i18n: tag language attribute name
 
5590
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5591
#: rc.cpp:1059
 
5592
msgctxt "Language"
 
5593
msgid "Cg"
 
5594
msgstr "Cg"
 
5595
 
 
5596
#. i18n: tag language attribute name
 
5597
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5598
#: rc.cpp:1065
 
5599
msgctxt "Language"
 
5600
msgid "CGiS"
 
5601
msgstr "CGiS"
 
5602
 
 
5603
#. i18n: tag language attribute name
 
5604
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5605
#: rc.cpp:1071
 
5606
msgctxt "Language"
 
5607
msgid "ChangeLog"
 
5608
msgstr "ئۆزگىرىش خاتىرىسى"
 
5609
 
 
5610
#. i18n: tag language attribute name
 
5611
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5612
#: rc.cpp:1077
 
5613
msgctxt "Language"
 
5614
msgid "Cisco"
 
5615
msgstr "Cisco"
 
5616
 
 
5617
#. i18n: tag language attribute name
 
5618
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5619
#: rc.cpp:1083
 
5620
msgctxt "Language"
 
5621
msgid "Clipper"
 
5622
msgstr "Clipper"
 
5623
 
 
5624
#. i18n: tag language attribute name
 
5625
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5626
#: rc.cpp:1089
 
5627
msgctxt "Language"
 
5628
msgid "CMake"
 
5629
msgstr "CMake"
 
5630
 
 
5631
#. i18n: tag language attribute name
 
5632
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
 
5633
#: rc.cpp:1095
 
5634
msgctxt "Language"
 
5635
msgid "CofeeScript"
 
5636
msgstr "CofeeScript"
 
5637
 
 
5638
#. i18n: tag language attribute name
 
5639
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5640
#: rc.cpp:1098
 
5641
msgctxt "Language"
 
5642
msgid "ColdFusion"
 
5643
msgstr "ColdFusion"
 
5644
 
 
5645
#. i18n: tag language attribute name
 
5646
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5647
#: rc.cpp:1104
 
5648
msgctxt "Language"
 
5649
msgid "Common Lisp"
 
5650
msgstr "Common Lisp"
 
5651
 
 
5652
#. i18n: tag language attribute name
 
5653
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5654
#: rc.cpp:1110
 
5655
msgctxt "Language"
 
5656
msgid "Component-Pascal"
 
5657
msgstr "Component-Pascal"
 
5658
 
 
5659
#. i18n: tag language attribute name
 
5660
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5661
#: rc.cpp:1116
 
5662
msgctxt "Language"
 
5663
msgid "C++"
 
5664
msgstr "C++"
 
5665
 
 
5666
#. i18n: tag language attribute name
 
5667
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5668
#: rc.cpp:1122
 
5669
msgctxt "Language"
 
5670
msgid "C#"
 
5671
msgstr "C#"
 
5672
 
 
5673
#. i18n: tag language attribute name
 
5674
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5675
#: rc.cpp:1128
 
5676
msgctxt "Language"
 
5677
msgid "CSS"
 
5678
msgstr "CSS"
 
5679
 
 
5680
#. i18n: tag language attribute name
 
5681
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5682
#: rc.cpp:1134
 
5683
msgctxt "Language"
 
5684
msgid "CUE Sheet"
 
5685
msgstr "CUE ۋاراق"
 
5686
 
 
5687
#. i18n: tag language attribute name
 
5688
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5689
#: rc.cpp:1140
 
5690
msgctxt "Language"
 
5691
msgid "D"
 
5692
msgstr "D"
 
5693
 
 
5694
#. i18n: tag language attribute name
 
5695
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5696
#: rc.cpp:1146
 
5697
msgctxt "Language"
 
5698
msgid "Debian Changelog"
 
5699
msgstr "Debian ئۆزگىرىش خاتىرىسى"
 
5700
 
 
5701
#. i18n: tag language attribute name
 
5702
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5703
#: rc.cpp:1152
 
5704
msgctxt "Language"
 
5705
msgid "Debian Control"
 
5706
msgstr "Debian تىزگىنى"
 
5707
 
 
5708
#. i18n: tag language attribute name
 
5709
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5710
#: rc.cpp:1158
 
5711
msgctxt "Language"
 
5712
msgid ".desktop"
 
5713
msgstr ".desktop"
 
5714
 
 
5715
#. i18n: tag language attribute name
 
5716
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5717
#: rc.cpp:1164
 
5718
msgctxt "Language"
 
5719
msgid "Diff"
 
5720
msgstr "سېلىشتۇرۇش(Diff)"
 
5721
 
 
5722
#. i18n: tag language attribute name
 
5723
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5724
#: rc.cpp:1170
 
5725
msgctxt "Language"
 
5726
msgid "Django HTML Template"
 
5727
msgstr "Django HTML قېلىپى"
 
5728
 
 
5729
#. i18n: tag language attribute name
 
5730
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5731
#: rc.cpp:1176
 
5732
msgctxt "Language"
 
5733
msgid "Doxygen"
 
5734
msgstr "Doxygen"
 
5735
 
 
5736
#. i18n: tag language attribute name
 
5737
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5738
#: rc.cpp:1182
 
5739
msgctxt "Language"
 
5740
msgid "DoxygenLua"
 
5741
msgstr "DoxygenLua"
 
5742
 
 
5743
#. i18n: tag language attribute name
 
5744
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5745
#: rc.cpp:1188
 
5746
msgctxt "Language"
 
5747
msgid "DTD"
 
5748
msgstr "DTD"
 
5749
 
 
5750
#. i18n: tag language attribute name
 
5751
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5752
#: rc.cpp:1194
 
5753
msgctxt "Language"
 
5754
msgid "E Language"
 
5755
msgstr "E تىلى"
 
5756
 
 
5757
#. i18n: tag language attribute name
 
5758
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5759
#: rc.cpp:1200
 
5760
msgctxt "Language"
 
5761
msgid "Eiffel"
 
5762
msgstr "Eiffel"
 
5763
 
 
5764
#. i18n: tag language attribute name
 
5765
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5766
#: rc.cpp:1206
 
5767
msgctxt "Language"
 
5768
msgid "Email"
 
5769
msgstr "ئېلخەت"
 
5770
 
 
5771
#. i18n: tag language attribute name
 
5772
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5773
#: rc.cpp:1212
 
5774
msgctxt "Language"
 
5775
msgid "Erlang"
 
5776
msgstr "ئېرلاڭ"
 
5777
 
 
5778
#. i18n: tag language attribute name
 
5779
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5780
#: rc.cpp:1218
 
5781
msgctxt "Language"
 
5782
msgid "Euphoria"
 
5783
msgstr "Euphoria"
 
5784
 
 
5785
#. i18n: tag language attribute name
 
5786
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5787
#: rc.cpp:1224
 
5788
msgctxt "Language"
 
5789
msgid "ferite"
 
5790
msgstr "ferite"
 
5791
 
 
5792
#. i18n: tag language attribute name
 
5793
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
5794
#: rc.cpp:1230
 
5795
msgctxt "Language"
 
5796
msgid "4GL"
 
5797
msgstr "4GL"
 
5798
 
 
5799
#. i18n: tag language attribute section
 
5800
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
5801
#. i18n: tag language attribute section
 
5802
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
5803
#. i18n: tag language attribute section
 
5804
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
5805
#. i18n: tag language attribute section
 
5806
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
5807
#. i18n: tag language attribute section
 
5808
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5809
#. i18n: tag language attribute section
 
5810
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5811
#. i18n: tag language attribute section
 
5812
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
5813
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
 
5814
#: rc.cpp:1803
 
5815
msgctxt "Language Section"
 
5816
msgid "Database"
 
5817
msgstr "ساندان"
 
5818
 
 
5819
#. i18n: tag language attribute name
 
5820
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
5821
#: rc.cpp:1236
 
5822
msgctxt "Language"
 
5823
msgid "4GL-PER"
 
5824
msgstr "4GL-PER"
 
5825
 
 
5826
#. i18n: tag language attribute name
 
5827
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5828
#: rc.cpp:1242
 
5829
msgctxt "Language"
 
5830
msgid "Fortran"
 
5831
msgstr "Fortran"
 
5832
 
 
5833
#. i18n: tag language attribute name
 
5834
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5835
#: rc.cpp:1248
 
5836
msgctxt "Language"
 
5837
msgid "FreeBASIC"
 
5838
msgstr "FreeBASIC"
 
5839
 
 
5840
#. i18n: tag language attribute name
 
5841
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5842
#: rc.cpp:1254
 
5843
msgctxt "Language"
 
5844
msgid "FSharp"
 
5845
msgstr "FSharp"
 
5846
 
 
5847
#. i18n: tag language attribute name
 
5848
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5849
#: rc.cpp:1260
 
5850
msgctxt "Language"
 
5851
msgid "fstab"
 
5852
msgstr "fstab"
 
5853
 
 
5854
#. i18n: tag language attribute name
 
5855
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5856
#: rc.cpp:1266
 
5857
msgctxt "Language"
 
5858
msgid "GAP"
 
5859
msgstr "GAP"
 
5860
 
 
5861
#. i18n: tag language attribute name
 
5862
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5863
#: rc.cpp:1272
 
5864
msgctxt "Language"
 
5865
msgid "GDB Backtrace"
 
5866
msgstr "GDB ئارقا ئىزلاش"
 
5867
 
 
5868
#. i18n: tag language attribute name
 
5869
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5870
#: rc.cpp:1278
 
5871
msgctxt "Language"
 
5872
msgid "GDL"
 
5873
msgstr "GDL"
 
5874
 
 
5875
#. i18n: tag language attribute name
 
5876
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5877
#: rc.cpp:1284
 
5878
msgctxt "Language"
 
5879
msgid "GNU Gettext"
 
5880
msgstr "GNU Gettext"
 
5881
 
 
5882
#. i18n: tag language attribute name
 
5883
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5884
#: rc.cpp:1290
 
5885
msgctxt "Language"
 
5886
msgid "GLSL"
 
5887
msgstr "GLSL"
 
5888
 
 
5889
#. i18n: tag language attribute name
 
5890
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5891
#: rc.cpp:1296
 
5892
msgctxt "Language"
 
5893
msgid "GNU Assembler"
 
5894
msgstr "GNU Assembler"
 
5895
 
 
5896
#. i18n: tag language attribute name
 
5897
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5898
#: rc.cpp:1302
 
5899
msgctxt "Language"
 
5900
msgid "Go"
 
5901
msgstr "يۆتكەل"
 
5902
 
 
5903
#. i18n: tag language attribute name
 
5904
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5905
#: rc.cpp:1308
 
5906
msgctxt "Language"
 
5907
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
5908
msgstr "KDev-PG[-Qt] تىلقۇرما"
 
5909
 
 
5910
#. i18n: tag language attribute name
 
5911
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5912
#: rc.cpp:1314
 
5913
msgctxt "Language"
 
5914
msgid "Haskell"
 
5915
msgstr "Haskell"
 
5916
 
 
5917
#. i18n: tag language attribute name
 
5918
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5919
#: rc.cpp:1320
 
5920
msgctxt "Language"
 
5921
msgid "Haxe"
 
5922
msgstr "Haxe"
 
5923
 
 
5924
#. i18n: tag language attribute name
 
5925
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5926
#: rc.cpp:1326
 
5927
msgctxt "Language"
 
5928
msgid "HTML"
 
5929
msgstr "HTML"
 
5930
 
 
5931
#. i18n: tag language attribute name
 
5932
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5933
#: rc.cpp:1332
 
5934
msgctxt "Language"
 
5935
msgid "Quake Script"
 
5936
msgstr "Quake قوليازما"
 
5937
 
 
5938
#. i18n: tag language attribute name
 
5939
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5940
#: rc.cpp:1338
 
5941
msgctxt "Language"
 
5942
msgid "IDL"
 
5943
msgstr "IDL"
 
5944
 
 
5945
#. i18n: tag language attribute name
 
5946
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5947
#: rc.cpp:1344
 
5948
msgctxt "Language"
 
5949
msgid "ILERPG"
 
5950
msgstr "ILERPG"
 
5951
 
 
5952
#. i18n: tag language attribute name
 
5953
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5954
#: rc.cpp:1350
 
5955
msgctxt "Language"
 
5956
msgid "Inform"
 
5957
msgstr "Inform"
 
5958
 
 
5959
#. i18n: tag language attribute name
 
5960
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5961
#: rc.cpp:1356
 
5962
msgctxt "Language"
 
5963
msgid "INI Files"
 
5964
msgstr "INI ھۆججەتلەر"
 
5965
 
 
5966
#. i18n: tag language attribute name
 
5967
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5968
#: rc.cpp:1362
 
5969
msgctxt "Language"
 
5970
msgid "Java"
 
5971
msgstr "Java"
 
5972
 
 
5973
#. i18n: tag language attribute name
 
5974
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5975
#: rc.cpp:1368
 
5976
msgctxt "Language"
 
5977
msgid "Javadoc"
 
5978
msgstr "Javadoc"
 
5979
 
 
5980
#. i18n: tag language attribute name
 
5981
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5982
#: rc.cpp:1374
 
5983
msgctxt "Language"
 
5984
msgid "JavaScript"
 
5985
msgstr "JavaScript"
 
5986
 
 
5987
#. i18n: tag language attribute name
 
5988
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5989
#: rc.cpp:1380
 
5990
msgctxt "Language"
 
5991
msgid "JSON"
 
5992
msgstr "JSON"
 
5993
 
 
5994
#. i18n: tag language attribute name
 
5995
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5996
#: rc.cpp:1386
 
5997
msgctxt "Language"
 
5998
msgid "JSP"
 
5999
msgstr "JSP"
 
6000
 
 
6001
#. i18n: tag language attribute name
 
6002
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
6003
#: rc.cpp:1392
 
6004
msgctxt "Language"
 
6005
msgid "KBasic"
 
6006
msgstr "KBasic"
 
6007
 
 
6008
#. i18n: tag language attribute name
 
6009
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6010
#: rc.cpp:1398
 
6011
msgctxt "Language"
 
6012
msgid "LaTeX"
 
6013
msgstr "LaTeX"
 
6014
 
 
6015
#. i18n: tag language attribute name
 
6016
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6017
#: rc.cpp:1404
 
6018
msgctxt "Language"
 
6019
msgid "LDIF"
 
6020
msgstr "LDIF"
 
6021
 
 
6022
#. i18n: tag language attribute name
 
6023
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
6024
#: rc.cpp:1410
 
6025
msgctxt "Language"
 
6026
msgid "Lex/Flex"
 
6027
msgstr "Lex/Flex"
 
6028
 
 
6029
#. i18n: tag language attribute name
 
6030
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
6031
#: rc.cpp:1416
 
6032
msgctxt "Language"
 
6033
msgid "LilyPond"
 
6034
msgstr "LilyPond"
 
6035
 
 
6036
#. i18n: tag language attribute name
 
6037
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
6038
#: rc.cpp:1422
 
6039
msgctxt "Language"
 
6040
msgid "Literate Haskell"
 
6041
msgstr "ساۋاتلىق Haskell"
 
6042
 
 
6043
#. i18n: tag language attribute name
 
6044
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
6045
#: rc.cpp:1428
 
6046
msgctxt "Language"
 
6047
msgid "Logtalk"
 
6048
msgstr "Logtalk"
 
6049
 
 
6050
#. i18n: tag language attribute name
 
6051
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
6052
#: rc.cpp:1434
 
6053
msgctxt "Language"
 
6054
msgid "LPC"
 
6055
msgstr "LPC"
 
6056
 
 
6057
#. i18n: tag language attribute name
 
6058
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
6059
#: rc.cpp:1440
 
6060
msgctxt "Language"
 
6061
msgid "LSL"
 
6062
msgstr "LSL"
 
6063
 
 
6064
#. i18n: tag language attribute name
 
6065
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
6066
#: rc.cpp:1446
 
6067
msgctxt "Language"
 
6068
msgid "Lua"
 
6069
msgstr "Lua"
 
6070
 
 
6071
#. i18n: tag language attribute name
 
6072
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
6073
#: rc.cpp:1452
 
6074
msgctxt "Language"
 
6075
msgid "M3U"
 
6076
msgstr "M3U"
 
6077
 
 
6078
#. i18n: tag language attribute name
 
6079
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6080
#: rc.cpp:1458
 
6081
msgctxt "Language"
 
6082
msgid "MAB-DB"
 
6083
msgstr "MAB-DB"
 
6084
 
 
6085
#. i18n: tag language attribute name
 
6086
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
6087
#: rc.cpp:1464
 
6088
msgctxt "Language"
 
6089
msgid "Makefile"
 
6090
msgstr "Makefile"
 
6091
 
 
6092
#. i18n: tag language attribute name
 
6093
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6094
#: rc.cpp:1470
 
6095
msgctxt "Language"
 
6096
msgid "Troff Mandoc"
 
6097
msgstr "Troff Mandoc"
 
6098
 
 
6099
#. i18n: tag language attribute name
 
6100
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
6101
#: rc.cpp:1476
 
6102
msgctxt "Language"
 
6103
msgid "Mason"
 
6104
msgstr "Mason"
 
6105
 
 
6106
#. i18n: tag language attribute name
 
6107
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
6108
#: rc.cpp:1482
 
6109
msgctxt "Language"
 
6110
msgid "Matlab"
 
6111
msgstr "Matlab"
 
6112
 
 
6113
#. i18n: tag language attribute name
 
6114
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
6115
#: rc.cpp:1488
 
6116
msgctxt "Language"
 
6117
msgid "Maxima"
 
6118
msgstr "Maxima"
 
6119
 
 
6120
#. i18n: tag language attribute name
 
6121
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6122
#: rc.cpp:1494
 
6123
msgctxt "Language"
 
6124
msgid "MediaWiki"
 
6125
msgstr "MediaWiki"
 
6126
 
 
6127
#. i18n: tag language attribute name
 
6128
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
6129
#: rc.cpp:1500
 
6130
msgctxt "Language"
 
6131
msgid "mergetag text"
 
6132
msgstr "mergetag تېكىست"
 
6133
 
 
6134
#. i18n: tag language attribute name
 
6135
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6136
#: rc.cpp:1506
 
6137
msgctxt "Language"
 
6138
msgid "Metapost/Metafont"
 
6139
msgstr "Metapost/Metafont"
 
6140
 
 
6141
#. i18n: tag language attribute name
 
6142
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
6143
#: rc.cpp:1512
 
6144
msgctxt "Language"
 
6145
msgid "MIPS Assembler"
 
6146
msgstr "MIPS Assembler"
 
6147
 
 
6148
#. i18n: tag language attribute name
 
6149
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
6150
#: rc.cpp:1518
 
6151
msgctxt "Language"
 
6152
msgid "Modelica"
 
6153
msgstr "Modelica"
 
6154
 
 
6155
#. i18n: tag language attribute name
 
6156
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
6157
#: rc.cpp:1524
 
6158
msgctxt "Language"
 
6159
msgid "Modula-2"
 
6160
msgstr "Modula-2"
 
6161
 
 
6162
#. i18n: tag language attribute name
 
6163
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
6164
#: rc.cpp:1530
 
6165
msgctxt "Language"
 
6166
msgid "MonoBasic"
 
6167
msgstr "MonoBasic"
 
6168
 
 
6169
#. i18n: tag language attribute name
 
6170
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
6171
#: rc.cpp:1536
 
6172
msgctxt "Language"
 
6173
msgid "Music Publisher"
 
6174
msgstr "نەغمە تارقاتقۇچى"
 
6175
 
 
6176
#. i18n: tag language attribute name
 
6177
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
 
6178
#: rc.cpp:1542
 
6179
msgctxt "Language"
 
6180
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
6181
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
6182
 
 
6183
#. i18n: tag language attribute name
 
6184
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
6185
#: rc.cpp:1548
 
6186
msgctxt "Language"
 
6187
msgid "Nemerle"
 
6188
msgstr "Nemerle"
 
6189
 
 
6190
#. i18n: tag language attribute name
 
6191
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
6192
#: rc.cpp:1554
 
6193
msgctxt "Language"
 
6194
msgid "noweb"
 
6195
msgstr "noweb"
 
6196
 
 
6197
#. i18n: tag language attribute name
 
6198
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
6199
#: rc.cpp:1560
 
6200
msgctxt "Language"
 
6201
msgid "Objective-C"
 
6202
msgstr "Objective-C"
 
6203
 
 
6204
#. i18n: tag language attribute name
 
6205
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
6206
#: rc.cpp:1566
 
6207
msgctxt "Language"
 
6208
msgid "Objective-C++"
 
6209
msgstr "Objective-C++"
 
6210
 
 
6211
#. i18n: tag language attribute name
 
6212
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
6213
#: rc.cpp:1572
 
6214
msgctxt "Language"
 
6215
msgid "Objective Caml"
 
6216
msgstr "Objective Caml"
 
6217
 
 
6218
#. i18n: tag language attribute name
 
6219
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6220
#: rc.cpp:1578
 
6221
msgctxt "Language"
 
6222
msgid "Octave"
 
6223
msgstr "Octave"
 
6224
 
 
6225
#. i18n: tag language attribute name
 
6226
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
6227
#: rc.cpp:1584
 
6228
msgctxt "Language"
 
6229
msgid "OORS"
 
6230
msgstr "OORS"
 
6231
 
 
6232
#. i18n: tag language attribute name
 
6233
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6234
#: rc.cpp:1590
 
6235
msgctxt "Language"
 
6236
msgid "OPAL"
 
6237
msgstr "OPAL"
 
6238
 
 
6239
#. i18n: tag language attribute name
 
6240
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6241
#: rc.cpp:1596
 
6242
msgctxt "Language"
 
6243
msgid "Pango"
 
6244
msgstr "Pango"
 
6245
 
 
6246
#. i18n: tag language attribute name
 
6247
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6248
#: rc.cpp:1602
 
6249
msgctxt "Language"
 
6250
msgid "Pascal"
 
6251
msgstr "Pascal"
 
6252
 
 
6253
#. i18n: tag language attribute name
 
6254
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6255
#: rc.cpp:1608
 
6256
msgctxt "Language"
 
6257
msgid "Perl"
 
6258
msgstr "Perl"
 
6259
 
 
6260
#. i18n: tag language attribute name
 
6261
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6262
#: rc.cpp:1614
 
6263
msgctxt "Language"
 
6264
msgid "PHP/PHP"
 
6265
msgstr "PHP/PHP"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: tag language attribute name
 
6268
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6269
#: rc.cpp:1620
 
6270
msgctxt "Language"
 
6271
msgid "PicAsm"
 
6272
msgstr "PicAsm"
 
6273
 
 
6274
#. i18n: tag language attribute name
 
6275
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6276
#: rc.cpp:1626
 
6277
msgctxt "Language"
 
6278
msgid "Pike"
 
6279
msgstr "Pike"
 
6280
 
 
6281
#. i18n: tag language attribute name
 
6282
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6283
#: rc.cpp:1632
 
6284
msgctxt "Language"
 
6285
msgid "PostScript"
 
6286
msgstr "PostScript"
 
6287
 
 
6288
#. i18n: tag language attribute name
 
6289
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6290
#: rc.cpp:1638
 
6291
msgctxt "Language"
 
6292
msgid "POV-Ray"
 
6293
msgstr "POV-Ray"
 
6294
 
 
6295
#. i18n: tag language attribute name
 
6296
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6297
#: rc.cpp:1644
 
6298
msgctxt "Language"
 
6299
msgid "progress"
 
6300
msgstr "سۈرئەت"
 
6301
 
 
6302
#. i18n: tag language attribute name
 
6303
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6304
#: rc.cpp:1650
 
6305
msgctxt "Language"
 
6306
msgid "Prolog"
 
6307
msgstr "Prolog"
 
6308
 
 
6309
#. i18n: tag language attribute name
 
6310
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6311
#: rc.cpp:1656
 
6312
msgctxt "Language"
 
6313
msgid "PureBasic"
 
6314
msgstr "PureBasic"
 
6315
 
 
6316
#. i18n: tag language attribute name
 
6317
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6318
#: rc.cpp:1662
 
6319
msgctxt "Language"
 
6320
msgid "Python"
 
6321
msgstr "Python"
 
6322
 
 
6323
#. i18n: tag language attribute name
 
6324
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6325
#: rc.cpp:1668
 
6326
msgctxt "Language"
 
6327
msgid "QML"
 
6328
msgstr "QML"
 
6329
 
 
6330
#. i18n: tag language attribute name
 
6331
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
6332
#: rc.cpp:1674
 
6333
msgctxt "Language"
 
6334
msgid "R Script"
 
6335
msgstr "R قوليازما"
 
6336
 
 
6337
#. i18n: tag language attribute name
 
6338
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6339
#: rc.cpp:1680
 
6340
msgctxt "Language"
 
6341
msgid "RapidQ"
 
6342
msgstr "RapidQ"
 
6343
 
 
6344
#. i18n: tag language attribute name
 
6345
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6346
#: rc.cpp:1686
 
6347
msgctxt "Language"
 
6348
msgid "REXX"
 
6349
msgstr "REXX"
 
6350
 
 
6351
#. i18n: tag language attribute name
 
6352
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6353
#: rc.cpp:1692
 
6354
msgctxt "Language"
 
6355
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6356
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6357
 
 
6358
#. i18n: tag language attribute name
 
6359
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6360
#: rc.cpp:1698
 
6361
msgctxt "Language"
 
6362
msgid "RenderMan RIB"
 
6363
msgstr "RenderMan RIB"
 
6364
 
 
6365
#. i18n: tag language attribute name
 
6366
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6367
#: rc.cpp:1704
 
6368
msgctxt "Language"
 
6369
msgid "Roff"
 
6370
msgstr "Roff"
 
6371
 
 
6372
#. i18n: tag language attribute name
 
6373
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
6374
#: rc.cpp:1710
 
6375
msgctxt "Language"
 
6376
msgid "RPM Spec"
 
6377
msgstr "RPM Spec"
 
6378
 
 
6379
#. i18n: tag language attribute name
 
6380
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
6381
#: rc.cpp:1716
 
6382
msgctxt "Language"
 
6383
msgid "RSI IDL"
 
6384
msgstr "RSI IDL"
 
6385
 
 
6386
#. i18n: tag language attribute name
 
6387
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
6388
#: rc.cpp:1722
 
6389
msgctxt "Language"
 
6390
msgid "Ruby"
 
6391
msgstr "Ruby"
 
6392
 
 
6393
#. i18n: tag language attribute name
 
6394
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
6395
#: rc.cpp:1728
 
6396
msgctxt "Language"
 
6397
msgid "Sather"
 
6398
msgstr "Sather"
 
6399
 
 
6400
#. i18n: tag language attribute name
 
6401
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
6402
#: rc.cpp:1734
 
6403
msgctxt "Language"
 
6404
msgid "Scala"
 
6405
msgstr "Scala"
 
6406
 
 
6407
#. i18n: tag language attribute name
 
6408
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
6409
#: rc.cpp:1740
 
6410
msgctxt "Language"
 
6411
msgid "Scheme"
 
6412
msgstr "نۇسخا"
 
6413
 
 
6414
#. i18n: tag language attribute name
 
6415
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
6416
#: rc.cpp:1746
 
6417
msgctxt "Language"
 
6418
msgid "scilab"
 
6419
msgstr "scilab"
 
6420
 
 
6421
#. i18n: tag language attribute name
 
6422
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
6423
#: rc.cpp:1752
 
6424
msgctxt "Language"
 
6425
msgid "sed"
 
6426
msgstr "sed"
 
6427
 
 
6428
#. i18n: tag language attribute name
 
6429
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6430
#: rc.cpp:1758
 
6431
msgctxt "Language"
 
6432
msgid "SGML"
 
6433
msgstr "SGML"
 
6434
 
 
6435
#. i18n: tag language attribute name
 
6436
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
6437
#: rc.cpp:1764
 
6438
msgctxt "Language"
 
6439
msgid "Sieve"
 
6440
msgstr "Sieve"
 
6441
 
 
6442
#. i18n: tag language attribute name
 
6443
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6444
#: rc.cpp:1770
 
6445
msgctxt "Language"
 
6446
msgid "SiSU"
 
6447
msgstr "SiSU"
 
6448
 
 
6449
#. i18n: tag language attribute name
 
6450
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
6451
#: rc.cpp:1776
 
6452
msgctxt "Language"
 
6453
msgid "SML"
 
6454
msgstr "SML"
 
6455
 
 
6456
#. i18n: tag language attribute name
 
6457
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
6458
#: rc.cpp:1782
 
6459
msgctxt "Language"
 
6460
msgid "Spice"
 
6461
msgstr "Spice"
 
6462
 
 
6463
#. i18n: tag language attribute name
 
6464
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6465
#: rc.cpp:1788
 
6466
msgctxt "Language"
 
6467
msgid "SQL (MySQL)"
 
6468
msgstr "SQL (MySQL)"
 
6469
 
 
6470
#. i18n: tag language attribute name
 
6471
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6472
#: rc.cpp:1794
 
6473
msgctxt "Language"
 
6474
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
6475
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
6476
 
 
6477
#. i18n: tag language attribute name
 
6478
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6479
#: rc.cpp:1800
 
6480
msgctxt "Language"
 
6481
msgid "SQL"
 
6482
msgstr "SQL"
 
6483
 
 
6484
#. i18n: tag language attribute name
 
6485
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
6486
#: rc.cpp:1806
 
6487
msgctxt "Language"
 
6488
msgid "Stata"
 
6489
msgstr "Stata"
 
6490
 
 
6491
#. i18n: tag language attribute name
 
6492
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
6493
#: rc.cpp:1812
 
6494
msgctxt "Language"
 
6495
msgid "SystemC"
 
6496
msgstr "SystemC"
 
6497
 
 
6498
#. i18n: tag language attribute name
 
6499
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6500
#: rc.cpp:1818
 
6501
msgctxt "Language"
 
6502
msgid "Tcl/Tk"
 
6503
msgstr "Tcl/Tk"
 
6504
 
 
6505
#. i18n: tag language attribute name
 
6506
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6507
#: rc.cpp:1824
 
6508
msgctxt "Language"
 
6509
msgid "Texinfo"
 
6510
msgstr "Texinfo"
 
6511
 
 
6512
#. i18n: tag language attribute name
 
6513
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
6514
#: rc.cpp:1830
 
6515
msgctxt "Language"
 
6516
msgid "TI Basic"
 
6517
msgstr "TI Basic"
 
6518
 
 
6519
#. i18n: tag language attribute name
 
6520
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6521
#: rc.cpp:1836
 
6522
msgctxt "Language"
 
6523
msgid "txt2tags"
 
6524
msgstr "txt2tags"
 
6525
 
 
6526
#. i18n: tag language attribute name
 
6527
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
6528
#: rc.cpp:1842
 
6529
msgctxt "Language"
 
6530
msgid "UnrealScript"
 
6531
msgstr "UnrealScript"
 
6532
 
 
6533
#. i18n: tag language attribute name
 
6534
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
6535
#: rc.cpp:1848
 
6536
msgctxt "Language"
 
6537
msgid "Velocity"
 
6538
msgstr "تېزلىك"
 
6539
 
 
6540
#. i18n: tag language attribute name
 
6541
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
6542
#: rc.cpp:1854
 
6543
msgctxt "Language"
 
6544
msgid "Verilog"
 
6545
msgstr "Verilog"
 
6546
 
 
6547
#. i18n: tag language attribute name
 
6548
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
6549
#: rc.cpp:1860
 
6550
msgctxt "Language"
 
6551
msgid "VHDL"
 
6552
msgstr "VHDL"
 
6553
 
 
6554
#. i18n: tag language attribute name
 
6555
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
6556
#: rc.cpp:1866
 
6557
msgctxt "Language"
 
6558
msgid "VRML"
 
6559
msgstr "VRML"
 
6560
 
 
6561
#. i18n: tag language attribute name
 
6562
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
6563
#: rc.cpp:1872
 
6564
msgctxt "Language"
 
6565
msgid "WINE Config"
 
6566
msgstr "WINE سەپلىمىسى"
 
6567
 
 
6568
#. i18n: tag language attribute name
 
6569
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
6570
#: rc.cpp:1878
 
6571
msgctxt "Language"
 
6572
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
6573
msgstr "Wesnoth بەلگە تىلى"
 
6574
 
 
6575
#. i18n: tag language attribute name
 
6576
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
6577
#: rc.cpp:1884
 
6578
msgctxt "Language"
 
6579
msgid "xHarbour"
 
6580
msgstr "xHarbour"
 
6581
 
 
6582
#. i18n: tag language attribute name
 
6583
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
6584
#: rc.cpp:1890
 
6585
msgctxt "Language"
 
6586
msgid "XML"
 
6587
msgstr "XML"
 
6588
 
 
6589
#. i18n: tag language attribute name
 
6590
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
6591
#: rc.cpp:1896
 
6592
msgctxt "Language"
 
6593
msgid "XML (Debug)"
 
6594
msgstr "XML (سازلا)"
 
6595
 
 
6596
#. i18n: tag language attribute name
 
6597
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
6598
#: rc.cpp:1902
 
6599
msgctxt "Language"
 
6600
msgid "x.org Configuration"
 
6601
msgstr "x.org سەپلىمىسى"
 
6602
 
 
6603
#. i18n: tag language attribute name
 
6604
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
6605
#: rc.cpp:1908
 
6606
msgctxt "Language"
 
6607
msgid "xslt"
 
6608
msgstr "xslt"
 
6609
 
 
6610
#. i18n: tag language attribute name
 
6611
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
6612
#: rc.cpp:1914
 
6613
msgctxt "Language"
 
6614
msgid "XUL"
 
6615
msgstr "XUL"
 
6616
 
 
6617
#. i18n: tag language attribute name
 
6618
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
6619
#: rc.cpp:1920
 
6620
msgctxt "Language"
 
6621
msgid "yacas"
 
6622
msgstr "yacas"
 
6623
 
 
6624
#. i18n: tag language attribute name
 
6625
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
6626
#: rc.cpp:1926
 
6627
msgctxt "Language"
 
6628
msgid "Yacc/Bison"
 
6629
msgstr "Yacc/Bison"
 
6630
 
 
6631
#. i18n: tag language attribute name
 
6632
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
6633
#: rc.cpp:1932
 
6634
msgctxt "Language"
 
6635
msgid "YAML"
 
6636
msgstr "YAML"
 
6637
 
 
6638
#. i18n: tag language attribute name
 
6639
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
6640
#: rc.cpp:1938
 
6641
msgctxt "Language"
 
6642
msgid "Zonnon"
 
6643
msgstr "Zonnon"