1
# Uyghur translation for katepart4.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: katepart4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
22
#: search/katesearchbar.cpp:76
26
#: search/katesearchbar.cpp:326
27
msgid "Reached top, continued from bottom"
28
msgstr "بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ"
30
#: search/katesearchbar.cpp:328
31
msgid "Reached bottom, continued from top"
32
msgstr "ئاخىرىغا يەتتى، بېشىدىن داۋاملاشتۇرىدۇ"
34
#: search/katesearchbar.cpp:333
38
#: search/katesearchbar.cpp:625
41
msgid_plural "%1 matches found"
42
msgstr[0] "%1 ئى تېپىلدى"
44
#: search/katesearchbar.cpp:865
46
msgid "1 replacement has been made"
47
msgid_plural "%1 replacements have been made"
48
msgstr[0] "%1 قېتىم ئالماشتۇرۇشنى تاماملىدى"
50
#: search/katesearchbar.cpp:1070
51
msgid "Beginning of line"
54
#: search/katesearchbar.cpp:1071
56
msgstr "قۇرنىڭ ئاخىرى"
58
#: search/katesearchbar.cpp:1073
59
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
60
msgstr "خالىغان يەككە ھەرپ(قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)"
62
#: search/katesearchbar.cpp:1075
63
msgid "One or more occurrences"
64
msgstr "بىر ياكى بىر قانچە قېتىم كۆرۈلىدۇ"
66
#: search/katesearchbar.cpp:1076
67
msgid "Zero or more occurrences"
68
msgstr "نۆل ياكى بىر قانچە قېتىم كۆرۈلىدۇ"
70
#: search/katesearchbar.cpp:1077
71
msgid "Zero or one occurrences"
72
msgstr "نۆل ياكى بىر قېتىم كۆرۈلىدۇ"
74
#: search/katesearchbar.cpp:1078
75
msgid "<a> through <b> occurrences"
76
msgstr "<a> دىن <b> غىچە كۆرۈلىدۇ"
78
#: search/katesearchbar.cpp:1080
79
msgid "Group, capturing"
80
msgstr "گۇرۇپپا، تۇتۇۋاتىدۇ"
82
#: search/katesearchbar.cpp:1081
86
#: search/katesearchbar.cpp:1082
87
msgid "Set of characters"
88
msgstr "ھەرپلەر توپلىمى"
90
#: search/katesearchbar.cpp:1083
91
msgid "Negative set of characters"
92
msgstr "ھەرپلەر توپلىمى سىرتىدا"
94
#: search/katesearchbar.cpp:1087
95
msgid "Whole match reference"
96
msgstr "تولۇق ماسلاشقان نەقىل"
98
#: search/katesearchbar.cpp:1100
102
#: search/katesearchbar.cpp:1107
104
msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى"
106
#: search/katesearchbar.cpp:1108
110
#: search/katesearchbar.cpp:1111
111
msgid "Word boundary"
114
#: search/katesearchbar.cpp:1112
115
msgid "Not word boundary"
116
msgstr "غەيرىي سۆز چېگراسى"
118
#: search/katesearchbar.cpp:1113
122
#: search/katesearchbar.cpp:1114
124
msgstr "غەيرىي رەقەم"
126
#: search/katesearchbar.cpp:1115
127
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
128
msgstr "بوشلۇق (قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)"
130
#: search/katesearchbar.cpp:1116
131
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
132
msgstr "غەيرىي بوشلۇق(قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بۇنىڭ سىرتىدا)"
134
#: search/katesearchbar.cpp:1117
135
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
136
msgstr "سۆز ھەرپ (ئېلىپبە سان ۋە '_')"
138
#: search/katesearchbar.cpp:1118
139
msgid "Non-word character"
140
msgstr "غەيرىي سۆز ھەرپ"
142
#: search/katesearchbar.cpp:1121
143
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
144
msgstr "سەككىزلىك ھەرپ 000 دىن 377 (2^8-1)غىچە"
146
#: search/katesearchbar.cpp:1122
147
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
148
msgstr "ئون ئالتىلىك ھەرپ 0000 دىن 37FFFF (2^16-1)غىچە"
150
#: search/katesearchbar.cpp:1123
152
msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)"
154
#: search/katesearchbar.cpp:1127
155
msgid "Group, non-capturing"
156
msgstr "گۇرۇپپا، تۇتمايۋاتىدۇ"
158
#: search/katesearchbar.cpp:1128
162
#: search/katesearchbar.cpp:1129
163
msgid "Negative lookahead"
166
#: search/katesearchbar.cpp:1134
167
msgid "Begin lowercase conversion"
168
msgstr "كىچىك يېزىلىشقا ئالماشتۇرۇشنى باشلا"
170
#: search/katesearchbar.cpp:1135
171
msgid "Begin uppercase conversion"
172
msgstr "چوڭ يېزىلىشقا ئالماشتۇرۇشنى باشلا"
174
#: search/katesearchbar.cpp:1136
175
msgid "End case conversion"
176
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش ئالماشتۇرۇشنى توختات"
178
#: search/katesearchbar.cpp:1137
179
msgid "Lowercase first character conversion"
180
msgstr "باش ھەرپنى كىچىك يېزىلىشقا ئالماشتۇر"
182
#: search/katesearchbar.cpp:1138
183
msgid "Uppercase first character conversion"
184
msgstr "باش ھەرپنى چوڭ يېزىلىشقا ئالماشتۇر"
186
#: search/katesearchbar.cpp:1139
187
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
188
msgstr "ئالماشتۇرۇشنى سانىغۇچ (ھەممىنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن)"
190
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
194
#: utils/kateschema.cpp:208
195
msgid "Active Breakpoint"
196
msgstr "ئاكتىپ توختاش نۇقتىسى"
198
#: utils/kateschema.cpp:209
199
msgid "Reached Breakpoint"
200
msgstr "توختاش نۇقتىسىغا يەتتى"
202
#: utils/kateschema.cpp:210
203
msgid "Disabled Breakpoint"
204
msgstr "توختاش نۇقتىسى چەكلەندى"
206
#: utils/kateschema.cpp:211
210
#: utils/kateschema.cpp:212
212
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
214
#: utils/kateschema.cpp:213
218
#: utils/kateschema.cpp:214
219
msgid "Template Background"
220
msgstr "قېلىپ تەگلىكى"
222
#: utils/kateschema.cpp:215
223
msgid "Template Editable Placeholder"
224
msgstr "قېلىپنىڭ تەھرىرچان ئورۇن بەلگىسى"
226
#: utils/kateschema.cpp:216
227
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
228
msgstr "قېلىپنىڭ تەھرىرچان فوكۇس ئورۇن بەلگىسى"
230
#: utils/kateschema.cpp:217
231
msgid "Template Not Editable Placeholder"
232
msgstr "قېلىپنىڭ تەھرىرلىگىلى بولمايدىغان ئورۇن بەلگىسى"
234
#: utils/kateschema.cpp:472
236
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
237
"the means to edit them. The style name reflects the current style "
238
"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
239
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
240
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
242
"<p>بۇ تىزىمدا نۆۋەتتىكى تىلقۇرما يورۇتۇش ھالىتىدىكى كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبىنى "
243
"كۆرسىتىدۇ ھەمدە تەھرىرلەش ئۇسۇلىنى تەمىنلەيدۇ. ئۇسلۇب ئاتى نۆۋەتتىكى ئۇسلۇب "
244
"تەڭشىكىنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ.</p><p>رەڭنى تەھرىرلەشتە رەڭ چاساسىنى چېكىپ ياكى "
245
"قاڭقىش كۆزنىكىدىن تەھرىرلەيدىغان رەڭ تاللىنىدۇ.</p><p>سىز مۇناسىپ قاڭقىش "
246
"تىزىملىكىدىن تەگلىك ۋە تاللانغان تەگلىك رەڭگىنىڭ تەڭشىكىنى "
247
"چىقىرىۋېتەلەيسىز.</p>"
249
#: utils/kateschema.cpp:566
253
#: utils/kateschema.cpp:573
254
msgid "Export HlColors..."
255
msgstr "HlColors چىقار…"
257
#: utils/kateschema.cpp:576
258
msgid "Import HlColors..."
259
msgstr "HlColors ئەكىر…"
261
#: utils/kateschema.cpp:606
263
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
264
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
265
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press "
266
"<strong><SPACE></strong> and choose a property from the popup "
267
"menu.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
268
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
269
"Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
271
"<p>بۇ تىزىمدا نۆۋەتتىكى تىلقۇرما يورۇتۇش ھالىتىدىكى تىل مۇھىتىنى كۆرسىتىدۇ "
272
"ھەمدە تەھرىرلەش ئۇسۇلىنى تەمىنلەيدۇ. تىل مۇھىت ئاتى نۆۋەتتىكى ئۇسلۇب "
273
"تەڭشىكىنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ.</p><p>ئەگەر ھەرپتاختا ئىشلىتىپ تەھرىرلىسىڭىز "
274
"<strong><بوشلۇق></strong> كۇنۇپكىسىنى بېسىپ، قاڭقىش تىزىملىكىدىن "
275
"خاسلىقتىن بىرنى تاللاڭ. </p><p>رەڭنى تەھرىرلەشتە رەڭ چاساسىنى چېكىپ ياكى "
276
"قاڭقىش كۆزنىكىدىن تەھرىرلەيدىغان رەڭ تاللىنىدۇ.</p><p>سىز مۇناسىپ قاڭقىش "
277
"تىزىملىكىدىن تەگلىك ۋە تاللانغان تەگلىك رەڭگىنىڭ تەڭشىكىنى "
278
"چىقىرىۋېتەلەيسىز.</p>"
280
#: utils/kateschema.cpp:627
281
msgid "Loading all highlightings for schema"
282
msgstr "لايىھىنىڭ ھەممە يورۇتۇشلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
284
#: utils/kateschema.cpp:627
286
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش"
288
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
289
msgid "Kate color schema"
290
msgstr "Kate رەڭ لايىھە"
292
#: utils/kateschema.cpp:763
293
msgid "Importing colors for single highlighting"
294
msgstr "يەككە يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ ئەكىرىۋاتىدۇ"
296
#: utils/kateschema.cpp:774
297
msgid "File is not a single highlighting color file"
298
msgstr "ھۆججەت يەككە يورۇتقان رەڭ ھۆججىتى ئەمەس"
300
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
301
msgid "Fileformat error"
302
msgstr "ھۆججەت پىچىم خاتالىقى"
304
#: utils/kateschema.cpp:787
306
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
307
msgstr "تاللانغان ھۆججەتتە مەۋجۇت بولمىغان يورۇتۇش رەڭگى بار: %1"
309
#: utils/kateschema.cpp:788
310
msgid "Import failure"
313
#: utils/kateschema.cpp:811
315
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
316
msgstr "يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ ئەكىرىلدى: %1"
318
#: utils/kateschema.cpp:812
319
msgid "Import has finished"
320
msgstr "ئەكىرىش تاماملاندى"
322
#: utils/kateschema.cpp:830
324
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
325
msgstr "يەككە يورۇتۇش ئۈچۈن رەڭ چىقىرىۋاتىدۇ: %1"
327
#: utils/kateschema.cpp:863 utils/kateprinter.cpp:1035
331
#: utils/kateschema.cpp:870
335
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
337
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:357
341
#: utils/kateschema.cpp:876
342
msgid "Export schema ..."
343
msgstr "لايىھە چىقار…"
345
#: utils/kateschema.cpp:878
346
msgid "Import schema ..."
347
msgstr "لايىھە ئەكىر…"
349
#: utils/kateschema.cpp:887
353
#: utils/kateschema.cpp:891
357
#: utils/kateschema.cpp:895
358
msgid "Normal Text Styles"
359
msgstr "ئادەتتىكى تېكىست ئۇسلۇبى"
361
#: utils/kateschema.cpp:899
362
msgid "Highlighting Text Styles"
363
msgstr "يورۇتۇلغان تېكىست ئۇسلۇبى"
365
#: utils/kateschema.cpp:907
367
msgid "&Default schema for %1:"
368
msgstr "%1 نىڭ كۆڭۈلدىكى لايىھىسى(&D):"
370
#: utils/kateschema.cpp:924
372
msgid "Exporting color schema:%1"
373
msgstr "رەڭ لايىھە چىقىرىۋاتىدۇ: %1"
375
#: utils/kateschema.cpp:937
376
msgid "Exporting schema"
377
msgstr "لايىھە چىقىرىۋاتىدۇ"
379
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
383
#: utils/kateschema.cpp:959
384
msgid "Importing color schema"
385
msgstr "رەڭ لايىھە ئەكىرىۋاتىدۇ"
387
#: utils/kateschema.cpp:968
388
msgid "File is not a full schema file"
389
msgstr "ھۆججەت تولۇق لايىھە ھۆججەت ئەمەس"
391
#: utils/kateschema.cpp:973
392
msgid "Name unspecified"
393
msgstr "ئات بەلگىلەنمىگەن"
395
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
397
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:147
398
#, kde-format, no-c-format
399
msgid "Replace existing schema %1"
400
msgstr "مەۋجۇت لايىھە %1 نى ئالماشتۇر"
402
#: utils/kateschema.cpp:1026
403
msgid "Importing schema"
404
msgstr "لايىھە ئەكىرىۋاتىدۇ"
406
#: utils/kateschema.cpp:1133
407
msgid "Name for New Schema"
408
msgstr "يېڭى لايىھىنىڭ ئاتى"
410
#: utils/kateschema.cpp:1133
414
#: utils/kateschema.cpp:1133
418
#: utils/kateprinter.cpp:204
419
msgid "(Selection of) "
420
msgstr "(تاللانغان) "
422
#: utils/kateprinter.cpp:486
424
msgid "Typographical Conventions for %1"
425
msgstr "%1 نىڭ باسمىغا ئىشلىتىش ئادىتى"
427
#: utils/kateprinter.cpp:516
431
#: utils/kateprinter.cpp:640
432
msgid "Te&xt Settings"
433
msgstr "تېكىست تەڭشىكى(&X)"
435
#: utils/kateprinter.cpp:647
436
msgid "Print line &numbers"
437
msgstr "قۇر نومۇرىنى باس(&N)"
439
#: utils/kateprinter.cpp:650
440
msgid "Print &legend"
441
msgstr "بەلگە باس(&L)"
443
#: utils/kateprinter.cpp:662
445
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
448
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، قۇر نومۇرى ھەر بىر بەتنىڭ سول تەرەپ يېنىغا "
451
#: utils/kateprinter.cpp:664
453
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
454
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
456
"<p>قۇتىدىن بىرنى بېسىپ، تىلقۇرما يورۇتۇش سەپلىمىسىدىكى پۈتۈك تىپىغا ئاساسەن "
457
"شۇ پۈتۈك تىپىنىڭ باسما ئادىتىنى كۆرسىتىدۇ.</p>"
459
#: utils/kateprinter.cpp:726
460
msgid "Hea&der && Footer"
461
msgstr "بەت قاشى ۋە بەت ئاستى(&D)"
463
#: utils/kateprinter.cpp:733
464
msgid "Pr&int header"
465
msgstr "بەت قاشنى باس(&I)"
467
#: utils/kateprinter.cpp:735
468
msgid "Pri&nt footer"
469
msgstr "بەت ئاستىنى باس(&N)"
471
#: utils/kateprinter.cpp:741
472
msgid "Header/footer font:"
473
msgstr "بەت قاش/بەت ئاستى خەت نۇسخىسى"
475
#: utils/kateprinter.cpp:746
476
msgid "Choo&se Font..."
477
msgstr "خەت نۇسخىسى تاللا(&S)"
479
#: utils/kateprinter.cpp:752
480
msgid "Header Properties"
481
msgstr "بەت قاش خاسلىقى"
483
#: utils/kateprinter.cpp:756
487
#: utils/kateprinter.cpp:767 utils/kateprinter.cpp:797
491
#: utils/kateprinter.cpp:773 utils/kateprinter.cpp:803
493
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش:"
495
#: utils/kateprinter.cpp:776
499
#: utils/kateprinter.cpp:780
500
msgid "Footer Properties"
501
msgstr "بەت ئاستى خاسلىقى"
503
#: utils/kateprinter.cpp:785
507
#: utils/kateprinter.cpp:806
511
#: utils/kateprinter.cpp:833
512
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
513
msgstr "<p>بەت قاشنىڭ پىچىمى. تۆۋەندىكى بەلگىلەرنى قوللايدۇ:</p>"
515
#: utils/kateprinter.cpp:835
517
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
518
"date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
519
"format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date "
520
"in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
521
"format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
522
"document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
524
"<ul><li><tt>%u</tt>: نۆۋەتتىكى ئىشلەتكۈچى ئاتى</li><li><tt>%d</tt>: تولۇق "
525
"چېسلا/ۋاقىتنىڭ قىسقا پىچىمى</li><li><tt>%D</tt>: تولۇق چېسلا/ۋاقىتنىڭ ئۇزۇن "
526
"پىچىمى</li><li><tt>%h</tt>: نۆۋەتتىكى ۋاقىت</li><li><tt>%y</tt>: نۆۋەتتىكى "
527
"چېسلانىڭ ئۇزۇن پىچىمى</li><li><tt>%Y</tt>: ۆۋەتتىكى چېسلانىڭ قىسقا "
528
"پىچىمى</li><li><tt>%f</tt>: ھۆججەت ئاتى</li><li><tt>%U</tt>: پۈتۈكنىڭ تولۇق "
529
"URL </li><li><tt>%p</tt>: بەت نومۇرى</li></ul><br />"
531
#: utils/kateprinter.cpp:848
532
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
533
msgstr "<p>بەت ئاستىنىڭ پىچىمى. تۆۋەندىكى بەلگىلەرنى قوللايدۇ:</p>"
535
#: utils/kateprinter.cpp:1029
537
msgstr "جايلاشتۇر(&L)"
539
#: utils/kateprinter.cpp:1040
540
msgid "Draw bac&kground color"
541
msgstr "سىزىدىغان تەگلىك رەڭگى(&K)"
543
#: utils/kateprinter.cpp:1043
545
msgstr "قۇتا سىز(&B)"
547
#: utils/kateprinter.cpp:1047
548
msgid "Box Properties"
549
msgstr "قۇتا خاسلىقى"
551
#: utils/kateprinter.cpp:1051
555
#: utils/kateprinter.cpp:1059
559
#: utils/kateprinter.cpp:1067
563
#: utils/kateprinter.cpp:1084
564
msgid "Select the color scheme to use for the print."
565
msgstr "بېسىشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ لايىھىسىنى تاللاڭ."
567
#: utils/kateprinter.cpp:1086
569
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
570
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
572
"<p>بۇ تاللانما تاللانسا، بېسىپ چىقارغاندا تەھرىرلىگۈچنىڭ تەگلىك رەڭگىنى "
573
"ئىشلىتىدۇ. </p><p>ئەگەر سىزنىڭ رەڭ لايىھەيىڭىز سۇس رەڭنى ئاساس قىلغان بولسا "
574
"بۇنىڭ پايدىسى بولۇشى مۇمكىن.</p>"
576
#: utils/kateprinter.cpp:1089
578
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
579
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
580
"contents with a line as well.</p>"
582
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، تۆۋەندىكى خاسلىقتا بەلگىلەنگەن گىرۋەك ھەممە "
583
"بەتنىڭ ئەتراپىغا بېسىلىدۇ. بەت قاش ۋە بەت ئاستىمۇ سىزىق ئارقىلىق ئاساسىي "
584
"تېكىستىن ئايرىلىدۇ.</p>"
586
#: utils/kateprinter.cpp:1093
587
msgid "The width of the box outline"
588
msgstr "قۇتا سىزىقىنىڭ كەڭلىكى"
590
#: utils/kateprinter.cpp:1095
591
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
592
msgstr "قۇتا ئىچكى گىرۋىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئارىلىقى"
594
#: utils/kateprinter.cpp:1097
595
msgid "The line color to use for boxes"
596
msgstr "قۇتا سىزىقىنىڭ رەڭگى"
598
#: utils/katebookmarks.cpp:85
599
msgid "Set &Bookmark"
600
msgstr "خەتكۈش تەڭشەك(&B)"
602
#: utils/katebookmarks.cpp:89
603
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
605
"ئەگەر نۆۋەتتىكى قۇردا خەتكۈش بولمىسا خەتكۈش قوشىدۇ، خەتكۈش بولسا شۇ خەتكۈشنى "
608
#: utils/katebookmarks.cpp:92
609
msgid "Clear &All Bookmarks"
610
msgstr "بارلىق خەتكۈچلەرنى تازىلا"
612
#: utils/katebookmarks.cpp:94
613
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
614
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكتىكى ھەممە خەتكۈچلەرنى چىقىرىۋېتىدۇ."
616
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
617
msgid "Next Bookmark"
618
msgstr "كېيىنكى خەتكۈش"
620
#: utils/katebookmarks.cpp:101
621
msgid "Go to the next bookmark."
622
msgstr "كېيىنكى خەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ."
624
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
625
msgid "Previous Bookmark"
626
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش"
628
#: utils/katebookmarks.cpp:108
629
msgid "Go to the previous bookmark."
630
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ."
632
#: utils/katebookmarks.cpp:111
634
msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
636
#: utils/katebookmarks.cpp:221
638
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
639
msgstr "كېيىنكى(&N): %1 - «%2»"
641
#: utils/katebookmarks.cpp:228
643
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
644
msgstr "ئالدىنقى(&P): %1 - «%2»"
646
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
647
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
651
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
652
msgctxt "@title:column Text style"
656
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
657
msgctxt "@title:column Text style"
661
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
662
msgctxt "@title:column Text style"
666
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
667
msgctxt "@title:column Text style"
668
msgid "Background Selected"
669
msgstr "تەگلىك تاللاندى"
671
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
672
msgid "Use Default Style"
673
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلەت"
675
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
679
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
683
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
685
msgstr "ئاستى سىزىق(&U)"
687
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
689
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(&T)"
691
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
692
msgid "Normal &Color..."
693
msgstr "ئادەتتىكى رەڭ(&C)"
695
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
696
msgid "&Selected Color..."
697
msgstr "تاللانغان رەڭ(&S)…"
699
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
700
msgid "&Background Color..."
701
msgstr "تەگلىك رەڭگى(&B)…"
703
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
704
msgid "S&elected Background Color..."
705
msgstr "تەگلىك رەڭگىنى تاللا(&E)…"
707
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
708
msgid "Unset Background Color"
709
msgstr "تەگلىك رەڭگىنى تەڭشىمە"
711
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
712
msgid "Unset Selected Background Color"
713
msgstr "تاللانغان تەگلىك رەڭگىنى تەڭشىمە"
715
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
716
msgid "Use &Default Style"
717
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلەت(&D)"
719
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
720
msgctxt "No text or background color set"
724
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
726
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
729
"سىز ئۇسلۇب خاسلىقىغا ئۆزگەرتىش كىرگۈزسىڭىزلا «كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى "
730
"ئىشلەت»تەڭشىكى ئۆزلۈكىدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
732
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
734
msgstr "Kate ئۇسلۇبى"
736
#: utils/kateglobal.cpp:64
740
#: utils/kateglobal.cpp:65
741
msgid "Embeddable editor component"
742
msgstr "سىڭدۈرۈشچان تەھرىرلىگۈچ بۆلىكى"
744
#: utils/kateglobal.cpp:66
745
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
746
msgstr "(c) 2000-2009 Kate ئاپتورلىرى"
748
#: utils/kateglobal.cpp:79
749
msgid "Christoph Cullmann"
750
msgstr "Christoph Cullmann"
752
#: utils/kateglobal.cpp:79
756
#: utils/kateglobal.cpp:80
757
msgid "Dominik Haumann"
758
msgstr "Dominik Haumann"
760
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
761
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
762
msgid "Core Developer"
763
msgstr "غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر"
765
#: utils/kateglobal.cpp:81
766
msgid "Joseph Wenninger"
767
msgstr "Joseph Wenninger"
769
#: utils/kateglobal.cpp:82
770
msgid "Erlend Hamberg"
771
msgstr "Erlend Hamberg"
773
#: utils/kateglobal.cpp:82 dialogs/katedialogs.cpp:680
774
msgid "Vi Input Mode"
775
msgstr "Vi كىرگۈزۈش ھالىتى"
777
#: utils/kateglobal.cpp:83
778
msgid "Bernhard Beschow"
779
msgstr "Bernhard Beschow"
781
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
785
#: utils/kateglobal.cpp:84
789
#: utils/kateglobal.cpp:85
790
msgid "Michel Ludwig"
791
msgstr "Michel Ludwig"
793
#: utils/kateglobal.cpp:85
794
msgid "On-the-fly spell checking"
795
msgstr "شۇئان ئىملا تەكشۈرۈش"
797
#: utils/kateglobal.cpp:86
798
msgid "Pascal Létourneau"
799
msgstr "Pascal Létourneau"
801
#: utils/kateglobal.cpp:86
802
msgid "Large scale bug fixing"
803
msgstr "كەك دائىرىدىكى كەمتۈك تۈزىتىش"
805
#: utils/kateglobal.cpp:87
807
msgstr "Hamish Rodda"
809
#: utils/kateglobal.cpp:88
810
msgid "Waldo Bastian"
811
msgstr "Waldo Bastian"
813
#: utils/kateglobal.cpp:88
814
msgid "The cool buffersystem"
815
msgstr "ياخشى يىغلەك سىستېمىسى"
817
#: utils/kateglobal.cpp:89
818
msgid "Charles Samuels"
819
msgstr "Charles Samuels"
821
#: utils/kateglobal.cpp:89
822
msgid "The Editing Commands"
823
msgstr "تەھرىرلەش بۇيرۇقلىرى"
825
#: utils/kateglobal.cpp:90
829
#: utils/kateglobal.cpp:90
833
#: utils/kateglobal.cpp:91
834
msgid "Michael Bartl"
835
msgstr "Michael Bartl"
837
#: utils/kateglobal.cpp:91
838
msgid "Former Core Developer"
839
msgstr "بۇرۇنقى غوللۇق ئىجادىيەتچىلەر"
841
#: utils/kateglobal.cpp:92
842
msgid "Michael McCallum"
843
msgstr "Michael McCallum"
845
#: utils/kateglobal.cpp:93
847
msgstr "Michael Koch"
849
#: utils/kateglobal.cpp:93
850
msgid "KWrite port to KParts"
851
msgstr "KWrite نى KParts قا كۆچۈرۈش(port)"
853
#: utils/kateglobal.cpp:94
854
msgid "Christian Gebauer"
855
msgstr "Christian Gebauer"
857
#: utils/kateglobal.cpp:95
858
msgid "Simon Hausmann"
859
msgstr "Simon Hausmann"
861
#: utils/kateglobal.cpp:96
865
#: utils/kateglobal.cpp:96
866
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
867
msgstr "KWrite نىڭ يېنىۋېلىش ئىزى، Kspell يۈرۈشلەشتۈرمىسى"
869
#: utils/kateglobal.cpp:97
871
msgstr "Scott Manson"
873
#: utils/kateglobal.cpp:97
874
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
875
msgstr "KWrite نىڭ XML گرامماتىكىلىق يورۇتۇشنى قوللىشى"
877
#: utils/kateglobal.cpp:98
878
msgid "John Firebaugh"
879
msgstr "John Firebaugh"
881
#: utils/kateglobal.cpp:98
882
msgid "Patches and more"
883
msgstr "ياماقلار ۋە باشقىلار"
885
#: utils/kateglobal.cpp:99
886
msgid "Andreas Kling"
887
msgstr "Andreas Kling"
889
#: utils/kateglobal.cpp:100
890
msgid "Mirko Stocker"
891
msgstr "Mirko Stocker"
893
#: utils/kateglobal.cpp:100
894
msgid "Various bugfixes"
895
msgstr "ھەر خىل كەمتۈك تۈزىتىشلىرى"
897
#: utils/kateglobal.cpp:101
898
msgid "Matthew Woehlke"
899
msgstr "Matthew Woehlke"
901
#: utils/kateglobal.cpp:101
902
msgid "Selection, KColorScheme integration"
903
msgstr "تاللاش، KColorScheme يۈرۈشلەشتۈرۈلۈشى"
905
#: utils/kateglobal.cpp:102
906
msgid "Sebastian Pipping"
907
msgstr "Sebastian Pipping"
909
#: utils/kateglobal.cpp:102
910
msgid "Search bar back- and front-end"
911
msgstr "ئىزدەش بالداقنىڭ ئالدى ۋە كەينى ئۇچى"
913
#: utils/kateglobal.cpp:103
914
msgid "Jochen Wilhelmy"
915
msgstr "Jochen Wilhelmy"
917
#: utils/kateglobal.cpp:103
918
msgid "Original KWrite Author"
919
msgstr "KWrite ئەسلى يازغۇچىسى"
921
#: utils/kateglobal.cpp:105
923
msgstr "Matteo Merli"
925
#: utils/kateglobal.cpp:105
926
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
927
msgstr "RPM Spec-Files، Perl، Diff ۋە باشقىلار ئۈچۈن يورۇتۇش"
929
#: utils/kateglobal.cpp:106
930
msgid "Rocky Scaletta"
931
msgstr "Rocky Scaletta"
933
#: utils/kateglobal.cpp:106
934
msgid "Highlighting for VHDL"
935
msgstr "VHDL ئۈچۈن يورۇتۇش"
937
#: utils/kateglobal.cpp:107
939
msgstr "Yury Lebedev"
941
#: utils/kateglobal.cpp:107
942
msgid "Highlighting for SQL"
943
msgstr "SQL ئۈچۈن يورۇتۇش"
945
#: utils/kateglobal.cpp:108
949
#: utils/kateglobal.cpp:108
950
msgid "Highlighting for Ferite"
951
msgstr "Ferite ئۈچۈن يورۇتۇش"
953
#: utils/kateglobal.cpp:109
957
#: utils/kateglobal.cpp:109
958
msgid "Highlighting for ILERPG"
959
msgstr "ILERPG ئۈچۈن"
961
#: utils/kateglobal.cpp:110
962
msgid "Carsten Niehaus"
963
msgstr "Carsten Niehaus"
965
#: utils/kateglobal.cpp:110
966
msgid "Highlighting for LaTeX"
967
msgstr "LaTeX ئۈچۈن يورۇتۇش"
969
#: utils/kateglobal.cpp:111
973
#: utils/kateglobal.cpp:111
974
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
975
msgstr "Makefiles، Python ئۈچۈن يورۇتۇش"
977
#: utils/kateglobal.cpp:112
981
#: utils/kateglobal.cpp:112
982
msgid "Highlighting for Python"
983
msgstr "Python ئۈچۈن يورۇتۇش"
985
#: utils/kateglobal.cpp:113
987
msgstr "Daniel Naber"
989
#: utils/kateglobal.cpp:114
991
msgstr "Roland Pabel"
993
#: utils/kateglobal.cpp:114
994
msgid "Highlighting for Scheme"
995
msgstr "Scheme ئۈچۈن يورۇتۇش"
997
#: utils/kateglobal.cpp:115
998
msgid "Cristi Dumitrescu"
999
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1001
#: utils/kateglobal.cpp:115
1002
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1003
msgstr "PHP ھالقىلىق سوز/سانلىق-مەلۇمات تىپى تىزىمى"
1005
#: utils/kateglobal.cpp:116
1006
msgid "Carsten Pfeiffer"
1007
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1009
#: utils/kateglobal.cpp:116
1010
msgid "Very nice help"
1011
msgstr "بەك ياخشى ياردەم"
1013
#: utils/kateglobal.cpp:117
1015
msgstr "Bruno Massa"
1017
#: utils/kateglobal.cpp:117
1018
msgid "Highlighting for Lua"
1019
msgstr "Lua ئۈچۈن يورۇتۇش"
1021
#: utils/kateglobal.cpp:119
1022
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1023
msgstr "مەن ئاتىنى ئاتاشنى ئۇنتۇپ قالغان بارلىق تۆھپىكار كىشىلەر"
1025
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1026
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1029
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Gheyret T.Kenji"
1031
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1032
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1034
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com,,,"
1036
#: utils/kateglobal.cpp:284
1040
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
1044
#: utils/kateglobal.cpp:371
1045
msgid "Fonts & Colors"
1046
msgstr "خەت نۇسخا ۋە رەڭ"
1048
#: utils/kateglobal.cpp:374
1050
msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
1052
#: utils/kateglobal.cpp:377
1056
#: utils/kateglobal.cpp:380
1058
msgstr "كېڭەيتمىلەر"
1060
#: utils/kateglobal.cpp:397
1061
msgid "Font & Color Schemas"
1062
msgstr "خەت نۇسخا ۋە رەڭ لايىھە"
1064
#: utils/kateglobal.cpp:400
1065
msgid "Editing Options"
1066
msgstr "تەھرىرلەش تاللانمىلىرى"
1068
#: utils/kateglobal.cpp:403
1069
msgid "File Opening & Saving"
1070
msgstr "ھۆججەت ئېچىش ۋە ساقلاش"
1072
#: utils/kateglobal.cpp:406
1073
msgid "Extensions Manager"
1074
msgstr "كېڭەيتىلمە باشقۇرغۇچ"
1076
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1077
msgctxt "Autoindent mode"
1081
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1082
msgctxt "Autoindent mode"
1086
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
1087
#: script/katescriptmanager.cpp:331 script/katecommandlinescript.cpp:126
1088
msgid "Could not access view"
1089
msgstr "كۆرۈنۈشنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
1091
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1093
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1094
msgstr "كەم ئەركىن ئۆزگەرگۈچى. ئىشلىتىلىشى: %1 <قىممىتى>"
1096
#: utils/katecmds.cpp:217
1098
msgid "No such highlighting '%1'"
1099
msgstr "'%1' دەك يورۇتۇش يوق"
1101
#: utils/katecmds.cpp:224
1103
msgid "No such mode '%1'"
1104
msgstr "'%1' دەك ھالەت يوق"
1106
#: utils/katecmds.cpp:239
1108
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1109
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى '%1' نى پۈتۈن سانغا ئايلاندۇرالمىدى."
1111
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1112
msgid "Width must be at least 1."
1113
msgstr "كەڭلىكى ئەڭ ئاز دېگەندىمۇ 1 بولسۇن."
1115
#: utils/katecmds.cpp:257
1116
msgid "Column must be at least 1."
1117
msgstr "ئىستون ئاز دېگەندە 1 بولۇشى لازىم."
1119
#: utils/katecmds.cpp:296
1121
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1122
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %1 on|off|1|0|true|false"
1124
#: utils/katecmds.cpp:327
1126
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1127
msgstr "خاتا ئۆزگەرگۈچى '%1'. ئىشلىتىلىشى: %2 onoff10truefalse"
1129
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1131
msgid "Unknown command '%1'"
1132
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق «%1»"
1134
#: utils/katecmds.cpp:407
1136
msgid "No mapping found for \"%1\""
1137
msgstr "\"%1\" غا خەرىتىلىگەن تۈر تېپىلمىدى"
1139
#: utils/katecmds.cpp:410
1141
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1142
msgstr "\"%1\" بولسا \"%2\" غا خەرىتىلەندى"
1144
#: utils/katecmds.cpp:415
1146
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1147
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(لەر) كەم. ئىشلىتىلىشى: %1 <from> [<to>]"
1149
#: utils/katecmds.cpp:495
1150
msgid "Document written to disk"
1151
msgstr "دىسكىغا يازىدىغان پۈتۈك"
1153
#: utils/katecmds.cpp:727
1154
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1155
msgstr "كەچۈرۈڭ، Kate قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى ئالماشتۇرالمايدۇ"
1157
#: utils/katecmds.cpp:766
1159
msgctxt "substituted into the previous message"
1161
msgid_plural "%1 lines"
1164
#: utils/katecmds.cpp:764
1166
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1167
msgid "1 replacement done on %2"
1168
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1169
msgstr[0] "%2 غا %1 قېتىم ئالماشتۇرۇش تاماملاندى"
1171
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1555
1173
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1176
"«diff» بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى. diff(1) ئورنىتىلغانمۇ ھەم ئۇ PATH نىڭ ئىچىدە "
1179
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1557
1180
msgid "Error Creating Diff"
1181
msgstr "پەرقىنى ھاسىللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
1183
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1184
msgid "The files are identical."
1185
msgstr "ھۆججەتلەر ئوپئوخشاش."
1187
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1567
1189
msgstr "پەرقىنى چىقىرىش"
1191
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
1193
msgid "Nothing in register %1"
1194
msgstr "%1 غا ھېچنېمە خەتلەنمىدى"
1196
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
1198
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
1199
msgstr "'%1' %2، ئون ئالتىلىك %3، سەككىزلىك %4"
1201
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
1203
msgid "Mark not set: %1"
1204
msgstr "بەلگە تەڭشەلمىدى: %1"
1206
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
1207
msgid "VI: INSERT MODE"
1208
msgstr "VI: قىستۇرۇش ھالىتى"
1210
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
1211
msgid "VI: NORMAL MODE"
1212
msgstr "VI: ئادەتتىكى ھالەت"
1214
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
1216
msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان"
1218
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
1219
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
1220
msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان بۆلەك"
1222
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
1223
msgid "VI: VISUAL LINE"
1224
msgstr "VI: كۆرۈنۈشچان قۇر"
1226
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
1228
msgstr "VI: ئالماشتۇر"
1230
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1231
msgid "Spelling (from cursor)..."
1232
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش(نۇربەلگىسىدىن باشلاپ)…"
1234
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1235
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1236
msgstr "نۇربەلگىسىدىن كەينىگە قاراپ پۈتۈكنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر"
1238
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1239
msgid "Spellcheck Selection..."
1240
msgstr "تاللانغاننىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر…"
1242
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1243
msgid "Check spelling of the selected text"
1244
msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر"
1246
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1248
msgstr "ئىملا تەكشۈر"
1250
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1252
msgstr "سۆزگە پەرۋا قىلما"
1254
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1255
msgid "Add to Dictionary"
1256
msgstr "لۇغەتكە قوش"
1258
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1259
msgctxt "Syntax highlighting"
1263
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1265
msgstr "نورمال تېكىست"
1267
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1270
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1273
"<b>%1</b>: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. خاسلىق (%2) بەلگە ئاتى بىلەن ئورۇن "
1274
"بېكىتىلمىگەن<br />"
1276
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1278
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1280
"<b>%1</b>: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. تىل مۇھىتى (%2) نىڭ بەلگە ئاتى يوق<br />"
1282
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1285
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1287
"<b>%1</b>: ۋاقتى ئۆتكەن تىلقۇرما. تىل مۇھىت (%2) بەلگە ئاتى بىلەن ئورۇن "
1288
"بېكىتىلمىگەن<br />"
1290
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1292
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1295
"تىلقۇرمىنى يورۇتۇش سەپلىمىسىنى تەھلىل قىلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش ۋە ياكى خاتالىق "
1298
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1299
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1300
msgstr "Kate تىلقۇرما يورۇتۇشنى تەھلىل قىلغۇچ"
1302
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
1304
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1305
"highlighting will be disabled"
1307
"تىلقۇرما يورۇتۇپ چۈشەندۈرۈشنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، بۇ يورۇتۇش "
1310
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
1313
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br "
1316
"<b>%1</b>: بەلگىلەنگەن كۆپ قۇرلۇق ئىزاھات رايونى (%2) نى ھەل قىلالمىدى<br />"
1318
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1319
msgctxt "@item:intable Text context"
1323
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1324
msgctxt "@item:intable Text context"
1326
msgstr "ھالقىلىق سۆز"
1328
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1329
msgctxt "@item:intable Text context"
1331
msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى"
1333
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1334
msgctxt "@item:intable Text context"
1335
msgid "Decimal/Value"
1336
msgstr "ئونلۇق سان/قىممىتى"
1338
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1339
msgctxt "@item:intable Text context"
1340
msgid "Base-N Integer"
1341
msgstr "N ئاساسىدىكى پۈتۈن سان"
1343
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1344
msgctxt "@item:intable Text context"
1345
msgid "Floating Point"
1346
msgstr "لەيلىمە چېكىت"
1348
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1349
msgctxt "@item:intable Text context"
1353
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1354
msgctxt "@item:intable Text context"
1358
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1359
msgctxt "@item:intable Text context"
1363
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1364
msgctxt "@item:intable Text context"
1368
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1369
msgctxt "@item:intable Text context"
1371
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
1373
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1374
msgctxt "@item:intable Text context"
1378
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1379
msgctxt "@item:intable Text context"
1380
msgid "Region Marker"
1381
msgstr "رايون بەلگىسى"
1383
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1384
msgctxt "@item:intable Text context"
1388
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1391
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1392
msgstr "<qt>خاتالىق <b>%4</b><br /> ھۆججەت %1 نىڭ %2/%3 دا بايقالدى</qt>"
1394
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1396
msgid "Unable to open %1"
1397
msgstr "%1 نى ئاچقىلى بولمىدى"
1399
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1401
msgstr "خاتالىقلار!"
1403
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1406
msgstr "خاتالىق: %1"
1408
#: view/kateview.cpp:330
1409
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1410
msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا يۆتكە"
1412
#: view/kateview.cpp:333
1413
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1414
msgstr "ئىلگىرى كۆچۈرگەن ياكى چاپلاش تاختىسىغا كەسكەن مەزمۇننى چاپلا"
1416
#: view/kateview.cpp:336
1418
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1420
"نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ "
1421
"بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ."
1423
#: view/kateview.cpp:341
1424
msgid "Save the current document"
1425
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى ساقلايدۇ"
1427
#: view/kateview.cpp:344
1428
msgid "Revert the most recent editing actions"
1429
msgstr "يېقىنقى تەھرىرلەش مەشغۇلاتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ"
1431
#: view/kateview.cpp:347
1432
msgid "Revert the most recent undo operation"
1433
msgstr "يېقىنقى يېنىۋېلىش مەشغۇلاتىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ"
1435
#: view/kateview.cpp:350
1437
msgstr "قوليازمىلار(&S)"
1439
#: view/kateview.cpp:355
1440
msgid "Apply &Word Wrap"
1441
msgstr "سۆز قۇر ئالماشتۇرۇشنى قوللان(&W)"
1443
#: view/kateview.cpp:356
1445
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1446
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1447
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1449
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى پۈتۈكتىكى ھازىرقى كۆرۈنۈشتىن ئېشىپ كەتكەن "
1450
"قۇرنى كۆپ قۇرغا قاتلاپ نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشكە ماسلاشتۇرىدۇ. بۇ مۇقىم سۆز بويىچە "
1451
"قۇر قاتلاش بولۇپ، كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئۇنىڭغا ئەگىشىپ ئۆزگەرمەيدۇ."
1453
#: view/kateview.cpp:362
1454
msgid "&Clean Indentation"
1455
msgstr "تارتىلىشنى تازىلا(&C)"
1457
#: view/kateview.cpp:363
1459
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
1460
"tabs/only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be "
1461
"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
1463
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان تېكىست بۆلىكىنىڭ تارايتىشىنى تازىلايدۇ(جەدۋەل "
1464
"بەلگىسى ياكى بوشلۇق).<br /><br />سەپلىمە سۆزلەشكۈدە جەدۋەل بەلگىسى ياكى "
1465
"بوشلۇق ئارقىلىق تارايتىشنى سەپلىيەلەيسىز."
1467
#: view/kateview.cpp:368
1469
msgstr "توغرىلا(&A)"
1471
#: view/kateview.cpp:369
1473
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
1476
"بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى قۇر ياكى بىر بۆلەك تېكىستنى مۇۋاپىق "
1477
"تارايتىش دەرىجىسىگە توغرىلىغىلى بولىدۇ."
1479
#: view/kateview.cpp:373
1481
msgstr "ئىزاھات(&O)"
1483
#: view/kateview.cpp:375
1485
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br "
1486
"/><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
1487
"the language's highlighting."
1489
"بۇ بۇيرۇق نۆۋەتتىكى قۇر ياكى تاللانغان بۆلەكتىكى تېكىستنى ئىزاھلايدۇ.<br "
1490
"/><br />يەككە قۇر/كۆپ قۇر ئىزاھات بەلگە ھەرپى تىلقۇرما يورۇتۇش تەڭشىكىدە "
1493
#: view/kateview.cpp:380
1495
msgstr "ئىزاھات قوشما(&M)"
1497
#: view/kateview.cpp:382
1499
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
1500
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
1501
"defined within the language's highlighting."
1503
"بۇ بۇيرۇق نۆۋەتتىكى قۇر ياكى تاللانغان بۆلەكنىڭ ئىزاھاتىنى چىقىرىۋېتىدۇ. <br "
1504
"/><br />يەككە قۇر/كۆپ قۇر ئىزاھات بەلگە ھەرپى تىلقۇرما يورۇتۇش تەڭشىكىدە "
1507
#: view/kateview.cpp:387
1508
msgid "Toggle Comment"
1509
msgstr "ئىزاھات ئالماشتۇر"
1511
#: view/kateview.cpp:390
1512
msgid "&Read Only Mode"
1513
msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەت(&R)"
1515
#: view/kateview.cpp:391
1516
msgid "Lock/unlock the document for writing"
1517
msgstr "بۇ پۈتۈكنى يېزىشنى قۇلۇپلا/قۇلۇپلىما"
1519
#: view/kateview.cpp:397
1521
msgstr "چوڭ يېزىلىش"
1523
#: view/kateview.cpp:399
1525
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
1526
"cursor if no text is selected."
1528
"تاللىغاننى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا "
1529
"نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ."
1531
#: view/kateview.cpp:404
1533
msgstr "كىچىك يېزىلىش"
1535
#: view/kateview.cpp:406
1537
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
1538
"cursor if no text is selected."
1540
"تاللىغاننى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا "
1541
"نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ."
1543
#: view/kateview.cpp:411
1545
msgstr "باش ھەرپنى چوڭايت"
1547
#: view/kateview.cpp:413
1549
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
1552
"تاللىغان تېكىستتىكى ھەممە سۆزنىڭ بىرىنچى ھەرپىنى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ "
1553
"ياكى ئەگەر تېكىست تاللانمىغان بولسا نۇربەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپىدىكى ھەرپنى چوڭ "
1554
"يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ."
1556
#: view/kateview.cpp:418
1558
msgstr "قۇرلارنى بىرلەشتۈر"
1560
#: view/kateview.cpp:423
1561
msgid "Invoke Code Completion"
1562
msgstr "كود تاماملاشنى چاقىر"
1564
#: view/kateview.cpp:424
1566
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
1569
"كود تاماملاشنى قولدا چاقىرىدۇ، ئادەتتە بۇ ئىقتىدارغا باغلانغان تېزلەتمە "
1570
"ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىدۇ."
1572
#: view/kateview.cpp:437
1573
msgid "Print the current document."
1574
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى باس."
1576
#: view/kateview.cpp:441
1578
msgstr "قايت يۈكلە(&D)"
1580
#: view/kateview.cpp:443
1581
msgid "Reload the current document from disk."
1582
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ."
1584
#: view/kateview.cpp:447
1585
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
1586
msgstr "سىز تاللىغان ئاتتا نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىغا ساقلايدۇ."
1588
#: view/kateview.cpp:450
1590
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1591
"cursor to move to."
1593
"بۇ بۇيرۇق سۆزلەشكۈدىن بىرنى ئېچىپ، سىزنىڭ نۇربەلگىسىنى قايسى قۇرغا "
1594
"يۆتكىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
1596
#: view/kateview.cpp:453
1597
msgid "&Configure Editor..."
1598
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى سەپلە(&C)…"
1600
#: view/kateview.cpp:454
1601
msgid "Configure various aspects of this editor."
1602
msgstr "بۇ تەھرىرلىگۈچنىڭ كۆپ تەرەپتىكى تەڭشەكلىرىنى سەپلەيدۇ."
1604
#: view/kateview.cpp:457
1608
#: view/kateview.cpp:459
1610
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1611
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1613
"بۇ جايدا نۆۋەتتىكى پۈتۈككە قايسى ھالەتنى ئىشلىتىدىغانلىقىڭىزنى "
1614
"تاللىيالايسىز. مەسىلەن، بۇ تىلقۇرما يورۇتۇش ۋە قاتلاش قاتارلىق "
1615
"ئالاھىدىلىكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ."
1617
#: view/kateview.cpp:462
1618
msgid "&Highlighting"
1619
msgstr "يورۇتۇش(&H)"
1621
#: view/kateview.cpp:464
1622
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1623
msgstr "بۇ جايدا نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى قانداق يورۇتۇشنى تاللىيالايسىز."
1625
#: view/kateview.cpp:467
1629
#: view/kateview.cpp:472
1630
msgid "&Indentation"
1631
msgstr "تارتىلىش(&I)"
1633
#: view/kateview.cpp:476
1634
msgid "Select the entire text of the current document."
1635
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ھەممە تېكىستىنى تاللايدۇ."
1637
#: view/kateview.cpp:479
1639
"If you have selected something within the current document, this will no "
1640
"longer be selected."
1642
"ئەگەر نۆۋەتتىكى پۈتۈكتە بەزى تېكىستنى تاللىغان بولسىڭىز، ئۇلار ئەمدى "
1645
#: view/kateview.cpp:483
1646
msgid "Enlarge Font"
1647
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايت"
1649
#: view/kateview.cpp:484
1650
msgid "This increases the display font size."
1651
msgstr "بۇ كۆرسىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىدۇ."
1653
#: view/kateview.cpp:489
1655
msgstr "خەت نۇسخا كىچىكلەت"
1657
#: view/kateview.cpp:490
1658
msgid "This decreases the display font size."
1659
msgstr "بۇ كۆرسىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى كىچىكلىتىدۇ."
1661
#: view/kateview.cpp:493
1662
msgid "Bl&ock Selection Mode"
1663
msgstr "بۆلەك تاللاش ھالىتى(&O)"
1665
#: view/kateview.cpp:496
1667
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
1668
"and the block selection mode."
1670
"بۇ بۇيرۇق ئادەتتىكى قۇر بويىچە تاللاش بىلەن بۆلەك بويىچە تاللاش ئارىسىدا "
1671
"ئالماشتۇرۇشقا يول قويىدۇ."
1673
#: view/kateview.cpp:499
1674
msgid "Overwr&ite Mode"
1675
msgstr "قاپلاش ھالىتى(&I)"
1677
#: view/kateview.cpp:502
1679
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
1682
"يېڭىدىن كىرگۈزگەن تېكىستنىڭ پۈتۈككە قىستۇرۇلىدىغان ياكى مەۋجۇت تېكىستنى "
1683
"قاپلىۋېتىدىغانلىقىنى تاللىيالايسىز."
1685
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
1686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1687
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:414
1688
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1689
msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش(&D)"
1691
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
1692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1693
#: view/kateview.cpp:509 rc.cpp:411
1695
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1698
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا تېكىست ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ قىرىغا كەلگەندە "
1699
"ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇرغا ئالمىشىدۇ."
1701
#: view/kateview.cpp:512
1702
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
1703
msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى"
1705
#: view/kateview.cpp:514
1706
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1708
"قايسى ۋاقىتتا ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسىتىدىغانلىقى "
1711
#: view/kateview.cpp:518
1715
#: view/kateview.cpp:519
1716
msgid "Follow &Line Numbers"
1717
msgstr "قۇر نومۇرىغا ئەگەش(&L)"
1719
#: view/kateview.cpp:520
1721
msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە(&A)"
1723
#: view/kateview.cpp:524
1724
msgid "Show Folding &Markers"
1725
msgstr "قاتلاش بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&M)"
1727
#: view/kateview.cpp:527
1729
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
1732
"ئەگەر كود قاتلاشقا بولسا كود قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى "
1735
#: view/kateview.cpp:530
1736
msgid "Show &Icon Border"
1737
msgstr "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت(&I)"
1739
#: view/kateview.cpp:533
1741
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
1742
"symbols, for instance."
1744
"سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت/يوشۇر.<br /><br />سىنبەلگە گىرۋىكىدە خەتكۈش "
1745
"بەلگىسى قاتارلىقلارنى كۆرسىتەلەيدۇ."
1747
#: view/kateview.cpp:536
1748
msgid "Show &Line Numbers"
1749
msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)"
1751
#: view/kateview.cpp:539
1752
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
1753
msgstr "قۇر سانىنى كۆرۈنۈشنىڭ سول قول تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ."
1755
#: view/kateview.cpp:542
1756
msgid "Show Scroll&bar Marks"
1757
msgstr "سىيرىغۇچ بالداق بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&S)"
1759
#: view/kateview.cpp:544
1761
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
1762
"bookmarks, for instance."
1764
"بويىغا سېيرىغۇچتىكى بەلگىنى كۆرسەت/يوشۇر.<br /><br /> بۇ بەلگىلەرنىڭ رولى "
1765
"خەتكۈش قاتارلىق بەلگىلەرنى كۆرسىتىشكە ئوخشاش."
1767
#: view/kateview.cpp:547
1768
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
1769
msgstr "سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسەت(&W)"
1771
#: view/kateview.cpp:550
1773
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
1774
"column as defined in the editing properties"
1776
"سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ، ئۇ خاسلىقنى "
1777
"تەھرىرلەشتە بەلگىلەنگەن سۆز بويىچە قۇر ئالماشتۇرۇش ئىستونىدا كۆرسىتىدىغان "
1780
#: view/kateview.cpp:555
1781
msgid "Switch to Command Line"
1782
msgstr "بۇيرۇق قۇرىغا ئالماشتۇر"
1784
#: view/kateview.cpp:557
1785
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
1786
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرۈنۈشنىڭ ئاستى تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ."
1788
#: view/kateview.cpp:561
1789
msgid "Show the JavaScript Console"
1790
msgstr "JavaScript تىزگىن سۇپىسىنى كۆرسەت"
1792
#: view/kateview.cpp:562
1793
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
1794
msgstr "JavaScript Console نى كۆرۈنۈشنىڭ ئاستى تەرىپىدە كۆرسىتىدۇ"
1796
#: view/kateview.cpp:565
1797
msgid "&VI Input Mode"
1798
msgstr "&VI كىرگۈزگۈچ"
1800
#: view/kateview.cpp:568
1801
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
1802
msgstr "VI كىرگۈزگۈچنى ئاكتىپلا/ئاكتىپلىما"
1804
#: view/kateview.cpp:571
1805
msgid "&End of Line"
1806
msgstr "قۇرنىڭ ئاخىرى(&E)"
1808
#: view/kateview.cpp:573
1809
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
1811
"پۈتۈك ساقلىغاندا قايسى خىل قۇر ئاخىرلاشتۇرۇش ھەرىپىنى ئىشلىتىدىغانلىقىڭىزنى "
1814
#: view/kateview.cpp:582
1815
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
1816
msgstr "بايت تەرتىپ بەلگىسى(BOM)نى قوش(&B)"
1818
#: view/kateview.cpp:584
1820
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
1823
"UTF-8/UTF-16 كودلىنىشىدىكى ھۆججەتنى ساقلىغاندا بايت تەرتىپ بەلگىسى قوشۇشنى "
1826
#: view/kateview.cpp:587
1830
#: view/kateview.cpp:591
1832
"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
1834
"تېكىست ياكى مۇنتىزىم ئىپادە بىلەن ماسلىشىدىغان تېكىستنىڭ بىرىنچىسىنى "
1837
#: view/kateview.cpp:595
1838
msgid "Find Selected"
1839
msgstr "تاللانغاندىن ئىزدە"
1841
#: view/kateview.cpp:597
1842
msgid "Finds next occurrence of selected text."
1843
msgstr "تاللانغان تېكىست كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان ئورۇننى ئىزدەيدۇ."
1845
#: view/kateview.cpp:601
1846
msgid "Find Selected Backwards"
1847
msgstr "تاللانغاندىن ئالدىغا قاراپ ئىزدە"
1849
#: view/kateview.cpp:603
1850
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
1851
msgstr "تاللانغان تېكىستتىن ئالدىنقى قېتىم كۆرۈلگەن ئورۇننى ئىزدەيدۇ."
1853
#: view/kateview.cpp:607
1854
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
1855
msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇغا ماس كېلىدىغان كېيىنكى تېكىستنى ئىزدەيدۇ."
1857
#: view/kateview.cpp:611
1858
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
1859
msgstr "ئىزدەيدىغان ئاتالغۇغا ماس كېلىدىغان ئالدىنقى تېكىستنى ئىزدەيدۇ."
1861
#: view/kateview.cpp:615
1863
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
1866
"بىر ئابزاس تېكىست ياكى مۇنتىزىم ئىپادەدىن ئىزدەپ، بەلگىلەنگەن تېكىست بىلەن "
1869
#: view/kateview.cpp:618
1870
msgid "Automatic Spell Checking"
1871
msgstr "ئاپتوماتىك ئىملا تەكشۈرۈش"
1873
#: view/kateview.cpp:619
1874
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
1875
msgstr "ئاپتوماتىك ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات/چەكلە"
1877
#: view/kateview.cpp:625
1878
msgid "Change Dictionary..."
1879
msgstr "لۇغەتنى ئۆزگەر…"
1881
#: view/kateview.cpp:626
1882
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
1883
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان لۇغەتنى ئۆزگەرتىدۇ."
1885
#: view/kateview.cpp:630
1886
msgid "Clear Dictionary Ranges"
1887
msgstr "لۇغەت دائىرىسىنى تازىلا"
1889
#: view/kateview.cpp:632
1891
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
1893
"ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ئايرىلغان لۇغەت دائىرىسىنىڭ ھەممىسىنى "
1896
#: view/kateview.cpp:669
1897
msgid "Move Word Left"
1898
msgstr "سۆزنى سولغا يۆتكە"
1900
#: view/kateview.cpp:675
1901
msgid "Select Character Left"
1902
msgstr "سولدىكى ھەرپنى تاللا"
1904
#: view/kateview.cpp:681
1905
msgid "Select Word Left"
1906
msgstr "سولدىكى سۆزنى تاللا"
1908
#: view/kateview.cpp:688
1909
msgid "Move Word Right"
1910
msgstr "سۆزنى ئوڭغا يۆتكە"
1912
#: view/kateview.cpp:694
1913
msgid "Select Character Right"
1914
msgstr "سولدىكى ھەرپنى تاللا"
1916
#: view/kateview.cpp:700
1917
msgid "Select Word Right"
1918
msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى تاللا"
1920
#: view/kateview.cpp:707
1921
msgid "Move to Beginning of Line"
1922
msgstr "قۇر باشىغا يۆتكە"
1924
#: view/kateview.cpp:713
1925
msgid "Move to Beginning of Document"
1926
msgstr "پۈتۈك باشىغا يۆتكە"
1928
#: view/kateview.cpp:719
1929
msgid "Select to Beginning of Line"
1930
msgstr "قۇر باشىغىچە تاللا"
1932
#: view/kateview.cpp:725
1933
msgid "Select to Beginning of Document"
1934
msgstr "پۈتۈك باشىغىچە تاللا"
1936
#: view/kateview.cpp:732
1937
msgid "Move to End of Line"
1938
msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكە"
1940
#: view/kateview.cpp:738
1941
msgid "Move to End of Document"
1942
msgstr "پۈتۈك ئاخىرىغا يۆتكە"
1944
#: view/kateview.cpp:744
1945
msgid "Select to End of Line"
1946
msgstr "قۇر ئاخىرىغىچە تاللا"
1948
#: view/kateview.cpp:750
1949
msgid "Select to End of Document"
1950
msgstr "پۈتۈك ئاخىرىغىچە تاللا"
1952
#: view/kateview.cpp:757
1953
msgid "Select to Previous Line"
1954
msgstr "ئالدىنقى قۇرغىچە تاللا"
1956
#: view/kateview.cpp:763
1957
msgid "Scroll Line Up"
1958
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات"
1960
#: view/kateview.cpp:770
1961
msgid "Move to Next Line"
1962
msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكە"
1964
#: view/kateview.cpp:777
1965
msgid "Move to Previous Line"
1966
msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكە"
1968
#: view/kateview.cpp:784
1969
msgid "Move Cursor Right"
1970
msgstr "نۇربەلگىنى ئوڭغا يۆتكە"
1972
#: view/kateview.cpp:791
1973
msgid "Move Cursor Left"
1974
msgstr "نۇربەلگىنى سولغا يۆتكە"
1976
#: view/kateview.cpp:798
1977
msgid "Select to Next Line"
1978
msgstr "كېيىنكى قۇرغىچە تاللا"
1980
#: view/kateview.cpp:804
1981
msgid "Scroll Line Down"
1982
msgstr "ئاستىغا بىر قۇر دومىلات"
1984
#: view/kateview.cpp:811
1985
msgid "Scroll Page Up"
1986
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات"
1988
#: view/kateview.cpp:817
1989
msgid "Select Page Up"
1990
msgstr "ئالدىغا بىر بەت تاللا"
1992
#: view/kateview.cpp:823
1993
msgid "Move to Top of View"
1994
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ چوققىسىغا يۆتكە"
1996
#: view/kateview.cpp:829
1997
msgid "Select to Top of View"
1998
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ چوققىسىغىچە تاللا"
2000
#: view/kateview.cpp:836
2001
msgid "Scroll Page Down"
2002
msgstr "ئاستىغا بىر بەت دومىلات"
2004
#: view/kateview.cpp:842
2005
msgid "Select Page Down"
2006
msgstr "تۆۋەنگە بىر بەت تاللا"
2008
#: view/kateview.cpp:848
2009
msgid "Move to Bottom of View"
2010
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ ئاستىغا يۆتكە"
2012
#: view/kateview.cpp:854
2013
msgid "Select to Bottom of View"
2014
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ ئاستىغىچە تاللا"
2016
#: view/kateview.cpp:860
2017
msgid "Move to Matching Bracket"
2018
msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە يۆتكە"
2020
#: view/kateview.cpp:866
2021
msgid "Select to Matching Bracket"
2022
msgstr "ماس كېلىدىغان تىرناققىچە تاللا"
2024
#: view/kateview.cpp:876
2025
msgid "Transpose Characters"
2026
msgstr "ھەرپنى ئوڭ سول ئالماشتۇر"
2028
#: view/kateview.cpp:882
2032
#: view/kateview.cpp:888
2033
msgid "Delete Word Left"
2034
msgstr "سولدىكى سۆزنى ئۆچۈر"
2036
#: view/kateview.cpp:894
2037
msgid "Delete Word Right"
2038
msgstr "ئوڭدىكى سۆزنى ئۆچۈر"
2040
#: view/kateview.cpp:900
2041
msgid "Delete Next Character"
2042
msgstr "كېيىنكى ھەرپنى ئۆچۈر"
2044
#: view/kateview.cpp:906
2048
#: view/kateview.cpp:915
2050
msgstr "جەدۋەل بەلگىسى قىستۇر"
2052
#: view/kateview.cpp:920
2053
msgid "Insert Smart Newline"
2054
msgstr "ئىدراكلىق يېڭى قۇر قىستۇر"
2056
#: view/kateview.cpp:921
2058
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2059
"not letters or numbers."
2061
"يېڭى قۇر قىستۇرۇپ، نۆۋەتتىكى قۇر باشىدىكى ھەرپ بولمىغان ياكى سان تېكىستنى "
2062
"ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ."
2064
#: view/kateview.cpp:931
2068
#: view/kateview.cpp:932
2070
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2071
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2072
"configuration dialog."
2074
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان بىر بۆلەك تېكىستنىڭ تارايتىشىنى قوشىدۇ.<br "
2075
"/><br />سەپلىمە سۆزلەشكۈدە سىز جەدۋەل بەلگىسى ياكى بوشلۇق بىلەن تارايتىشنى "
2078
#: view/kateview.cpp:939
2080
msgstr "تارايتىش كېمەيت(&U)"
2082
#: view/kateview.cpp:940
2083
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2085
"بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىپ تاللانغان بىر بۆلەك تېكىستنىڭ تارايتىشىنى كېمەيتىدۇ"
2087
#: view/kateview.cpp:956
2088
msgid "Collapse Toplevel"
2089
msgstr "چوققا قەۋەتنى قاتلا"
2091
#: view/kateview.cpp:961
2092
msgid "Expand Toplevel"
2093
msgstr "چوققا قەۋەتنى ياي"
2095
#: view/kateview.cpp:966
2096
msgid "Collapse One Local Level"
2097
msgstr "يەرلىك بىر قەۋەتنى قاتلا"
2099
#: view/kateview.cpp:971
2100
msgid "Expand One Local Level"
2101
msgstr "يەرلىك بىر قەۋەتنى ياي"
2103
#: view/kateview.cpp:1005
2107
#: view/kateview.cpp:1013
2111
#: view/kateview.cpp:1013
2115
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2116
msgid "Available Commands"
2117
msgstr "بار بۇيرۇقلار"
2119
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2121
"<p>For help on individual commands, do <code>'help "
2122
"<command>'</code></p>"
2124
"<p>يەككە بۇيرۇقنىڭ ياردەم ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە <code>'help "
2125
"<بۇيرۇق>'</code>نى ئىجرا قىلىڭ</p>"
2127
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2129
msgid "No help for '%1'"
2130
msgstr "'%1' نىڭ ياردەمى يوق"
2132
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2134
msgid "No such command <b>%1</b>"
2135
msgstr "<b>%1</b> دەك بۇيرۇق يوق"
2137
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2139
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
2140
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2141
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2142
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2144
"<p>بۇ Katepart <b>بۇيرۇق قۇرى</b>.<br />تىلقۇرما: <code><b>command [ "
2145
"arguments ]</b></code><br />ئىشلىتىلىشچان بۇيرۇق تىزىمىغا ئېرىشىشتە "
2146
"<code><b>help list</b></code><br />يەككە بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىشتە "
2147
"<code><b>help <command></b></code>كىرگۈزۈڭ</p>"
2149
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2151
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2152
msgstr "خاتالىق: \"%1\" بۇيرۇقنىڭ يول قويىدىغان مەشغۇلات دائىرىسى يوق."
2154
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2156
msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك: "
2158
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2160
msgid "Command \"%1\" failed."
2161
msgstr "بۇيرۇق «%1» مەغلۇپ بولدى."
2163
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2165
msgid "No such command: \"%1\""
2166
msgstr "بۇنداق بۇيرۇق يوق: \"%1\""
2168
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
2170
msgid "Mark Type %1"
2171
msgstr "بەلگە تىپى %1"
2173
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
2174
msgid "Set Default Mark Type"
2175
msgstr "كۆڭۈلدىكى بەلگە تىپى تەڭشىكى"
2177
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
2178
msgid "Disable Annotation Bar"
2179
msgstr "ئىزاھ بالداقنى چەكلە"
2181
#: view/kateviewaccessible.h:66
2183
msgstr "يۆتكەش ئورنى…"
2185
#: view/kateviewaccessible.h:67
2187
msgstr "سولغا يۆتكە"
2189
#: view/kateviewaccessible.h:68
2191
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
2193
#: view/kateviewaccessible.h:69
2197
#: view/kateviewaccessible.h:70
2201
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
2203
msgid_plural " characters"
2204
msgstr[0] " ھەرپلەر"
2206
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
2207
msgid "Unable to open the config file for reading."
2208
msgstr "ئوقۇماقچى بولغان سەپلىمە ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى."
2210
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
2211
msgid "Unable to open file"
2212
msgstr "ھۆججەت ئاچالمىدى"
2214
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
2215
msgctxt "Wrap words at"
2217
msgid_plural " characters"
2218
msgstr[0] " ھەرپلەر"
2220
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
2221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
2222
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
2223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
2224
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
2225
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:330 rc.cpp:494
2229
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
2230
msgid "Cursor && Selection"
2231
msgstr "نۇربەلگە ۋە تاللاش"
2233
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
2237
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
2238
msgid "Auto Completion"
2239
msgstr "ئاپتوماتىك تاماملاش"
2241
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
2243
msgstr "ئىملا تەكشۈر"
2245
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
2246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2247
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:198
2251
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
2255
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
2256
msgid "Follow Line Numbers"
2257
msgstr "قۇر نومۇرىغا ئەگەش"
2259
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
2261
msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"
2263
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
2265
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
2266
"In KWrite a restart is recommended."
2268
"ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتىگە ئالماشقاندا پەقەت يېڭى ئاچقان/يېڭى قۇرغان "
2269
"پۈتۈكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. KWrite دا پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشنى تەۋسىيە "
2272
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
2273
msgid "Power user mode changed"
2274
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتى ئۆزگەردى"
2276
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
2277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2278
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:449
2282
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
2283
msgid "Modes && Filetypes"
2284
msgstr "ھالەت ۋە ھۆججەت تىپى"
2286
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
2288
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
2290
"سىز زاپاس ھۆججەتنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچى ياكى كەينى قوشۇلغۇچىسىنى بەلگىلىمىدىڭىز. "
2291
"كۆڭۈلدىكى كەينى قوشۇلغۇچىنى ئىشلىتىدۇ: '~'"
2293
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
2294
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
2295
msgstr "زاپاس ھۆججەتنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسى ياكى كەينى قوشۇلغۇچىسى يوق"
2297
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
2299
msgstr "KDE كۆڭۈلدىكى"
2301
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
2302
msgid "Editor Plugins"
2303
msgstr "تەھرىرلىگۈچ قىستۇرمالار"
2305
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
2309
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
2310
msgid "Highlight Download"
2311
msgstr "چۈشۈرگەننى يورۇت"
2313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
2317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
2318
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
2320
"سىز يېڭىلىماقچى بولغان تىلقۇرمىنى يورۇتۇپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ:"
2322
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214 completion/katecompletionmodel.cpp:1239
2329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
2331
msgstr "ئورنىتىلغان"
2333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
2337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
2338
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
2339
msgstr "<b>دىققەت:</b>يېڭى نەشرى ئۆزلۈكىدىن تاللاندى."
2341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
2343
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
2345
"مۇلازىمېتىرنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە تىلقۇرمىنى يورۇتىدىغان ھۆججەتنى تاپالمىدى"
2347
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
2348
msgid "&Go to line:"
2349
msgstr "بۇ قۇرغا بار(&G):"
2351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
2355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
2359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
2360
msgid "File Was Deleted on Disk"
2361
msgstr "ھۆججەت دىسكىدىن ئۆچۈرۈلدى"
2363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
2364
msgid "&Save File As..."
2365
msgstr "ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(&S)…"
2367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
2368
msgid "Lets you select a location and save the file again."
2369
msgstr "باشقا بىر ئورۇننى تاللاپ ھۆججەتنى قايتا ساقلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
2371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
2372
msgid "File Changed on Disk"
2373
msgstr "دىسكىدىكى ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى"
2375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3875
2376
msgid "&Reload File"
2377
msgstr "ھۆججەتنى قايتا يۈكلە(&R)"
2379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
2381
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
2383
"ھۆججەتنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ. ئەگەر ساقلىمىغان ئۆزگەرتىشىڭىز بولسا ئۇ "
2384
"ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ."
2386
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
2388
msgstr "پەرۋا قىلما(&I)"
2390
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
2391
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
2392
msgstr "ئۆزگەرتىشكە پەرۋا قىلمايدۇ. سىزگە قايتا ئەسكەرتمەيدۇ."
2394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
2396
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
2397
"will be prompted again."
2399
"ھېچ ئىش قىلما. كېيىنكى قېتىم بۇ ھۆججەتنى فوكۇسلىغاندا ياكى ئۇنى ساقلاپ ياكى "
2400
"ياپقاندا بۇ ئەسكەرتىشنى قايتا كۆرىسىز."
2402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3874
2403
msgid "What do you want to do?"
2404
msgstr "سىز نېمە ئىش قىلماقچى؟"
2406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
2410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
2411
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
2412
msgstr "تەھرىرلىگۈچتىكى مەزمۇن بىلەن دىسكىدىكى ھۆججەتنى قاپلايدۇ."
2414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
2415
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
2416
msgstr "بوشلۇقلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى ھېسىپقا ئالمىغاندا، ھۆججەتلەر ئوپئوخشاش."
2418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
2420
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
2421
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
2422
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
2424
"پەرۋا قىلماسلىق سىزنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش(دىسكىدىكى ھۆججەتتە قايتا ئۆزگىرىش بولسا "
2425
"بۇ باشقا گەپ)نى قايتا تاپشۇرۇۋالمايدىغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ؛ ئەگەر بۇ "
2426
"ھۆججەتنى دىسكىغا ساقلىسىڭىز، ئۇنداقتا دىسكىدىكى ھۆججەت(مەۋجۇت بولسا) ھازىرقى "
2427
"ھالىتىنى ساقلايدۇ."
2429
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
2430
msgid "You Are on Your Own"
2431
msgstr "ئېھتىيات بىلەن مەشغۇلات قىلىڭ"
2433
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
2434
msgid "Code Completion Configuration"
2435
msgstr "كود تاماملاش سەپلىمىسى"
2437
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
2438
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
2442
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
2443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2444
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:336
2445
msgid "Auto Word Completion"
2446
msgstr "ئاپتوماتىك سۆز تاماملاش"
2448
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
2449
msgid "Shell Completion"
2450
msgstr "Shell تاماملاش"
2452
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
2453
msgid "Reuse Word Above"
2454
msgstr "يۇقىرىقى سۆنى قايتا ئىشلەت"
2456
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
2457
msgid "Reuse Word Below"
2458
msgstr "تۆۋەندىكى سۆنى قايتا ئىشلەت"
2460
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
2461
msgid "Argument-hints"
2462
msgstr "ئۆزگەرگۈچى مىقدار ئەسكەرتىشى"
2464
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
2465
msgid "Best matches"
2466
msgstr "ئەڭ ياخشى ماسلىشىشلار"
2468
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
2470
msgstr "ئات بوشلۇقى"
2472
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
2476
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
2480
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
2482
msgstr "بىرلەشمىلەر"
2484
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
2488
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
2490
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر"
2492
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
2493
msgid "Enumerations"
2496
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
2498
msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى"
2500
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
2504
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
2508
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
2510
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر"
2512
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
2514
msgstr "ئارقا قوشۇلغۇچى"
2516
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
2520
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
2524
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
2528
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
2532
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
2534
msgstr "تۇراقلىق سان"
2536
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
2538
msgstr "ئات بوشلۇقى"
2540
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
2544
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
2548
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
2552
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
2556
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
2558
msgstr "ئۆزگىرىشچان"
2560
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
2564
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
2568
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
2572
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
2576
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
2580
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
2584
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
2588
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
2592
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
2594
msgstr "يەرلىك دائىرە"
2596
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
2597
msgid "Namespace Scope"
2598
msgstr "ئات بوشلۇق دائىرىسى"
2600
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
2601
msgid "Global Scope"
2602
msgstr "ئومۇمىيەت دائىرە"
2604
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
2605
msgid "Unknown Property"
2606
msgstr "نامەلۇم خاسلىق"
2608
#: script/data/utils.js:234
2609
msgid "Sort Selected Text"
2610
msgstr "تاللانغان تېكىستنى تەرتىپلە"
2612
#: script/data/utils.js:240
2613
msgid "Move Lines Down"
2614
msgstr "ئاستىغا بىر قۇر يۆتكە"
2616
#: script/data/utils.js:246
2617
msgid "Move Lines Up"
2618
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر يۆتكە"
2620
#: script/data/utils.js:252
2621
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2622
msgstr "تاللىغان قۇرلارنى ئۈستىگە كۆپەيت"
2624
#: script/data/utils.js:258
2625
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2626
msgstr "تاللىغان قۇرلارنى ئاستىغا كۆپەيت"
2628
#: script/data/utils.js:271
2629
msgid "Sort the selected text or whole document."
2630
msgstr "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكنى تەرتىپلەيدۇ."
2632
#: script/data/utils.js:273
2633
msgid "Move selected lines down."
2634
msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ."
2636
#: script/data/utils.js:275
2637
msgid "Move selected lines up."
2638
msgstr "تاللانغان قۇرلارنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ."
2640
#: script/data/utils.js:277
2641
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2642
msgstr "تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى تەكرار قۇرلارنى چىقىرىۋېتىدۇ."
2644
#: script/data/utils.js:279
2646
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2647
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2648
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2651
#: script/data/utils.js:281
2652
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2654
"تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس ئاخىرىدىكى ئەگەشمە بوشلۇقنى "
2657
#: script/data/utils.js:283
2658
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2660
"تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس باشلىرىدىكى بوشلۇقنى "
2663
#: script/data/utils.js:285
2665
"Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2667
"تاللانغان تېكىست ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىكى ئابزاس بېشى ياكى ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى "
2670
#: script/data/utils.js:287
2672
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2673
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2674
"separate them by a comma."
2677
#: script/data/utils.js:289
2678
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2679
msgstr "تاللانغان رايوندىن ياكى پۈتكۈل پۈتۈكتىن بوش قۇرلارنى ئۆچۈرۈۋېتىدۇ."
2681
#: script/data/utils.js:293
2683
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2684
"(selected) lines and replace them with the return value of that "
2685
"callback.<br>Example (join selected lines):<br><code>each "
2686
"'function(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some "
2687
"typing, you can also do this to achieve the same:<br><code>each "
2688
"'lines.join(\", \")'</code>"
2691
#: script/data/utils.js:295
2693
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2694
"(selected) lines and remove those where the callback returns "
2695
"false.<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
2696
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you "
2697
"can also do this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > "
2701
#: script/data/utils.js:297
2703
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2704
"(selected) lines and replace the line with the return value of the "
2705
"callback.<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map "
2706
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you "
2707
"some typing, you can also do this to achieve the same:<br><code>map "
2708
"'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2711
#: script/data/utils.js:299
2712
msgid "Duplicates the selected lines up."
2713
msgstr "تاللانغان قۇرنى ئۈستىگە كۆپەيتىدۇ."
2715
#: script/data/utils.js:301
2716
msgid "Duplicates the selected lines down."
2717
msgstr "تاللانغان قۇرنى ئاستىغا كۆپەيتىدۇ."
2719
#: script/katescript.cpp:93
2721
msgid "Unable to find '%1'"
2722
msgstr "«%1» نى تاپقىلى بولمىدى"
2724
#: script/katescript.cpp:275
2726
msgid "Error loading script %1\n"
2727
msgstr "قوليازما %1 نى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى\n"
2729
#: script/katescript.cpp:276
2731
msgid "Error loading script %1"
2732
msgstr "قوليازما %1 نى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2734
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2736
msgid "Command not found: %1"
2737
msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى: %1"
2739
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2740
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2741
msgstr "ھەممە JavaScript ھۆججەتنى قايتا يۈكلە(بۇيرۇق قۇرى قوليازما قاتارلىق)"
2743
#: script/katescriptconsole.cpp:116
2747
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2749
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2750
msgstr "قوليازمىدا '%1' فونكسىيەنى تاپالمىدى: %2"
2752
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2754
msgid "Error calling %1"
2755
msgstr "%1 چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2757
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2759
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2760
msgstr "قوليازمىدا 'action' فونكسىيەنى تاپالمىدى: %1"
2762
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2764
msgid "Error calling action(%1)"
2765
msgstr "action(%1) نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2767
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2770
"Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2772
"چاقىرىشتا خاتا تىرناق مەۋجۇت: %1. ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسى بىلەن تىرناقتىن بىرنى "
2775
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
2777
msgid "Error calling 'help %1'"
2778
msgstr "'help %1' نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2780
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
2782
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2783
msgstr "قوليازما %2 دا ماس ھالدىكى بۇيرۇق «%1» نىڭ ياردەم ئۇچۇرى يوق"
2785
#: document/katedocument.cpp:123
2788
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
2790
"سۈزگۈچ/تەكشۈرۈش قىستۇرما '%1' نى تاپالمىدى ئەمما %2 ھۆججەتنى ساقلاشنى "
2793
#: document/katedocument.cpp:124
2794
msgid "Saving problems"
2795
msgstr "ساقلاشتىكى مەسىلە"
2797
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2107
2798
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2128
2799
#: document/katedocument.cpp:2139
2800
msgid "Save Nevertheless"
2801
msgstr "يەنىلا ساقلا"
2803
#: document/katedocument.cpp:2062 document/katedocument.cpp:2067
2806
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2808
"Check if you have read access to this file."
2810
"ھۆججەت %1 نى يۈكلىيەلمىدى، سەۋەبى ئۇ ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى.\n"
2812
"بۇ ھۆججەتنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
2814
#: document/katedocument.cpp:2078 document/katedocument.cpp:2085
2817
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2818
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2819
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2820
"again in the menu to be able to edit it."
2822
"%2 كودلىنىشى بويىچە %1 ھۆججەتنى ئاچتى ئەمما ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز ھەرپلەر بار، "
2823
"شۇڭلاشقا ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتكە تەڭشەلدى، چۈنكى ساقلانسا ئۇنىڭ "
2824
"مەزمۇنىنى بۇزۇۋېتىشى مۇمكىن. توغرا بولغان كودلاش ئۇسۇلىنى تاللاپ بۇ ھۆججەتنى "
2825
"قايت ئېچىڭ ياكى تىزىملىكتىن ئوقۇش يېزىش ھالىتىنى قايتا قوزغىتىپ ئۇنى "
2828
#: document/katedocument.cpp:2082
2829
msgid "Broken Encoding"
2830
msgstr "بۇزۇلغان كودلاش"
2832
#: document/katedocument.cpp:2105
2834
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
2835
msgstr "ھۆججەت «%1» بولسا ئىككىلىك ھۆججەت، ئۇنى ساقلىسا ھۆججەتنىڭ بۇزۇلىدۇ."
2837
#: document/katedocument.cpp:2106
2838
msgid "Trying to Save Binary File"
2839
msgstr "ئىككىلىك ھۆججەتنى ساقلىماقچى"
2841
#: document/katedocument.cpp:2122
2843
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2844
"data in the file on disk."
2846
"سىز راستلا ئۆزگەرتىلمىگەن بۇ ھۆججەتنى ساقلامسىز؟ سىز بۇ ھۆججەتنىڭ دىسكىدىكى "
2847
"ئۆزگەرتىلگەن سانلىق-مەلۇماتلىرىنى قاپلىۋېتىسىز."
2849
#: document/katedocument.cpp:2122
2850
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2851
msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھۆججەتنى ساقلىماقچى"
2853
#: document/katedocument.cpp:2128
2855
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2856
"disk were changed. There could be some data lost."
2858
"بۇ ھۆججەتنى راستلا ساقلامسىز؟ سىز ئاچقان ھۆججەت ۋە دىسكىدىكى ھۆججەتنىڭ ھەر "
2859
"ئىككىسى ئۆزگەردى. بەزى سانلىق-مەلۇماتلار يوقالىشى مۇمكىن."
2861
#: document/katedocument.cpp:2128 document/katedocument.cpp:2139
2862
#: document/katedocument.cpp:2384
2863
msgid "Possible Data Loss"
2864
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوقالىشى مۇمكىن"
2866
#: document/katedocument.cpp:2139
2868
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2869
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2871
"تاللىغان كودلاش پىچىمى بۇ پۈتۈكتىكى ھەممە ھەرپلەرنىڭ كودىنى ئۆز ئىچىگە "
2872
"ئالالمايدۇ. راستلا ساقلامسىز؟ بۇنداق بولغاندا سانلىق-مەلۇمات يوقالىشى مۇمكىن."
2874
#: document/katedocument.cpp:2203
2877
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2878
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2879
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2882
"ھۆججەت %1 كە نىسبەتەن ساقلاشتىن ئىلگىرى ئۇنىڭغا زاپاس نۇسخا ساقلىمايدۇ. "
2883
"ئەگەر ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلسە، سىز بۇ ھۆججەتنىڭ سانلىق-مەلۇماتلىرىنى "
2884
"يوقاتىپ قويۇشىڭىز مۇمكىن. مۇمكىن بولغان بىر سەۋەب، سىز يازماقچى بولغان "
2885
"ۋاسىتە توشۇپ كەتكەن ياكى بۇ ھۆججەت تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە سىزگە نىسبەتەن "
2888
#: document/katedocument.cpp:2206
2889
msgid "Failed to create backup copy."
2890
msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرالمىدى."
2892
#: document/katedocument.cpp:2207
2893
msgid "Try to Save Nevertheless"
2894
msgstr "ساقلاشنى سىناۋەر"
2896
#: document/katedocument.cpp:2241
2899
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2901
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2904
"پۈتۈكنى ساقلىيالمىدى، سەۋەبى %1 نى يازالمىدى.\n"
2906
"سىزنىڭ بۇ ھۆججەتكە يېزىش ھوقۇقىڭىز بار يوقلۇقى ياكى دىسكا بوشلۇقىنىڭ "
2907
"يېتەرلىك ئىكەنلىكىنى تەكشۈرۈڭ."
2909
#: document/katedocument.cpp:2383
2911
"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2912
msgstr "سىز راستلا بۇ ھۆججەتنى ياپامسىز؟ سانلىق-مەلۇمات يوقاپ كېتىشى مۇمكىن."
2914
#: document/katedocument.cpp:2384
2915
msgid "Close Nevertheless"
2918
#: document/katedocument.cpp:3760
2922
#: document/katedocument.cpp:3796 document/katedocument.cpp:3966
2923
#: document/katedocument.cpp:4584
2925
msgstr "ھۆججەت ساقلاش"
2927
#: document/katedocument.cpp:3805
2929
msgstr "ساقلاش مەغلۇپ بولدى"
2931
#: document/katedocument.cpp:3875
2932
msgid "File Was Changed on Disk"
2933
msgstr "ھۆججەت دىسكىدا ئۆزگەرتىلدى"
2935
#: document/katedocument.cpp:3875
2936
msgid "&Ignore Changes"
2937
msgstr "ئۆزگەرتىشكە پەرۋا قىلما(&I)"
2939
#: document/katedocument.cpp:4479
2941
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2942
msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتىپتۇ."
2944
#: document/katedocument.cpp:4482
2946
msgid "The file '%1' was created by another program."
2947
msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما قۇرۇپتۇ."
2949
#: document/katedocument.cpp:4485
2951
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2952
msgstr "ھۆججەت «%1» نى باشقا پروگرامما ئۆچۈرۈپتۇ."
2954
#: document/katedocument.cpp:4612
2957
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2958
msgstr "\"%1\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى راستلا قاپلىۋېتەمسىز؟"
2960
#: document/katedocument.cpp:4614
2961
msgid "Overwrite File?"
2962
msgstr "ھۆججەت قاپلامسىز؟"
2964
#: document/katedocument.cpp:4852
2967
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2968
"Do you want to save your changes or discard them?"
2970
"پۈتۈك %1 ئۆزگەرتىلدى\n"
2971
"ئۆزگىرىشنى ساقلامسىز؟ تاشلىۋېتەمسىز؟"
2973
#: document/katedocument.cpp:4854
2974
msgid "Close Document"
2977
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2979
msgstr "<ئۆزگەرمىگەن>"
2981
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2983
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت"
2985
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
2986
msgid "New Filetype"
2987
msgstr "يېڭى ھۆججەت تىپى"
2989
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
2991
msgid "Properties of %1"
2992
msgstr "%1 نىڭ خاسلىقى"
2994
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
2995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2996
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:360
3000
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
3002
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
3003
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
3006
"بۇ ھۆججەتكە ماس كېلىدىغان Mime تىپىنى تاللاڭ.\n"
3007
"دىققەت، بۇنداق بولغاندا ئۆز ئارا باغلانغان ھۆججەت كەينى قوشۇلغۇچىسىنى "
3008
"ئۆزلۈكىدىن تەھرىرلەيدۇ."
3010
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
3011
msgid "Select Mime Types"
3012
msgstr "MIME تىپىنى تاللا"
3014
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3016
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3018
#: rc.cpp:5 rc.cpp:29
3022
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
3023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3024
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
3025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3026
#: rc.cpp:8 rc.cpp:32
3027
msgid "Text to search for"
3028
msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست"
3030
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
3031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3032
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
3033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3034
#: rc.cpp:11 rc.cpp:35
3035
msgid "Jump to next match"
3036
msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەندە ئاتلا"
3038
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
3039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3040
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3042
#: rc.cpp:14 rc.cpp:38
3044
msgstr "كېيىنكى(&N)"
3046
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
3047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3048
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
3049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3050
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3051
msgid "Jump to previous match"
3052
msgstr "ئالدىنقى ماس كەلگەندە ئاتلا"
3054
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3056
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
3057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3058
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3060
msgstr "ئالدىنقى(&P)"
3062
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3064
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
3065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3066
#: rc.cpp:23 rc.cpp:83
3068
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىگە قارا(&M)"
3070
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3071
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3073
msgid "Switch to power search and replace bar"
3074
msgstr "كۈچەيتىلگەن ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش بالداققا ئالماشتۇر"
3076
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3080
msgstr "ئالماشتۇر(&L):"
3082
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
3083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3085
msgid "Text to replace with"
3086
msgstr "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست"
3088
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
3089
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3091
msgid "Replace next match"
3092
msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەننى ئالماشتۇر"
3094
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3098
msgstr "ئالماشتۇر(&R)"
3100
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
3101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3103
msgid "Replace all matches"
3104
msgstr "ھەممە ماس كەلگەننى ئالماشتۇر"
3106
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3109
msgid "Replace &All"
3110
msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر"
3112
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
3113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3116
msgstr "ئىزدەش ھالىتى"
3118
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
3119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3124
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
3125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3128
msgstr "پۈتۈن سۆزلەر"
3130
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
3131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3133
msgid "Escape sequences"
3134
msgstr "Escape تەرتىپلىرى"
3136
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
3137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3139
msgid "Regular expression"
3140
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە"
3142
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3145
msgid "Case-sensitive searching"
3146
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈپ ئىزدەۋاتىدۇ"
3148
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3151
msgid "Selection &only"
3152
msgstr "تاللىغاننىلا(&O)"
3154
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3160
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3164
msgstr "ھەممىنى ئىزدە(&F)"
3166
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3169
msgid "Switch to incremental search bar"
3170
msgstr "باشقا ئىزدەش بالداققا ئالماشتۇر"
3172
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3173
#. i18n: ectx: Menu (file)
3174
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3175
#. i18n: ectx: Menu (file)
3176
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3177
#. i18n: ectx: Menu (file)
3178
#: rc.cpp:98 rc.cpp:122 rc.cpp:189
3182
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3183
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3184
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3185
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3186
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3187
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3188
#: rc.cpp:101 rc.cpp:125 rc.cpp:192
3192
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3193
#. i18n: ectx: Menu (view)
3194
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3195
#. i18n: ectx: Menu (view)
3196
#: rc.cpp:104 rc.cpp:128
3198
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3200
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3201
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3203
msgid "&Code Folding"
3204
msgstr "كود قاتلاش(&C)"
3206
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
3207
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3208
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3209
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3210
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3211
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3212
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3213
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3214
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3215
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3216
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3217
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3218
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3219
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3220
#: rc.cpp:110 rc.cpp:131 rc.cpp:177 rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:186
3223
msgstr "قوراللار(&T)"
3225
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
3226
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3228
msgid "Word Completion"
3229
msgstr "سۆز تولۇقلاش"
3231
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
3232
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3233
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3234
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3235
#: rc.cpp:116 rc.cpp:134
3239
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
3240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3241
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3242
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3243
#: rc.cpp:119 rc.cpp:137
3244
msgid "Main Toolbar"
3245
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
3247
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
3248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3250
msgid "How do you want to import the schema?"
3251
msgstr "لايىھىنى قانداق ئەكىرىسىز؟"
3253
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
3254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
3256
msgid "Replace current schema?"
3257
msgstr "نۆۋەتتىكى لايىھىنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
3259
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
3260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
3262
msgid "Import as new schema:"
3263
msgstr "يېڭى لايىھە سۈپىتىدە ئەكىر:"
3265
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3269
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3270
"type=\"text/css\">\n"
3271
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3272
"</style></head><body>\n"
3273
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
3274
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
3275
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
3276
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
3278
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3279
"type=\"text/css\">\n"
3280
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3281
"</style></head><body>\n"
3282
"<p><b>سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە كەلتۈرۈش</b> <a href=\"Kate ھۆججەت سانلىق-"
3283
"مەلۇماتىنى ئالماشتۇرۇش ھۆججىتىگە ساقلايدۇ. ئۇنىڭ ئارقىلىق سىزنىڭ خىزمەت "
3284
"پۈتۈكلىرىڭىزنى ئەڭ زور چەكتە ئەسلىگە كەلتۈرگىلى "
3285
"بولىدۇ.\"><span>(ياردەم)</span></a></p><p>ھەممە سانلىق-مەلۇماتلارنى ئەسلىگە "
3286
"كەلتۈرەلمەيدۇ. ئالماشتۇرۇش ھۆججىتى مۇكەممەل بولماسلىقى "
3287
"مۇمكىن.</p></body></html>"
3289
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
3295
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3299
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3300
"type=\"text/css\">\n"
3301
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3302
"</style></head><body>\n"
3303
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
3304
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
3305
"swap file you can mostly recover your "
3306
"work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>The file was not closed appropriately. "
3307
"Do you want to recover the data?</p></body></html>"
3309
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3310
"type=\"text/css\">\n"
3311
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3312
"</style></head><body>\n"
3313
"<p><b>سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە كەلتۈرۈش</b> <a href=\"The پروگرامما ھۆججەت "
3314
"سانلىق-مەلۇماتىنى ئالماشتۇرۇش ھۆججىتىگە ساقلايدۇ. ئۇنىڭ ئارقىلىق سىزنىڭ "
3315
"خىزمەت پۈتۈكلىرىڭىزنى ئەڭ زور چەكتە ئەسلىگە كەلتۈرگىلى "
3316
"بولىدۇ.\"><span>(ياردەم)</span></a></p><p>بۇ ھۆججەت ئادەتتىكىدەك يېپىلمىغان. "
3317
"سانلىق-مەلۇماتنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟</p></body></html>"
3319
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
3322
msgid "View Changes"
3323
msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرسەت"
3325
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
3329
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر"
3331
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
3337
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3341
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3342
"folding, if code folding is available."
3344
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا كود قاتلاشنى ئىشلەتكىلى بولسا ھەربىر يېڭى "
3345
"كۆرۈنۈش كود قاتلىنىش بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ."
3347
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3350
msgid "Show &folding markers (if available)"
3351
msgstr "قاتلاش بەلگىلىرىنى كۆرسەت(بار بولسا)(&F)"
3353
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3357
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3358
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
3361
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەربىر يېڭى كۆرۈش كۆزنىكى سول تەرەپتە "
3362
"سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسىتىدۇ .</p><p>بۇ سىنبەلگە گىرۋىكى خەتكۈش بەلگىسى "
3363
"قاتارلىق بەلگىلەرنى كۆرسىتىدۇ.</p>"
3365
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3368
msgid "Show &icon border"
3369
msgstr "سىنبەلگە گىرۋىكىنى كۆرسەت(&I)"
3371
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3375
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3378
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەر بىر يېڭى كۆرۈنۈش سول ياندا قۇر نومۇرىنى "
3381
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3384
msgid "Show &line numbers"
3385
msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(&L)"
3387
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3391
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3392
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3394
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ھەربىر يېڭى كۆرۈش كۆزنىكى بويىغا سىيرىغۇچتا "
3395
"بەلگىنى كۆرسىتىدۇ .</p><p>بۇ بەلگىلەر خەتكۈش بەلگىسى قاتارلىق بەلگىلەرنى "
3398
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3401
msgid "Show &scrollbar marks"
3402
msgstr "سىيرىغۇچ بالداق بەلگىلىرىنى كۆرسەت(&S)"
3404
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3408
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3410
"<b>خەتكۈش</b> تىزىملىكىدىكى خەتكۈچلەر قانداق تەرتىپتە تىزىلىشىنى تاللايدۇ."
3412
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3415
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3416
msgstr "خەتكۈش تىزىملىكىنى تەرتىپلە"
3418
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3422
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3423
"is placed in the document."
3425
"ھەر بىر يېڭى خەتكۈش ئۇنىڭ ئورنىنىڭ قەيەردە بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ئاستىغا "
3428
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3431
msgid "By c&reation"
3432
msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى بويىچە"
3434
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3437
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3438
msgstr "خەتكۈشلەر ئۆزلىرى تۇرۇشلۇق قۇر نومۇرى بويىچە تەرتىپلىنىدۇ."
3440
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3443
msgid "By &position"
3444
msgstr "ئورنى بويىچە:"
3446
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3449
msgid "Static Word Wrap"
3450
msgstr "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاش"
3452
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3456
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3457
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3458
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3459
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3460
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3461
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3463
"<p>نۆۋەتتىكى قۇر <b>سۆز بويىچە قۇر قاتلاش ئورنى:</b> دا بەلگىلەنگەن "
3464
"ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتكەندە، ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇردىن باشلايدۇ.</p><p>بۇ "
3465
"تاللانما مەۋجۇت بولغان قۇرنى قاتلايدۇ — بۇ مەقسەت ئۈچۈن <b>قورال</b> "
3466
"تىزىملىكىدىكى<b>مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاشنى قوللان</b> تاللانمىنى "
3467
"ئىشلىتىڭ.</p><p>ئەگەر نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنىڭ كەڭلىكى بويىچە <i>كۆرۈنۈشچان قۇر "
3468
"قاتلا</i> ئېلىپ بېرىلسا، <b>كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى</b> سەپلىمە بەتتە "
3469
"<b>ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلا</b> نى تاللاڭ.</p>"
3471
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3474
msgid "Enable static &word wrap"
3475
msgstr "مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاشنى قوزغات(&W)"
3477
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3481
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3482
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3483
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3485
"<p>ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا سۆز بويىچە قۇر ئالمىشىدىغان جايدا تىك سىزىقتىن "
3486
"بىرنى كۆرسىتىدۇ، خۇددى <strong>تەھرىرلەۋاتىدۇ</strong> خاسلىقىدا "
3487
"بەلگىلەنگەنگە ئوخشاش.</p><p>دىققەت بۇ سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى پەقەت "
3488
"سىز مۇقىم يانتۇلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن سىزىلىدۇ.</p>"
3490
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3493
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3495
"مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسىنى كۆرسەت (ئەگەر ئىشلەتكىلى بولسا)(&P)"
3497
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3500
msgid "W&rap words at:"
3501
msgstr "سۆز بويىچە قۇر قاتلاش ئورنى(&R):"
3503
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3507
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3508
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3510
"ئەگەر سۆز بويىچە قۇر قاتلاش تاللانمىسى تاللانسا ئۇنداقتا بۇ تۈر ھەر بىر قۇر "
3511
"ئۇزۇنلۇقى(ھەرپ بويىچە ھېسابلىنىدۇ)نىڭ قانچىلىك ئىكەنلىكىنى بەلگىلىگەندە، "
3512
"تەھرىرلىگۈچ ئۆزلۈكىدىن يېڭى قۇردىن باشلايدۇ."
3514
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3520
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3524
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3525
"that are changed through editing."
3527
"ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا تەھرىرلىگۈچ تەھرىرلەش جەريانىدا ئۆزگىرىش كەلتۈرۈپ "
3528
"چىقارغان قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ."
3530
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3533
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3534
msgstr "تەھرىرلىگەندە قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋەت(&T)"
3536
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3540
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3541
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3543
"ئىشلەتكۈچى سول تىرناق([، ( ياكى {)تىن بىرنى كىرگۈزگەندە KateView نۇربەلگىنىڭ "
3544
"ئوڭ تەرىپىگە ئۇنىڭغا ماس ھالدىكى ئوڭ تىرناق(}، ) ياكى ])نى ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ."
3546
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3549
msgid "Auto &brackets"
3550
msgstr "ئاپتوماتىك تىرناق(&B)"
3552
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3555
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3556
msgstr "ئەگەر تاللانمىغان بولسا نۆۋەتتىكى قۇرنى كۆچۈر/كەس"
3558
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3561
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3562
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ پۈتۈك ئاخىرىدىن ھالقىشىغا يول قوي"
3564
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3565
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3567
msgid "Folder Config File"
3568
msgstr "قىسقۇچ سەپلىمە ھۆججەت"
3570
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3573
msgid "Search &depth for config file:"
3574
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئىزدەش چوڭقۇرلۇقى(&D):"
3576
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3580
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
3581
".kateconfig file and load the settings line from it."
3583
"تەھرىرلىگۈچ بېرىلگەن قىسقۇچنىڭ سانىنىڭ دەرىجىسىگە ئاساسەن ئۈستىگە قاراپ "
3584
".kateconfig ھۆججەتنى ئىزدەيدۇ ھەمدە ئىچىدىكى تەڭشەك قۇرىنى يۈكلەيدۇ."
3586
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
3587
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3589
msgid "Do not use config file"
3590
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئىشلەتمە"
3592
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
3593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3596
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
3597
"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3598
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3600
"<p>ساقلىغاندا زاپاسلانساKate دىسكا ھۆججەت ساقلاشتىن ئىلگىرى ئالدى بىلەن بىر "
3601
"نۇسخا زاپاسلىۋالىدۇ، پۈتۈك ئاتى "
3602
"'<prefix><filename><suffix>'بولىدۇ.<p>پۈتۈكنىڭ كېڭەيتىلگەن "
3603
"ئاتى <strong>~</strong> ۋە ئالدى قوشۇلغۇچىسى كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا بوش بولىدۇ."
3605
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
3606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3608
msgid "Backup on Save"
3609
msgstr "ساقلىغاندا زاپاسلا"
3611
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
3612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3615
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3618
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا ساقلىغاندا يەرلىك ھۆججەت ئۈچۈن زاپاستىن بىرنى "
3621
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
3622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3624
msgid "&Local files"
3625
msgstr "يەرلىك ھۆججەتلەر(&L)"
3627
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
3628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3631
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3634
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، ساقلىغاندا يىراقتىكى ھۆججەت ئۈچۈن زاپاستىن بىرنى "
3637
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3640
msgid "&Remote files"
3641
msgstr "يىراقتىن كىرىش(&R)"
3643
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3647
msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى(&P):"
3649
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
3650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3652
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3653
msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسىنى كىرگۈزۈڭ."
3655
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3659
msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى(&S):"
3661
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
3662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3664
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3665
msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنىڭ كەينى قوشۇلغۇچىسىنى كىرگۈزۈڭ."
3667
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
3670
msgid "Disable swap files syncing"
3671
msgstr "ئالماشتۇرىدىغان ھۆججەتلەرنى قەدەمداشلاشنى چەكلە"
3673
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3676
msgid "Enable &auto completion"
3677
msgstr "ئاپتوماتىك تاماملانشنى قوزغات(&A)"
3679
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3682
msgid "Minimal word length to complete:"
3683
msgstr "تاماملاشقا يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك سۆز كەڭلىكى:"
3685
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3689
msgstr "ھۆججەت تىپى(&F):"
3691
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3694
msgid "Select the filetype you want to change."
3695
msgstr "ئۆزگەرتمەكچى بولغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ."
3697
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3700
msgid "Create a new file type."
3701
msgstr "يېڭى بىر ھۆججەت تىپى قۇر."
3703
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3709
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3712
msgid "Delete the current file type."
3713
msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەت تىپىنى ئۆچۈر."
3715
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3717
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3719
#: rc.cpp:363 rc.cpp:684
3723
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3727
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3728
msgstr "ھۆججەت تىپىنىڭ ئاتى مۇناسىپ تىزىملىك تۈرىنىڭ تېكىستى بولىدۇ."
3730
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3736
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3739
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3740
msgstr "بۆلەك ئاتى تىزىملىكتە ھۆججەت تىپىنى تەشكىللەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
3742
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3746
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەر(&V):"
3748
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3752
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3753
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3754
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3755
"known variables, see the manual.</p>"
3757
"<p>بۇ ھەرپ تىزىقى Kate تىكى Kate ئۆزگەرگۈچى مىقدارنىڭ mime تىپى تاللىغان "
3758
"ھۆججەتنىڭ تەڭشىكىنى سەپلەيدۇ. مۇتلەق كۆپ سەپلىمە تاللانمىسىنى تەڭشىگىلى "
3759
"بولىدۇ، مەسىلەن، يورۇتۇش، تارايتىش ھالىتى، كودلاش قاتارلىق.</p><p>مەلۇملۇق "
3760
"ئۆزگەرگۈچى تىزىمىنى قوللانمىدىن كۆرۈڭ.</p>"
3762
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3765
msgid "&Highlighting:"
3766
msgstr "يورۇتۇش(&H):"
3768
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3771
msgid "&Indentation Mode:"
3772
msgstr "تارتىلىش ھالىتى(&I):"
3774
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3777
msgid "File e&xtensions:"
3778
msgstr "ھۆججەت كېڭەيتىلمىسى(&X):"
3780
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3784
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3785
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3786
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3788
"wildcards ماسكىسى ھۆججەت ئاتى ئارقىلىق ھۆججەت تاللاشقا يول قويىدۇ. تىپىك "
3789
"بولغان ماسكا ئىشلىتىش ئۇسۇلى يۇلتۇز بەلگىسى ۋە ھۆججەت كېڭەيتىلگەن ئات "
3790
"ئىشلىتىشتۇر، مەسىلەن <code>*.txt; *.text</code>. بۇ ھەر تىزىقى چېكىتلىك پەش "
3791
"بىلەن ئايرىلغان ماسكا تىزىمىدۇر."
3793
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3796
msgid "MIME &types:"
3797
msgstr "MIME تىپى(T):"
3799
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3803
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3804
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
3805
"text/english</code>."
3807
"mime تىپى ماسكىسى mime تىپى ئارقىلىق ھۆججەت تاللاشقا يول قويىدۇ. بۇ ھەرپ "
3808
"تىزىقى چېكىتلىك پەش بىلەن ئايرىلغان mime تىپى تىزىمىدۇر، مەسىلەن "
3809
"<code>text/plain; text/english</code>."
3811
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3814
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3815
msgstr "سىز ئۈچۈن mime تىپىنى تاللاشقا ياردەملىشىدىغان يېتەكچىنى كۆرسىتىدۇ."
3817
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3821
msgstr "ئالدىنلىق(&R):"
3823
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3827
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3828
"same file, the one with the highest priority will be used."
3830
"ھۆججەت تىپىنىڭ ئالدىنلىقىنى تەڭشەيدۇ. ئەگەر بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تىپى بولۇپ "
3831
"ئوخشاش بىر ھۆججەتنى تاللىغان بولسا ئۇنداقتا ئەڭ ئالدىنلىق تىپى قىلىپ "
3834
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3837
msgid "Download Highlighting Files..."
3838
msgstr "يورۇتۇش ھۆججىتىنى چۈشۈر…"
3840
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
3841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
3843
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3844
msgstr "ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى(ئىشلەتكىلى بولسا)(&W):"
3846
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
3847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
3849
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3851
"قايسى ۋاقىتتا ھەرىكەتچان سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى ئىشلىتىشنى "
3852
"كۆرسىتىدىغانلىقى تاللىنىدۇ."
3854
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
3857
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3858
msgstr "تارايتىش چوڭقۇرلۇقىغا ئاساسەن ھەرىكەتچان توغرىلاپ قۇر قاتلايدۇ:"
3860
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
3861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3865
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3866
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
3867
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
3868
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
3869
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
3870
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
3871
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
3873
"<p>ھەرىكەتچان قۇر قاتلاشنىڭ تارايتىشى ۋە بىرىنچى قۇر بىردەك بولىدۇ. بۇنداق "
3874
"بولغاندا كود ۋە بەلگەلەرنىڭ ئوقۇشچانلىقى ياخشى بولىدۇ .</p><p>ئۇندىن باشقا "
3875
"بۇ ئېكرانىڭىزنىڭ ئەڭ كەڭ كەڭلىكىنىڭ پىرسەنتى بىلەن تېكىست قۇر قاتلاش "
3876
"كەڭلىكىنى تەڭشىشىڭىزگە يول قويىدۇ. مەسىلەن، ئەگەر 50% گە تەڭشەلسە، تارايتىش "
3877
"دەرىجىسى ئېكران كەڭلىكىنىڭ 50% دىن ئېشىپ كەتكەن قۇرغا نىسبەتەن قۇر قاتلانسا "
3878
"بىرىنچى قۇر بىلەن توغرىلانمايدۇ.</p>"
3880
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3881
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3882
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3883
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3884
#: rc.cpp:430 rc.cpp:660
3888
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
3889
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3892
msgid "% of View Width"
3893
msgstr "كۆرۈنۈش كەڭلىكىنىڭ پىرسەنتى"
3895
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
3896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
3898
msgid "Whitespace Highlighting"
3899
msgstr "بوشلۇقنى يورۇت"
3901
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
3902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3905
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3908
"تەھرىرلىگۈچ تېكىستتىكى جەدۋەل بەلگىسىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى كۆرسىتىدۇ."
3910
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3913
msgid "&Highlight tabulators"
3914
msgstr "جەدۋەل بەلگىسىنى يورۇت(&H)"
3916
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3919
msgid "Highlight trailing &spaces"
3920
msgstr "ئەگەشمە بوشلۇقنى يورۇت(&S)"
3922
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
3923
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3926
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3927
"a restart is recommended."
3929
"بۇ ھالەت ئۆزگەرتىلسە يېڭى ئاچقان/يېڭى قۇرغان پۈتۈكلەرگە تەسىر كۆرسىتىدۇ. "
3930
"KWrite تا پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشنى تەۋسىيە قىلىدۇ."
3932
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
3933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3935
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3936
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ھالىتىنى قوزغات (KDE 3 ھالىتى)"
3938
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
3939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3942
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3945
"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا تەھرىرلىگۈچ بويىغا قۇرنى كۆرسىتىپ تارايتىلغان "
3946
"قۇرنى تونۇشقا ياردەملىشىدۇ."
3948
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3951
msgid "Show i&ndentation lines"
3952
msgstr "تارايتقان قۇرنى كۆرسەت(&N)"
3954
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
3955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3958
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3961
"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا ماس كەلگەن تىرناق ئىچىدىكى پۈتكۈل بۆلەكنى "
3962
"يورۇتۇپ كۆرسىتىدۇ."
3964
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3967
msgid "Highlight range between selected brackets"
3968
msgstr "تىرناق ئىچىدىكى تاللانغاننى يورۇتىدۇ"
3970
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3972
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3974
#: rc.cpp:473 rc.cpp:531
3978
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3984
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3987
msgid "Edit Entry..."
3988
msgstr "تۈرنى تەھرىر…"
3990
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3993
msgid "Remove Entry"
3994
msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت"
3996
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3999
msgid "Add Entry..."
4002
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
4003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
4005
msgid "Further Notes"
4006
msgstr "تەپسىلىي ئىزاھات"
4008
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
4009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
4012
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
4013
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign "
4014
"<b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the "
4017
"<p><b>قورال</b> تىزىملىكىدىكى <b>بۇيرۇق</b> تارماق تىزىملىك ئارقىلىق بۇ "
4018
"تۈرلەرنى زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ. ئەگەر تېز سۈرئەتتە زىيارەت قىلىشتا تېزلەتمە "
4019
"سەپلىمە بەتتە <b>تېزلەتمە</b> نى تەقسىملەپ قوللانغاندىن كېيىن ئۆزگەرتىش "
4020
"كۈچكە ئىگە بولىدۇ.</p>"
4022
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4026
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4027
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4030
"ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا سىز يەنە بىر يېڭى كۆزنەك ئاچقاندا تەھرىرلىگۈچ vi "
4031
"كىرگۈزگۈچ ھالىتىگە كىرىدۇ.ئەلۋەتتە سىز تەھرىر تىزىملىك بالداقتىن خالىغان "
4032
"ۋاقىتتا بۇ ھالەتنى ئېچىپ ياپالايسىز."
4034
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4037
msgid "Use Vi input mode"
4038
msgstr "Vi كىرگۈزگۈچ ھالىتىنى ئىشلەت"
4040
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4044
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4045
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4046
"search and replace dialog)."
4048
"ئەگەر بۇ تۈر تاللانسا vi بۇيرۇقى Kate تەھرىرلىگۈچنىڭ ئىچكى بۇيرۇقلىرىنى "
4049
"قاپلىۋېتىدۇ. مەسىلەن: Ctrl+R تېزلەتمە قايتىلاش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىدۇ "
4050
"ھەمدە ئىزدەش ۋە ئالماشتۇرۇش سۆزلەشكۈدىكى ئۆلچەملىك مەشغۇلاتنى قاپلىۋېتىدۇ."
4052
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4055
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4056
msgstr "Vi بۇيرۇقى Kate تېزلەتمىسىنى قاپلاشقا يول قوي"
4058
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4062
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4063
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4064
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4066
"Checking this options will hide this extra status line."
4068
"كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا سىز Vi كىرگۈزگۈچ ھالىتىنى قوزغاتقاندىن كېيىن قوشۇمچە "
4069
"ھالەت بالداقتىن بىرى قوزغىلىدۇ. بۇ ھالەت بالداقتا نۆۋەتتە كىرگۈزگەن بۇيرۇق "
4070
"كۆرۈنىدۇ ھەمدە Vi بۇيرۇقى ھاسىل قىلغان ئۇچۇر ۋە خاتالىق ئەسكەرتىشىنى قايتما "
4071
"ئىنكاس قايتۇرىدۇ.\n"
4073
"ئەگەر بۇ قوشۇمچە ھالەت بالداقنى يوشۇرماقچى بولسىڭىز بۇ تۈرنى تاللاڭ."
4075
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4078
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4079
msgstr "Vi ھالەت بالداقنى يوشۇر"
4081
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4085
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4086
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4090
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4092
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4094
"كۇنۇپكا خەرىتىلەشنى بىرىكمە كۇنۇپكىنىڭ مەنىسىنى ئۆزگەرتىشكە ئىشلەتكىلى "
4095
"بولىدۇ، سىز بەزى بۇيرۇقلارنى مۇئەييەن بىرىكمە كۇنۇپكىغا باغلىشىڭىزغا "
4096
"قۇلايلىق يارىتىپ، بىر يۈرۈش ۋەزىپىلارنى ئىجرا قىلالايسىز.\n"
4099
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4100
"بۇ سىز F2 نى باسقاندا تېكىستكە \"-- \" بىر قۇر قوشىدۇ"
4102
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4106
msgstr "كۇنۇپكا خەرىتىلەش"
4108
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4112
msgstr "ئادەتتىكى ھالەت"
4114
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4118
msgstr "ئالماشتۇرۇش"
4120
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4123
msgid "Remove selected"
4124
msgstr "تاللىغاننى چىقىرىۋەت"
4126
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4129
msgid "Add new mapping"
4130
msgstr "يېڭى خەرىتىلەش قوش"
4132
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4136
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
4137
"\"[n]noremap\" command."
4140
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4143
msgid "Import from vimrc file"
4144
msgstr "vimrc ھۆججەتتىن ئەكىر"
4146
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4149
msgid "Ignore white space changes"
4150
msgstr "بوشلۇق ئۆزگىرىشىگە پەرۋا قىلما"
4152
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4156
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4159
"diff(1) نى ئىشلىتىپ تەھرىرلىگۈچ مەزمۇنى بىلەن دىسكا ھۆججىتىنىڭ پەرقىنى "
4162
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4165
msgid "&View Difference"
4166
msgstr "پەرقىنى كۆرۈش(&V)"
4168
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4171
msgid "Default indentation mode:"
4172
msgstr "كۆڭۈلدىكى تارايتىش ھالىتى:"
4174
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4178
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4179
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4180
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4183
"بۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغان تارايتىش ھالىتى تىزىمى. بەلگىلەنگەن تارايتىش ھالىتى "
4184
"ھەممە يېڭى پۈتۈكلەردە ئىشلىتىلىدۇ. ئۇندىن باشقا پۈتۈك ئۆزگەرگۈچى مىقدارى، "
4185
"ھالىتى ياكى .kateconfig ھۆججەتتە تارايتىش ھالىتىنى تەڭشىگىلى بولىدۇ."
4187
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4190
msgid "Indent using"
4191
msgstr "تارايتىشنى ئىشلەت"
4193
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4197
msgstr "جەدۋەل بەلگىسى(&T)"
4199
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4205
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4208
msgid "&Indentation width:"
4209
msgstr "تارتىلىش كەڭلىكى(&I):"
4211
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4215
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4216
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4217
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4218
"the indentation is divisible by the tab width."
4220
"تارايتىش كەڭلىكى بىر قۇرنى تارايتقاندا ئىشلىتىدىغان بوشلۇق سانى. ئەگەر بىر "
4221
"ئابزاس <b>تەھرىر</b> بۆلىكىدە <b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل بەلگىسىگە "
4222
"ئالماشتۇر</b> تاللانمىسى چەكلىنىدۇ. ئەگەر تارايتىش جەدۋەل بەلگىسى كەڭلىكى "
4223
"تەرىپىدىن تازىلىۋەتكىلى بولسا بىر <b>جەدۋەل بەلگىسى</b> قىستۇرىدۇ."
4225
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4228
msgid "Tabulators &and Spaces"
4229
msgstr "جەدۋەل بەلگىسى ۋە بوشلۇق(&A)"
4231
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4235
msgstr "بەتكۈچ كەڭلىك(&D):"
4237
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4240
msgid "Indentation Properties"
4241
msgstr "تارايتىش خاسلىقى"
4243
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4247
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4248
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4250
"ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە <b>تارايتىش كەڭلىكى</b>نىڭ مەلۇم ھەسسىسىگە "
4251
"ئاساسەن بىر قۇرغا نىسبەتەن تارايتىش دەرىجىسىنى ئۆزگەرتىدۇ."
4253
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4256
msgid "&Keep extra spaces"
4257
msgstr "ئارتۇق بوشلۇقنى ساقلاپ قال(&K)"
4259
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4263
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4264
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4266
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا چاپلاش تاختىسىدىن چاپلانغان كود تارايتىلىدۇ. "
4267
"<b>يېنىۋال</b> مەشغۇلاتى بۇ تارايتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ."
4269
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4272
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4273
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلىغان كودنىڭ تارايتىشىنى تەڭشە(&P)"
4275
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4278
msgid "Indentation Actions"
4279
msgstr "تارايتىش مەشغۇلاتى"
4281
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4285
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4286
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4289
"بۇ تاللانما تاللانسا، ئەگەر نۇربەلگىسى بىر قۇرنىڭ باشىدىكى بوش ئورۇنغا "
4290
"توغرىلانسا، <b>Backspace</b> تارايتىش دەرىجىسىنى ئازايتىدۇ."
4292
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4295
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4296
msgstr "باشلامچى بوشلۇق ئورنىدا Backspace بېسىلسا تارايتىشنى بىكار قىل(&B)"
4298
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4302
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4303
"type=\"text/css\">\n"
4304
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4305
"</style></head><body>\n"
4306
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4307
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4308
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More "
4309
"...</span></a></p></body></html>"
4311
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4312
"type=\"text/css\">\n"
4313
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4314
"</style></head><body>\n"
4315
"<p>Tab كۇنۇپكا مەشغۇلاتى(ئەگەر تاللاش مەۋجۇت بولمىسا) <a href=\"ئەگەر سىز "
4316
"<b>Tab</b> نىemacs كە ئوخشاش نۆۋەتتىكى كود بۆلىكىدە نۆۋەتتىكى قۇرنى "
4317
"توغرىلىماقچى بولسىڭىز، <b>Tab</b> نى مەشغۇلات <b>توغرىلا</b>نىڭ تېزلەتمىسىگە "
4318
"تەڭشەڭ.><span>تەپسىلاتى…</span></a></p></body></html>"
4320
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4324
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4325
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4326
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4327
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4329
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا <b>Tab</b> كۇنۇپكىسى ھەمىشە بوشلۇق قىستۇرىدۇ "
4330
"ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا يۆتكىلىدۇ. ئەگەر <b>تەھرىر</b> "
4331
"بۆلىكىدە <b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل بەلگىسىگە ئالماشتۇر</b> تاللانما كۈچكە "
4332
"ئىگە بولسا بوشلۇق قىستۇرىدۇ؛ بولمىسا مۇستەقىل جەدۋەل بەلگىسىدىن بىرنى "
4335
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4338
msgid "Always advance to the &next tab position"
4339
msgstr "ھەمىشە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا يۆتكەل(&N)"
4341
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4345
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4346
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation "
4349
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، <b>Tab</b> (جەدۋەل بەلگە)كۇنۇپكىسى ھەمىشە "
4350
"<b>تارايتىش كەڭلىكى</b>دە بەلگىلەنگەن ھەرپ سانى بويىچە نۆۋەتتىكى قۇرنى "
4353
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4356
msgid "Always increase indentation &level"
4357
msgstr "تارتىلىش دەرىجىسىنى ھەمىشە ئاشۇر(&L)"
4359
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4363
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4364
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4365
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4366
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4367
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4368
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4369
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4370
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section "
4371
"<b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
4372
"tabulator is inserted."
4374
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا <b>Tab</b> كۇنۇپكىسى نۆۋەتتىكى قۇرنىڭ تارايتىشىنى "
4375
"ئاشۇرىدۇ ياكى كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا يۆتكىلىدۇ. ھەمىشە بوشلۇق "
4376
"قىستۇرىدۇ ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا يۆتكىلىدۇ.<p> ئەگەر "
4377
"قىستۇرۇش نۇقتىسى نۆۋەتتىكى قۇرنىڭ بوشلۇق بولمىغان ھەرپ ئورنىدا ياكى ئالدىغا "
4378
"بولسا ياكى ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى بولسا ئۇنداقتا <b>تارايتىش "
4379
"كەڭلىكى</b>دە بەلگىلەنگەن ھەرپ سانى بوييچە نۆۋەتتىكى قۇرنى تارايتىدۇ.ئەگەر "
4380
"قىستۇرۇش ئورنى بۇ قۇرنىڭ بىرىنچى بوشلۇق ئەمەس ھەرپنىڭ ئالدىدا ھەمدە "
4381
"تاللانمىغان بولسا بوشلۇق قىستۇرۇلىدۇ ھەمدە كېيىنكى جەدۋەل بەلگىسى ئورنىغا "
4382
"يۆتكىلىدۇ. ئەگەر <b>تەھرىر</b> بۆلىكىدە b>قىستۇرغان بوشلۇقنى جەدۋەل "
4383
"بەلگىسىگە ئالماشتۇر</b> تاللانما كۈچكە ئىگە بولسا بوشلۇق قىستۇرىدۇ؛ بولمىسا "
4384
"مۇستەقىل جەدۋەل بەلگىسىدىن بىرنى قىستۇرىدۇ."
4386
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4389
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4390
msgstr "ئەگەر باشلاش بوشلۇق بولسا تارايتىش دەرىجىسىنى ئاشۇر(&E)"
4392
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
4393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
4395
msgid "Text Cursor Movement"
4396
msgstr "تېكىست نۇربەلگىسىنىڭ يۆتكىلىشى"
4398
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
4399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4402
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
4403
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
4406
"تاللانغاندا home كۇنۇپكىسى بېسىلسا نۇربەلگىسى بوشلۇققا پەرۋا قىلماي بىر قۇر "
4407
"تېكىستنىڭ باشىغا يۆتكىلىدۇ. بۇ قائىدە end كۇنۇپكىغىمۇ قوللىنىلىدۇ."
4409
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
4410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4412
msgid "Smart ho&me and smart end"
4413
msgstr "ئىدراكلىق ho&me ۋە end"
4415
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
4416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4419
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
4420
"<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
4421
"line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot "
4422
"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
4423
"can be very handy for programmers.</p>"
4425
"<p>ئاچقاندا <b>سول</b> ۋە <b>ئوڭ</b> كۇنۇپكىدا نۇربەلگە قىستۇرۇپ "
4426
"ئالدىنقى/كېيىنكى قۇرنىڭ باش ياكى ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ، بۇ زور كۆپچىلىك "
4427
"تەھرىرلىگۈچ بىلەن ئوخشىشىپ كېتىدۇ.</p><p>تاقالغاندا قىستۇرغان نۇربەلگە بۇ "
4428
"قۇرنىڭ باش تەرىپىدىكى سولغا يۆتكەلمەيدۇ ئەمما قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ، بۇ "
4429
"خىل ئەھۋال پىروگراممىرلارغا ناھايىتى قۇلايلىق.</p>"
4431
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
4432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4434
msgid "Wrap c&ursor"
4435
msgstr "نۇربەلگە قۇر قاتلا(&U)"
4437
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
4438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4441
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
4442
"position of the cursor relative to the top of the view."
4444
"PageUp ۋە PageDown كۇنۇپكىسى تاللانسا نۇربەلگىسىنىڭ كۆرۈنۈش چوققىسىغا "
4445
"نىسبەتەن بويىغا ئورنىنى ئۆزگەرتەمدۇ يوق."
4447
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
4448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4450
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
4451
msgstr "&PageUp/PageDown نۇربەلگە يۆتكە"
4453
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
4454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
4456
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
4457
msgstr "نۇربەلگىنى ئۆزلۈكىدىن ئوتتۇرىغا توغرىلا(قۇر)(&A)"
4459
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4463
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
4466
"نۇربەلگە ئاستى-ئۈستى يۆتكەلگەندە قانچە قۇر كۆرۈنىدىغانلىقىنى تەڭشەيدۇ."
4468
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
4469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4471
msgid "Text Selection Mode"
4472
msgstr "تېكىست تاللاش ھالىتى"
4474
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4478
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4481
"تاللاش رايونى كىرگۈزۈلگەن تېكىست تەرىپىدىن قاپلىۋېتىلىدۇ ھەمدە نۇربەلگىسى "
4482
"يۆتكەلگەندە يوقىلىدۇ."
4484
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4490
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4493
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4495
"نۇربەلگىسى يۆتكەلگەن ۋە كىرگۈزگەندىن كېيىنمۇ تاللاش رايونى ساقلاپ قېلىنىدۇ."
4497
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4501
msgstr "مەڭگۈلۈك(&E)"
4503
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4506
msgid "Edit Command"
4507
msgstr "تەھرىر بۇيرۇق"
4509
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4512
msgid "&Associated command:"
4513
msgstr "مۇناسىۋەتلىك بۇيرۇق(&A):"
4515
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4516
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4518
msgid "Choose an icon."
4519
msgstr "سىنبەلگە تاللايدۇ."
4521
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4524
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4525
msgstr "<p>بۇ سىنبەلگە تىزىملىك ۋە قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ.</p>"
4527
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4530
msgid "&Description:"
4531
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):"
4533
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4537
msgstr "كاتېگورىيە(&C):"
4539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4543
msgstr "ھۆججەت فورماتى"
4545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4549
msgstr "كودلاش(&E):"
4551
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4555
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4556
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4558
"بۇ ھۆججەت ئاچقان ياكى ياپقاندا ئىشلىتىدىغان ئۆلچەملىك كودلاشنى بەلگىلەيدۇ. "
4559
"سىز ھۆججەت سۆزلەشكۈ ياكى بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىدىن پايدىلىنىپ ئاچقان ياكى "
4560
"ياپقاندىكى كودلاشنى قولدا ئۆزگەرتەلەيسىز."
4562
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4565
msgid "&Encoding Detection:"
4566
msgstr "كودلاشنى بايقاش(&E):"
4568
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4572
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4573
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4574
"the content of the file, this detection will be run."
4576
"سۆزلەشكۈدە بەلگىلىگەن، بۇيرۇق قۇرى تاللانما ياكى ئۈستىدە تاللانغان كودلاشنىڭ "
4577
"ھەممىسى ھۆججەت مەزمۇنى بىلەن ماسلاشمىغاندا ئۆزلۈكىدىن كودلاشنى بايقاشنى "
4580
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4583
msgid "&Fallback Encoding:"
4584
msgstr "زاپاس كودلاش(&F):"
4586
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4590
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4591
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the "
4592
"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the "
4593
"content of the file. Before this is used, an attempt will be made to "
4594
"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of "
4595
"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise "
4596
"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4598
"بۇ زاپاس كودلاش يەنى سۆزلەشكۈدە بەلگىلەنگەن، بۇيرۇق قۇرى تاللانما ياكى "
4599
"ئۈستىدىكى تاللانغان كودلاشنىڭ ھەممىسى ھۆججەت مەزمۇنى بىلەن ماس كەلمىگەندە "
4600
"ھۆججەت ئېچىشقا ئىشلىتىدىغان كودلاش بەلگىلىنىدۇ. بۇنى قوللىنىشتىن ئىلگىرى "
4601
"پروگرامما ھۆججەتنىڭ بايت تەرتىپىگە ئاساسەن كودلاشنى بايقايدۇ، ئەگەر بايقىسا "
4602
"بايقىغان كودلاشنى ئىشلىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا ئاپتوماتىك بايقاشنى قوزغىتىدۇ، "
4603
"ئەگەر ئىككىلا خخل سىناق مەغلۇپ بولسا ئۇنداقتا بۇ جايدا بەلگىلەنگەن زاپاس "
4604
"كودلاشنى قوللىنىدۇ."
4606
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4609
msgid "E&nd of line:"
4610
msgstr "قۇر ئاخىرى(&E):"
4612
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4618
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4622
msgstr "DOS/Windows"
4624
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4630
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4634
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4635
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4637
"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا تەھرىرلىگۈچ قۇر ئاخىرى تىپىنى ئاپتوماتىك "
4638
"بايقايدۇ. بىرىنچى قېتىم بايقالغان قۇر ئاخىرىنىڭ تىپى پۈتكۈل ھۆججەتكە "
4641
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4644
msgid "A&utomatic end of line detection"
4645
msgstr "قۇر ئاخىرىنى ئاپتوماتىك بايقا(&U)"
4647
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4651
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4652
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4653
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4656
"بايت تەرتىپى بەلگىسى يۇنىكودتا كودلانغان پۈتۈكنىڭ باش قىسمىغا ئىشلىتىلىدىغان "
4657
"ئالاھىدە تەرتىپ بولۇپ، تەھرىرلىگۈچ بۇ ئۇچۇرلار ئارقىلىق بۇ پۈتۈكنى توغرا "
4658
"بولغان يۇنىكود كودلىنىشىدا ئاچالايدۇ، ئۇنىڭ ئۆزى پۈتۈكنىڭ مەزمۇنىدا "
4661
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4664
msgid "Enable byte order marker"
4665
msgstr "بايت تەرتىپ بەلگىسىنى قوزغات"
4667
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4670
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4671
msgstr "يۈكلەپ ياكى ساقلىغاندا ئاپتوماتىك تازىلا"
4673
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4677
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4678
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4679
"if you reload the file."
4681
"ھۆججەتنى يۈكلىگەن ياكى ساقلىغاندا تەھرىرلىگۈچ ئاپتوماتىك ھالدا تېكىست "
4682
"ئاخىرلاشقان جايدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ. پەقەت سىز ساقلىغاندىن كېيىن شۇ "
4683
"ھۆججەتنى قايتا يۈكلىگەندە ئاندىن بۇ ئۆزگىرىشنى كۆرگىلى بولىدۇ."
4685
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4688
msgid "Re&move trailing spaces"
4689
msgstr "قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى چىقىرىۋەت(&M)"
4691
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
4692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
4697
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
4698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
4700
msgid "Alphabetical"
4701
msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى"
4703
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
4704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
4709
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
4710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
4712
msgid "Case sensitive"
4713
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
4715
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
4716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
4718
msgid "Inheritance depth"
4719
msgstr "ۋارىسلىق چوڭقۇرلۇقى"
4721
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
4722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4724
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
4725
msgstr "گۇرۇپپىلاش تەرتىپى(گۇرۇپپىلاش ئۇسۇلىدىن بىرنى تاللاپ سەپلىنىدۇ):"
4727
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
4728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
4729
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
4730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
4731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
4732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
4733
#: rc.cpp:771 rc.cpp:810 rc.cpp:846
4737
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
4738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
4739
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
4740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
4741
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
4742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
4743
#: rc.cpp:774 rc.cpp:813 rc.cpp:849
4747
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
4748
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
4753
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
4754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
4756
msgid "Suitable context matches only"
4757
msgstr "مۇۋاپىق تىل مۇھىتىلا ماسلىشىدۇ"
4759
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
4760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
4762
msgid "Hide completions with the following attributes:"
4763
msgstr "تۆۋەندىكى خاسلىقلاردا يوشۇرۇن تاماملايدۇ:"
4765
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
4766
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4768
msgid "Maximum inheritance depth:"
4769
msgstr "ئەڭ يۇقىرى ۋارىسلىق چوڭقۇرلۇقى:"
4771
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
4772
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4777
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
4778
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
4783
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
4784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4786
msgid "Grouping Method"
4787
msgstr "گۇرۇپپىلاش ئۇسۇلى"
4789
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
4790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4792
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
4793
msgstr "تەسىر دائىرە تىپى (يەرلىك، ئات بوشلۇقى، ئومۇمىيەت)"
4795
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
4796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4798
msgid "Scope (eg. per class)"
4799
msgstr "تەسىر دائىرە(مەسىلەن، ھەر بىر خىل)"
4801
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
4802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4804
msgid "Access type (public etc.)"
4805
msgstr "زىيارەت تىپى (ئاممىۋى قاتارلىق)"
4807
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
4808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4810
msgid "Item type (function etc.)"
4811
msgstr "تۈر تىپى(فۇنكسىيە قاتارلىق)"
4813
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
4814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4816
msgid "Access Grouping Properties"
4817
msgstr "زىيارەت گۇرۇپپىلاش خاسلىقى"
4819
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
4822
msgid "Include const in grouping"
4823
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا تۇراقلىق مىقدار بار"
4825
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
4826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
4828
msgid "Include static in grouping"
4829
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا مۇقىملىق بار"
4831
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
4832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
4834
msgid "Include signals and slots in grouping"
4835
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا سىگنال ۋە ئوقۇر بار"
4837
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
4838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4840
msgid "Item Grouping properties"
4841
msgstr "تۈر گۇرۇپپىلاش خاسلىقى"
4843
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
4844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
4846
msgid "Include templates in grouping"
4847
msgstr "گۇرۇپپىلاشتا قېلىپ بار"
4849
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
4850
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
4852
msgid "Column Merging"
4853
msgstr "ئىستونلارنى بىرىكتۈرۈش"
4855
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
4856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4861
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
4862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4865
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن"
4867
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
4868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4873
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4874
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4876
msgid "Text Area Background"
4877
msgstr "تېكىست رايونىنىڭ تەگلىكى"
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4882
msgid "Normal text:"
4883
msgstr "ئادەتتىكى تېكىست:"
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4888
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4889
msgstr "<p>تەھرىرلەش رايونىنىڭ تەگلىكىنى تەڭشەيدۇ.</p>"
4891
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4894
msgid "Selected text:"
4895
msgstr "تاللانغان تېكىست:"
4897
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4898
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4901
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4902
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4904
"<p>تاللانغان رايوننىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ.</p><p>تاللانغان رايوننىڭ "
4905
"تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەشتە \"<b>يورۇتۇش سەپلىمىسى</b>\" سۆزلەشكۈنى "
4908
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4911
msgid "Current line:"
4912
msgstr "نۆۋەتتىكى قۇر:"
4914
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4918
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4919
"line where your cursor is positioned.</p>"
4921
"<p>نۆۋەتتىكى ئاكتىپ قۇرنىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ، يەنى نۆۋەتتىكى نۇربەلگە "
4924
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4927
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4928
msgstr "<p>ئۆزگەرتىدىغان بەلگە تىپىنى تاللاڭ.</p>"
4930
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4934
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4935
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4937
"<p>تاللانغان بەلگە تىپىنىڭ تەگلىك رەڭگىنى تەڭشەيدۇ.</p><p><b>دىققەت</b>: "
4938
"بەلگە رەڭگى سۈزۈك بولغانلىقى ئۈچۈن بەلگە سۇسراق رەڭدە كۆرۈنىدۇ.</p>"
4940
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4943
msgid "Additional Elements"
4944
msgstr "قوشۇمچە ئېلېمېنتلار"
4946
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4949
msgid "Left border background:"
4950
msgstr "سول گىرۋەك تەگلىكى:"
4952
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4955
msgid "Line numbers:"
4956
msgstr "قۇر نومۇرى:"
4958
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4962
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4963
"lines in the code-folding pane.</p>"
4965
"<p>بۇ رەڭ قۇر نومۇرى(ئەگەر قوزغىتىلغان بولسا) ۋە كود تاىتىسىنى قاتلىغاندىكى "
4966
"قۇرلارغا ئىشلىتىلىدۇ.</p>"
4968
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4971
msgid "Bracket highlight:"
4972
msgstr "تىرناقنى يورۇت:"
4974
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4975
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4978
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4979
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4981
"<p>ماس كەلگەن تىرناق رەڭگىنى تەڭشەيدۇ. بۇ مۇنداقچە ئېيتقاندا ئەگەر "
4982
"نۇربەلگىسىنى <b>(</b>غا قويغاندا ئۇنىڭغا ماس كەلگەن <b>)</b> شۇ خىل رەڭدە "
4985
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4988
msgid "Word wrap markers:"
4989
msgstr "سۆز بويىچە قۇر قاتلاش بەلگىسى:"
4991
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4995
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word "
4996
"Wrap</dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to "
4997
"be wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4998
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
5000
"<p>سۆز بويىچە قۇر قاتلاشقا مۇناسىۋەتلىك بەلگىنىڭ رەڭگىنى "
5001
"تەڭشەيدۇ:</p><dl><dt>مۇقىم سۆز بويىچە قۇر قاتلا</dt><dd>A بىر تىك سىزىق، ئۇ "
5002
"تېكىست قۇر ئالماشقاندىكى ئىستوننى كۆرسىتىدۇ</dd><dt>ھەرىكەتچان سۆز بويىچە "
5003
"قۇر قاتلا</dt><dd>بىر يا ئوق بولۇپ كۆرۈنىدىغان قۇرنىڭ سول تەرىپىدە</dd></dl>"
5005
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
5006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5008
msgid "Tab and space markers:"
5009
msgstr "بوشلۇق ۋە جەدۋەل بەلگىسى:"
5011
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
5012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
5014
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
5015
msgstr "<p>جەدۋەل بەلگىسىنىڭ رەڭ تەڭشىكى.</p>"
5017
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
5018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5020
msgid "Spelling mistake line:"
5021
msgstr "ئىملاسى خاتا قۇر:"
5023
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
5024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
5027
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
5028
msgstr "<p>ئىملاسى خاتا قۇرلارغا ئىشلىتىلگەن رەڭلەرنى تەڭشەيدۇ.</p>"
5030
#. i18n: tag language attribute name
5031
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5037
#. i18n: tag language attribute section
5038
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5039
#. i18n: tag language attribute section
5040
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5041
#. i18n: tag language attribute section
5042
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5043
#. i18n: tag language attribute section
5044
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5045
#. i18n: tag language attribute section
5046
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5047
#. i18n: tag language attribute section
5048
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5049
#. i18n: tag language attribute section
5050
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5051
#. i18n: tag language attribute section
5052
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5053
#. i18n: tag language attribute section
5054
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5055
#. i18n: tag language attribute section
5056
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5057
#. i18n: tag language attribute section
5058
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5059
#. i18n: tag language attribute section
5060
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5061
#. i18n: tag language attribute section
5062
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5063
#. i18n: tag language attribute section
5064
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5065
#. i18n: tag language attribute section
5066
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5067
#. i18n: tag language attribute section
5068
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5069
#. i18n: tag language attribute section
5070
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5071
#. i18n: tag language attribute section
5072
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5073
#. i18n: tag language attribute section
5074
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5075
#. i18n: tag language attribute section
5076
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5077
#. i18n: tag language attribute section
5078
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5079
#. i18n: tag language attribute section
5080
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5081
#. i18n: tag language attribute section
5082
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5083
#. i18n: tag language attribute section
5084
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5085
#. i18n: tag language attribute section
5086
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5087
#. i18n: tag language attribute section
5088
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5089
#. i18n: tag language attribute section
5090
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5091
#. i18n: tag language attribute section
5092
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5093
#. i18n: tag language attribute section
5094
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5095
#. i18n: tag language attribute section
5096
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5097
#. i18n: tag language attribute section
5098
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5099
#. i18n: tag language attribute section
5100
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5101
#. i18n: tag language attribute section
5102
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5103
#. i18n: tag language attribute section
5104
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5105
#. i18n: tag language attribute section
5106
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5107
#. i18n: tag language attribute section
5108
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5109
#. i18n: tag language attribute section
5110
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5111
#. i18n: tag language attribute section
5112
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5113
#. i18n: tag language attribute section
5114
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5115
#. i18n: tag language attribute section
5116
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5117
#. i18n: tag language attribute section
5118
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5119
#. i18n: tag language attribute section
5120
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5121
#. i18n: tag language attribute section
5122
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5123
#. i18n: tag language attribute section
5124
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5125
#. i18n: tag language attribute section
5126
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5127
#. i18n: tag language attribute section
5128
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5129
#. i18n: tag language attribute section
5130
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5131
#. i18n: tag language attribute section
5132
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5133
#. i18n: tag language attribute section
5134
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5135
#. i18n: tag language attribute section
5136
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5137
#. i18n: tag language attribute section
5138
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5139
#. i18n: tag language attribute section
5140
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5141
#. i18n: tag language attribute section
5142
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5143
#. i18n: tag language attribute section
5144
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5145
#. i18n: tag language attribute section
5146
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5147
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
5148
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119
5149
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1143 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
5150
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
5151
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1365 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
5152
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
5153
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
5154
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
5155
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
5157
msgctxt "Language Section"
5161
#. i18n: tag language attribute name
5162
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5168
#. i18n: tag language attribute section
5169
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5170
#. i18n: tag language attribute section
5171
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5172
#. i18n: tag language attribute section
5173
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5174
#. i18n: tag language attribute section
5175
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5176
#. i18n: tag language attribute section
5177
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5178
#. i18n: tag language attribute section
5179
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5180
#. i18n: tag language attribute section
5181
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5182
#. i18n: tag language attribute section
5183
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5184
#. i18n: tag language attribute section
5185
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5186
#. i18n: tag language attribute section
5187
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5188
#. i18n: tag language attribute section
5189
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5190
#. i18n: tag language attribute section
5191
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5192
#. i18n: tag language attribute section
5193
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5194
#. i18n: tag language attribute section
5195
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5196
#. i18n: tag language attribute section
5197
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5198
#. i18n: tag language attribute section
5199
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5200
#. i18n: tag language attribute section
5201
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5202
#. i18n: tag language attribute section
5203
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5204
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1137
5205
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1155 rc.cpp:1167 rc.cpp:1209 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
5206
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1701 rc.cpp:1713
5207
msgctxt "Language Section"
5211
#. i18n: tag language attribute name
5212
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5215
msgid "ActionScript 2.0"
5216
msgstr "ActionScript 2.0"
5218
#. i18n: tag language attribute name
5219
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5225
#. i18n: tag language attribute name
5226
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5232
#. i18n: tag language attribute section
5233
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5234
#. i18n: tag language attribute section
5235
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5236
#. i18n: tag language attribute section
5237
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5238
#. i18n: tag language attribute section
5239
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5240
#. i18n: tag language attribute section
5241
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5242
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
5243
msgctxt "Language Section"
5245
msgstr "قاتتىق دېتال"
5247
#. i18n: tag language attribute name
5248
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5252
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشلار"
5254
#. i18n: tag language attribute name
5255
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5258
msgid "Alerts_indent"
5259
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇپ تارايت"
5261
#. i18n: tag language attribute name
5262
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5268
#. i18n: tag language attribute section
5269
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5270
#. i18n: tag language attribute section
5271
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5272
#. i18n: tag language attribute section
5273
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5274
#. i18n: tag language attribute section
5275
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5276
#. i18n: tag language attribute section
5277
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5278
#. i18n: tag language attribute section
5279
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5280
#. i18n: tag language attribute section
5281
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5282
#. i18n: tag language attribute section
5283
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5284
#. i18n: tag language attribute section
5285
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5286
#. i18n: tag language attribute section
5287
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5288
#. i18n: tag language attribute section
5289
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5290
#. i18n: tag language attribute section
5291
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5292
#. i18n: tag language attribute section
5293
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5294
#. i18n: tag language attribute section
5295
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5296
#. i18n: tag language attribute section
5297
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5298
#. i18n: tag language attribute section
5299
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5300
#. i18n: tag language attribute section
5301
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5302
#. i18n: tag language attribute section
5303
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5304
#. i18n: tag language attribute section
5305
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5306
#. i18n: tag language attribute section
5307
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5308
#. i18n: tag language attribute section
5309
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5310
#. i18n: tag language attribute section
5311
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5312
#. i18n: tag language attribute section
5313
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5314
#. i18n: tag language attribute section
5315
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5316
#. i18n: tag language attribute section
5317
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5318
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5319
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1377 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
5320
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689
5321
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
5323
msgctxt "Language Section"
5327
#. i18n: tag language attribute name
5328
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5334
#. i18n: tag language attribute name
5335
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5341
#. i18n: tag language attribute section
5342
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5343
#. i18n: tag language attribute section
5344
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5345
#. i18n: tag language attribute section
5346
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5347
#. i18n: tag language attribute section
5348
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5349
#. i18n: tag language attribute section
5350
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5351
#. i18n: tag language attribute section
5352
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5353
#. i18n: tag language attribute section
5354
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5355
#. i18n: tag language attribute section
5356
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5357
#. i18n: tag language attribute section
5358
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5359
#. i18n: tag language attribute section
5360
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5361
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
5362
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
5363
msgctxt "Language Section"
5365
msgstr "پەن-تېخنىكا"
5367
#. i18n: tag language attribute name
5368
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5371
msgid "Apache Configuration"
5372
msgstr "Apache سەپلىمىسى"
5374
#. i18n: tag language attribute section
5375
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5376
#. i18n: tag language attribute section
5377
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5378
#. i18n: tag language attribute section
5379
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5380
#. i18n: tag language attribute section
5381
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5382
#. i18n: tag language attribute section
5383
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5384
#. i18n: tag language attribute section
5385
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5386
#. i18n: tag language attribute section
5387
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5388
#. i18n: tag language attribute section
5389
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5390
#. i18n: tag language attribute section
5391
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5392
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1080 rc.cpp:1161 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
5393
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
5394
msgctxt "Language Section"
5395
msgid "Configuration"
5398
#. i18n: tag language attribute name
5399
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5402
msgid "AVR Assembler"
5403
msgstr "AVR Assembler"
5405
#. i18n: tag language attribute section
5406
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5407
#. i18n: tag language attribute section
5408
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5409
#. i18n: tag language attribute section
5410
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5411
#. i18n: tag language attribute section
5412
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5413
#. i18n: tag language attribute section
5414
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5415
#. i18n: tag language attribute section
5416
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5417
#. i18n: tag language attribute section
5418
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5419
#. i18n: tag language attribute section
5420
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5421
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
5422
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
5423
msgctxt "Language Section"
5427
#. i18n: tag language attribute name
5428
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5431
msgid "Motorola DSP56k"
5432
msgstr "Motorola DSP56k"
5434
#. i18n: tag language attribute name
5435
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5438
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5439
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5441
#. i18n: tag language attribute name
5442
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5448
#. i18n: tag language attribute name
5449
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5455
#. i18n: tag language attribute section
5456
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5457
#. i18n: tag language attribute section
5458
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5459
#. i18n: tag language attribute section
5460
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5461
#. i18n: tag language attribute section
5462
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5463
#. i18n: tag language attribute section
5464
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5465
#. i18n: tag language attribute section
5466
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5467
#. i18n: tag language attribute section
5468
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5469
#. i18n: tag language attribute section
5470
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5471
#. i18n: tag language attribute section
5472
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5473
#. i18n: tag language attribute section
5474
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5475
#. i18n: tag language attribute section
5476
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5477
#. i18n: tag language attribute section
5478
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5479
#. i18n: tag language attribute section
5480
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5481
#. i18n: tag language attribute section
5482
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5483
#. i18n: tag language attribute section
5484
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5485
#. i18n: tag language attribute section
5486
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5487
#. i18n: tag language attribute section
5488
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5489
#. i18n: tag language attribute section
5490
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5491
#. i18n: tag language attribute section
5492
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5493
#. i18n: tag language attribute section
5494
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5495
#. i18n: tag language attribute section
5496
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5497
#. i18n: tag language attribute section
5498
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5499
#. i18n: tag language attribute section
5500
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5501
#. i18n: tag language attribute section
5502
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5503
#. i18n: tag language attribute section
5504
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5505
#. i18n: tag language attribute section
5506
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5507
#. i18n: tag language attribute section
5508
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5509
#. i18n: tag language attribute section
5510
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5511
#. i18n: tag language attribute section
5512
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5513
#. i18n: tag language attribute section
5514
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5515
#. i18n: tag language attribute section
5516
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5517
#. i18n: tag language attribute section
5518
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5519
#. i18n: tag language attribute section
5520
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5521
#. i18n: tag language attribute section
5522
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5523
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1101 rc.cpp:1131 rc.cpp:1173
5524
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1371
5525
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
5526
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707 rc.cpp:1761
5527
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
5528
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
5529
msgctxt "Language Section"
5533
#. i18n: tag language attribute name
5534
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5540
#. i18n: tag language attribute name
5541
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5547
#. i18n: tag language attribute name
5548
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5554
#. i18n: tag language attribute name
5555
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5561
#. i18n: tag language attribute name
5562
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5568
#. i18n: tag language attribute name
5569
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5575
#. i18n: tag language attribute name
5576
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5582
#. i18n: tag language attribute name
5583
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5589
#. i18n: tag language attribute name
5590
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5596
#. i18n: tag language attribute name
5597
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5603
#. i18n: tag language attribute name
5604
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5608
msgstr "ئۆزگىرىش خاتىرىسى"
5610
#. i18n: tag language attribute name
5611
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5617
#. i18n: tag language attribute name
5618
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5624
#. i18n: tag language attribute name
5625
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5631
#. i18n: tag language attribute name
5632
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
5636
msgstr "CofeeScript"
5638
#. i18n: tag language attribute name
5639
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5645
#. i18n: tag language attribute name
5646
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5650
msgstr "Common Lisp"
5652
#. i18n: tag language attribute name
5653
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5656
msgid "Component-Pascal"
5657
msgstr "Component-Pascal"
5659
#. i18n: tag language attribute name
5660
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5666
#. i18n: tag language attribute name
5667
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5673
#. i18n: tag language attribute name
5674
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5680
#. i18n: tag language attribute name
5681
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5687
#. i18n: tag language attribute name
5688
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5694
#. i18n: tag language attribute name
5695
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5698
msgid "Debian Changelog"
5699
msgstr "Debian ئۆزگىرىش خاتىرىسى"
5701
#. i18n: tag language attribute name
5702
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5705
msgid "Debian Control"
5706
msgstr "Debian تىزگىنى"
5708
#. i18n: tag language attribute name
5709
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5715
#. i18n: tag language attribute name
5716
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5720
msgstr "سېلىشتۇرۇش(Diff)"
5722
#. i18n: tag language attribute name
5723
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5726
msgid "Django HTML Template"
5727
msgstr "Django HTML قېلىپى"
5729
#. i18n: tag language attribute name
5730
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5736
#. i18n: tag language attribute name
5737
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5743
#. i18n: tag language attribute name
5744
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5750
#. i18n: tag language attribute name
5751
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5757
#. i18n: tag language attribute name
5758
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5764
#. i18n: tag language attribute name
5765
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5771
#. i18n: tag language attribute name
5772
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5778
#. i18n: tag language attribute name
5779
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5785
#. i18n: tag language attribute name
5786
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5792
#. i18n: tag language attribute name
5793
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5799
#. i18n: tag language attribute section
5800
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5801
#. i18n: tag language attribute section
5802
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5803
#. i18n: tag language attribute section
5804
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5805
#. i18n: tag language attribute section
5806
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5807
#. i18n: tag language attribute section
5808
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5809
#. i18n: tag language attribute section
5810
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5811
#. i18n: tag language attribute section
5812
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5813
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
5815
msgctxt "Language Section"
5819
#. i18n: tag language attribute name
5820
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5826
#. i18n: tag language attribute name
5827
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5833
#. i18n: tag language attribute name
5834
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5840
#. i18n: tag language attribute name
5841
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5847
#. i18n: tag language attribute name
5848
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5854
#. i18n: tag language attribute name
5855
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5861
#. i18n: tag language attribute name
5862
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5865
msgid "GDB Backtrace"
5866
msgstr "GDB ئارقا ئىزلاش"
5868
#. i18n: tag language attribute name
5869
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5875
#. i18n: tag language attribute name
5876
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5880
msgstr "GNU Gettext"
5882
#. i18n: tag language attribute name
5883
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5889
#. i18n: tag language attribute name
5890
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5893
msgid "GNU Assembler"
5894
msgstr "GNU Assembler"
5896
#. i18n: tag language attribute name
5897
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5903
#. i18n: tag language attribute name
5904
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5907
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5908
msgstr "KDev-PG[-Qt] تىلقۇرما"
5910
#. i18n: tag language attribute name
5911
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5917
#. i18n: tag language attribute name
5918
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5924
#. i18n: tag language attribute name
5925
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5931
#. i18n: tag language attribute name
5932
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5935
msgid "Quake Script"
5936
msgstr "Quake قوليازما"
5938
#. i18n: tag language attribute name
5939
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5945
#. i18n: tag language attribute name
5946
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5952
#. i18n: tag language attribute name
5953
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5959
#. i18n: tag language attribute name
5960
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5964
msgstr "INI ھۆججەتلەر"
5966
#. i18n: tag language attribute name
5967
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5973
#. i18n: tag language attribute name
5974
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5980
#. i18n: tag language attribute name
5981
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5987
#. i18n: tag language attribute name
5988
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5994
#. i18n: tag language attribute name
5995
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6001
#. i18n: tag language attribute name
6002
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6008
#. i18n: tag language attribute name
6009
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6015
#. i18n: tag language attribute name
6016
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6022
#. i18n: tag language attribute name
6023
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6029
#. i18n: tag language attribute name
6030
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6036
#. i18n: tag language attribute name
6037
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6040
msgid "Literate Haskell"
6041
msgstr "ساۋاتلىق Haskell"
6043
#. i18n: tag language attribute name
6044
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6050
#. i18n: tag language attribute name
6051
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6057
#. i18n: tag language attribute name
6058
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6064
#. i18n: tag language attribute name
6065
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6071
#. i18n: tag language attribute name
6072
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6078
#. i18n: tag language attribute name
6079
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6085
#. i18n: tag language attribute name
6086
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6092
#. i18n: tag language attribute name
6093
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6096
msgid "Troff Mandoc"
6097
msgstr "Troff Mandoc"
6099
#. i18n: tag language attribute name
6100
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6106
#. i18n: tag language attribute name
6107
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6113
#. i18n: tag language attribute name
6114
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6120
#. i18n: tag language attribute name
6121
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6127
#. i18n: tag language attribute name
6128
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6131
msgid "mergetag text"
6132
msgstr "mergetag تېكىست"
6134
#. i18n: tag language attribute name
6135
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6138
msgid "Metapost/Metafont"
6139
msgstr "Metapost/Metafont"
6141
#. i18n: tag language attribute name
6142
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6145
msgid "MIPS Assembler"
6146
msgstr "MIPS Assembler"
6148
#. i18n: tag language attribute name
6149
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6155
#. i18n: tag language attribute name
6156
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6162
#. i18n: tag language attribute name
6163
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6169
#. i18n: tag language attribute name
6170
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6173
msgid "Music Publisher"
6174
msgstr "نەغمە تارقاتقۇچى"
6176
#. i18n: tag language attribute name
6177
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6180
msgid "Intel x86 (NASM)"
6181
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6183
#. i18n: tag language attribute name
6184
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6190
#. i18n: tag language attribute name
6191
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6197
#. i18n: tag language attribute name
6198
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6202
msgstr "Objective-C"
6204
#. i18n: tag language attribute name
6205
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6208
msgid "Objective-C++"
6209
msgstr "Objective-C++"
6211
#. i18n: tag language attribute name
6212
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6215
msgid "Objective Caml"
6216
msgstr "Objective Caml"
6218
#. i18n: tag language attribute name
6219
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6225
#. i18n: tag language attribute name
6226
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6232
#. i18n: tag language attribute name
6233
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6239
#. i18n: tag language attribute name
6240
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6246
#. i18n: tag language attribute name
6247
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6253
#. i18n: tag language attribute name
6254
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6260
#. i18n: tag language attribute name
6261
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6267
#. i18n: tag language attribute name
6268
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6274
#. i18n: tag language attribute name
6275
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6281
#. i18n: tag language attribute name
6282
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6288
#. i18n: tag language attribute name
6289
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6295
#. i18n: tag language attribute name
6296
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6302
#. i18n: tag language attribute name
6303
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6309
#. i18n: tag language attribute name
6310
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6316
#. i18n: tag language attribute name
6317
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6323
#. i18n: tag language attribute name
6324
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6330
#. i18n: tag language attribute name
6331
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6337
#. i18n: tag language attribute name
6338
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6344
#. i18n: tag language attribute name
6345
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6351
#. i18n: tag language attribute name
6352
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6355
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6356
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6358
#. i18n: tag language attribute name
6359
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6362
msgid "RenderMan RIB"
6363
msgstr "RenderMan RIB"
6365
#. i18n: tag language attribute name
6366
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6372
#. i18n: tag language attribute name
6373
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6379
#. i18n: tag language attribute name
6380
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6386
#. i18n: tag language attribute name
6387
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6393
#. i18n: tag language attribute name
6394
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6400
#. i18n: tag language attribute name
6401
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6407
#. i18n: tag language attribute name
6408
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6414
#. i18n: tag language attribute name
6415
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6421
#. i18n: tag language attribute name
6422
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6428
#. i18n: tag language attribute name
6429
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6435
#. i18n: tag language attribute name
6436
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6442
#. i18n: tag language attribute name
6443
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6449
#. i18n: tag language attribute name
6450
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6456
#. i18n: tag language attribute name
6457
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6463
#. i18n: tag language attribute name
6464
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6468
msgstr "SQL (MySQL)"
6470
#. i18n: tag language attribute name
6471
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6474
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6475
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6477
#. i18n: tag language attribute name
6478
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6484
#. i18n: tag language attribute name
6485
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6491
#. i18n: tag language attribute name
6492
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6498
#. i18n: tag language attribute name
6499
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6505
#. i18n: tag language attribute name
6506
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6512
#. i18n: tag language attribute name
6513
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6519
#. i18n: tag language attribute name
6520
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6526
#. i18n: tag language attribute name
6527
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6530
msgid "UnrealScript"
6531
msgstr "UnrealScript"
6533
#. i18n: tag language attribute name
6534
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6540
#. i18n: tag language attribute name
6541
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6547
#. i18n: tag language attribute name
6548
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6554
#. i18n: tag language attribute name
6555
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6561
#. i18n: tag language attribute name
6562
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6566
msgstr "WINE سەپلىمىسى"
6568
#. i18n: tag language attribute name
6569
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6572
msgid "Wesnoth Markup Language"
6573
msgstr "Wesnoth بەلگە تىلى"
6575
#. i18n: tag language attribute name
6576
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6582
#. i18n: tag language attribute name
6583
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6589
#. i18n: tag language attribute name
6590
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6594
msgstr "XML (سازلا)"
6596
#. i18n: tag language attribute name
6597
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6600
msgid "x.org Configuration"
6601
msgstr "x.org سەپلىمىسى"
6603
#. i18n: tag language attribute name
6604
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6610
#. i18n: tag language attribute name
6611
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6617
#. i18n: tag language attribute name
6618
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6624
#. i18n: tag language attribute name
6625
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6631
#. i18n: tag language attribute name
6632
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6638
#. i18n: tag language attribute name
6639
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3