~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libgweather/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-05-27 11:58:15 UTC
  • mfrom: (13.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130527115815-l51yffuy20gbv9q0
Tags: 3.8.0-1ubuntu1
* Sync with Debian (LP: #1184168). Remaining changes: 
  - debian/control.in, debian/rules:
    + Run autoreconf
  - debian/rules:
    + Generate POT files on build
  - debian/patches/01_gettext_not_xml.patch: 
    + using gettext rather than add translations to the xml databases
  - debian/patches/02_no_external_gettext.patch:
    + Can't have both IT_PROG_INTLTOOL and AM_GNU_GETTEXT

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
2
 
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2013.
4
5
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5
 
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
 
6
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6
7
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7
8
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8
9
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:03+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:59+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:37+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:37+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17
18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 
19
"Language: bg\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
24
 
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
25
 
#. * the common localised name that corresponds to
26
 
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
27
 
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
28
 
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
29
 
#. * this name.
30
 
#. *
31
 
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
32
 
#. * "DEFAULT_LOCATION".
33
 
#.
34
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
35
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
36
 
msgid "DEFAULT_LOCATION"
37
 
msgstr "София"
38
 
 
39
 
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
40
 
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
41
 
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
42
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
43
 
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
44
 
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
45
 
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
46
 
#. * the capital city, Athens.
47
 
#. *
48
 
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
49
 
#.
50
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
51
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
52
 
msgid "DEFAULT_CODE"
53
 
msgstr "LBSF"
54
 
 
55
 
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
56
 
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
57
 
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
58
 
#. * Check
59
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
60
 
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
61
 
#. * file.
62
 
#. *
63
 
#. * If your default location does not have a zone, set this to
64
 
#. * "DEFAULT_ZONE".
65
 
#.
66
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
67
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
68
 
msgid "DEFAULT_ZONE"
69
 
msgstr "DEFAULT_ZONE"
70
 
 
71
 
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
72
 
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
73
 
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
74
 
#. * not. Check
75
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
76
 
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
77
 
#. * file.
78
 
#. *
79
 
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
80
 
#. * (or space).
81
 
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
82
 
#.
83
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
84
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
85
 
msgid "DEFAULT_RADAR"
86
 
msgstr "DEFAULT_RADAR"
87
 
 
88
 
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
89
 
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
90
 
#. * above. Check
91
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
92
 
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
93
 
#. * Locations.xml file.
94
 
#. *
95
 
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
96
 
#. * to " " (or space).
97
 
#. * If you do not have a default location, set this to
98
 
#. * DEFAULT_COORDINATES.
99
 
#.
100
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
101
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
102
 
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
103
 
msgstr "42-39N 023-23E"
104
 
 
105
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
106
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
107
 
msgid "Default"
108
 
msgstr "стандартна"
109
 
 
110
 
#. translators: Kelvin
111
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
112
 
msgid "K"
113
 
msgstr "K"
114
 
 
115
 
#. translators: Celsius
116
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
117
 
msgid "C"
118
 
msgstr "℃"
119
 
 
120
 
#. translators: Fahrenheit
121
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
122
 
msgid "F"
123
 
msgstr "℉"
124
 
 
125
 
#. translators: meters per second
126
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
127
 
msgid "m/s"
128
 
msgstr "м/сек"
129
 
 
130
 
#. translators: kilometers per hour
131
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
132
 
msgid "km/h"
133
 
msgstr "км/ч"
134
 
 
135
 
#. translators: miles per hour
136
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
137
 
msgid "mph"
138
 
msgstr "мили/ч"
139
 
 
140
 
#. translators: knots (speed unit)
141
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
142
 
msgid "knots"
143
 
msgstr "възли"
144
 
 
145
 
#. translators: wind speed
146
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
147
 
msgid "Beaufort scale"
148
 
msgstr "ска̀ла на Бофорт"
149
 
 
150
 
#. translators: kilopascals
151
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
152
 
msgid "kPa"
153
 
msgstr "кПа"
154
 
 
155
 
#. translators: hectopascals
156
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
157
 
msgid "hPa"
158
 
msgstr "хПа"
159
 
 
160
 
#. translators: millibars
161
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
162
 
msgid "mb"
163
 
msgstr "mb"
164
 
 
165
 
#. translators: millimeters of mercury
166
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
167
 
msgid "mmHg"
168
 
msgstr "mmHg"
169
 
 
170
 
#. translators: inches of mercury
171
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
172
 
msgid "inHg"
173
 
msgstr "inHg"
174
 
 
175
 
#. translators: atmosphere
176
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
177
 
msgid "atm"
178
 
msgstr "атмосфери"
179
 
 
180
 
#. translators: meters
181
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
182
 
msgid "m"
183
 
msgstr "м"
184
 
 
185
 
#. translators: kilometers
186
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
187
 
msgid "km"
188
 
msgstr "км"
189
 
 
190
 
#. translators: miles
191
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
192
 
msgid "mi"
193
 
msgstr "мили"
194
 
 
195
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
196
 
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
197
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
198
 
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
199
 
msgstr "C"
200
 
 
201
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
202
 
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
203
 
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
204
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
205
 
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
206
 
msgstr "m/s"
207
 
 
208
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
209
 
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
210
 
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
211
 
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
212
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
213
 
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
214
 
msgstr "hPa"
215
 
 
216
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
217
 
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
218
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
219
 
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
220
 
msgstr "m"
221
 
 
222
 
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
24
 
 
25
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
223
26
msgid "Greenwich Mean Time"
224
27
msgstr "По Гринуич"
225
28
 
226
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
227
 
msgid ""
228
 
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
229
 
"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
230
 
msgstr ""
231
 
"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го "
232
 
"в http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
233
 
 
234
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
235
 
msgid ""
236
 
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
237
 
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
238
 
msgstr ""
239
 
"Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libgweather/"
240
 
"plain/data/Locations.xml.in"
241
 
 
242
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
243
 
msgid ""
244
 
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
245
 
"or not."
246
 
msgstr ""
247
 
"Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или "
248
 
"не."
249
 
 
250
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
251
 
msgid "Display radar map"
252
 
msgstr "Показване на радарната карта"
253
 
 
254
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
255
 
msgid "Distance unit"
256
 
msgstr "Единици за разстояние"
257
 
 
258
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
259
 
msgid "Fetch a radar map on each update."
260
 
msgstr "Изтегляне на радарната карта при всяко обновяване."
261
 
 
262
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
263
 
msgid ""
264
 
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
265
 
"\" key."
266
 
msgstr ""
267
 
"Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението "
268
 
"определено от ключа „radar“."
269
 
 
270
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
271
 
msgid ""
272
 
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
273
 
"[EW]."
274
 
msgstr ""
275
 
"Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС "
276
 
"[северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]"
277
 
 
278
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
279
 
msgid "Location coordinates"
280
 
msgstr "Координати на местоположението"
281
 
 
282
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
283
 
msgid "Nearby city"
284
 
msgstr "Близък град"
285
 
 
286
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
287
 
msgid ""
288
 
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
289
 
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
290
 
msgstr ""
291
 
"Близка голяма зона, като столица. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/"
292
 
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
293
 
 
294
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
295
 
msgid "Not used anymore"
296
 
msgstr "Не се използва вече"
297
 
 
298
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
299
 
msgid "Pressure unit"
300
 
msgstr "Единици за налягане"
301
 
 
302
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
303
 
msgid "Radar location"
304
 
msgstr "Местоположение на радара"
305
 
 
306
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
307
 
msgid "Speed unit"
308
 
msgstr "Единици за скорост"
309
 
 
310
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
311
 
msgid "Temperature unit"
312
 
msgstr "Единици за температура"
313
 
 
314
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
315
 
msgid "The city that gweather displays information for."
316
 
msgstr "Градът, за който gweather показва информация."
317
 
 
318
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
319
 
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
320
 
msgstr "Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта."
321
 
 
322
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
323
 
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
324
 
msgstr "Интервал в секунди между автоматичните обновявания."
325
 
 
326
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
327
 
msgid "The unit to use for pressure."
328
 
msgstr "Единицата за налягане, която да се ползва."
329
 
 
330
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
331
 
msgid "The unit to use for temperature."
332
 
msgstr "Единицата за температура, която да се ползва."
333
 
 
334
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
335
 
msgid "The unit to use for visibility."
336
 
msgstr "Единицата за видимост, която да се ползва."
337
 
 
338
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
339
 
msgid "The unit to use for wind speed."
340
 
msgstr "Единицата за скорост на вятъра, която да се ползва."
341
 
 
342
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
343
 
msgid "Update interval"
344
 
msgstr "Интервал на обновяване"
345
 
 
346
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
347
 
msgid "Update the data automatically"
348
 
msgstr "Автоматично обновяване на данните"
349
 
 
350
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
351
 
msgid "Url for the radar map"
352
 
msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
353
 
 
354
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
355
 
msgid "Use custom url for the radar map"
356
 
msgstr "Използване на друг адрес в Интернет за радарна карта"
357
 
 
358
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
359
 
msgid "Use metric units"
360
 
msgstr "Използване на метричната система"
361
 
 
362
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
363
 
msgid "Use metric units instead of english units."
364
 
msgstr "Използване на метричната система вместо английската."
365
 
 
366
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
367
 
msgid "Weather for a city"
368
 
msgstr "Прогноза на времето за град"
369
 
 
370
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
371
 
msgid "Weather location information"
372
 
msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
373
 
 
374
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
375
 
msgid "Weather location information."
376
 
msgstr "Информация за времето в дадено местоположение."
377
 
 
378
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
379
 
msgid "Zone location"
380
 
msgstr "Местоположение на зоната"
381
 
 
382
 
#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
 
29
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
383
30
msgctxt "timezone"
384
31
msgid "Unknown"
385
32
msgstr "Неизвестно"
386
33
 
387
 
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
388
 
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
389
 
#, c-format
390
 
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
391
 
msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
392
 
 
393
 
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
394
 
msgid "WeatherInfo missing location"
395
 
msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация."
396
 
 
397
 
#: ../libgweather/weather.c:232
 
34
#: ../libgweather/weather.c:129
398
35
msgid "Variable"
399
36
msgstr "Променлива посока"
400
37
 
401
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
38
#: ../libgweather/weather.c:130
402
39
msgid "North"
403
40
msgstr "Север"
404
41
 
405
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
42
#: ../libgweather/weather.c:130
406
43
msgid "North - NorthEast"
407
44
msgstr "Север — североизток"
408
45
 
409
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
46
#: ../libgweather/weather.c:130
410
47
msgid "Northeast"
411
48
msgstr "Североизток"
412
49
 
413
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
50
#: ../libgweather/weather.c:130
414
51
msgid "East - NorthEast"
415
52
msgstr "Изток — североизток"
416
53
 
417
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
54
#: ../libgweather/weather.c:131
418
55
msgid "East"
419
56
msgstr "Изток"
420
57
 
421
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
58
#: ../libgweather/weather.c:131
422
59
msgid "East - Southeast"
423
60
msgstr "Изток — югоизток"
424
61
 
425
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
62
#: ../libgweather/weather.c:131
426
63
msgid "Southeast"
427
64
msgstr "Югоизток"
428
65
 
429
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
66
#: ../libgweather/weather.c:131
430
67
msgid "South - Southeast"
431
68
msgstr "Юг — югоизток"
432
69
 
433
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
70
#: ../libgweather/weather.c:132
434
71
msgid "South"
435
72
msgstr "Юг"
436
73
 
437
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
74
#: ../libgweather/weather.c:132
438
75
msgid "South - Southwest"
439
76
msgstr "Юг — югозапад"
440
77
 
441
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
78
#: ../libgweather/weather.c:132
442
79
msgid "Southwest"
443
80
msgstr "Югозапад"
444
81
 
445
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
82
#: ../libgweather/weather.c:132
446
83
msgid "West - Southwest"
447
84
msgstr "Запад — югозапад"
448
85
 
449
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
86
#: ../libgweather/weather.c:133
450
87
msgid "West"
451
88
msgstr "Запад"
452
89
 
453
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
90
#: ../libgweather/weather.c:133
454
91
msgid "West - Northwest"
455
92
msgstr "Запад — северозапад"
456
93
 
457
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
94
#: ../libgweather/weather.c:133
458
95
msgid "Northwest"
459
96
msgstr "Северозапад"
460
97
 
461
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
98
#: ../libgweather/weather.c:133
462
99
msgid "North - Northwest"
463
100
msgstr "Север — северозапад"
464
101
 
465
 
#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
466
 
#: ../libgweather/weather.c:332
 
102
#: ../libgweather/weather.c:140 ../libgweather/weather.c:157
 
103
#: ../libgweather/weather.c:229
467
104
msgid "Invalid"
468
105
msgstr "Невалиден"
469
106
 
470
 
#: ../libgweather/weather.c:249
 
107
#: ../libgweather/weather.c:146
471
108
msgid "Clear Sky"
472
109
msgstr "Ясно небе"
473
110
 
474
 
#: ../libgweather/weather.c:250
 
111
#: ../libgweather/weather.c:147
475
112
msgid "Broken clouds"
476
113
msgstr "Много малко облаци"
477
114
 
478
 
#: ../libgweather/weather.c:251
 
115
#: ../libgweather/weather.c:148
479
116
msgid "Scattered clouds"
480
117
msgstr "Разпръсната облачност"
481
118
 
482
 
#: ../libgweather/weather.c:252
 
119
#: ../libgweather/weather.c:149
483
120
msgid "Few clouds"
484
121
msgstr "Лека облачност"
485
122
 
486
 
#: ../libgweather/weather.c:253
 
123
#: ../libgweather/weather.c:150
487
124
msgid "Overcast"
488
125
msgstr "Плътна облачност"
489
126
 
491
128
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
492
129
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
493
130
#. NONE
494
 
#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294
 
131
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
495
132
msgid "Thunderstorm"
496
133
msgstr "Гръмотевици"
497
134
 
498
135
#. DRIZZLE
499
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
136
#: ../libgweather/weather.c:190
500
137
msgid "Drizzle"
501
138
msgstr "Ръмене"
502
139
 
503
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
140
#: ../libgweather/weather.c:190
504
141
msgid "Light drizzle"
505
142
msgstr "Лек дъжд"
506
143
 
507
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
144
#: ../libgweather/weather.c:190
508
145
msgid "Moderate drizzle"
509
146
msgstr "Умерено силно ръмене"
510
147
 
511
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
148
#: ../libgweather/weather.c:190
512
149
msgid "Heavy drizzle"
513
150
msgstr "Силно ръмене"
514
151
 
515
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
152
#: ../libgweather/weather.c:190
516
153
msgid "Freezing drizzle"
517
154
msgstr "Ръмене със заледявания"
518
155
 
519
156
#. RAIN
520
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
157
#: ../libgweather/weather.c:191
521
158
msgid "Rain"
522
159
msgstr "Дъжд"
523
160
 
524
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
161
#: ../libgweather/weather.c:191
525
162
msgid "Light rain"
526
163
msgstr "Лек дъжд"
527
164
 
528
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
165
#: ../libgweather/weather.c:191
529
166
msgid "Moderate rain"
530
167
msgstr "Умерено силен дъжд"
531
168
 
532
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
169
#: ../libgweather/weather.c:191
533
170
msgid "Heavy rain"
534
171
msgstr "Проливен дъжд"
535
172
 
536
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
173
#: ../libgweather/weather.c:191
537
174
msgid "Rain showers"
538
175
msgstr "Дъждове с прекъсвания"
539
176
 
540
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
177
#: ../libgweather/weather.c:191
541
178
msgid "Freezing rain"
542
179
msgstr "Дъжд със заледявания"
543
180
 
544
181
#. SNOW
545
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
182
#: ../libgweather/weather.c:192
546
183
msgid "Snow"
547
184
msgstr "Снеговалеж"
548
185
 
549
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
186
#: ../libgweather/weather.c:192
550
187
msgid "Light snow"
551
188
msgstr "Лек снеговалеж"
552
189
 
553
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
190
#: ../libgweather/weather.c:192
554
191
msgid "Moderate snow"
555
192
msgstr "Умерено силен снеговалеж"
556
193
 
557
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
194
#: ../libgweather/weather.c:192
558
195
msgid "Heavy snow"
559
196
msgstr "Тежък снеговалеж"
560
197
 
561
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
198
#: ../libgweather/weather.c:192
562
199
msgid "Snowstorm"
563
200
msgstr "Снежна виелица"
564
201
 
565
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
202
#: ../libgweather/weather.c:192
566
203
msgid "Blowing snowfall"
567
204
msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
568
205
 
569
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
206
#: ../libgweather/weather.c:192
570
207
msgid "Snow showers"
571
208
msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
572
209
 
573
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
210
#: ../libgweather/weather.c:192
574
211
msgid "Drifting snow"
575
212
msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
576
213
 
577
214
#. SNOW_GRAINS
578
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
215
#: ../libgweather/weather.c:193
579
216
msgid "Snow grains"
580
217
msgstr "Суграшица с прекъсвания"
581
218
 
582
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
219
#: ../libgweather/weather.c:193
583
220
msgid "Light snow grains"
584
221
msgstr "Лека суграшица"
585
222
 
586
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
223
#: ../libgweather/weather.c:193
587
224
msgid "Moderate snow grains"
588
225
msgstr "Умерено силна суграшица"
589
226
 
590
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
227
#: ../libgweather/weather.c:193
591
228
msgid "Heavy snow grains"
592
229
msgstr "Силна суграшица"
593
230
 
594
231
#. ICE_CRYSTALS
595
 
#: ../libgweather/weather.c:297
 
232
#: ../libgweather/weather.c:194
596
233
msgid "Ice crystals"
597
234
msgstr "Ледени кристали"
598
235
 
599
236
#. ICE_PELLETS
600
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
237
#: ../libgweather/weather.c:195
601
238
msgid "Ice pellets"
602
239
msgstr "Ледени топчици"
603
240
 
604
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
241
#: ../libgweather/weather.c:195
605
242
msgid "Few ice pellets"
606
243
msgstr "Малко ледени топчици"
607
244
 
608
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
245
#: ../libgweather/weather.c:195
609
246
msgid "Moderate ice pellets"
610
247
msgstr "Умерено количество ледени топчици"
611
248
 
612
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
249
#: ../libgweather/weather.c:195
613
250
msgid "Heavy ice pellets"
614
251
msgstr "Голямо количество ледени топчици"
615
252
 
616
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
253
#: ../libgweather/weather.c:195
617
254
msgid "Ice pellet storm"
618
255
msgstr "Буря с ледени топчици"
619
256
 
620
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
257
#: ../libgweather/weather.c:195
621
258
msgid "Showers of ice pellets"
622
259
msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
623
260
 
624
261
#. HAIL
625
 
#: ../libgweather/weather.c:299
 
262
#: ../libgweather/weather.c:196
626
263
msgid "Hail"
627
264
msgstr "Градушка"
628
265
 
629
 
#: ../libgweather/weather.c:299
 
266
#: ../libgweather/weather.c:196
630
267
msgid "Hailstorm"
631
268
msgstr "Буря с градушка"
632
269
 
633
 
#: ../libgweather/weather.c:299
 
270
#: ../libgweather/weather.c:196
634
271
msgid "Hail showers"
635
272
msgstr "Градушка с прекъсвания"
636
273
 
637
274
#. SMALL_HAIL
638
 
#: ../libgweather/weather.c:300
 
275
#: ../libgweather/weather.c:197
639
276
msgid "Small hail"
640
277
msgstr "Краткотрайна градушка"
641
278
 
642
 
#: ../libgweather/weather.c:300
 
279
#: ../libgweather/weather.c:197
643
280
msgid "Small hailstorm"
644
281
msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
645
282
 
646
 
#: ../libgweather/weather.c:300
 
283
#: ../libgweather/weather.c:197
647
284
msgid "Showers of small hail"
648
285
msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
649
286
 
650
287
#. PRECIPITATION
651
 
#: ../libgweather/weather.c:301
 
288
#: ../libgweather/weather.c:198
652
289
msgid "Unknown precipitation"
653
290
msgstr "Неясен вид валежи"
654
291
 
655
292
#. MIST
656
 
#: ../libgweather/weather.c:302
 
293
#: ../libgweather/weather.c:199
657
294
msgid "Mist"
658
295
msgstr "Утринна мъгла"
659
296
 
660
297
#. FOG
661
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
298
#: ../libgweather/weather.c:200
662
299
msgid "Fog"
663
300
msgstr "Мъгла"
664
301
 
665
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
302
#: ../libgweather/weather.c:200
666
303
msgid "Fog in the vicinity"
667
304
msgstr "Мъгла в околността"
668
305
 
669
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
306
#: ../libgweather/weather.c:200
670
307
msgid "Shallow fog"
671
308
msgstr "Незначителна мъгла"
672
309
 
673
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
310
#: ../libgweather/weather.c:200
674
311
msgid "Patches of fog"
675
312
msgstr "Мъгла на отделни места"
676
313
 
677
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
314
#: ../libgweather/weather.c:200
678
315
msgid "Partial fog"
679
316
msgstr "Частична мъгла"
680
317
 
681
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
318
#: ../libgweather/weather.c:200
682
319
msgid "Freezing fog"
683
320
msgstr "Мъгла със заледявания"
684
321
 
685
322
#. SMOKE
686
 
#: ../libgweather/weather.c:304
 
323
#: ../libgweather/weather.c:201
687
324
msgid "Smoke"
688
325
msgstr "Пушек"
689
326
 
690
327
#. VOLCANIC_ASH
691
 
#: ../libgweather/weather.c:305
 
328
#: ../libgweather/weather.c:202
692
329
msgid "Volcanic ash"
693
330
msgstr "Вулканична пепел"
694
331
 
695
332
#. SAND
696
 
#: ../libgweather/weather.c:306
 
333
#: ../libgweather/weather.c:203
697
334
msgid "Sand"
698
335
msgstr "Пясък"
699
336
 
700
 
#: ../libgweather/weather.c:306
 
337
#: ../libgweather/weather.c:203
701
338
msgid "Blowing sand"
702
339
msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
703
340
 
704
 
#: ../libgweather/weather.c:306
 
341
#: ../libgweather/weather.c:203
705
342
msgid "Drifting sand"
706
343
msgstr "Пясък, който ще се разсее"
707
344
 
708
345
#. HAZE
709
 
#: ../libgweather/weather.c:307
 
346
#: ../libgweather/weather.c:204
710
347
msgid "Haze"
711
348
msgstr "Мараня"
712
349
 
713
350
#. SPRAY
714
 
#: ../libgweather/weather.c:308
 
351
#: ../libgweather/weather.c:205
715
352
msgid "Blowing sprays"
716
353
msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
717
354
 
718
355
#. DUST
719
 
#: ../libgweather/weather.c:309
 
356
#: ../libgweather/weather.c:206
720
357
msgid "Dust"
721
358
msgstr "Прах"
722
359
 
723
 
#: ../libgweather/weather.c:309
 
360
#: ../libgweather/weather.c:206
724
361
msgid "Blowing dust"
725
362
msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
726
363
 
727
 
#: ../libgweather/weather.c:309
 
364
#: ../libgweather/weather.c:206
728
365
msgid "Drifting dust"
729
366
msgstr "Прах, който ще се разнесе"
730
367
 
731
368
#. SQUALL
732
 
#: ../libgweather/weather.c:310
 
369
#: ../libgweather/weather.c:207
733
370
msgid "Squall"
734
371
msgstr "Шквал"
735
372
 
736
373
#. SANDSTORM
737
 
#: ../libgweather/weather.c:311
 
374
#: ../libgweather/weather.c:208
738
375
msgid "Sandstorm"
739
376
msgstr "Пясъчна буря"
740
377
 
741
 
#: ../libgweather/weather.c:311
 
378
#: ../libgweather/weather.c:208
742
379
msgid "Sandstorm in the vicinity"
743
380
msgstr "Пясъчна буря в околността"
744
381
 
745
 
#: ../libgweather/weather.c:311
 
382
#: ../libgweather/weather.c:208
746
383
msgid "Heavy sandstorm"
747
384
msgstr "Силна пясъчна буря"
748
385
 
749
386
#. DUSTSTORM
750
 
#: ../libgweather/weather.c:312
 
387
#: ../libgweather/weather.c:209
751
388
msgid "Duststorm"
752
389
msgstr "Прашна буря"
753
390
 
754
 
#: ../libgweather/weather.c:312
 
391
#: ../libgweather/weather.c:209
755
392
msgid "Duststorm in the vicinity"
756
393
msgstr "Прашна буря в околността"
757
394
 
758
 
#: ../libgweather/weather.c:312
 
395
#: ../libgweather/weather.c:209
759
396
msgid "Heavy duststorm"
760
397
msgstr "Силна прашна буря"
761
398
 
762
399
#. FUNNEL_CLOUD
763
 
#: ../libgweather/weather.c:313
 
400
#: ../libgweather/weather.c:210
764
401
msgid "Funnel cloud"
765
402
msgstr "Фуниевиден облак"
766
403
 
767
404
#. TORNADO
768
 
#: ../libgweather/weather.c:314
 
405
#: ../libgweather/weather.c:211
769
406
msgid "Tornado"
770
407
msgstr "Торнадо"
771
408
 
772
409
#. DUST_WHIRLS
773
 
#: ../libgweather/weather.c:315
 
410
#: ../libgweather/weather.c:212
774
411
msgid "Dust whirls"
775
412
msgstr "Прашни завихряния"
776
413
 
777
 
#: ../libgweather/weather.c:315
 
414
#: ../libgweather/weather.c:212
778
415
msgid "Dust whirls in the vicinity"
779
416
msgstr "Прашни завихряния в околността"
780
417
 
781
 
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
782
 
#. *             see `man 3 strftime` for more details
783
 
#.
784
 
#: ../libgweather/weather.c:710
 
418
#: ../libgweather/weather.c:554
785
419
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
786
420
msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
787
421
 
788
 
#: ../libgweather/weather.c:725
 
422
#: ../libgweather/weather.c:560
789
423
msgid "Unknown observation time"
790
424
msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
791
425
 
792
 
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790
793
 
#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817
794
 
#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843
795
 
#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879
796
 
#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933
797
 
#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988
798
 
#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024
 
426
#: ../libgweather/weather.c:572 ../libgweather/weather.c:621
 
427
#: ../libgweather/weather.c:636 ../libgweather/weather.c:652
 
428
#: ../libgweather/weather.c:668 ../libgweather/weather.c:684
 
429
#: ../libgweather/weather.c:701 ../libgweather/weather.c:721
 
430
#: ../libgweather/weather.c:751 ../libgweather/weather.c:769
 
431
#: ../libgweather/weather.c:798 ../libgweather/weather.c:824
 
432
#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:858
799
433
msgid "Unknown"
800
434
msgstr "Неизвестно"
801
435
 
802
436
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
803
 
#: ../libgweather/weather.c:761
 
437
#: ../libgweather/weather.c:592
804
438
#, c-format
805
439
msgid "%.1f °F"
806
440
msgstr "%.1f °F"
807
441
 
808
442
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
809
 
#: ../libgweather/weather.c:764
 
443
#: ../libgweather/weather.c:595
810
444
#, c-format
811
445
msgid "%d °F"
812
446
msgstr "%d °F"
813
447
 
814
448
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
815
 
#: ../libgweather/weather.c:770
 
449
#: ../libgweather/weather.c:601
816
450
#, c-format
817
451
msgid "%.1f °C"
818
452
msgstr "%.1f °C"
819
453
 
820
454
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
821
 
#: ../libgweather/weather.c:773
 
455
#: ../libgweather/weather.c:604
822
456
#, c-format
823
457
msgid "%d °C"
824
458
msgstr "%d °C"
825
459
 
826
460
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
827
 
#: ../libgweather/weather.c:779
 
461
#: ../libgweather/weather.c:610
828
462
#, c-format
829
463
msgid "%.1f K"
830
464
msgstr "%.1f K"
831
465
 
832
466
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
833
 
#: ../libgweather/weather.c:782
 
467
#: ../libgweather/weather.c:613
834
468
#, c-format
835
469
msgid "%d K"
836
470
msgstr "%d K"
837
471
 
838
472
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
839
 
#: ../libgweather/weather.c:864
 
473
#: ../libgweather/weather.c:704
840
474
#, c-format
841
475
msgid "%.f%%"
842
476
msgstr "%.f %%"
843
477
 
844
478
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
845
 
#: ../libgweather/weather.c:892
 
479
#: ../libgweather/weather.c:732
846
480
#, c-format
847
481
msgid "%0.1f knots"
848
482
msgstr "%0.1f kn"
849
483
 
850
484
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
851
 
#: ../libgweather/weather.c:896
 
485
#: ../libgweather/weather.c:735
852
486
#, c-format
853
487
msgid "%.1f mph"
854
488
msgstr "%.1f mile/h"
855
489
 
856
490
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
857
 
#: ../libgweather/weather.c:900
 
491
#: ../libgweather/weather.c:738
858
492
#, c-format
859
493
msgid "%.1f km/h"
860
494
msgstr "%.1f km/h"
861
495
 
862
496
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
863
 
#: ../libgweather/weather.c:904
 
497
#: ../libgweather/weather.c:741
864
498
#, c-format
865
499
msgid "%.1f m/s"
866
500
msgstr "%.1f m/s"
868
502
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
869
503
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
870
504
#.
871
 
#: ../libgweather/weather.c:910
 
505
#: ../libgweather/weather.c:746
872
506
#, c-format
873
507
msgid "Beaufort force %.1f"
874
508
msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
875
509
 
876
 
#: ../libgweather/weather.c:935
 
510
#: ../libgweather/weather.c:771
877
511
msgid "Calm"
878
512
msgstr "Спокойно"
879
513
 
880
514
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
881
 
#: ../libgweather/weather.c:939
 
515
#: ../libgweather/weather.c:779
882
516
#, c-format
883
517
msgid "%s / %s"
884
518
msgstr "%s / %s"
885
519
 
886
520
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
887
 
#: ../libgweather/weather.c:961
 
521
#: ../libgweather/weather.c:803
888
522
#, c-format
889
523
msgid "%.2f inHg"
890
524
msgstr "%.2f inHg"
891
525
 
892
526
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
893
 
#: ../libgweather/weather.c:965
 
527
#: ../libgweather/weather.c:806
894
528
#, c-format
895
529
msgid "%.1f mmHg"
896
530
msgstr "%.1f mmHg"
897
531
 
898
532
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
899
 
#: ../libgweather/weather.c:969
 
533
#: ../libgweather/weather.c:809
900
534
#, c-format
901
535
msgid "%.2f kPa"
902
536
msgstr "%.2f kPa"
903
537
 
904
538
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
905
 
#: ../libgweather/weather.c:973
 
539
#: ../libgweather/weather.c:812
906
540
#, c-format
907
541
msgid "%.2f hPa"
908
542
msgstr "%.2f hPa"
909
543
 
910
544
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
911
 
#: ../libgweather/weather.c:977
 
545
#: ../libgweather/weather.c:815
912
546
#, c-format
913
547
msgid "%.2f mb"
914
548
msgstr "%.2f mb"
915
549
 
916
550
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
917
 
#: ../libgweather/weather.c:981
 
551
#: ../libgweather/weather.c:818
918
552
#, c-format
919
553
msgid "%.3f atm"
920
554
msgstr "%.3f atm"
921
555
 
922
556
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
923
 
#: ../libgweather/weather.c:1009
 
557
#: ../libgweather/weather.c:846
924
558
#, c-format
925
559
msgid "%.1f miles"
926
560
msgstr "%.1f mile"
927
561
 
928
562
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
929
 
#: ../libgweather/weather.c:1013
 
563
#: ../libgweather/weather.c:849
930
564
#, c-format
931
565
msgid "%.1f km"
932
566
msgstr "%.1f km"
933
567
 
934
568
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
935
 
#: ../libgweather/weather.c:1017
 
569
#: ../libgweather/weather.c:852
936
570
#, c-format
937
571
msgid "%.0fm"
938
572
msgstr "%.0f m"
939
573
 
940
 
#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067
 
574
#: ../libgweather/weather.c:882 ../libgweather/weather.c:907
941
575
msgid "%H:%M"
942
576
msgstr "%H:%M"
943
577
 
944
 
#: ../libgweather/weather.c:1126
 
578
#: ../libgweather/weather.c:1008
945
579
msgid "Retrieval failed"
946
580
msgstr "Получаването неуспешно"
 
581
 
 
582
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
 
583
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
 
584
#, c-format
 
585
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 
586
msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
 
587
 
 
588
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
 
589
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
 
590
#. attribution with a link to their service.
 
591
#.
 
592
#. That's very nice of them!
 
593
#.
 
594
#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
 
595
msgid ""
 
596
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
 
597
"Institute</a>"
 
598
msgstr ""
 
599
"Данните са от <a href=\"http://yr.no/\">Норвежкия метеорологичен институт</a>"
 
600
 
 
601
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
 
602
msgid "URL for the radar map"
 
603
msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
 
604
 
 
605
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
 
606
msgid ""
 
607
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
 
608
"radar maps."
 
609
msgstr ""
 
610
"Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е "
 
611
"празно, радарната карта се изключва."
 
612
 
 
613
#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
 
614
#. locale; values must be quoted
 
615
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
 
616
msgid "'fahrenheit'"
 
617
msgstr "'centigrade'"
 
618
 
 
619
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
 
620
msgid "Temperature unit"
 
621
msgstr "Единици за температура"
 
622
 
 
623
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
 
624
msgid ""
 
625
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
 
626
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
 
627
msgstr ""
 
628
"Мерна единица за температурата. Стойността е  „'kelvin'“ (келвин), "
 
629
"„'centigrade'“ (градус по Целзий) или „'fahrenheit'“ (градус по Фаренхайт)"
 
630
 
 
631
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
 
632
#. for valid values
 
633
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
 
634
msgid "'miles'"
 
635
msgstr "'meters'"
 
636
 
 
637
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
 
638
msgid "Distance unit"
 
639
msgstr "Единици за разстояние"
 
640
 
 
641
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
 
642
msgid ""
 
643
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
 
644
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
 
645
"'miles'."
 
646
msgstr ""
 
647
"Мерна единица за растояние. Стойноста е „'meters'“ (метър), "
 
648
"„'km'“ (километър) и 'miles' (миля)."
 
649
 
 
650
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
 
651
#. for valid values
 
652
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
 
653
msgid "'knots'"
 
654
msgstr "'ms'"
 
655
 
 
656
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
 
657
msgid "Speed unit"
 
658
msgstr "Единици за скорост"
 
659
 
 
660
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
 
661
msgid ""
 
662
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
 
663
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
 
664
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
 
665
msgstr ""
 
666
"Мерна единица за скорост. Стойността е „'ms'“ (метър в секунда), "
 
667
"„'kph'“ (километър в час), „'mph'“ (миля в час), „'knots'“ (възел) или "
 
668
"„'bft'“ (по Бофорт)."
 
669
 
 
670
#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
 
671
#. for valid values
 
672
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
 
673
msgid "'inch-hg'"
 
674
msgstr "'hpa'"
 
675
 
 
676
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
 
677
msgid "Pressure unit"
 
678
msgstr "Единици за налягане"
 
679
 
 
680
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
 
681
msgid ""
 
682
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
 
683
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
 
684
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
 
685
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
 
686
msgstr ""
 
687
"Мерна единица за налягане. Стойността е „'kpa'“ (килопаскал), "
 
688
"„'hpa'“ (хектопаскал), „'mb'“ (милибар, равен е на хектопаскал), „'mm-"
 
689
"hg'“ (милиметър живачен стълб), „'inch-hg'“ (инч живачен стълб) или "
 
690
"„'atm'“ (атмосфера).\""
 
691
 
 
692
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
 
693
msgid "Default location"
 
694
msgstr "Стандартно местоположение"
 
695
 
 
696
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
 
697
msgid ""
 
698
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
 
699
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
 
700
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
 
701
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
 
702
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
 
703
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
 
704
"calculations, not for weather forecast."
 
705
msgstr ""
 
706
"Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
 
707
"Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
 
708
"с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
 
709
"метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
 
710
"трябва да съответства на някой код от елемент &lt;code&gt; от файла "
 
711
"Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати – "
 
712
"(широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. "
 
713
"Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите "
 
714
"на луната. Не се използва за прогнозата за времето."