12
13
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:03+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:59+0200\n"
16
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:37+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:37+0200\n"
17
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17
18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
24
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
25
#. * the common localised name that corresponds to
26
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
27
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
28
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
31
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
32
#. * "DEFAULT_LOCATION".
34
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
35
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
36
msgid "DEFAULT_LOCATION"
39
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
40
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
41
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
42
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
43
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
44
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
45
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
46
#. * the capital city, Athens.
48
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
50
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
51
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
55
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
56
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
57
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
59
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
60
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
63
#. * If your default location does not have a zone, set this to
66
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
67
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
71
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
72
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
73
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
75
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
76
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
79
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
81
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
83
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
84
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
86
msgstr "DEFAULT_RADAR"
88
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
89
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
91
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
92
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
93
#. * Locations.xml file.
95
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
96
#. * to " " (or space).
97
#. * If you do not have a default location, set this to
98
#. * DEFAULT_COORDINATES.
100
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
101
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
102
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
103
msgstr "42-39N 023-23E"
105
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
106
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
110
#. translators: Kelvin
111
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
115
#. translators: Celsius
116
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
120
#. translators: Fahrenheit
121
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
125
#. translators: meters per second
126
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
130
#. translators: kilometers per hour
131
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
135
#. translators: miles per hour
136
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
140
#. translators: knots (speed unit)
141
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
145
#. translators: wind speed
146
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
147
msgid "Beaufort scale"
148
msgstr "ска̀ла на Бофорт"
150
#. translators: kilopascals
151
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
155
#. translators: hectopascals
156
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
160
#. translators: millibars
161
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
165
#. translators: millimeters of mercury
166
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
170
#. translators: inches of mercury
171
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
175
#. translators: atmosphere
176
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
180
#. translators: meters
181
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
185
#. translators: kilometers
186
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
190
#. translators: miles
191
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
195
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
196
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
197
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
198
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
201
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
202
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
203
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
204
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
205
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
208
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
209
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
210
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
211
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
212
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
213
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
216
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
217
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
218
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
219
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
222
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
223
26
msgid "Greenwich Mean Time"
224
27
msgstr "По Гринуич"
226
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
228
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
229
"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
231
"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го "
232
"в http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
234
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
236
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
237
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
239
"Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libgweather/"
240
"plain/data/Locations.xml.in"
242
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
244
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
247
"Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или "
250
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
251
msgid "Display radar map"
252
msgstr "Показване на радарната карта"
254
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
255
msgid "Distance unit"
256
msgstr "Единици за разстояние"
258
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
259
msgid "Fetch a radar map on each update."
260
msgstr "Изтегляне на радарната карта при всяко обновяване."
262
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
264
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
267
"Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението "
268
"определено от ключа „radar“."
270
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
272
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
275
"Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС "
276
"[северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]"
278
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
279
msgid "Location coordinates"
280
msgstr "Координати на местоположението"
282
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
286
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
288
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
289
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
291
"Близка голяма зона, като столица. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/"
292
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
294
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
295
msgid "Not used anymore"
296
msgstr "Не се използва вече"
298
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
299
msgid "Pressure unit"
300
msgstr "Единици за налягане"
302
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
303
msgid "Radar location"
304
msgstr "Местоположение на радара"
306
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
308
msgstr "Единици за скорост"
310
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
311
msgid "Temperature unit"
312
msgstr "Единици за температура"
314
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
315
msgid "The city that gweather displays information for."
316
msgstr "Градът, за който gweather показва информация."
318
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
319
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
320
msgstr "Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта."
322
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
323
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
324
msgstr "Интервал в секунди между автоматичните обновявания."
326
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
327
msgid "The unit to use for pressure."
328
msgstr "Единицата за налягане, която да се ползва."
330
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
331
msgid "The unit to use for temperature."
332
msgstr "Единицата за температура, която да се ползва."
334
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
335
msgid "The unit to use for visibility."
336
msgstr "Единицата за видимост, която да се ползва."
338
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
339
msgid "The unit to use for wind speed."
340
msgstr "Единицата за скорост на вятъра, която да се ползва."
342
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
343
msgid "Update interval"
344
msgstr "Интервал на обновяване"
346
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
347
msgid "Update the data automatically"
348
msgstr "Автоматично обновяване на данните"
350
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
351
msgid "Url for the radar map"
352
msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
354
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
355
msgid "Use custom url for the radar map"
356
msgstr "Използване на друг адрес в Интернет за радарна карта"
358
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
359
msgid "Use metric units"
360
msgstr "Използване на метричната система"
362
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
363
msgid "Use metric units instead of english units."
364
msgstr "Използване на метричната система вместо английската."
366
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
367
msgid "Weather for a city"
368
msgstr "Прогноза на времето за град"
370
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
371
msgid "Weather location information"
372
msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
374
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
375
msgid "Weather location information."
376
msgstr "Информация за времето в дадено местоположение."
378
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
379
msgid "Zone location"
380
msgstr "Местоположение на зоната"
382
#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
29
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
383
30
msgctxt "timezone"
385
32
msgstr "Неизвестно"
387
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
388
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
390
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
391
msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
393
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
394
msgid "WeatherInfo missing location"
395
msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация."
397
#: ../libgweather/weather.c:232
34
#: ../libgweather/weather.c:129
399
36
msgstr "Променлива посока"
401
#: ../libgweather/weather.c:233
38
#: ../libgweather/weather.c:130
405
#: ../libgweather/weather.c:233
42
#: ../libgweather/weather.c:130
406
43
msgid "North - NorthEast"
407
44
msgstr "Север — североизток"
409
#: ../libgweather/weather.c:233
46
#: ../libgweather/weather.c:130
411
48
msgstr "Североизток"
413
#: ../libgweather/weather.c:233
50
#: ../libgweather/weather.c:130
414
51
msgid "East - NorthEast"
415
52
msgstr "Изток — североизток"
417
#: ../libgweather/weather.c:234
54
#: ../libgweather/weather.c:131
421
#: ../libgweather/weather.c:234
58
#: ../libgweather/weather.c:131
422
59
msgid "East - Southeast"
423
60
msgstr "Изток — югоизток"
425
#: ../libgweather/weather.c:234
62
#: ../libgweather/weather.c:131
429
#: ../libgweather/weather.c:234
66
#: ../libgweather/weather.c:131
430
67
msgid "South - Southeast"
431
68
msgstr "Юг — югоизток"
433
#: ../libgweather/weather.c:235
70
#: ../libgweather/weather.c:132
437
#: ../libgweather/weather.c:235
74
#: ../libgweather/weather.c:132
438
75
msgid "South - Southwest"
439
76
msgstr "Юг — югозапад"
441
#: ../libgweather/weather.c:235
78
#: ../libgweather/weather.c:132
445
#: ../libgweather/weather.c:235
82
#: ../libgweather/weather.c:132
446
83
msgid "West - Southwest"
447
84
msgstr "Запад — югозапад"
449
#: ../libgweather/weather.c:236
86
#: ../libgweather/weather.c:133
453
#: ../libgweather/weather.c:236
90
#: ../libgweather/weather.c:133
454
91
msgid "West - Northwest"
455
92
msgstr "Запад — северозапад"
457
#: ../libgweather/weather.c:236
94
#: ../libgweather/weather.c:133
459
96
msgstr "Северозапад"
461
#: ../libgweather/weather.c:236
98
#: ../libgweather/weather.c:133
462
99
msgid "North - Northwest"
463
100
msgstr "Север — северозапад"
465
#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
466
#: ../libgweather/weather.c:332
102
#: ../libgweather/weather.c:140 ../libgweather/weather.c:157
103
#: ../libgweather/weather.c:229
468
105
msgstr "Невалиден"
470
#: ../libgweather/weather.c:249
107
#: ../libgweather/weather.c:146
471
108
msgid "Clear Sky"
472
109
msgstr "Ясно небе"
474
#: ../libgweather/weather.c:250
111
#: ../libgweather/weather.c:147
475
112
msgid "Broken clouds"
476
113
msgstr "Много малко облаци"
478
#: ../libgweather/weather.c:251
115
#: ../libgweather/weather.c:148
479
116
msgid "Scattered clouds"
480
117
msgstr "Разпръсната облачност"
482
#: ../libgweather/weather.c:252
119
#: ../libgweather/weather.c:149
483
120
msgid "Few clouds"
484
121
msgstr "Лека облачност"
486
#: ../libgweather/weather.c:253
123
#: ../libgweather/weather.c:150
488
125
msgstr "Плътна облачност"
491
128
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
492
129
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
494
#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294
131
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
495
132
msgid "Thunderstorm"
496
133
msgstr "Гръмотевици"
499
#: ../libgweather/weather.c:293
136
#: ../libgweather/weather.c:190
503
#: ../libgweather/weather.c:293
140
#: ../libgweather/weather.c:190
504
141
msgid "Light drizzle"
505
142
msgstr "Лек дъжд"
507
#: ../libgweather/weather.c:293
144
#: ../libgweather/weather.c:190
508
145
msgid "Moderate drizzle"
509
146
msgstr "Умерено силно ръмене"
511
#: ../libgweather/weather.c:293
148
#: ../libgweather/weather.c:190
512
149
msgid "Heavy drizzle"
513
150
msgstr "Силно ръмене"
515
#: ../libgweather/weather.c:293
152
#: ../libgweather/weather.c:190
516
153
msgid "Freezing drizzle"
517
154
msgstr "Ръмене със заледявания"
520
#: ../libgweather/weather.c:294
157
#: ../libgweather/weather.c:191
524
#: ../libgweather/weather.c:294
161
#: ../libgweather/weather.c:191
525
162
msgid "Light rain"
526
163
msgstr "Лек дъжд"
528
#: ../libgweather/weather.c:294
165
#: ../libgweather/weather.c:191
529
166
msgid "Moderate rain"
530
167
msgstr "Умерено силен дъжд"
532
#: ../libgweather/weather.c:294
169
#: ../libgweather/weather.c:191
533
170
msgid "Heavy rain"
534
171
msgstr "Проливен дъжд"
536
#: ../libgweather/weather.c:294
173
#: ../libgweather/weather.c:191
537
174
msgid "Rain showers"
538
175
msgstr "Дъждове с прекъсвания"
540
#: ../libgweather/weather.c:294
177
#: ../libgweather/weather.c:191
541
178
msgid "Freezing rain"
542
179
msgstr "Дъжд със заледявания"
545
#: ../libgweather/weather.c:295
182
#: ../libgweather/weather.c:192
547
184
msgstr "Снеговалеж"
549
#: ../libgweather/weather.c:295
186
#: ../libgweather/weather.c:192
550
187
msgid "Light snow"
551
188
msgstr "Лек снеговалеж"
553
#: ../libgweather/weather.c:295
190
#: ../libgweather/weather.c:192
554
191
msgid "Moderate snow"
555
192
msgstr "Умерено силен снеговалеж"
557
#: ../libgweather/weather.c:295
194
#: ../libgweather/weather.c:192
558
195
msgid "Heavy snow"
559
196
msgstr "Тежък снеговалеж"
561
#: ../libgweather/weather.c:295
198
#: ../libgweather/weather.c:192
562
199
msgid "Snowstorm"
563
200
msgstr "Снежна виелица"
565
#: ../libgweather/weather.c:295
202
#: ../libgweather/weather.c:192
566
203
msgid "Blowing snowfall"
567
204
msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
569
#: ../libgweather/weather.c:295
206
#: ../libgweather/weather.c:192
570
207
msgid "Snow showers"
571
208
msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
573
#: ../libgweather/weather.c:295
210
#: ../libgweather/weather.c:192
574
211
msgid "Drifting snow"
575
212
msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
578
#: ../libgweather/weather.c:296
215
#: ../libgweather/weather.c:193
579
216
msgid "Snow grains"
580
217
msgstr "Суграшица с прекъсвания"
582
#: ../libgweather/weather.c:296
219
#: ../libgweather/weather.c:193
583
220
msgid "Light snow grains"
584
221
msgstr "Лека суграшица"
586
#: ../libgweather/weather.c:296
223
#: ../libgweather/weather.c:193
587
224
msgid "Moderate snow grains"
588
225
msgstr "Умерено силна суграшица"
590
#: ../libgweather/weather.c:296
227
#: ../libgweather/weather.c:193
591
228
msgid "Heavy snow grains"
592
229
msgstr "Силна суграшица"
595
#: ../libgweather/weather.c:297
232
#: ../libgweather/weather.c:194
596
233
msgid "Ice crystals"
597
234
msgstr "Ледени кристали"
600
#: ../libgweather/weather.c:298
237
#: ../libgweather/weather.c:195
601
238
msgid "Ice pellets"
602
239
msgstr "Ледени топчици"
604
#: ../libgweather/weather.c:298
241
#: ../libgweather/weather.c:195
605
242
msgid "Few ice pellets"
606
243
msgstr "Малко ледени топчици"
608
#: ../libgweather/weather.c:298
245
#: ../libgweather/weather.c:195
609
246
msgid "Moderate ice pellets"
610
247
msgstr "Умерено количество ледени топчици"
612
#: ../libgweather/weather.c:298
249
#: ../libgweather/weather.c:195
613
250
msgid "Heavy ice pellets"
614
251
msgstr "Голямо количество ледени топчици"
616
#: ../libgweather/weather.c:298
253
#: ../libgweather/weather.c:195
617
254
msgid "Ice pellet storm"
618
255
msgstr "Буря с ледени топчици"
620
#: ../libgweather/weather.c:298
257
#: ../libgweather/weather.c:195
621
258
msgid "Showers of ice pellets"
622
259
msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
625
#: ../libgweather/weather.c:299
262
#: ../libgweather/weather.c:196
627
264
msgstr "Градушка"
629
#: ../libgweather/weather.c:299
266
#: ../libgweather/weather.c:196
630
267
msgid "Hailstorm"
631
268
msgstr "Буря с градушка"
633
#: ../libgweather/weather.c:299
270
#: ../libgweather/weather.c:196
634
271
msgid "Hail showers"
635
272
msgstr "Градушка с прекъсвания"
638
#: ../libgweather/weather.c:300
275
#: ../libgweather/weather.c:197
639
276
msgid "Small hail"
640
277
msgstr "Краткотрайна градушка"
642
#: ../libgweather/weather.c:300
279
#: ../libgweather/weather.c:197
643
280
msgid "Small hailstorm"
644
281
msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
646
#: ../libgweather/weather.c:300
283
#: ../libgweather/weather.c:197
647
284
msgid "Showers of small hail"
648
285
msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
651
#: ../libgweather/weather.c:301
288
#: ../libgweather/weather.c:198
652
289
msgid "Unknown precipitation"
653
290
msgstr "Неясен вид валежи"
656
#: ../libgweather/weather.c:302
293
#: ../libgweather/weather.c:199
658
295
msgstr "Утринна мъгла"
661
#: ../libgweather/weather.c:303
298
#: ../libgweather/weather.c:200
665
#: ../libgweather/weather.c:303
302
#: ../libgweather/weather.c:200
666
303
msgid "Fog in the vicinity"
667
304
msgstr "Мъгла в околността"
669
#: ../libgweather/weather.c:303
306
#: ../libgweather/weather.c:200
670
307
msgid "Shallow fog"
671
308
msgstr "Незначителна мъгла"
673
#: ../libgweather/weather.c:303
310
#: ../libgweather/weather.c:200
674
311
msgid "Patches of fog"
675
312
msgstr "Мъгла на отделни места"
677
#: ../libgweather/weather.c:303
314
#: ../libgweather/weather.c:200
678
315
msgid "Partial fog"
679
316
msgstr "Частична мъгла"
681
#: ../libgweather/weather.c:303
318
#: ../libgweather/weather.c:200
682
319
msgid "Freezing fog"
683
320
msgstr "Мъгла със заледявания"
686
#: ../libgweather/weather.c:304
323
#: ../libgweather/weather.c:201
691
#: ../libgweather/weather.c:305
328
#: ../libgweather/weather.c:202
692
329
msgid "Volcanic ash"
693
330
msgstr "Вулканична пепел"
696
#: ../libgweather/weather.c:306
333
#: ../libgweather/weather.c:203
700
#: ../libgweather/weather.c:306
337
#: ../libgweather/weather.c:203
701
338
msgid "Blowing sand"
702
339
msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
704
#: ../libgweather/weather.c:306
341
#: ../libgweather/weather.c:203
705
342
msgid "Drifting sand"
706
343
msgstr "Пясък, който ще се разсее"
709
#: ../libgweather/weather.c:307
346
#: ../libgweather/weather.c:204
714
#: ../libgweather/weather.c:308
351
#: ../libgweather/weather.c:205
715
352
msgid "Blowing sprays"
716
353
msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
719
#: ../libgweather/weather.c:309
356
#: ../libgweather/weather.c:206
723
#: ../libgweather/weather.c:309
360
#: ../libgweather/weather.c:206
724
361
msgid "Blowing dust"
725
362
msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
727
#: ../libgweather/weather.c:309
364
#: ../libgweather/weather.c:206
728
365
msgid "Drifting dust"
729
366
msgstr "Прах, който ще се разнесе"
732
#: ../libgweather/weather.c:310
369
#: ../libgweather/weather.c:207
737
#: ../libgweather/weather.c:311
374
#: ../libgweather/weather.c:208
738
375
msgid "Sandstorm"
739
376
msgstr "Пясъчна буря"
741
#: ../libgweather/weather.c:311
378
#: ../libgweather/weather.c:208
742
379
msgid "Sandstorm in the vicinity"
743
380
msgstr "Пясъчна буря в околността"
745
#: ../libgweather/weather.c:311
382
#: ../libgweather/weather.c:208
746
383
msgid "Heavy sandstorm"
747
384
msgstr "Силна пясъчна буря"
750
#: ../libgweather/weather.c:312
387
#: ../libgweather/weather.c:209
751
388
msgid "Duststorm"
752
389
msgstr "Прашна буря"
754
#: ../libgweather/weather.c:312
391
#: ../libgweather/weather.c:209
755
392
msgid "Duststorm in the vicinity"
756
393
msgstr "Прашна буря в околността"
758
#: ../libgweather/weather.c:312
395
#: ../libgweather/weather.c:209
759
396
msgid "Heavy duststorm"
760
397
msgstr "Силна прашна буря"
763
#: ../libgweather/weather.c:313
400
#: ../libgweather/weather.c:210
764
401
msgid "Funnel cloud"
765
402
msgstr "Фуниевиден облак"
768
#: ../libgweather/weather.c:314
405
#: ../libgweather/weather.c:211
773
#: ../libgweather/weather.c:315
410
#: ../libgweather/weather.c:212
774
411
msgid "Dust whirls"
775
412
msgstr "Прашни завихряния"
777
#: ../libgweather/weather.c:315
414
#: ../libgweather/weather.c:212
778
415
msgid "Dust whirls in the vicinity"
779
416
msgstr "Прашни завихряния в околността"
781
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
782
#. * see `man 3 strftime` for more details
784
#: ../libgweather/weather.c:710
418
#: ../libgweather/weather.c:554
785
419
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
786
420
msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
788
#: ../libgweather/weather.c:725
422
#: ../libgweather/weather.c:560
789
423
msgid "Unknown observation time"
790
424
msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
792
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790
793
#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817
794
#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843
795
#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879
796
#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933
797
#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988
798
#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024
426
#: ../libgweather/weather.c:572 ../libgweather/weather.c:621
427
#: ../libgweather/weather.c:636 ../libgweather/weather.c:652
428
#: ../libgweather/weather.c:668 ../libgweather/weather.c:684
429
#: ../libgweather/weather.c:701 ../libgweather/weather.c:721
430
#: ../libgweather/weather.c:751 ../libgweather/weather.c:769
431
#: ../libgweather/weather.c:798 ../libgweather/weather.c:824
432
#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:858
800
434
msgstr "Неизвестно"
802
436
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
803
#: ../libgweather/weather.c:761
437
#: ../libgweather/weather.c:592
808
442
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
809
#: ../libgweather/weather.c:764
443
#: ../libgweather/weather.c:595
814
448
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
815
#: ../libgweather/weather.c:770
449
#: ../libgweather/weather.c:601
820
454
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
821
#: ../libgweather/weather.c:773
455
#: ../libgweather/weather.c:604
826
460
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
827
#: ../libgweather/weather.c:779
461
#: ../libgweather/weather.c:610
832
466
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
833
#: ../libgweather/weather.c:782
467
#: ../libgweather/weather.c:613
838
472
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
839
#: ../libgweather/weather.c:864
473
#: ../libgweather/weather.c:704
844
478
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
845
#: ../libgweather/weather.c:892
479
#: ../libgweather/weather.c:732
847
481
msgid "%0.1f knots"
848
482
msgstr "%0.1f kn"
850
484
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
851
#: ../libgweather/weather.c:896
485
#: ../libgweather/weather.c:735
854
488
msgstr "%.1f mile/h"
856
490
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
857
#: ../libgweather/weather.c:900
491
#: ../libgweather/weather.c:738
859
493
msgid "%.1f km/h"
860
494
msgstr "%.1f km/h"
862
496
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
863
#: ../libgweather/weather.c:904
497
#: ../libgweather/weather.c:741
866
500
msgstr "%.1f m/s"
868
502
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
869
503
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
871
#: ../libgweather/weather.c:910
505
#: ../libgweather/weather.c:746
873
507
msgid "Beaufort force %.1f"
874
508
msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
876
#: ../libgweather/weather.c:935
510
#: ../libgweather/weather.c:771
878
512
msgstr "Спокойно"
880
514
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
881
#: ../libgweather/weather.c:939
515
#: ../libgweather/weather.c:779
886
520
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
887
#: ../libgweather/weather.c:961
521
#: ../libgweather/weather.c:803
889
523
msgid "%.2f inHg"
890
524
msgstr "%.2f inHg"
892
526
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
893
#: ../libgweather/weather.c:965
527
#: ../libgweather/weather.c:806
895
529
msgid "%.1f mmHg"
896
530
msgstr "%.1f mmHg"
898
532
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
899
#: ../libgweather/weather.c:969
533
#: ../libgweather/weather.c:809
902
536
msgstr "%.2f kPa"
904
538
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
905
#: ../libgweather/weather.c:973
539
#: ../libgweather/weather.c:812
908
542
msgstr "%.2f hPa"
910
544
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
911
#: ../libgweather/weather.c:977
545
#: ../libgweather/weather.c:815
916
550
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
917
#: ../libgweather/weather.c:981
551
#: ../libgweather/weather.c:818
920
554
msgstr "%.3f atm"
922
556
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
923
#: ../libgweather/weather.c:1009
557
#: ../libgweather/weather.c:846
925
559
msgid "%.1f miles"
926
560
msgstr "%.1f mile"
928
562
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
929
#: ../libgweather/weather.c:1013
563
#: ../libgweather/weather.c:849
934
568
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
935
#: ../libgweather/weather.c:1017
569
#: ../libgweather/weather.c:852
940
#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067
574
#: ../libgweather/weather.c:882 ../libgweather/weather.c:907
944
#: ../libgweather/weather.c:1126
578
#: ../libgweather/weather.c:1008
945
579
msgid "Retrieval failed"
946
580
msgstr "Получаването неуспешно"
582
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
583
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
585
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
586
msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
588
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
589
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
590
#. attribution with a link to their service.
592
#. That's very nice of them!
594
#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
596
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
599
"Данните са от <a href=\"http://yr.no/\">Норвежкия метеорологичен институт</a>"
601
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
602
msgid "URL for the radar map"
603
msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
605
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
607
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
610
"Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е "
611
"празно, радарната карта се изключва."
613
#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
614
#. locale; values must be quoted
615
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
617
msgstr "'centigrade'"
619
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
620
msgid "Temperature unit"
621
msgstr "Единици за температура"
623
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
625
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
626
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
628
"Мерна единица за температурата. Стойността е „'kelvin'“ (келвин), "
629
"„'centigrade'“ (градус по Целзий) или „'fahrenheit'“ (градус по Фаренхайт)"
631
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
633
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
637
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
638
msgid "Distance unit"
639
msgstr "Единици за разстояние"
641
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
643
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
644
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
647
"Мерна единица за растояние. Стойноста е „'meters'“ (метър), "
648
"„'km'“ (километър) и 'miles' (миля)."
650
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
652
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
656
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
658
msgstr "Единици за скорост"
660
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
662
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
663
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
664
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
666
"Мерна единица за скорост. Стойността е „'ms'“ (метър в секунда), "
667
"„'kph'“ (километър в час), „'mph'“ (миля в час), „'knots'“ (възел) или "
668
"„'bft'“ (по Бофорт)."
670
#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
672
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
676
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
677
msgid "Pressure unit"
678
msgstr "Единици за налягане"
680
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
682
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
683
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
684
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
685
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
687
"Мерна единица за налягане. Стойността е „'kpa'“ (килопаскал), "
688
"„'hpa'“ (хектопаскал), „'mb'“ (милибар, равен е на хектопаскал), „'mm-"
689
"hg'“ (милиметър живачен стълб), „'inch-hg'“ (инч живачен стълб) или "
690
"„'atm'“ (атмосфера).\""
692
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
693
msgid "Default location"
694
msgstr "Стандартно местоположение"
696
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
698
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
699
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
700
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
701
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
702
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
703
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
704
"calculations, not for weather forecast."
706
"Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
707
"Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
708
"с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
709
"метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
710
"трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла "
711
"Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати – "
712
"(широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. "
713
"Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите "
714
"на луната. Не се използва за прогнозата за времето."