~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kabcclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-16 11:02:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120316110217-kep5l76zt249jigf
Tags: 1:12.04+20120315
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kabcclient.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kabcclient\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 04:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:26+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: src/outputformatimpls.cpp:54
 
22
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
23
msgstr "Writes the unique KABC contact identifier"
 
24
 
 
25
#: src/outputformatimpls.cpp:125
 
26
msgid "Exports to VCard format"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: src/outputformatimpls.cpp:145
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: src/outputformatimpls.cpp:151
 
35
msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: src/outputformatimpls.cpp:168
 
39
#, kde-format
 
40
msgid ""
 
41
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
42
"expected to be in UTF-8."
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: src/outputformatimpls.cpp:262
 
46
msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: src/outputformatimpls.cpp:290
 
50
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: src/outputformatimpls.cpp:295 src/outputformatimpls.cpp:439
 
54
msgid "List all email addresses of each contact"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: src/outputformatimpls.cpp:300
 
58
msgid ""
 
59
"Prepend formatted name, e.g\n"
 
60
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: src/outputformatimpls.cpp:401
 
64
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: src/outputformatimpls.cpp:434
 
68
msgid ""
 
69
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: src/outputformatimpls.cpp:444
 
73
msgid ""
 
74
"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
75
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
76
"\t\tConflicts with alias"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: src/outputformatimpls.cpp:451
 
80
msgid ""
 
81
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
82
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
83
"\t\tConflicts with query"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: src/outputformatimpls.cpp:458
 
87
msgid ""
 
88
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
89
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: src/outputformatimpls.cpp:518
 
93
msgid "preferred"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: src/outputformatimpls.cpp:623
 
97
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: src/outputformatimpls.cpp:643 src/inputformatimpls.cpp:401
 
101
msgid "Specify one of the following CSV templates:"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: src/kabcclient.cpp:48
 
105
msgid "Saving modifications to address book failed"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/kabcclient.cpp:49
 
109
#, kde-format
 
110
msgid ""
 
111
"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
 
112
"undesired results"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: src/kabcclient.cpp:92
 
116
#, kde-format
 
117
msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: src/main.cpp:64
 
121
msgid "KABC client"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: src/main.cpp:65
 
125
msgid "KDE address book command-line client"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
 
129
msgid "Kevin Krammer"
 
130
msgstr "Kevin Krammer"
 
131
 
 
132
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
 
133
msgid "Primary Author"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: src/main.cpp:74
 
137
msgid "Add input data as new address book entries"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: src/main.cpp:78
 
141
msgid "Remove entries matching the input data"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: src/main.cpp:82
 
145
msgid "Merge input data into the address book"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: src/main.cpp:86
 
149
msgid "Search for entries matching the input data"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: src/main.cpp:90
 
153
msgid "List all entries in address book"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: src/main.cpp:92
 
157
msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: src/main.cpp:96
 
161
msgid "How to interpret the input data."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: src/main.cpp:100
 
165
msgid "Input options for the selected format"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: src/main.cpp:104
 
169
msgid "How to present the output data."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: src/main.cpp:108
 
173
msgid "Output options for the selected format"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: src/main.cpp:112
 
177
msgid "How to convert the input text."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: src/main.cpp:116
 
181
msgid "How to convert the output text."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: src/main.cpp:118
 
185
msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: src/main.cpp:120
 
189
msgid "Input to use instead of reading stdin"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: src/main.cpp:160
 
193
msgid "No operation specified, assuming --search"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: src/main.cpp:177
 
202
#, kde-format
 
203
msgid ""
 
204
"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: src/main.cpp:196
 
213
#, kde-format
 
214
msgid ""
 
215
"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: src/main.cpp:209
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "Invalid input codec \"%1\""
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: src/main.cpp:220
 
224
#, kde-format
 
225
msgid "Invalid output codec \"%1\""
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
 
229
msgid "Unable to perform requested operation"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: src/main.cpp:270
 
233
msgid "The following input formats are available:"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
 
237
msgid "No description available"
 
238
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق"
 
239
 
 
240
#: src/main.cpp:309
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "No options available for input format %1"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/main.cpp:310
 
246
#, kde-format
 
247
msgid "The following options are available for input format %1:"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: src/main.cpp:324
 
251
msgid "The following output formats are available:"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: src/main.cpp:363
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "No options available for output format %1"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: src/main.cpp:364
 
260
#, kde-format
 
261
msgid "The following options are available for output format %1:"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: src/main.cpp:386
 
265
msgid ""
 
266
"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
 
267
"format"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: src/main.cpp:388
 
271
msgid ""
 
272
"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
 
273
"case the default encoding will be 'utf8'."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: src/main.cpp:396
 
277
msgid ""
 
278
"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
 
279
"an 8-bit text format"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: src/main.cpp:398
 
283
msgid ""
 
284
"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
 
285
"case the default encoding will be 'utf8'."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: src/main.cpp:404
 
289
msgid ""
 
290
"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
 
291
"format or your local encoding"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: src/main.cpp:408
 
295
msgid ""
 
296
"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
 
297
"for western european languages, including the Euro sign"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: src/main.cpp:421
 
301
msgid "kabc2mutt"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: src/main.cpp:422
 
305
msgid "kabc - mutt converter"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: src/main.cpp:425
 
309
msgid "Tobias König"
 
310
msgstr "Tobias König"
 
311
 
 
312
#: src/main.cpp:427
 
313
msgid "Contributor"
 
314
msgstr "تۆھپىكار"
 
315
 
 
316
#: src/main.cpp:432
 
317
msgid ""
 
318
"Only show contacts where name or address matches "
 
319
"<placeholder>substring</placeholder>"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: src/main.cpp:434
 
323
msgid ""
 
324
"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
 
325
"mutt's query_command"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: src/main.cpp:437
 
329
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: src/main.cpp:439
 
333
msgid "Make queries case insensitive"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: src/main.cpp:441
 
337
msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: src/main.cpp:497
 
341
msgid "Searching KDE address book"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: src/main.cpp:503
 
345
msgid "No matches in KDE address book"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: src/inputformatimpls.cpp:46
 
349
msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: src/inputformatimpls.cpp:104
 
353
msgid "Interprets input as VCard data"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: src/inputformatimpls.cpp:134
 
357
#, kde-format
 
358
msgid ""
 
359
"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
 
360
"expected to be in UTF-8."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: src/inputformatimpls.cpp:180
 
364
msgid "Interprets input as email and optional name"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: src/inputformatimpls.cpp:244
 
368
msgid ""
 
369
"Tries to get email and name from input,\n"
 
370
"\t\totherwise sets input text for both"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: src/inputformatimpls.cpp:317
 
374
msgid ""
 
375
"Interprets the input as a name.\n"
 
376
"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: src/inputformatimpls.cpp:381
 
380
msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: src/inputformatimpls.cpp:569
 
384
msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: rc.cpp:1
 
388
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
389
msgid "Your names"
 
390
msgstr ""
 
391
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
 
392
 
 
393
#: rc.cpp:2
 
394
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
395
msgid "Your emails"
 
396
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"