~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libgweather/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-05-27 11:58:15 UTC
  • mfrom: (13.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130527115815-l51yffuy20gbv9q0
Tags: 3.8.0-1ubuntu1
* Sync with Debian (LP: #1184168). Remaining changes: 
  - debian/control.in, debian/rules:
    + Run autoreconf
  - debian/rules:
    + Generate POT files on build
  - debian/patches/01_gettext_not_xml.patch: 
    + using gettext rather than add translations to the xml databases
  - debian/patches/02_no_external_gettext.patch:
    + Can't have both IT_PROG_INTLTOOL and AM_GNU_GETTEXT

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of libgweather.HEAD.po to Greek
2
2
# Greek translation for gnome-applets
3
3
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
4
# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half.
6
5
# Revision by Sarantis/Simos.
7
6
# Simos added about 160, totaling to 868 messages.
8
 
#  -->
9
 
#      load=φορτίο ή φόρτος; (2)
10
 
#
 
7
# -->
 
8
# load=φορτίο ή φόρτος; (2)
11
9
# kostas: 25May2003, one more update.
12
10
# kostas:06Jul2003, one more update.
13
11
# kostas: 27Jul2003, one more update.
14
12
# Nikos:  13Feb2004 fixes
15
13
# Nikos:  15Jul2004 minor fixes
16
14
# Nikos:  30Jul2004 minor fixes
17
 
#
18
 
#
19
15
# simos: 1016 messages, 18Feb2001.
20
16
# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification.
21
17
# simos: 1074 messages, 27Feb2001.
42
38
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
43
39
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
44
40
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
 
41
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
45
42
msgid ""
46
43
msgstr ""
47
44
"Project-Id-Version: libgweather.HEAD\n"
48
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:39+0200\n"
50
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:40+0200\n"
51
 
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
52
 
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
 
45
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe"
 
46
"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
47
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:50+0000\n"
 
48
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:13+0300\n"
 
49
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
 
50
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
 
51
"Language: el\n"
53
52
"MIME-Version: 1.0\n"
54
53
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55
54
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
58
 
 
59
 
# Another version: msgstr "ATHENS"
60
 
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
61
 
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
62
 
#. * the common localised name that corresponds to
63
 
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
64
 
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
65
 
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
66
 
#. * this name.
67
 
#. *
68
 
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
69
 
#. * "DEFAULT_LOCATION".
70
 
#.
71
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
72
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
73
 
msgid "DEFAULT_LOCATION"
74
 
msgstr "Αθήνα"
75
 
 
76
 
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
77
 
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
78
 
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
79
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
80
 
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
81
 
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
82
 
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
83
 
#. * the capital city, Athens.
84
 
#. *
85
 
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
86
 
#.
87
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
88
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
89
 
msgid "DEFAULT_CODE"
90
 
msgstr "LGAV"
91
 
 
92
 
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
93
 
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
94
 
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
95
 
#. * Check
96
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
97
 
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
98
 
#. * file.
99
 
#. *
100
 
#. * If your default location does not have a zone, set this to
101
 
#. * "DEFAULT_ZONE".
102
 
#.
103
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
104
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
105
 
msgid "DEFAULT_ZONE"
106
 
msgstr "DEFAULT_ZONE"
107
 
 
108
 
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
109
 
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
110
 
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
111
 
#. * not. Check
112
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
113
 
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
114
 
#. * file.
115
 
#. *
116
 
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
117
 
#. * (or space).
118
 
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
119
 
#.
120
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
121
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
122
 
msgid "DEFAULT_RADAR"
123
 
msgstr " "
124
 
 
125
 
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
126
 
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
127
 
#. * above. Check
128
 
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
129
 
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
130
 
#. * Locations.xml file.
131
 
#. *
132
 
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
133
 
#. * to " " (or space).
134
 
#. * If you do not have a default location, set this to
135
 
#. * DEFAULT_COORDINATES.
136
 
#.
137
 
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
138
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
139
 
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
140
 
msgstr "37-56N 023-56E"
141
 
 
142
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
143
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
144
 
msgid "Default"
145
 
msgstr "Προεπιλογή"
146
 
 
147
 
#. translators: Kelvin
148
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
149
 
msgid "K"
150
 
msgstr "K"
151
 
 
152
 
#. translators: Celsius
153
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
154
 
msgid "C"
155
 
msgstr "C"
156
 
 
157
 
#. translators: Fahrenheit
158
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
159
 
msgid "F"
160
 
msgstr "F"
161
 
 
162
 
#. translators: meters per second
163
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
164
 
msgid "m/s"
165
 
msgstr "m/s"
166
 
 
167
 
#. translators: kilometers per hour
168
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
169
 
msgid "km/h"
170
 
msgstr "km/h"
171
 
 
172
 
#. translators: miles per hour
173
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
174
 
msgid "mph"
175
 
msgstr "mph"
176
 
 
177
 
#. translators: knots (speed unit)
178
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
179
 
msgid "knots"
180
 
msgstr "κόμβοι"
181
 
 
182
 
#. translators: wind speed
183
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
184
 
msgid "Beaufort scale"
185
 
msgstr "Κλίμακα Beaufort"
186
 
 
187
 
#. translators: kilopascals
188
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
189
 
msgid "kPa"
190
 
msgstr "kPa"
191
 
 
192
 
#. translators: hectopascals
193
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
194
 
msgid "hPa"
195
 
msgstr "hPa"
196
 
 
197
 
#. translators: millibars
198
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
199
 
msgid "mb"
200
 
msgstr "mb"
201
 
 
202
 
#. translators: millimeters of mercury
203
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
204
 
msgid "mmHg"
205
 
msgstr "mmHg"
206
 
 
207
 
#. translators: inches of mercury
208
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
209
 
msgid "inHg"
210
 
msgstr "inHg"
211
 
 
212
 
#. translators: atmosphere
213
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
214
 
msgid "atm"
215
 
msgstr "atm"
216
 
 
217
 
#. translators: meters
218
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
219
 
msgid "m"
220
 
msgstr "m"
221
 
 
222
 
#. translators: kilometers
223
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
224
 
msgid "km"
225
 
msgstr "km"
226
 
 
227
 
#. translators: miles
228
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
229
 
msgid "mi"
230
 
msgstr "mi"
231
 
 
232
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
233
 
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
234
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
235
 
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
236
 
msgstr "C"
237
 
 
238
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
239
 
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
240
 
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
241
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
242
 
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
243
 
msgstr "km/h"
244
 
 
245
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
246
 
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
247
 
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
248
 
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
249
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
250
 
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
251
 
msgstr "mmHg"
252
 
 
253
 
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
254
 
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
255
 
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
256
 
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
257
 
msgstr "km"
258
 
 
259
 
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
 
55
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
56
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
57
"X-Project-Style: gnome\n"
 
58
 
 
59
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
260
60
msgid "Greenwich Mean Time"
261
 
msgstr "Μέση ώρα γκρίνουιτς"
262
 
 
263
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
264
 
msgid ""
265
 
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
266
 
"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
267
 
msgstr ""
268
 
"Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com. "
269
 
"Βρίσκονται στο http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations."
270
 
"xml.in"
271
 
 
272
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
273
 
msgid ""
274
 
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
275
 
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
276
 
msgstr ""
277
 
"Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome.org/"
278
 
"cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
279
 
 
280
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
281
 
msgid ""
282
 
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
283
 
"or not."
284
 
msgstr "Καθορίζει αν η μικροεφαρμογή ενημερώνει αυτόματα το καιρό ή όχι."
285
 
 
286
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
287
 
msgid "Display radar map"
288
 
msgstr "Προβολή χάρτη ραντάρ"
289
 
 
290
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
291
 
msgid "Distance unit"
292
 
msgstr "Μονάδα απόστασης"
293
 
 
294
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
295
 
msgid "Fetch a radar map on each update."
296
 
msgstr "Λήψη χάρτη ραντάρ σε κάθε ενημέρωση."
297
 
 
298
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
299
 
msgid ""
300
 
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
301
 
"\" key."
302
 
msgstr ""
303
 
"Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που "
304
 
"καθορίζεται από το κλειδί  \"ραντάρ\"."
305
 
 
306
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
307
 
msgid ""
308
 
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
309
 
"[EW]."
310
 
msgstr ""
311
 
"Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
312
 
 
313
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
314
 
msgid "Location coordinates"
315
 
msgstr "Συντεταγμένες τοποθεσίας"
316
 
 
317
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
318
 
msgid "Nearby city"
319
 
msgstr "Κοντινή πόλη"
320
 
 
321
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
322
 
msgid ""
323
 
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
324
 
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
325
 
msgstr ""
326
 
"Κοντινή γνωστή ζώνη, π.χ. πρωτεύουσα, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome."
327
 
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
328
 
 
329
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
330
 
msgid "Not used anymore"
331
 
msgstr "Δεν χρησιμοποιείται πια"
332
 
 
333
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
334
 
msgid "Pressure unit"
335
 
msgstr "Μονάδα πίεσης"
336
 
 
337
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
338
 
msgid "Radar location"
339
 
msgstr "Τοποθεσία ραντάρ"
340
 
 
341
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
342
 
msgid "Speed unit"
343
 
msgstr "Μονάδα ταχύτητας"
344
 
 
345
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
346
 
msgid "Temperature unit"
347
 
msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"
348
 
 
349
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
350
 
msgid "The city that gweather displays information for."
351
 
msgstr "Η πόλη για την οποία το gweather εμφανίζει πληροφορίες."
352
 
 
353
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
354
 
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
355
 
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για λήψη του χάρτη radar."
356
 
 
357
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
358
 
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
359
 
msgstr "Το διάστημα, σε δευτερόλεπτα, μεταξύ των αυτόματων ενημερώσεων."
360
 
 
361
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
362
 
msgid "The unit to use for pressure."
363
 
msgstr "Η μονάδα μέτρησης πίεσης που θα χρησιμοποιείται."
364
 
 
365
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
366
 
msgid "The unit to use for temperature."
367
 
msgstr "Η μονάδα μέτρησης θερμοκρασίας που θα."
368
 
 
369
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
370
 
msgid "The unit to use for visibility."
371
 
msgstr "Η μονάδα μέτρησης ορατότητας που θα χρησιμοποιείται."
372
 
 
373
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
374
 
msgid "The unit to use for wind speed."
375
 
msgstr "Η μονάδα μέτρησης ταχύτητας ανέμου που θα χρησιμοποιείται."
376
 
 
377
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
378
 
msgid "Update interval"
379
 
msgstr "Διάστημα ανανέωσης"
380
 
 
381
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
382
 
msgid "Update the data automatically"
383
 
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των δεδομένων"
384
 
 
385
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
386
 
msgid "Url for the radar map"
387
 
msgstr "Διεύθυνση για το χάρτη ραντάρ"
388
 
 
389
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
390
 
msgid "Use custom url for the radar map"
391
 
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για το χάρτη ραντάρ"
392
 
 
393
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
394
 
msgid "Use metric units"
395
 
msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος"
396
 
 
397
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
398
 
msgid "Use metric units instead of english units."
399
 
msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος αντί για βρετανικές μονάδες."
400
 
 
401
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
402
 
msgid "Weather for a city"
403
 
msgstr "Πρόγνωση καιρού για μια πόλη"
404
 
 
405
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
406
 
msgid "Weather location information"
407
 
msgstr "Πληροφορίες τοποθεσίας καιρού"
408
 
 
409
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
410
 
msgid "Weather location information."
411
 
msgstr "Πληροφορίες τοποθεσίας καιρού."
412
 
 
413
 
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
414
 
msgid "Zone location"
415
 
msgstr "Τοποθεσία ζώνης"
416
 
 
417
 
#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
 
61
msgstr "Μέση ώρα Γκρίνουιτς"
 
62
 
 
63
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
418
64
msgctxt "timezone"
419
65
msgid "Unknown"
420
66
msgstr "Άγνωστη"
421
67
 
422
 
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
423
 
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
424
 
#, c-format
425
 
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
426
 
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών METAR: %d %s.\n"
427
 
 
428
 
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
429
 
msgid "WeatherInfo missing location"
430
 
msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει την τοποθεσία"
431
 
 
432
 
#: ../libgweather/weather.c:232
 
68
#: ../libgweather/weather.c:129
433
69
msgid "Variable"
434
70
msgstr "Μεταβλητός"
435
71
 
436
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
72
#: ../libgweather/weather.c:130
437
73
msgid "North"
438
74
msgstr "Βόρειος"
439
75
 
440
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
76
#: ../libgweather/weather.c:130
441
77
msgid "North - NorthEast"
442
78
msgstr "Βόρειος - Βορειοανατολικός"
443
79
 
444
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
80
#: ../libgweather/weather.c:130
445
81
msgid "Northeast"
446
82
msgstr "Βορειοανατολικός"
447
83
 
448
 
#: ../libgweather/weather.c:233
 
84
#: ../libgweather/weather.c:130
449
85
msgid "East - NorthEast"
450
86
msgstr "Ανατολικός - Βορειοανατολικός"
451
87
 
452
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
88
#: ../libgweather/weather.c:131
453
89
msgid "East"
454
90
msgstr "Ανατολικός"
455
91
 
456
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
92
#: ../libgweather/weather.c:131
457
93
msgid "East - Southeast"
458
94
msgstr "Ανατολικός - Νοτιοανατολικός"
459
95
 
460
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
96
#: ../libgweather/weather.c:131
461
97
msgid "Southeast"
462
98
msgstr "Νοτιοανατολικός"
463
99
 
464
 
#: ../libgweather/weather.c:234
 
100
#: ../libgweather/weather.c:131
465
101
msgid "South - Southeast"
466
102
msgstr "Νότιος - Νοτιοανατολικός"
467
103
 
468
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
104
#: ../libgweather/weather.c:132
469
105
msgid "South"
470
106
msgstr "Νότιος"
471
107
 
472
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
108
#: ../libgweather/weather.c:132
473
109
msgid "South - Southwest"
474
110
msgstr "Νότιος - Νοτιοδυτικός"
475
111
 
476
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
112
#: ../libgweather/weather.c:132
477
113
msgid "Southwest"
478
114
msgstr "Νοτιοδυτικός"
479
115
 
480
 
#: ../libgweather/weather.c:235
 
116
#: ../libgweather/weather.c:132
481
117
msgid "West - Southwest"
482
118
msgstr "Δυτικός - Νοτιοδυτικός"
483
119
 
484
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
120
#: ../libgweather/weather.c:133
485
121
msgid "West"
486
122
msgstr "Δυτικός"
487
123
 
488
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
124
#: ../libgweather/weather.c:133
489
125
msgid "West - Northwest"
490
126
msgstr "Δυτικός - Βορειοδυτικός"
491
127
 
492
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
128
#: ../libgweather/weather.c:133
493
129
msgid "Northwest"
494
130
msgstr "Βορειοδυτικός"
495
131
 
496
 
#: ../libgweather/weather.c:236
 
132
#: ../libgweather/weather.c:133
497
133
msgid "North - Northwest"
498
134
msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός"
499
135
 
500
 
#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
501
 
#: ../libgweather/weather.c:332
 
136
#: ../libgweather/weather.c:140
 
137
msgctxt "wind direction"
502
138
msgid "Invalid"
503
 
msgstr "Μη έγκυρο"
 
139
msgstr "Άκυρη"
504
140
 
505
 
#: ../libgweather/weather.c:249
 
141
#: ../libgweather/weather.c:146
506
142
msgid "Clear Sky"
507
143
msgstr "Καθαρός Ουρανός"
508
144
 
509
 
#: ../libgweather/weather.c:250
 
145
#: ../libgweather/weather.c:147
510
146
msgid "Broken clouds"
511
147
msgstr "Μέτρια σύννεφα"
512
148
 
513
 
#: ../libgweather/weather.c:251
 
149
#: ../libgweather/weather.c:148
514
150
msgid "Scattered clouds"
515
151
msgstr "Λίγα σύννεφα"
516
152
 
517
 
#: ../libgweather/weather.c:252
 
153
#: ../libgweather/weather.c:149
518
154
msgid "Few clouds"
519
155
msgstr "Ελάχιστα σύννεφα"
520
156
 
521
 
#: ../libgweather/weather.c:253
 
157
#: ../libgweather/weather.c:150
522
158
msgid "Overcast"
523
159
msgstr "Πυκνά σύννεφα"
524
160
 
 
161
#: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229
 
162
msgctxt "sky conditions"
 
163
msgid "Invalid"
 
164
msgstr "Άκυρες"
 
165
 
525
166
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
526
167
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
527
168
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
528
169
#. NONE
529
 
#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294
 
170
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
530
171
msgid "Thunderstorm"
531
172
msgstr "Καταιγίδα με κεραυνούς"
532
173
 
533
174
#. DRIZZLE
534
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
175
#: ../libgweather/weather.c:190
535
176
msgid "Drizzle"
536
177
msgstr "Ψιχάλισμα"
537
178
 
538
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
179
#: ../libgweather/weather.c:190
539
180
msgid "Light drizzle"
540
181
msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα"
541
182
 
542
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
183
#: ../libgweather/weather.c:190
543
184
msgid "Moderate drizzle"
544
185
msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"
545
186
 
546
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
187
#: ../libgweather/weather.c:190
547
188
msgid "Heavy drizzle"
548
189
msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"
549
190
 
550
 
#: ../libgweather/weather.c:293
 
191
#: ../libgweather/weather.c:190
551
192
msgid "Freezing drizzle"
552
193
msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα"
553
194
 
554
195
#. RAIN
555
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
196
#: ../libgweather/weather.c:191
556
197
msgid "Rain"
557
198
msgstr "Βροχή"
558
199
 
559
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
200
#: ../libgweather/weather.c:191
560
201
msgid "Light rain"
561
202
msgstr "Ελαφριά βροχή"
562
203
 
563
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
204
#: ../libgweather/weather.c:191
564
205
msgid "Moderate rain"
565
206
msgstr "Μέτρια βροχή"
566
207
 
567
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
208
#: ../libgweather/weather.c:191
568
209
msgid "Heavy rain"
569
210
msgstr "Δυνατή βροχή"
570
211
 
571
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
212
#: ../libgweather/weather.c:191
572
213
msgid "Rain showers"
573
214
msgstr "Νεροποντές"
574
215
 
575
 
#: ../libgweather/weather.c:294
 
216
#: ../libgweather/weather.c:191
576
217
msgid "Freezing rain"
577
218
msgstr "Παγωμένη βροχή"
578
219
 
579
220
#. SNOW
580
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
221
#: ../libgweather/weather.c:192
581
222
msgid "Snow"
582
223
msgstr "Χιόνι"
583
224
 
584
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
225
#: ../libgweather/weather.c:192
585
226
msgid "Light snow"
586
227
msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση"
587
228
 
588
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
229
#: ../libgweather/weather.c:192
589
230
msgid "Moderate snow"
590
231
msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"
591
232
 
592
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
233
#: ../libgweather/weather.c:192
593
234
msgid "Heavy snow"
594
235
msgstr "Έντονη χιονόπτωση"
595
236
 
596
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
237
#: ../libgweather/weather.c:192
597
238
msgid "Snowstorm"
598
239
msgstr "Χιονοθύελλα"
599
240
 
600
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
241
#: ../libgweather/weather.c:192
601
242
msgid "Blowing snowfall"
602
243
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο χιόνι"
603
244
 
604
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
245
#: ../libgweather/weather.c:192
605
246
msgid "Snow showers"
606
247
msgstr "Μπόρες χιονιού"
607
248
 
608
 
#: ../libgweather/weather.c:295
 
249
#: ../libgweather/weather.c:192
609
250
msgid "Drifting snow"
610
251
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενο χιόνι"
611
252
 
612
253
#. SNOW_GRAINS
613
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
254
#: ../libgweather/weather.c:193
614
255
msgid "Snow grains"
615
256
msgstr "Χιονόνερο"
616
257
 
617
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
258
#: ../libgweather/weather.c:193
618
259
msgid "Light snow grains"
619
260
msgstr "Ελαφρύ χιονόνερο"
620
261
 
621
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
262
#: ../libgweather/weather.c:193
622
263
msgid "Moderate snow grains"
623
264
msgstr "Μέτριο χιονόνερο"
624
265
 
625
 
#: ../libgweather/weather.c:296
 
266
#: ../libgweather/weather.c:193
626
267
msgid "Heavy snow grains"
627
268
msgstr "Δυνατό χιονόνερο"
628
269
 
629
270
#. ICE_CRYSTALS
630
 
#: ../libgweather/weather.c:297
 
271
#: ../libgweather/weather.c:194
631
272
msgid "Ice crystals"
632
273
msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"
633
274
 
634
275
#. ICE_PELLETS
635
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
276
#: ../libgweather/weather.c:195
636
277
msgid "Ice pellets"
637
278
msgstr "Σβόλοι πάγου"
638
279
 
639
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
280
#: ../libgweather/weather.c:195
640
281
msgid "Few ice pellets"
641
282
msgstr "Λίγοι σβόλοι πάγου"
642
283
 
643
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
284
#: ../libgweather/weather.c:195
644
285
msgid "Moderate ice pellets"
645
286
msgstr "Μέτριοι σβόλοι πάγου"
646
287
 
647
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
288
#: ../libgweather/weather.c:195
648
289
msgid "Heavy ice pellets"
649
290
msgstr "Πολλοί σβόλοι πάγου"
650
291
 
651
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
292
#: ../libgweather/weather.c:195
652
293
msgid "Ice pellet storm"
653
294
msgstr "Καταιγίδα σβόλων πάγου"
654
295
 
655
 
#: ../libgweather/weather.c:298
 
296
#: ../libgweather/weather.c:195
656
297
msgid "Showers of ice pellets"
657
298
msgstr "Μπόρες σβόλων πάγου"
658
299
 
659
300
#. HAIL
660
 
#: ../libgweather/weather.c:299
 
301
#: ../libgweather/weather.c:196
661
302
msgid "Hail"
662
303
msgstr "Χαλάζι"
663
304
 
664
 
#: ../libgweather/weather.c:299
 
305
#: ../libgweather/weather.c:196
665
306
msgid "Hailstorm"
666
307
msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι"
667
308
 
668
 
#: ../libgweather/weather.c:299
 
309
#: ../libgweather/weather.c:196
669
310
msgid "Hail showers"
670
311
msgstr "Μπόρες με χαλάζι"
671
312
 
672
313
#. SMALL_HAIL
673
 
#: ../libgweather/weather.c:300
 
314
#: ../libgweather/weather.c:197
674
315
msgid "Small hail"
675
316
msgstr "Μικρό χαλάζι"
676
317
 
677
 
#: ../libgweather/weather.c:300
 
318
#: ../libgweather/weather.c:197
678
319
msgid "Small hailstorm"
679
320
msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"
680
321
 
681
 
#: ../libgweather/weather.c:300
 
322
#: ../libgweather/weather.c:197
682
323
msgid "Showers of small hail"
683
324
msgstr "Μπόρες με μικρό χαλάζι"
684
325
 
685
326
#. PRECIPITATION
686
 
#: ../libgweather/weather.c:301
 
327
#: ../libgweather/weather.c:198
687
328
msgid "Unknown precipitation"
688
329
msgstr "Άγνωστη ένταση βροχόπτωσης"
689
330
 
690
331
#. MIST
691
 
#: ../libgweather/weather.c:302
 
332
#: ../libgweather/weather.c:199
692
333
msgid "Mist"
693
334
msgstr "Καταχνιά"
694
335
 
695
336
#. FOG
696
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
337
#: ../libgweather/weather.c:200
697
338
msgid "Fog"
698
339
msgstr "Ομίχλη"
699
340
 
700
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
341
#: ../libgweather/weather.c:200
701
342
msgid "Fog in the vicinity"
702
343
msgstr "Ομίχλη στην περιοχή"
703
344
 
704
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
345
#: ../libgweather/weather.c:200
705
346
msgid "Shallow fog"
706
347
msgstr "Ασθενής ομίχλη"
707
348
 
708
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
349
#: ../libgweather/weather.c:200
709
350
msgid "Patches of fog"
710
351
msgstr "Ομίχλη κατά τόπους"
711
352
 
712
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
353
#: ../libgweather/weather.c:200
713
354
msgid "Partial fog"
714
355
msgstr "Μερική ομίχλη"
715
356
 
716
 
#: ../libgweather/weather.c:303
 
357
#: ../libgweather/weather.c:200
717
358
msgid "Freezing fog"
718
359
msgstr "Παγωμένη ομίχλη"
719
360
 
720
361
#. SMOKE
721
 
#: ../libgweather/weather.c:304
 
362
#: ../libgweather/weather.c:201
722
363
msgid "Smoke"
723
364
msgstr "Καπνός"
724
365
 
725
366
#. VOLCANIC_ASH
726
 
#: ../libgweather/weather.c:305
 
367
#: ../libgweather/weather.c:202
727
368
msgid "Volcanic ash"
728
369
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"
729
370
 
730
371
#. SAND
731
 
#: ../libgweather/weather.c:306
 
372
#: ../libgweather/weather.c:203
732
373
msgid "Sand"
733
374
msgstr "Άμμος"
734
375
 
735
 
#: ../libgweather/weather.c:306
 
376
#: ../libgweather/weather.c:203
736
377
msgid "Blowing sand"
737
378
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη άμμος"
738
379
 
739
 
#: ../libgweather/weather.c:306
 
380
#: ../libgweather/weather.c:203
740
381
msgid "Drifting sand"
741
382
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη άμμος"
742
383
 
743
384
#. HAZE
744
 
#: ../libgweather/weather.c:307
 
385
#: ../libgweather/weather.c:204
745
386
msgid "Haze"
746
387
msgstr "Αιωρούμενα σωματίδια"
747
388
 
748
389
#. SPRAY
749
 
#: ../libgweather/weather.c:308
 
390
#: ../libgweather/weather.c:205
750
391
msgid "Blowing sprays"
751
392
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο αλατόνερο"
752
393
 
753
394
#. DUST
754
 
#: ../libgweather/weather.c:309
 
395
#: ../libgweather/weather.c:206
755
396
msgid "Dust"
756
397
msgstr "Σκόνη"
757
398
 
758
 
#: ../libgweather/weather.c:309
 
399
#: ../libgweather/weather.c:206
759
400
msgid "Blowing dust"
760
401
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη σκόνη"
761
402
 
762
 
#: ../libgweather/weather.c:309
 
403
#: ../libgweather/weather.c:206
763
404
msgid "Drifting dust"
764
405
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη σκόνη"
765
406
 
766
407
#. SQUALL
767
 
#: ../libgweather/weather.c:310
 
408
#: ../libgweather/weather.c:207
768
409
msgid "Squall"
769
410
msgstr "Μπουρίνι"
770
411
 
771
412
#. SANDSTORM
772
 
#: ../libgweather/weather.c:311
 
413
#: ../libgweather/weather.c:208
773
414
msgid "Sandstorm"
774
415
msgstr "Αμμοθύελλα"
775
416
 
776
 
#: ../libgweather/weather.c:311
 
417
#: ../libgweather/weather.c:208
777
418
msgid "Sandstorm in the vicinity"
778
419
msgstr "Αμμοθύελλα στην περιοχή"
779
420
 
780
 
#: ../libgweather/weather.c:311
 
421
#: ../libgweather/weather.c:208
781
422
msgid "Heavy sandstorm"
782
423
msgstr "Δυνατή αμμοθύελλα"
783
424
 
784
425
#. DUSTSTORM
785
 
#: ../libgweather/weather.c:312
 
426
#: ../libgweather/weather.c:209
786
427
msgid "Duststorm"
787
428
msgstr "Θύελλα σκόνης"
788
429
 
789
 
#: ../libgweather/weather.c:312
 
430
#: ../libgweather/weather.c:209
790
431
msgid "Duststorm in the vicinity"
791
432
msgstr "Θύελλα σκόνης στην περιοχή"
792
433
 
793
 
#: ../libgweather/weather.c:312
 
434
#: ../libgweather/weather.c:209
794
435
msgid "Heavy duststorm"
795
436
msgstr "Δυνατή θύελλα σκόνης"
796
437
 
797
438
#. FUNNEL_CLOUD
798
 
#: ../libgweather/weather.c:313
 
439
#: ../libgweather/weather.c:210
799
440
msgid "Funnel cloud"
800
441
msgstr "Στρόβιλος"
801
442
 
802
443
#. TORNADO
803
 
#: ../libgweather/weather.c:314
 
444
#: ../libgweather/weather.c:211
804
445
msgid "Tornado"
805
446
msgstr "Ανεμοστρόβιλος"
806
447
 
807
448
#. DUST_WHIRLS
808
 
#: ../libgweather/weather.c:315
 
449
#: ../libgweather/weather.c:212
809
450
msgid "Dust whirls"
810
451
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης"
811
452
 
812
 
#: ../libgweather/weather.c:315
 
453
#: ../libgweather/weather.c:212
813
454
msgid "Dust whirls in the vicinity"
814
455
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή"
815
456
 
816
 
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
817
 
#. *             see `man 3 strftime` for more details
818
 
#.
819
 
#: ../libgweather/weather.c:710
820
 
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
821
 
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
 
457
#: ../libgweather/weather.c:552
 
458
#| msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 
459
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
 
460
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"
822
461
 
823
 
#: ../libgweather/weather.c:725
 
462
#: ../libgweather/weather.c:558
824
463
msgid "Unknown observation time"
825
464
msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"
826
465
 
827
 
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790
828
 
#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817
829
 
#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843
830
 
#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879
831
 
#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933
832
 
#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988
833
 
#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024
 
466
#: ../libgweather/weather.c:570
 
467
msgctxt "sky conditions"
834
468
msgid "Unknown"
835
 
msgstr "Άγνωστο"
 
469
msgstr "Άγνωστες"
836
470
 
837
471
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
838
 
#: ../libgweather/weather.c:761
 
472
#: ../libgweather/weather.c:590
839
473
#, c-format
840
474
msgid "%.1f °F"
841
475
msgstr "%.1f °F"
842
476
 
843
477
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
844
 
#: ../libgweather/weather.c:764
 
478
#: ../libgweather/weather.c:593
845
479
#, c-format
846
480
msgid "%d °F"
847
481
msgstr "%d °F"
848
482
 
849
483
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
850
 
#: ../libgweather/weather.c:770
 
484
#: ../libgweather/weather.c:599
851
485
#, c-format
852
486
msgid "%.1f °C"
853
487
msgstr "%.1f °C"
854
488
 
855
489
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
856
 
#: ../libgweather/weather.c:773
 
490
#: ../libgweather/weather.c:602
857
491
#, c-format
858
492
msgid "%d °C"
859
493
msgstr "%d °C"
860
494
 
861
495
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
862
 
#: ../libgweather/weather.c:779
 
496
#: ../libgweather/weather.c:608
863
497
#, c-format
864
498
msgid "%.1f K"
865
499
msgstr "%.1f K"
866
500
 
867
501
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
868
 
#: ../libgweather/weather.c:782
 
502
#: ../libgweather/weather.c:611
869
503
#, c-format
870
504
msgid "%d K"
871
505
msgstr "%d K"
872
506
 
 
507
#: ../libgweather/weather.c:619
 
508
msgctxt "temperature unit"
 
509
msgid "Unknown"
 
510
msgstr "Άγνωστη"
 
511
 
 
512
#: ../libgweather/weather.c:634 ../libgweather/weather.c:650
 
513
#: ../libgweather/weather.c:666 ../libgweather/weather.c:719
 
514
msgctxt "temperature"
 
515
msgid "Unknown"
 
516
msgstr "Άγνωστη"
 
517
 
 
518
#: ../libgweather/weather.c:682
 
519
msgctxt "dew"
 
520
msgid "Unknown"
 
521
msgstr "Άγνωστη"
 
522
 
 
523
#: ../libgweather/weather.c:699
 
524
msgctxt "humidity"
 
525
msgid "Unknown"
 
526
msgstr "Άγνωστη"
 
527
 
873
528
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
874
 
#: ../libgweather/weather.c:864
 
529
#: ../libgweather/weather.c:702
875
530
#, c-format
876
531
msgid "%.f%%"
877
532
msgstr "%.f%%"
878
533
 
879
534
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
880
 
#: ../libgweather/weather.c:892
 
535
#: ../libgweather/weather.c:730
881
536
#, c-format
882
537
msgid "%0.1f knots"
883
538
msgstr "%0.1f κόμβοι"
884
539
 
885
540
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
886
 
#: ../libgweather/weather.c:896
 
541
#: ../libgweather/weather.c:733
887
542
#, c-format
888
543
msgid "%.1f mph"
889
 
msgstr "%.1f mph"
 
544
msgstr "%.1f μίλια ανά ώρα"
890
545
 
891
546
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
892
 
#: ../libgweather/weather.c:900
 
547
#: ../libgweather/weather.c:736
893
548
#, c-format
894
549
msgid "%.1f km/h"
895
550
msgstr "%.1f km/h"
896
551
 
897
552
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
898
 
#: ../libgweather/weather.c:904
 
553
#: ../libgweather/weather.c:739
899
554
#, c-format
900
555
msgid "%.1f m/s"
901
556
msgstr "%.1f m/s"
903
558
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
904
559
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
905
560
#.
906
 
#: ../libgweather/weather.c:910
 
561
#: ../libgweather/weather.c:744
907
562
#, c-format
908
563
msgid "Beaufort force %.1f"
909
 
msgstr "Ισχύς Beaufort %.1f"
910
 
 
911
 
#: ../libgweather/weather.c:935
 
564
msgstr "Ισχύς Μποφόρ %.1f"
 
565
 
 
566
#: ../libgweather/weather.c:749
 
567
msgctxt "speed unit"
 
568
msgid "Unknown"
 
569
msgstr "Άγνωστη"
 
570
 
 
571
#: ../libgweather/weather.c:767
 
572
msgctxt "wind speed"
 
573
msgid "Unknown"
 
574
msgstr "Άγνωστη"
 
575
 
 
576
#: ../libgweather/weather.c:769
912
577
msgid "Calm"
913
578
msgstr "Άπνοια"
914
579
 
915
580
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
916
 
#: ../libgweather/weather.c:939
 
581
#: ../libgweather/weather.c:777
917
582
#, c-format
918
583
msgid "%s / %s"
919
584
msgstr "%s / %s"
920
585
 
 
586
#: ../libgweather/weather.c:796
 
587
msgctxt "pressure"
 
588
msgid "Unknown"
 
589
msgstr "Άγνωστη"
 
590
 
921
591
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
922
 
#: ../libgweather/weather.c:961
 
592
#: ../libgweather/weather.c:801
923
593
#, c-format
924
594
msgid "%.2f inHg"
925
595
msgstr "%.2f inHg"
926
596
 
927
597
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
928
 
#: ../libgweather/weather.c:965
 
598
#: ../libgweather/weather.c:804
929
599
#, c-format
930
600
msgid "%.1f mmHg"
931
601
msgstr "%.1f mmHg"
932
602
 
933
603
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
934
 
#: ../libgweather/weather.c:969
 
604
#: ../libgweather/weather.c:807
935
605
#, c-format
936
606
msgid "%.2f kPa"
937
607
msgstr "%.2f kPa"
938
608
 
939
609
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
940
 
#: ../libgweather/weather.c:973
 
610
#: ../libgweather/weather.c:810
941
611
#, c-format
942
612
msgid "%.2f hPa"
943
613
msgstr "%.2f hPa"
944
614
 
945
615
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
946
 
#: ../libgweather/weather.c:977
 
616
#: ../libgweather/weather.c:813
947
617
#, c-format
948
618
msgid "%.2f mb"
949
619
msgstr "%.2f mb"
950
620
 
951
621
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
952
 
#: ../libgweather/weather.c:981
 
622
#: ../libgweather/weather.c:816
953
623
#, c-format
954
624
msgid "%.3f atm"
955
625
msgstr "%.3f atm"
956
626
 
 
627
#: ../libgweather/weather.c:822
 
628
msgctxt "pressure unit"
 
629
msgid "Unknown"
 
630
msgstr "Άγνωστη"
 
631
 
 
632
#: ../libgweather/weather.c:839
 
633
msgctxt "visibility"
 
634
msgid "Unknown"
 
635
msgstr "Άγνωστη"
 
636
 
957
637
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
958
 
#: ../libgweather/weather.c:1009
 
638
#: ../libgweather/weather.c:844
959
639
#, c-format
960
640
msgid "%.1f miles"
961
641
msgstr "%.1f μίλια"
962
642
 
963
643
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
964
 
#: ../libgweather/weather.c:1013
 
644
#: ../libgweather/weather.c:847
965
645
#, c-format
966
646
msgid "%.1f km"
967
647
msgstr "%.1f km"
968
648
 
969
649
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
970
 
#: ../libgweather/weather.c:1017
 
650
#: ../libgweather/weather.c:850
971
651
#, c-format
972
652
msgid "%.0fm"
973
653
msgstr "%.0fm"
974
654
 
975
 
#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067
976
 
msgid "%H:%M"
977
 
msgstr "%H:%M"
978
 
 
979
 
#: ../libgweather/weather.c:1126
 
655
#: ../libgweather/weather.c:856
 
656
msgctxt "visibility unit"
 
657
msgid "Unknown"
 
658
msgstr "Άγνωστη"
 
659
 
 
660
#: ../libgweather/weather.c:880 ../libgweather/weather.c:905
 
661
msgid "%H∶%M"
 
662
msgstr "%H∶%M"
 
663
 
 
664
#: ../libgweather/weather.c:1006
980
665
msgid "Retrieval failed"
981
666
msgstr "Αποτυχία λήψης"
 
667
 
 
668
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
 
669
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
 
670
#, c-format
 
671
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 
672
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών METAR: %d %s.\n"
 
673
 
 
674
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
 
675
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
 
676
#. attribution with a link to their service.
 
677
#.
 
678
#. That's very nice of them!
 
679
#.
 
680
#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
 
681
msgid ""
 
682
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
 
683
"Institute</a>"
 
684
msgstr ""
 
685
"Μετεωρολογικά δεδομένα από το <a href=\"http://yr.no/\">Νορβηγικό "
 
686
"μετεωρολογικό ινστιτούτο</a>"
 
687
 
 
688
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
 
689
msgid "URL for the radar map"
 
690
msgstr "URL για το χάρτη ραντάρ"
 
691
 
 
692
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
 
693
msgid ""
 
694
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
 
695
"radar maps."
 
696
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου URL για λήψη του χάρτη radar."
 
697
 
 
698
#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
 
699
#. locale; values must be quoted
 
700
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
 
701
msgid "'fahrenheit'"
 
702
msgstr "'φάρεναϊτ'"
 
703
 
 
704
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
 
705
msgid "Temperature unit"
 
706
msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"
 
707
 
 
708
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
 
709
msgid ""
 
710
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
 
711
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
 
712
msgstr ""
 
713
"Η μονάδα της θερμοκρασίας που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού. "
 
714
"Έγκυρες τιμές είναι οι 'kelvin', 'centigrade' και 'fahrenheit'."
 
715
 
 
716
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
 
717
#. for valid values
 
718
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
 
719
msgid "'miles'"
 
720
msgstr "'μίλια'"
 
721
 
 
722
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
 
723
msgid "Distance unit"
 
724
msgstr "Μονάδα απόστασης"
 
725
 
 
726
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
 
727
msgid ""
 
728
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
 
729
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
 
730
"'miles'."
 
731
msgstr ""
 
732
"Η μονάδα της απόστασης που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού (για "
 
733
"παράδειγμα για την ορατότητα ή την απόσταση σημαντικών εκδηλώσεων). Έγκυρες "
 
734
"τιμές είναι 'meters', 'km' και 'miles'."
 
735
 
 
736
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
 
737
#. for valid values
 
738
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
 
739
msgid "'knots'"
 
740
msgstr "'κόμβοι'"
 
741
 
 
742
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
 
743
msgid "Speed unit"
 
744
msgstr "Μονάδα ταχύτητας"
 
745
 
 
746
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
 
747
msgid ""
 
748
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
 
749
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
 
750
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
 
751
msgstr ""
 
752
"Η μονάδα της ταχύτητας που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού (για "
 
753
"παράδειγμα για την ταχύτητα του ανέμου). Έγκυρες τιμές είναι οι 'ms' (μέτρα "
 
754
"ανά δευτερόλεπτο), 'kph' (χιλιόμετρα ανά ώρα), 'mph' (μίλια ανά ώρα), "
 
755
"'knots' και 'bft' (κλίμακα Μποφόρ)."
 
756
 
 
757
#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
 
758
#. for valid values
 
759
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
 
760
msgid "'inch-hg'"
 
761
msgstr "'ίντσες-hg'"
 
762
 
 
763
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
 
764
msgid "Pressure unit"
 
765
msgstr "Μονάδα πίεσης"
 
766
 
 
767
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
 
768
msgid ""
 
769
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
 
770
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
 
771
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
 
772
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
 
773
msgstr ""
 
774
"Η μονάδα της πίεσης που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού. Έγκυρες "
 
775
"τιμές είναι οι 'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (μίλιμπαρ, "
 
776
"μαθηματικά ισοδυναμεί με 1 hPa, αλλά εμφανίζεται με διαφορετικό τρόπο), 'mm-"
 
777
"hg' (χιλιοστά του υδραργύρου), 'inch-hg' (ίντσες του υδραργύρου), "
 
778
"'atm' (ατμόσφαιρες)."
 
779
 
 
780
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
 
781
msgid "Default location"
 
782
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία"
 
783
 
 
784
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
 
785
msgid ""
 
786
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
 
787
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
 
788
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
 
789
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
 
790
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
 
791
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
 
792
"calculations, not for weather forecast."
 
793
msgstr ""
 
794
"Η προεπιλεγμένη τοποθεσία για την μικροεφαρμογή του καιρού. Το πρώτο πεδίο "
 
795
"είναι το όνομα που θα εμφανίζεται. Αν είναι κενό, τότε θα ληφθεί από τη βάση "
 
796
"δεδομένων των τοποθεσιών. Το δεύτερο πεδίο είναι ο κωδικός METAR για τον "
 
797
"προεπιλεγμένο μετεωρολογικο σταθμό. Δεν πρέπει να είναι κενός και πρέπει να "
 
798
"αντιστοιχεί σε μια &lt;code&gt; ετικέτα στο αρχείο Locations.xml. Το τρίτο "
 
799
"πεδίο είναι μια πλειάδα (γεωγραφικό πλάτος,μήκος) για να αντικαταστήσει την "
 
800
"τιμή που λαμβάνεται από τη βάση δεδομένων. Αυτό χρησιμοποιείται μόνο για την "
 
801
"ανατολή του ηλίου και τον υπολογισμό φάσεων της σελήνης, και όχι για την "
 
802
"πρόγνωση του καιρού."
 
803
 
 
804
#~ msgid "%H:%M"
 
805
#~ msgstr "%H:%M"
 
806
 
 
807
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
 
808
#~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει την τοποθεσία"