42
38
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
43
39
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
44
40
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
41
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
47
44
"Project-Id-Version: libgweather.HEAD\n"
48
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:39+0200\n"
50
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:40+0200\n"
51
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
52
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
45
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe"
46
"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
47
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:50+0000\n"
48
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:13+0300\n"
49
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
50
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
53
52
"MIME-Version: 1.0\n"
54
53
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55
54
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
59
# Another version: msgstr "ATHENS"
60
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
61
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
62
#. * the common localised name that corresponds to
63
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
64
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
65
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
68
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
69
#. * "DEFAULT_LOCATION".
71
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
72
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
73
msgid "DEFAULT_LOCATION"
76
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
77
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
78
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
79
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
80
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
81
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
82
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
83
#. * the capital city, Athens.
85
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
87
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
88
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
92
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
93
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
94
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
96
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
97
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
100
#. * If your default location does not have a zone, set this to
103
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
104
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
106
msgstr "DEFAULT_ZONE"
108
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
109
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
110
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
112
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
113
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
116
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
118
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
120
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
121
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
122
msgid "DEFAULT_RADAR"
125
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
126
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
128
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
129
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
130
#. * Locations.xml file.
132
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
133
#. * to " " (or space).
134
#. * If you do not have a default location, set this to
135
#. * DEFAULT_COORDINATES.
137
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
138
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
139
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
140
msgstr "37-56N 023-56E"
142
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
143
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
147
#. translators: Kelvin
148
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
152
#. translators: Celsius
153
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
157
#. translators: Fahrenheit
158
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
162
#. translators: meters per second
163
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
167
#. translators: kilometers per hour
168
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
172
#. translators: miles per hour
173
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
177
#. translators: knots (speed unit)
178
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
182
#. translators: wind speed
183
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
184
msgid "Beaufort scale"
185
msgstr "Κλίμακα Beaufort"
187
#. translators: kilopascals
188
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
192
#. translators: hectopascals
193
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
197
#. translators: millibars
198
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
202
#. translators: millimeters of mercury
203
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
207
#. translators: inches of mercury
208
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
212
#. translators: atmosphere
213
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
217
#. translators: meters
218
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
222
#. translators: kilometers
223
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
227
#. translators: miles
228
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
232
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
233
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
234
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
235
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
238
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
239
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
240
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
241
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
242
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
245
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
246
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
247
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
248
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
249
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
250
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
253
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
254
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
255
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
256
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
259
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
55
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
57
"X-Project-Style: gnome\n"
59
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
260
60
msgid "Greenwich Mean Time"
261
msgstr "Μέση ώρα γκρίνουιτς"
263
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
265
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
266
"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
268
"Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com. "
269
"Βρίσκονται στο http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations."
272
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
274
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
275
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
277
"Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome.org/"
278
"cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
280
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
282
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
284
msgstr "Καθορίζει αν η μικροεφαρμογή ενημερώνει αυτόματα το καιρό ή όχι."
286
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
287
msgid "Display radar map"
288
msgstr "Προβολή χάρτη ραντάρ"
290
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
291
msgid "Distance unit"
292
msgstr "Μονάδα απόστασης"
294
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
295
msgid "Fetch a radar map on each update."
296
msgstr "Λήψη χάρτη ραντάρ σε κάθε ενημέρωση."
298
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
300
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
303
"Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που "
304
"καθορίζεται από το κλειδί \"ραντάρ\"."
306
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
308
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
311
"Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
313
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
314
msgid "Location coordinates"
315
msgstr "Συντεταγμένες τοποθεσίας"
317
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
319
msgstr "Κοντινή πόλη"
321
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
323
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
324
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
326
"Κοντινή γνωστή ζώνη, π.χ. πρωτεύουσα, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome."
327
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
329
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
330
msgid "Not used anymore"
331
msgstr "Δεν χρησιμοποιείται πια"
333
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
334
msgid "Pressure unit"
335
msgstr "Μονάδα πίεσης"
337
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
338
msgid "Radar location"
339
msgstr "Τοποθεσία ραντάρ"
341
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
343
msgstr "Μονάδα ταχύτητας"
345
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
346
msgid "Temperature unit"
347
msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"
349
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
350
msgid "The city that gweather displays information for."
351
msgstr "Η πόλη για την οποία το gweather εμφανίζει πληροφορίες."
353
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
354
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
355
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για λήψη του χάρτη radar."
357
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
358
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
359
msgstr "Το διάστημα, σε δευτερόλεπτα, μεταξύ των αυτόματων ενημερώσεων."
361
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
362
msgid "The unit to use for pressure."
363
msgstr "Η μονάδα μέτρησης πίεσης που θα χρησιμοποιείται."
365
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
366
msgid "The unit to use for temperature."
367
msgstr "Η μονάδα μέτρησης θερμοκρασίας που θα."
369
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
370
msgid "The unit to use for visibility."
371
msgstr "Η μονάδα μέτρησης ορατότητας που θα χρησιμοποιείται."
373
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
374
msgid "The unit to use for wind speed."
375
msgstr "Η μονάδα μέτρησης ταχύτητας ανέμου που θα χρησιμοποιείται."
377
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
378
msgid "Update interval"
379
msgstr "Διάστημα ανανέωσης"
381
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
382
msgid "Update the data automatically"
383
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των δεδομένων"
385
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
386
msgid "Url for the radar map"
387
msgstr "Διεύθυνση για το χάρτη ραντάρ"
389
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
390
msgid "Use custom url for the radar map"
391
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για το χάρτη ραντάρ"
393
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
394
msgid "Use metric units"
395
msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος"
397
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
398
msgid "Use metric units instead of english units."
399
msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος αντί για βρετανικές μονάδες."
401
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
402
msgid "Weather for a city"
403
msgstr "Πρόγνωση καιρού για μια πόλη"
405
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
406
msgid "Weather location information"
407
msgstr "Πληροφορίες τοποθεσίας καιρού"
409
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
410
msgid "Weather location information."
411
msgstr "Πληροφορίες τοποθεσίας καιρού."
413
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
414
msgid "Zone location"
415
msgstr "Τοποθεσία ζώνης"
417
#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
61
msgstr "Μέση ώρα Γκρίνουιτς"
63
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
418
64
msgctxt "timezone"
422
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
423
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
425
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
426
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών METAR: %d %s.\n"
428
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
429
msgid "WeatherInfo missing location"
430
msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει την τοποθεσία"
432
#: ../libgweather/weather.c:232
68
#: ../libgweather/weather.c:129
434
70
msgstr "Μεταβλητός"
436
#: ../libgweather/weather.c:233
72
#: ../libgweather/weather.c:130
440
#: ../libgweather/weather.c:233
76
#: ../libgweather/weather.c:130
441
77
msgid "North - NorthEast"
442
78
msgstr "Βόρειος - Βορειοανατολικός"
444
#: ../libgweather/weather.c:233
80
#: ../libgweather/weather.c:130
446
82
msgstr "Βορειοανατολικός"
448
#: ../libgweather/weather.c:233
84
#: ../libgweather/weather.c:130
449
85
msgid "East - NorthEast"
450
86
msgstr "Ανατολικός - Βορειοανατολικός"
452
#: ../libgweather/weather.c:234
88
#: ../libgweather/weather.c:131
454
90
msgstr "Ανατολικός"
456
#: ../libgweather/weather.c:234
92
#: ../libgweather/weather.c:131
457
93
msgid "East - Southeast"
458
94
msgstr "Ανατολικός - Νοτιοανατολικός"
460
#: ../libgweather/weather.c:234
96
#: ../libgweather/weather.c:131
462
98
msgstr "Νοτιοανατολικός"
464
#: ../libgweather/weather.c:234
100
#: ../libgweather/weather.c:131
465
101
msgid "South - Southeast"
466
102
msgstr "Νότιος - Νοτιοανατολικός"
468
#: ../libgweather/weather.c:235
104
#: ../libgweather/weather.c:132
472
#: ../libgweather/weather.c:235
108
#: ../libgweather/weather.c:132
473
109
msgid "South - Southwest"
474
110
msgstr "Νότιος - Νοτιοδυτικός"
476
#: ../libgweather/weather.c:235
112
#: ../libgweather/weather.c:132
477
113
msgid "Southwest"
478
114
msgstr "Νοτιοδυτικός"
480
#: ../libgweather/weather.c:235
116
#: ../libgweather/weather.c:132
481
117
msgid "West - Southwest"
482
118
msgstr "Δυτικός - Νοτιοδυτικός"
484
#: ../libgweather/weather.c:236
120
#: ../libgweather/weather.c:133
488
#: ../libgweather/weather.c:236
124
#: ../libgweather/weather.c:133
489
125
msgid "West - Northwest"
490
126
msgstr "Δυτικός - Βορειοδυτικός"
492
#: ../libgweather/weather.c:236
128
#: ../libgweather/weather.c:133
493
129
msgid "Northwest"
494
130
msgstr "Βορειοδυτικός"
496
#: ../libgweather/weather.c:236
132
#: ../libgweather/weather.c:133
497
133
msgid "North - Northwest"
498
134
msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός"
500
#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
501
#: ../libgweather/weather.c:332
136
#: ../libgweather/weather.c:140
137
msgctxt "wind direction"
505
#: ../libgweather/weather.c:249
141
#: ../libgweather/weather.c:146
506
142
msgid "Clear Sky"
507
143
msgstr "Καθαρός Ουρανός"
509
#: ../libgweather/weather.c:250
145
#: ../libgweather/weather.c:147
510
146
msgid "Broken clouds"
511
147
msgstr "Μέτρια σύννεφα"
513
#: ../libgweather/weather.c:251
149
#: ../libgweather/weather.c:148
514
150
msgid "Scattered clouds"
515
151
msgstr "Λίγα σύννεφα"
517
#: ../libgweather/weather.c:252
153
#: ../libgweather/weather.c:149
518
154
msgid "Few clouds"
519
155
msgstr "Ελάχιστα σύννεφα"
521
#: ../libgweather/weather.c:253
157
#: ../libgweather/weather.c:150
523
159
msgstr "Πυκνά σύννεφα"
161
#: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229
162
msgctxt "sky conditions"
525
166
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
526
167
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
527
168
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
529
#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294
170
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
530
171
msgid "Thunderstorm"
531
172
msgstr "Καταιγίδα με κεραυνούς"
534
#: ../libgweather/weather.c:293
175
#: ../libgweather/weather.c:190
536
177
msgstr "Ψιχάλισμα"
538
#: ../libgweather/weather.c:293
179
#: ../libgweather/weather.c:190
539
180
msgid "Light drizzle"
540
181
msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα"
542
#: ../libgweather/weather.c:293
183
#: ../libgweather/weather.c:190
543
184
msgid "Moderate drizzle"
544
185
msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"
546
#: ../libgweather/weather.c:293
187
#: ../libgweather/weather.c:190
547
188
msgid "Heavy drizzle"
548
189
msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"
550
#: ../libgweather/weather.c:293
191
#: ../libgweather/weather.c:190
551
192
msgid "Freezing drizzle"
552
193
msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα"
555
#: ../libgweather/weather.c:294
196
#: ../libgweather/weather.c:191
559
#: ../libgweather/weather.c:294
200
#: ../libgweather/weather.c:191
560
201
msgid "Light rain"
561
202
msgstr "Ελαφριά βροχή"
563
#: ../libgweather/weather.c:294
204
#: ../libgweather/weather.c:191
564
205
msgid "Moderate rain"
565
206
msgstr "Μέτρια βροχή"
567
#: ../libgweather/weather.c:294
208
#: ../libgweather/weather.c:191
568
209
msgid "Heavy rain"
569
210
msgstr "Δυνατή βροχή"
571
#: ../libgweather/weather.c:294
212
#: ../libgweather/weather.c:191
572
213
msgid "Rain showers"
573
214
msgstr "Νεροποντές"
575
#: ../libgweather/weather.c:294
216
#: ../libgweather/weather.c:191
576
217
msgid "Freezing rain"
577
218
msgstr "Παγωμένη βροχή"
580
#: ../libgweather/weather.c:295
221
#: ../libgweather/weather.c:192
584
#: ../libgweather/weather.c:295
225
#: ../libgweather/weather.c:192
585
226
msgid "Light snow"
586
227
msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση"
588
#: ../libgweather/weather.c:295
229
#: ../libgweather/weather.c:192
589
230
msgid "Moderate snow"
590
231
msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"
592
#: ../libgweather/weather.c:295
233
#: ../libgweather/weather.c:192
593
234
msgid "Heavy snow"
594
235
msgstr "Έντονη χιονόπτωση"
596
#: ../libgweather/weather.c:295
237
#: ../libgweather/weather.c:192
597
238
msgid "Snowstorm"
598
239
msgstr "Χιονοθύελλα"
600
#: ../libgweather/weather.c:295
241
#: ../libgweather/weather.c:192
601
242
msgid "Blowing snowfall"
602
243
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο χιόνι"
604
#: ../libgweather/weather.c:295
245
#: ../libgweather/weather.c:192
605
246
msgid "Snow showers"
606
247
msgstr "Μπόρες χιονιού"
608
#: ../libgweather/weather.c:295
249
#: ../libgweather/weather.c:192
609
250
msgid "Drifting snow"
610
251
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενο χιόνι"
613
#: ../libgweather/weather.c:296
254
#: ../libgweather/weather.c:193
614
255
msgid "Snow grains"
615
256
msgstr "Χιονόνερο"
617
#: ../libgweather/weather.c:296
258
#: ../libgweather/weather.c:193
618
259
msgid "Light snow grains"
619
260
msgstr "Ελαφρύ χιονόνερο"
621
#: ../libgweather/weather.c:296
262
#: ../libgweather/weather.c:193
622
263
msgid "Moderate snow grains"
623
264
msgstr "Μέτριο χιονόνερο"
625
#: ../libgweather/weather.c:296
266
#: ../libgweather/weather.c:193
626
267
msgid "Heavy snow grains"
627
268
msgstr "Δυνατό χιονόνερο"
630
#: ../libgweather/weather.c:297
271
#: ../libgweather/weather.c:194
631
272
msgid "Ice crystals"
632
273
msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"
635
#: ../libgweather/weather.c:298
276
#: ../libgweather/weather.c:195
636
277
msgid "Ice pellets"
637
278
msgstr "Σβόλοι πάγου"
639
#: ../libgweather/weather.c:298
280
#: ../libgweather/weather.c:195
640
281
msgid "Few ice pellets"
641
282
msgstr "Λίγοι σβόλοι πάγου"
643
#: ../libgweather/weather.c:298
284
#: ../libgweather/weather.c:195
644
285
msgid "Moderate ice pellets"
645
286
msgstr "Μέτριοι σβόλοι πάγου"
647
#: ../libgweather/weather.c:298
288
#: ../libgweather/weather.c:195
648
289
msgid "Heavy ice pellets"
649
290
msgstr "Πολλοί σβόλοι πάγου"
651
#: ../libgweather/weather.c:298
292
#: ../libgweather/weather.c:195
652
293
msgid "Ice pellet storm"
653
294
msgstr "Καταιγίδα σβόλων πάγου"
655
#: ../libgweather/weather.c:298
296
#: ../libgweather/weather.c:195
656
297
msgid "Showers of ice pellets"
657
298
msgstr "Μπόρες σβόλων πάγου"
660
#: ../libgweather/weather.c:299
301
#: ../libgweather/weather.c:196
664
#: ../libgweather/weather.c:299
305
#: ../libgweather/weather.c:196
665
306
msgid "Hailstorm"
666
307
msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι"
668
#: ../libgweather/weather.c:299
309
#: ../libgweather/weather.c:196
669
310
msgid "Hail showers"
670
311
msgstr "Μπόρες με χαλάζι"
673
#: ../libgweather/weather.c:300
314
#: ../libgweather/weather.c:197
674
315
msgid "Small hail"
675
316
msgstr "Μικρό χαλάζι"
677
#: ../libgweather/weather.c:300
318
#: ../libgweather/weather.c:197
678
319
msgid "Small hailstorm"
679
320
msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"
681
#: ../libgweather/weather.c:300
322
#: ../libgweather/weather.c:197
682
323
msgid "Showers of small hail"
683
324
msgstr "Μπόρες με μικρό χαλάζι"
686
#: ../libgweather/weather.c:301
327
#: ../libgweather/weather.c:198
687
328
msgid "Unknown precipitation"
688
329
msgstr "Άγνωστη ένταση βροχόπτωσης"
691
#: ../libgweather/weather.c:302
332
#: ../libgweather/weather.c:199
693
334
msgstr "Καταχνιά"
696
#: ../libgweather/weather.c:303
337
#: ../libgweather/weather.c:200
700
#: ../libgweather/weather.c:303
341
#: ../libgweather/weather.c:200
701
342
msgid "Fog in the vicinity"
702
343
msgstr "Ομίχλη στην περιοχή"
704
#: ../libgweather/weather.c:303
345
#: ../libgweather/weather.c:200
705
346
msgid "Shallow fog"
706
347
msgstr "Ασθενής ομίχλη"
708
#: ../libgweather/weather.c:303
349
#: ../libgweather/weather.c:200
709
350
msgid "Patches of fog"
710
351
msgstr "Ομίχλη κατά τόπους"
712
#: ../libgweather/weather.c:303
353
#: ../libgweather/weather.c:200
713
354
msgid "Partial fog"
714
355
msgstr "Μερική ομίχλη"
716
#: ../libgweather/weather.c:303
357
#: ../libgweather/weather.c:200
717
358
msgid "Freezing fog"
718
359
msgstr "Παγωμένη ομίχλη"
721
#: ../libgweather/weather.c:304
362
#: ../libgweather/weather.c:201
726
#: ../libgweather/weather.c:305
367
#: ../libgweather/weather.c:202
727
368
msgid "Volcanic ash"
728
369
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"
731
#: ../libgweather/weather.c:306
372
#: ../libgweather/weather.c:203
735
#: ../libgweather/weather.c:306
376
#: ../libgweather/weather.c:203
736
377
msgid "Blowing sand"
737
378
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη άμμος"
739
#: ../libgweather/weather.c:306
380
#: ../libgweather/weather.c:203
740
381
msgid "Drifting sand"
741
382
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη άμμος"
744
#: ../libgweather/weather.c:307
385
#: ../libgweather/weather.c:204
746
387
msgstr "Αιωρούμενα σωματίδια"
749
#: ../libgweather/weather.c:308
390
#: ../libgweather/weather.c:205
750
391
msgid "Blowing sprays"
751
392
msgstr "Υψηλά αιωρούμενο αλατόνερο"
754
#: ../libgweather/weather.c:309
395
#: ../libgweather/weather.c:206
758
#: ../libgweather/weather.c:309
399
#: ../libgweather/weather.c:206
759
400
msgid "Blowing dust"
760
401
msgstr "Υψηλά αιωρούμενη σκόνη"
762
#: ../libgweather/weather.c:309
403
#: ../libgweather/weather.c:206
763
404
msgid "Drifting dust"
764
405
msgstr "Χαμηλά αιωρούμενη σκόνη"
767
#: ../libgweather/weather.c:310
408
#: ../libgweather/weather.c:207
769
410
msgstr "Μπουρίνι"
772
#: ../libgweather/weather.c:311
413
#: ../libgweather/weather.c:208
773
414
msgid "Sandstorm"
774
415
msgstr "Αμμοθύελλα"
776
#: ../libgweather/weather.c:311
417
#: ../libgweather/weather.c:208
777
418
msgid "Sandstorm in the vicinity"
778
419
msgstr "Αμμοθύελλα στην περιοχή"
780
#: ../libgweather/weather.c:311
421
#: ../libgweather/weather.c:208
781
422
msgid "Heavy sandstorm"
782
423
msgstr "Δυνατή αμμοθύελλα"
785
#: ../libgweather/weather.c:312
426
#: ../libgweather/weather.c:209
786
427
msgid "Duststorm"
787
428
msgstr "Θύελλα σκόνης"
789
#: ../libgweather/weather.c:312
430
#: ../libgweather/weather.c:209
790
431
msgid "Duststorm in the vicinity"
791
432
msgstr "Θύελλα σκόνης στην περιοχή"
793
#: ../libgweather/weather.c:312
434
#: ../libgweather/weather.c:209
794
435
msgid "Heavy duststorm"
795
436
msgstr "Δυνατή θύελλα σκόνης"
798
#: ../libgweather/weather.c:313
439
#: ../libgweather/weather.c:210
799
440
msgid "Funnel cloud"
800
441
msgstr "Στρόβιλος"
803
#: ../libgweather/weather.c:314
444
#: ../libgweather/weather.c:211
805
446
msgstr "Ανεμοστρόβιλος"
808
#: ../libgweather/weather.c:315
449
#: ../libgweather/weather.c:212
809
450
msgid "Dust whirls"
810
451
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης"
812
#: ../libgweather/weather.c:315
453
#: ../libgweather/weather.c:212
813
454
msgid "Dust whirls in the vicinity"
814
455
msgstr "Στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή"
816
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
817
#. * see `man 3 strftime` for more details
819
#: ../libgweather/weather.c:710
820
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
821
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
457
#: ../libgweather/weather.c:552
458
#| msgid "%a, %b %d / %H:%M"
459
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
460
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"
823
#: ../libgweather/weather.c:725
462
#: ../libgweather/weather.c:558
824
463
msgid "Unknown observation time"
825
464
msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"
827
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790
828
#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817
829
#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843
830
#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879
831
#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933
832
#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988
833
#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024
466
#: ../libgweather/weather.c:570
467
msgctxt "sky conditions"
837
471
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
838
#: ../libgweather/weather.c:761
472
#: ../libgweather/weather.c:590
843
477
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
844
#: ../libgweather/weather.c:764
478
#: ../libgweather/weather.c:593
849
483
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
850
#: ../libgweather/weather.c:770
484
#: ../libgweather/weather.c:599
855
489
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
856
#: ../libgweather/weather.c:773
490
#: ../libgweather/weather.c:602
861
495
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
862
#: ../libgweather/weather.c:779
496
#: ../libgweather/weather.c:608
867
501
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
868
#: ../libgweather/weather.c:782
502
#: ../libgweather/weather.c:611
507
#: ../libgweather/weather.c:619
508
msgctxt "temperature unit"
512
#: ../libgweather/weather.c:634 ../libgweather/weather.c:650
513
#: ../libgweather/weather.c:666 ../libgweather/weather.c:719
514
msgctxt "temperature"
518
#: ../libgweather/weather.c:682
523
#: ../libgweather/weather.c:699
873
528
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
874
#: ../libgweather/weather.c:864
529
#: ../libgweather/weather.c:702
879
534
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
880
#: ../libgweather/weather.c:892
535
#: ../libgweather/weather.c:730
882
537
msgid "%0.1f knots"
883
538
msgstr "%0.1f κόμβοι"
885
540
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
886
#: ../libgweather/weather.c:896
541
#: ../libgweather/weather.c:733
544
msgstr "%.1f μίλια ανά ώρα"
891
546
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
892
#: ../libgweather/weather.c:900
547
#: ../libgweather/weather.c:736
894
549
msgid "%.1f km/h"
895
550
msgstr "%.1f km/h"
897
552
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
898
#: ../libgweather/weather.c:904
553
#: ../libgweather/weather.c:739
901
556
msgstr "%.1f m/s"
903
558
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
904
559
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
906
#: ../libgweather/weather.c:910
561
#: ../libgweather/weather.c:744
908
563
msgid "Beaufort force %.1f"
909
msgstr "Ισχύς Beaufort %.1f"
911
#: ../libgweather/weather.c:935
564
msgstr "Ισχύς Μποφόρ %.1f"
566
#: ../libgweather/weather.c:749
571
#: ../libgweather/weather.c:767
576
#: ../libgweather/weather.c:769
915
580
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
916
#: ../libgweather/weather.c:939
581
#: ../libgweather/weather.c:777
586
#: ../libgweather/weather.c:796
921
591
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
922
#: ../libgweather/weather.c:961
592
#: ../libgweather/weather.c:801
924
594
msgid "%.2f inHg"
925
595
msgstr "%.2f inHg"
927
597
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
928
#: ../libgweather/weather.c:965
598
#: ../libgweather/weather.c:804
930
600
msgid "%.1f mmHg"
931
601
msgstr "%.1f mmHg"
933
603
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
934
#: ../libgweather/weather.c:969
604
#: ../libgweather/weather.c:807
937
607
msgstr "%.2f kPa"
939
609
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
940
#: ../libgweather/weather.c:973
610
#: ../libgweather/weather.c:810
943
613
msgstr "%.2f hPa"
945
615
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
946
#: ../libgweather/weather.c:977
616
#: ../libgweather/weather.c:813
951
621
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
952
#: ../libgweather/weather.c:981
622
#: ../libgweather/weather.c:816
955
625
msgstr "%.3f atm"
627
#: ../libgweather/weather.c:822
628
msgctxt "pressure unit"
632
#: ../libgweather/weather.c:839
957
637
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
958
#: ../libgweather/weather.c:1009
638
#: ../libgweather/weather.c:844
960
640
msgid "%.1f miles"
961
641
msgstr "%.1f μίλια"
963
643
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
964
#: ../libgweather/weather.c:1013
644
#: ../libgweather/weather.c:847
969
649
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
970
#: ../libgweather/weather.c:1017
650
#: ../libgweather/weather.c:850
975
#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067
979
#: ../libgweather/weather.c:1126
655
#: ../libgweather/weather.c:856
656
msgctxt "visibility unit"
660
#: ../libgweather/weather.c:880 ../libgweather/weather.c:905
664
#: ../libgweather/weather.c:1006
980
665
msgid "Retrieval failed"
981
666
msgstr "Αποτυχία λήψης"
668
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
669
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
671
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
672
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών METAR: %d %s.\n"
674
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
675
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
676
#. attribution with a link to their service.
678
#. That's very nice of them!
680
#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
682
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
685
"Μετεωρολογικά δεδομένα από το <a href=\"http://yr.no/\">Νορβηγικό "
686
"μετεωρολογικό ινστιτούτο</a>"
688
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
689
msgid "URL for the radar map"
690
msgstr "URL για το χάρτη ραντάρ"
692
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
694
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
696
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου URL για λήψη του χάρτη radar."
698
#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
699
#. locale; values must be quoted
700
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
704
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
705
msgid "Temperature unit"
706
msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"
708
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
710
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
711
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
713
"Η μονάδα της θερμοκρασίας που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού. "
714
"Έγκυρες τιμές είναι οι 'kelvin', 'centigrade' και 'fahrenheit'."
716
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
718
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
722
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
723
msgid "Distance unit"
724
msgstr "Μονάδα απόστασης"
726
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
728
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
729
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
732
"Η μονάδα της απόστασης που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού (για "
733
"παράδειγμα για την ορατότητα ή την απόσταση σημαντικών εκδηλώσεων). Έγκυρες "
734
"τιμές είναι 'meters', 'km' και 'miles'."
736
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
738
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
742
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
744
msgstr "Μονάδα ταχύτητας"
746
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
748
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
749
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
750
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
752
"Η μονάδα της ταχύτητας που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού (για "
753
"παράδειγμα για την ταχύτητα του ανέμου). Έγκυρες τιμές είναι οι 'ms' (μέτρα "
754
"ανά δευτερόλεπτο), 'kph' (χιλιόμετρα ανά ώρα), 'mph' (μίλια ανά ώρα), "
755
"'knots' και 'bft' (κλίμακα Μποφόρ)."
757
#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
759
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
763
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
764
msgid "Pressure unit"
765
msgstr "Μονάδα πίεσης"
767
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
769
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
770
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
771
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
772
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
774
"Η μονάδα της πίεσης που χρησιμοποιείται για την προβολή καιρού. Έγκυρες "
775
"τιμές είναι οι 'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (μίλιμπαρ, "
776
"μαθηματικά ισοδυναμεί με 1 hPa, αλλά εμφανίζεται με διαφορετικό τρόπο), 'mm-"
777
"hg' (χιλιοστά του υδραργύρου), 'inch-hg' (ίντσες του υδραργύρου), "
778
"'atm' (ατμόσφαιρες)."
780
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
781
msgid "Default location"
782
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία"
784
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
786
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
787
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
788
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
789
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
790
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
791
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
792
"calculations, not for weather forecast."
794
"Η προεπιλεγμένη τοποθεσία για την μικροεφαρμογή του καιρού. Το πρώτο πεδίο "
795
"είναι το όνομα που θα εμφανίζεται. Αν είναι κενό, τότε θα ληφθεί από τη βάση "
796
"δεδομένων των τοποθεσιών. Το δεύτερο πεδίο είναι ο κωδικός METAR για τον "
797
"προεπιλεγμένο μετεωρολογικο σταθμό. Δεν πρέπει να είναι κενός και πρέπει να "
798
"αντιστοιχεί σε μια <code> ετικέτα στο αρχείο Locations.xml. Το τρίτο "
799
"πεδίο είναι μια πλειάδα (γεωγραφικό πλάτος,μήκος) για να αντικαταστήσει την "
800
"τιμή που λαμβάνεται από τη βάση δεδομένων. Αυτό χρησιμοποιείται μόνο για την "
801
"ανατολή του ηλίου και τον υπολογισμό φάσεων της σελήνης, και όχι για την "
802
"πρόγνωση του καιρού."
807
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
808
#~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει την τοποθεσία"