44
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
45
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
46
#. * the common localised name that corresponds to
47
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
48
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
49
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
52
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
53
#. * "DEFAULT_LOCATION".
55
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
56
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
57
msgid "DEFAULT_LOCATION"
60
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
61
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
62
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
63
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
64
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
65
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
66
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
67
#. * the capital city, Athens.
69
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
71
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
72
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
76
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
77
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
78
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
80
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
81
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
84
#. * If your default location does not have a zone, set this to
87
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
88
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
92
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
93
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
94
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
96
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
97
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
100
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
102
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
104
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
105
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
106
msgid "DEFAULT_RADAR"
107
msgstr "DEFAULT_RADAR"
109
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
110
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
112
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
113
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
114
#. * Locations.xml file.
116
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
117
#. * to " " (or space).
118
#. * If you do not have a default location, set this to
119
#. * DEFAULT_COORDINATES.
121
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
122
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
123
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
124
msgstr "23-04N 072-38E"
126
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
127
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
131
#. translators: Kelvin
132
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
136
#. translators: Celsius
137
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
141
#. translators: Fahrenheit
142
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
146
#. translators: meters per second
147
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
151
#. translators: kilometers per hour
152
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
156
#. translators: miles per hour
157
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
161
#. translators: knots (speed unit)
162
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
166
#. translators: wind speed
167
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
168
msgid "Beaufort scale"
169
msgstr "બીફોર્ટ માપદંડ"
171
#. translators: kilopascals
172
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
176
#. translators: hectopascals
177
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
181
#. translators: millibars
182
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
186
#. translators: millimeters of mercury
187
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
191
#. translators: inches of mercury
192
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
196
#. translators: atmosphere
197
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
201
#. translators: meters
202
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
206
#. translators: kilometers
207
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
211
#. translators: miles
212
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
216
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
217
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
218
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
219
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
222
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
223
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
224
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
225
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
226
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
229
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
230
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
231
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
232
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
233
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
234
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
237
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
238
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
239
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
240
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
243
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
32
#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
244
33
msgid "Greenwich Mean Time"
245
msgstr "Greenwich Mean Time"
247
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
249
#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
250
#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
252
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
253
"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
254
msgstr "weather.com માંથી રડાર નકશાઓ પ્રાપ્ત કરવા માટે ત્રણ-અંક-લાંબો કોડ, http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો"
256
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
258
#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
259
#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
261
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
262
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
264
"શહેર માટેનો અનન્ય ઝોન, http://git.gnome.org/cgit/"
265
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો"
267
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
269
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
271
msgstr "નક્કી કરો કે એપ્લેટ આપોઆપ હવામાનની સ્થિતિઓ બદલે કે નહિ."
273
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
274
msgid "Display radar map"
275
msgstr "રડારનો નક્શો બતાવો"
277
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
278
msgid "Distance unit"
281
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
282
msgid "Fetch a radar map on each update."
283
msgstr "દરેક બદલાવ માટે રડારનો નક્શો જુઓ."
285
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
287
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
289
msgstr "જો સાચું હોય, તો \"રડાર\" કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યામાંથી રડારનો નક્શો મેળવો."
291
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
293
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
295
msgstr "તમારા સ્થાનનું અક્ષાંશ અને રેખાંશ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] માં રજૂ થયેલ છે."
297
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
298
msgid "Location coordinates"
299
msgstr "સ્થાન યામાક્ષો"
301
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
303
msgstr "નજીકનું શહેર"
305
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
307
#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
308
#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
310
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
311
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
313
"નજીકતમ મુખ્ય ઝોન, જેમ કે પાટનગર, http://git.gnome."
314
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યા મુજબ"
316
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
317
msgid "Not used anymore"
318
msgstr "કંઈ જ વધારે વપરાયું નથી"
320
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
321
msgid "Pressure unit"
324
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
325
msgid "Radar location"
328
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
332
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
333
msgid "Temperature unit"
334
msgstr "તાપમાનનો એકમ"
336
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
337
msgid "The city that gweather displays information for."
338
msgstr "શહેર કે જેના માટેની જાણકારી gweather દર્શાવે છે."
340
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
341
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
342
msgstr "કસ્ટમ url કે જેમાંથી રડારનો નક્શો મેળવાય છે."
344
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
345
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
346
msgstr "આપોઆપ બદલાવો વચ્ચેનો અંતરાલ સેકન્ડમાં."
348
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
349
msgid "The unit to use for pressure."
350
msgstr "દબાણ માટે વાપરવાનો એકમ."
352
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
353
msgid "The unit to use for temperature."
354
msgstr "તાપમાન માટે વાપરવાનો એકમ."
356
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
357
msgid "The unit to use for visibility."
358
msgstr "દ્રશ્યમાનતા માટે વાપરવાનો એકમ."
360
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
361
msgid "The unit to use for wind speed."
362
msgstr "પવનનો વેગ માપવા માટેનો એકમ."
364
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
365
msgid "Update interval"
368
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
369
msgid "Update the data automatically"
370
msgstr "માહિતી આપોઆપ બદલો"
372
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
373
msgid "Url for the radar map"
374
msgstr "રડારના નક્શા માટેની Url"
376
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
377
msgid "Use custom url for the radar map"
378
msgstr "રડારના નક્શા માટે કસ્ટમ url વાપરો"
380
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
381
msgid "Use metric units"
382
msgstr "માપતોલ એકમો વાપરો"
384
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
385
msgid "Use metric units instead of english units."
386
msgstr "અંગ્રજી એકમોની જગ્યાએ માપતોલ એકમો વાપરો."
388
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
389
msgid "Weather for a city"
390
msgstr "શહેર માટેનું હવામાન"
392
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
393
msgid "Weather location information"
394
msgstr "હવામાન સ્થાન જાણકારી"
396
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
397
msgid "Weather location information."
398
msgstr "સ્થાન હવામાન જાણકારી."
400
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
401
msgid "Zone location"
404
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
405
#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
34
msgstr "ગ્રીનવિચ મીન સમય"
36
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
406
37
msgctxt "timezone"
410
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
411
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
413
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
414
msgstr "METAR માંથી માહિતી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %d %s.\n"
416
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
417
msgid "WeatherInfo missing location"
418
msgstr "જગ્યા માટે હવામાનની માહિતી નથી"
420
#: ../libgweather/weather.c:230
41
#: ../libgweather/weather.c:129
424
#: ../libgweather/weather.c:231
45
#: ../libgweather/weather.c:130
428
#: ../libgweather/weather.c:231
49
#: ../libgweather/weather.c:130
429
50
msgid "North - NorthEast"
430
51
msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપૂર્વ"
432
#: ../libgweather/weather.c:231
53
#: ../libgweather/weather.c:130
434
55
msgstr "ઉત્તરપૂર્વ"
436
#: ../libgweather/weather.c:231
57
#: ../libgweather/weather.c:130
437
58
msgid "East - NorthEast"
438
59
msgstr "પૂર્વ - ઉત્તરપૂર્વ"
440
#: ../libgweather/weather.c:232
61
#: ../libgweather/weather.c:131
444
#: ../libgweather/weather.c:232
65
#: ../libgweather/weather.c:131
445
66
msgid "East - Southeast"
446
67
msgstr "પૂર્વ - દક્ષિણપૂર્વ"
448
#: ../libgweather/weather.c:232
69
#: ../libgweather/weather.c:131
450
71
msgstr "દક્ષિણપૂર્વ"
452
#: ../libgweather/weather.c:232
73
#: ../libgweather/weather.c:131
453
74
msgid "South - Southeast"
454
msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપૂર્વ"
75
msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપશ્ચિમ"
456
#: ../libgweather/weather.c:233
77
#: ../libgweather/weather.c:132
460
#: ../libgweather/weather.c:233
81
#: ../libgweather/weather.c:132
461
82
msgid "South - Southwest"
462
msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપશ્ર્ચિમ"
83
msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપશ્ચિમ"
464
#: ../libgweather/weather.c:233
85
#: ../libgweather/weather.c:132
466
msgstr "દક્ષિણપશ્ર્ચિમ"
468
#: ../libgweather/weather.c:233
89
#: ../libgweather/weather.c:132
469
90
msgid "West - Southwest"
470
msgstr "પશ્ર્ચિમ - દક્ષિણપશ્ર્ચિમ"
91
msgstr "પશ્ચિમ - દક્ષિણપશ્ચિમ"
472
#: ../libgweather/weather.c:234
93
#: ../libgweather/weather.c:133
476
#: ../libgweather/weather.c:234
97
#: ../libgweather/weather.c:133
477
98
msgid "West - Northwest"
478
msgstr "પશ્ર્ચિમ - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ"
99
msgstr "પશ્ચિમ - ઉત્તરપશ્ચિમ"
480
#: ../libgweather/weather.c:234
101
#: ../libgweather/weather.c:133
481
102
msgid "Northwest"
482
msgstr "ઉત્તરપશ્ર્ચિમ"
484
#: ../libgweather/weather.c:234
105
#: ../libgweather/weather.c:133
485
106
msgid "North - Northwest"
486
msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ"
107
msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપશ્ચિમ"
488
#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258
489
#: ../libgweather/weather.c:330
109
#: ../libgweather/weather.c:140
111
msgctxt "wind direction"
493
#: ../libgweather/weather.c:247
115
#: ../libgweather/weather.c:146
494
116
msgid "Clear Sky"
497
#: ../libgweather/weather.c:248
119
#: ../libgweather/weather.c:147
498
120
msgid "Broken clouds"
499
msgstr "તૂટેલા વાદળો"
501
#: ../libgweather/weather.c:249
123
#: ../libgweather/weather.c:148
502
124
msgid "Scattered clouds"
503
msgstr "છુટાછવાયા વાદળો"
125
msgstr "છૂટાછવાયા વાદળો"
505
#: ../libgweather/weather.c:250
127
#: ../libgweather/weather.c:149
506
128
msgid "Few clouds"
507
129
msgstr "થોડા વાદળો"
509
#: ../libgweather/weather.c:251
131
#: ../libgweather/weather.c:150
511
msgstr "વાદળાથી ઘેરાયેલું"
133
msgstr "વાદળાયી ઘેરાયેલું"
135
#: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229
137
msgctxt "sky conditions"
513
141
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
514
142
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
515
143
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
517
#: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292
145
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
518
146
msgid "Thunderstorm"
147
msgstr "ગાજવીજ સાથે વાવાઝોડું"
522
#: ../libgweather/weather.c:291
150
#: ../libgweather/weather.c:190
152
msgstr "ઝરમર ઝરમર વરસાદ વરસવો"
526
#: ../libgweather/weather.c:291
154
#: ../libgweather/weather.c:190
527
155
msgid "Light drizzle"
156
msgstr "ઓછો ઝરમર વરસાદ"
530
#: ../libgweather/weather.c:291
158
#: ../libgweather/weather.c:190
531
159
msgid "Moderate drizzle"
532
msgstr "પ્રમાણસર ઝરમર"
160
msgstr "મધ્યમ ઝરમર વરસાદ"
534
#: ../libgweather/weather.c:291
162
#: ../libgweather/weather.c:190
535
163
msgid "Heavy drizzle"
164
msgstr "અતિશય ઝરમર વરસાદ"
538
#: ../libgweather/weather.c:291
166
#: ../libgweather/weather.c:190
539
167
msgid "Freezing drizzle"
540
msgstr "બરફવાળુ ઝરમર"
168
msgstr "સખત ઠંડી ઝાકળની ઝરમર"
543
#: ../libgweather/weather.c:292
171
#: ../libgweather/weather.c:191
547
#: ../libgweather/weather.c:292
175
#: ../libgweather/weather.c:191
548
176
msgid "Light rain"
549
177
msgstr "ઓછો વરસાદ"
551
#: ../libgweather/weather.c:292
179
#: ../libgweather/weather.c:191
552
180
msgid "Moderate rain"
553
msgstr "પ્રમાણસર વરસાદ"
555
#: ../libgweather/weather.c:292
183
#: ../libgweather/weather.c:191
556
184
msgid "Heavy rain"
559
#: ../libgweather/weather.c:292
187
#: ../libgweather/weather.c:191
560
188
msgid "Rain showers"
561
msgstr "વરસાદના ફુવારા"
189
msgstr "વરસાદ ફૂવારા"
563
#: ../libgweather/weather.c:292
191
#: ../libgweather/weather.c:191
564
192
msgid "Freezing rain"
565
msgstr "બરફવાળો વરસાદ"
193
msgstr "સખત ઠંડીવાળો વરસાદ"
568
#: ../libgweather/weather.c:293
196
#: ../libgweather/weather.c:192
572
#: ../libgweather/weather.c:293
200
#: ../libgweather/weather.c:192
573
201
msgid "Light snow"
576
#: ../libgweather/weather.c:293
204
#: ../libgweather/weather.c:192
577
205
msgid "Moderate snow"
578
msgstr "પ્રમાણસર બરફ"
580
#: ../libgweather/weather.c:293
208
#: ../libgweather/weather.c:192
581
209
msgid "Heavy snow"
584
#: ../libgweather/weather.c:293
212
#: ../libgweather/weather.c:192
585
213
msgid "Snowstorm"
586
msgstr "બરફીલુ તોફાન"
214
msgstr "બરફનું તોફાન"
588
#: ../libgweather/weather.c:293
216
#: ../libgweather/weather.c:192
589
217
msgid "Blowing snowfall"
590
msgstr "ફૂંકાતા પવન સાથે પડતો બરફ"
218
msgstr "બરફવર્ષા ફૂંકાય છે"
592
#: ../libgweather/weather.c:293
220
#: ../libgweather/weather.c:192
593
221
msgid "Snow showers"
594
msgstr "બરફના ફુવારા"
596
#: ../libgweather/weather.c:293
224
#: ../libgweather/weather.c:192
597
225
msgid "Drifting snow"
601
#: ../libgweather/weather.c:294
229
#: ../libgweather/weather.c:193
602
230
msgid "Snow grains"
231
msgstr "બરફનાં ટૂકડા"
605
#: ../libgweather/weather.c:294
233
#: ../libgweather/weather.c:193
606
234
msgid "Light snow grains"
607
msgstr "ઓછા બરફના ટૂકડા"
235
msgstr "ઓછા બરફનાં ટૂકડા"
609
#: ../libgweather/weather.c:294
237
#: ../libgweather/weather.c:193
610
238
msgid "Moderate snow grains"
611
msgstr "પ્રમાણસર બરફના ટૂકડા"
239
msgstr "મધ્યમ બરફનાં ટૂકડા"
613
#: ../libgweather/weather.c:294
241
#: ../libgweather/weather.c:193
614
242
msgid "Heavy snow grains"
615
msgstr "ભારે બરફના ટૂકડા"
243
msgstr "અતિશય બરફનાં ટૂકડા"
618
#: ../libgweather/weather.c:295
246
#: ../libgweather/weather.c:194
619
247
msgid "Ice crystals"
620
msgstr "બરફનાં સ્ફટિકો"
623
#: ../libgweather/weather.c:296
251
#: ../libgweather/weather.c:195
624
252
msgid "Ice pellets"
625
msgstr "બરફની પટ્ટીઓ"
627
#: ../libgweather/weather.c:296
255
#: ../libgweather/weather.c:195
628
256
msgid "Few ice pellets"
629
msgstr "અમુક બરફની પટ્ટીઓ"
257
msgstr "થોડા બરફ ગોળા"
631
#: ../libgweather/weather.c:296
259
#: ../libgweather/weather.c:195
632
260
msgid "Moderate ice pellets"
633
msgstr "પ્રમાણસર બરફની પટ્ટીઓ"
261
msgstr "મધ્યમ બરફ ગોળા"
635
#: ../libgweather/weather.c:296
263
#: ../libgweather/weather.c:195
636
264
msgid "Heavy ice pellets"
637
msgstr "ભારે બરફની પટ્ટીઓ"
265
msgstr "અતિશય બરફ ગોળા"
639
#: ../libgweather/weather.c:296
267
#: ../libgweather/weather.c:195
640
268
msgid "Ice pellet storm"
641
msgstr "બરફની પટ્ટીઓનું તોફાન"
269
msgstr "બરફ ગોળાનું તોફાન"
643
#: ../libgweather/weather.c:296
271
#: ../libgweather/weather.c:195
644
272
msgid "Showers of ice pellets"
645
msgstr "બરફની પટ્ટીઓના ફુવારા"
648
#: ../libgweather/weather.c:297
276
#: ../libgweather/weather.c:196
652
#: ../libgweather/weather.c:297
280
#: ../libgweather/weather.c:196
653
281
msgid "Hailstorm"
654
282
msgstr "કરાનું તોફાન"
656
#: ../libgweather/weather.c:297
284
#: ../libgweather/weather.c:196
657
285
msgid "Hail showers"
658
msgstr "કરાના ફુવારા"
661
#: ../libgweather/weather.c:298
289
#: ../libgweather/weather.c:197
662
290
msgid "Small hail"
665
#: ../libgweather/weather.c:298
293
#: ../libgweather/weather.c:197
666
294
msgid "Small hailstorm"
667
msgstr "નાના કરાનું તોફાન"
295
msgstr "નાનાં કરાનુ તોફાન"
669
#: ../libgweather/weather.c:298
297
#: ../libgweather/weather.c:197
670
298
msgid "Showers of small hail"
671
msgstr "નાના કરાના ફુવારા"
299
msgstr "નાનાં કરાનો વરસાદ"
674
#: ../libgweather/weather.c:299
302
#: ../libgweather/weather.c:198
675
303
msgid "Unknown precipitation"
676
msgstr "અજાણ્યુ ક્ષારણ"
304
msgstr "અજ્ઞાત રીતે આકાશમાંથી કરા, બરફ કે બીજી રૂપે પડતો વરસાદ"
679
#: ../libgweather/weather.c:300
307
#: ../libgweather/weather.c:199
684
#: ../libgweather/weather.c:301
312
#: ../libgweather/weather.c:200
688
#: ../libgweather/weather.c:301
316
#: ../libgweather/weather.c:200
689
317
msgid "Fog in the vicinity"
690
msgstr "વિસ્તારોમાં ધુમ્મસ"
318
msgstr "નજીકમાં ધુમ્મસ"
692
#: ../libgweather/weather.c:301
320
#: ../libgweather/weather.c:200
693
321
msgid "Shallow fog"
694
msgstr "સામાન્ય ધુમ્મસ"
696
#: ../libgweather/weather.c:301
324
#: ../libgweather/weather.c:200
697
325
msgid "Patches of fog"
698
msgstr "ધુમ્મસના ગોટાઓ"
326
msgstr "ધુમ્મસનાં ધબ્બા"
700
#: ../libgweather/weather.c:301
328
#: ../libgweather/weather.c:200
701
329
msgid "Partial fog"
702
msgstr "અંશત: ધુમ્મસ"
330
msgstr "આંશિક ધુમ્મસ"
704
#: ../libgweather/weather.c:301
332
#: ../libgweather/weather.c:200
705
333
msgid "Freezing fog"
706
msgstr "બરફવાળુ ધુમ્મસ"
334
msgstr "થીજીવી નાખતી ધુમ્મસ"
709
#: ../libgweather/weather.c:302
337
#: ../libgweather/weather.c:201
714
#: ../libgweather/weather.c:303
342
#: ../libgweather/weather.c:202
715
343
msgid "Volcanic ash"
716
344
msgstr "જ્વાળામુખીની રાખ"
719
#: ../libgweather/weather.c:304
347
#: ../libgweather/weather.c:203
723
#: ../libgweather/weather.c:304
351
#: ../libgweather/weather.c:203
724
352
msgid "Blowing sand"
725
353
msgstr "ફૂંકાતી રેતી"
727
#: ../libgweather/weather.c:304
355
#: ../libgweather/weather.c:203
728
356
msgid "Drifting sand"
729
msgstr "ઘસડાયેલી રેતી"
732
#: ../libgweather/weather.c:305
360
#: ../libgweather/weather.c:204
737
#: ../libgweather/weather.c:306
365
#: ../libgweather/weather.c:205
738
366
msgid "Blowing sprays"
739
msgstr "છાંટા આવી રહ્યા છે"
367
msgstr "ફૂંકાતો છંટકાવ"
742
#: ../libgweather/weather.c:307
370
#: ../libgweather/weather.c:206
746
#: ../libgweather/weather.c:307
374
#: ../libgweather/weather.c:206
747
375
msgid "Blowing dust"
748
msgstr "ધૂળ ફૂંકાય છે"
750
#: ../libgweather/weather.c:307
378
#: ../libgweather/weather.c:206
751
379
msgid "Drifting dust"
752
msgstr "ધૂળ ઘસડાય છે"
755
#: ../libgweather/weather.c:308
383
#: ../libgweather/weather.c:207
757
msgstr "ઓચિંતુ તોફાન"
760
#: ../libgweather/weather.c:309
388
#: ../libgweather/weather.c:208
761
389
msgid "Sandstorm"
762
390
msgstr "રેતીનું તોફાન"
764
#: ../libgweather/weather.c:309
392
#: ../libgweather/weather.c:208
765
393
msgid "Sandstorm in the vicinity"
766
msgstr "વિસ્તારમાનું રેતીનું તોફાન"
394
msgstr "નજીકમાં રેતીનું તોફાન"
768
#: ../libgweather/weather.c:309
396
#: ../libgweather/weather.c:208
769
397
msgid "Heavy sandstorm"
770
msgstr "રેતીનું ભારે તોફાન"
398
msgstr "અતિશય રેતીનું તોફાન"
773
#: ../libgweather/weather.c:310
401
#: ../libgweather/weather.c:209
774
402
msgid "Duststorm"
775
msgstr "ધૂળનું તોફાન"
403
msgstr "ધૂળનાં રજકણોનું તોફાન"
777
#: ../libgweather/weather.c:310
405
#: ../libgweather/weather.c:209
778
406
msgid "Duststorm in the vicinity"
779
msgstr "વિસ્તારમાંનું ધૂળનું તોફાન"
407
msgstr "નજીકમાં ધૂળના રજકણોનું તોફાન"
781
#: ../libgweather/weather.c:310
409
#: ../libgweather/weather.c:209
782
410
msgid "Heavy duststorm"
783
msgstr "ધૂળનું ભારે તોફાન"
411
msgstr "અતિશય ધૂળનાં રજકણોનું તોફાન"
786
#: ../libgweather/weather.c:311
414
#: ../libgweather/weather.c:210
787
415
msgid "Funnel cloud"
788
msgstr "ભૂંગળી જેવું વાદળ"
416
msgstr "ભૂંગળા આકારનાં વાદળ"
791
#: ../libgweather/weather.c:312
419
#: ../libgweather/weather.c:211
796
#: ../libgweather/weather.c:313
424
#: ../libgweather/weather.c:212
797
425
msgid "Dust whirls"
800
#: ../libgweather/weather.c:313
428
#: ../libgweather/weather.c:212
801
429
msgid "Dust whirls in the vicinity"
802
msgstr "વિસ્તારમાંનું ચક્રવાત"
804
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
805
#. * see `man 3 strftime` for more details
807
#: ../libgweather/weather.c:703
808
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
809
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
811
#: ../libgweather/weather.c:718
430
msgstr "નજીકમાં ધૂળની ભમરી"
432
#: ../libgweather/weather.c:552
433
#| msgid "%a, %b %d / %H:%M"
434
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
435
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"
437
#: ../libgweather/weather.c:558
812
438
msgid "Unknown observation time"
813
msgstr "અજાણ્યો નિરીક્ષણનો સમય"
439
msgstr "અજ્ઞાત અવલોકન સમય"
815
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
816
#: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783
817
#: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810
818
#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836
819
#: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872
820
#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926
821
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981
822
#: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017
441
#: ../libgweather/weather.c:570
443
msgctxt "sky conditions"
826
447
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
827
#: ../libgweather/weather.c:754
448
#: ../libgweather/weather.c:590
832
453
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
833
#: ../libgweather/weather.c:757
454
#: ../libgweather/weather.c:593
838
459
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
839
#: ../libgweather/weather.c:763
460
#: ../libgweather/weather.c:599
844
465
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
845
#: ../libgweather/weather.c:766
466
#: ../libgweather/weather.c:602
850
471
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
851
#: ../libgweather/weather.c:772
472
#: ../libgweather/weather.c:608
856
477
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
857
#: ../libgweather/weather.c:775
478
#: ../libgweather/weather.c:611
483
#: ../libgweather/weather.c:619
485
msgctxt "temperature unit"
489
#: ../libgweather/weather.c:634 ../libgweather/weather.c:650
490
#: ../libgweather/weather.c:666 ../libgweather/weather.c:719
492
msgctxt "temperature"
496
#: ../libgweather/weather.c:682
502
#: ../libgweather/weather.c:699
862
508
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
863
#: ../libgweather/weather.c:857
509
#: ../libgweather/weather.c:702
868
514
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
869
#: ../libgweather/weather.c:885
515
#: ../libgweather/weather.c:730
871
517
msgid "%0.1f knots"
874
520
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
875
#: ../libgweather/weather.c:889
521
#: ../libgweather/weather.c:733
878
msgstr "%.1f માઈલપ્રતિકલાક"
880
526
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
881
#: ../libgweather/weather.c:893
527
#: ../libgweather/weather.c:736
883
529
msgid "%.1f km/h"
884
msgstr "%.1f કિમી/કલાક"
886
532
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
887
#: ../libgweather/weather.c:897
533
#: ../libgweather/weather.c:739
892
538
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
893
539
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
895
#: ../libgweather/weather.c:903
541
#: ../libgweather/weather.c:744
897
543
msgid "Beaufort force %.1f"
898
msgstr "બીફોર્ટ દબાણ %.1f"
900
#: ../libgweather/weather.c:928
544
msgstr "બ્યુફોર્ટ દબાણ %.1f"
546
#: ../libgweather/weather.c:749
552
#: ../libgweather/weather.c:767
558
#: ../libgweather/weather.c:769
904
562
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
905
#: ../libgweather/weather.c:932
563
#: ../libgweather/weather.c:777
568
#: ../libgweather/weather.c:796
910
574
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
911
#: ../libgweather/weather.c:954
575
#: ../libgweather/weather.c:801
913
577
msgid "%.2f inHg"
914
578
msgstr "%.2f inHg"
916
580
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
917
#: ../libgweather/weather.c:958
581
#: ../libgweather/weather.c:804
919
583
msgid "%.1f mmHg"
920
584
msgstr "%.1f mmHg"
922
586
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
923
#: ../libgweather/weather.c:962
587
#: ../libgweather/weather.c:807
926
590
msgstr "%.2f kPa"
928
592
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
929
#: ../libgweather/weather.c:966
593
#: ../libgweather/weather.c:810
932
596
msgstr "%.2f hPa"
934
598
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
935
#: ../libgweather/weather.c:970
599
#: ../libgweather/weather.c:813
940
604
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
941
#: ../libgweather/weather.c:974
605
#: ../libgweather/weather.c:816
944
608
msgstr "%.3f atm"
610
#: ../libgweather/weather.c:822
612
msgctxt "pressure unit"
616
#: ../libgweather/weather.c:839
946
622
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
947
#: ../libgweather/weather.c:1002
623
#: ../libgweather/weather.c:844
949
625
msgid "%.1f miles"
952
628
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
953
#: ../libgweather/weather.c:1006
629
#: ../libgweather/weather.c:847
958
634
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
959
#: ../libgweather/weather.c:1010
635
#: ../libgweather/weather.c:850
964
#: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060
968
#: ../libgweather/weather.c:1119
640
#: ../libgweather/weather.c:856
642
msgctxt "visibility unit"
646
#: ../libgweather/weather.c:880 ../libgweather/weather.c:905
650
#: ../libgweather/weather.c:1006
969
651
msgid "Retrieval failed"
970
msgstr "ફરીથી મેળવવાનું નિષ્ફળ ગયું"
652
msgstr "પ્રાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
654
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
655
#: ../libgweather/weather-metar.c:523
657
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
658
msgstr "METAR માહિતીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %d %s.\n"
660
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
661
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
662
#. attribution with a link to their service.
664
#. That's very nice of them!
666
#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
668
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
670
msgstr "<a href=\"http://yr.no/\">Norwegian મીટિઅરૉલજિકલ ઈન્સ્ટિટયૂટ</a> માંથી હવામાન માહિતી"
672
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
673
msgid "URL for the radar map"
674
msgstr "રડાર નક્ષા માટે URL"
676
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
678
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
681
"વૈવિધ્ય URL જેમાંથી રડાર નક્ષો પ્રાપ્ત થાય છે, અથવા રડાર નક્ષાને નિષ્ક્રિય કરવા માટે ખાલી."
683
#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
684
#. locale; values must be quoted
685
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
689
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
690
msgid "Temperature unit"
693
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
695
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
696
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
698
"હવામાન બતાવવા માટે વાપરેલ તાપમાનનાં એકમ. માન્ય કિંમતો 'kelvin', 'centigrade' અને "
701
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
703
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
707
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
708
msgid "Distance unit"
711
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
713
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
714
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
717
"હવામાનને બતાવવા માટે વાપરેલ અંતરનો એકમ (ઉદાહરણ તરીકે મહત્વની ઘટનાઓનાં અંતર માટે અથવા "
718
"દૃશ્યતા માટે). માન્ય કિંમતો 'meters', 'km' અને 'miles' છે."
720
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
722
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
726
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
730
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
732
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
733
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
734
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
736
"હવામાનને બતાવવા માટે વાપરેલ ઝડપનાં એકમ (ઉદાહરણ તરીકે પવન ઝડપ માટે). માન્ય કિંમતો "
737
"'ms' (meters per second), 'kph' (કલાક પ્રતિ કિલોમિટર), 'mph' (કલાક પ્રતિ "
738
"માઇલ્સ), 'knots' અને 'bft' (પવનગતિમાપક) છે."
740
#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
742
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
746
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
747
msgid "Pressure unit"
750
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
752
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
753
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
754
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
755
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
757
"હવામાન બતાવવા માટે વાપરેલ દબાણનો એકમ. માન્ય કિંમતો 'kpa' (kilopascal), "
758
"'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, ગાણિતીક રીતે 1 hPa જેટલુ છે પરંતુ અલગ રીતે "
759
"બતાવેલ છે), 'mm-hg' (પારાનું મિલિમિટર), 'inch-hg' (પારાનું ઇન્ચ), 'atm' (વાતાવરણ) છે."
761
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
762
msgid "Default location"
763
msgstr "મૂળભૂત સ્થાન"
765
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
767
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
768
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
769
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
770
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
771
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
772
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
773
"calculations, not for weather forecast."
775
"હવામાન એપલેટ માટે મૂળભૂત સ્થાન. પ્રથમ ક્ષેત્ર નામ છે કે જે બતાવેલ હશે. જો ખાલી હોય તો, તે "
776
"ડેટાબેઝ સ્થાનમાંથી લઇ લીધેલ હશે. બીજુ ક્ષેત્ર એ મૂળભૂત હવામાન સ્ટેશન માટે METAR કોડ છે. તે "
777
"ખાલી ન હોવુ જ જોઇએ અને તે Locations.xml ફાઇલમાં <code> ટૅગ સાથે સંકળાયેલ જ હોવુ "
778
"જોઇએ. ત્રીજુ ક્ષેત્ર ડેટાબેઝમાંથી લીધેલ કિંમત ઉપર લખવા માટે (અક્ષાંક્ષ રેખાંશ) નું ટપલ છે. આ "
779
"ફક્ત સૂર્યોદય અને ચંદ્ર તબક્કાની ગણતરી માટે વપરાય છે, હવામાન આગાહી માટે નહિં"
784
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
785
#~ msgstr "હવામાન માહિતીમાં સ્થાનની માહિતી ગુમ છે"
792
#~ msgid "Antarctica"
793
#~ msgstr "એન્ટાર્કટિકા"
800
#~ msgstr "એટલાન્ટિક"
802
#~ msgid "Australasia & Oceania"
803
#~ msgstr "ઓસ્ટ્રેલેશીયા & ઓસેનિયા"
805
#~ msgid "Central and South America"
806
#~ msgstr "કેન્દ્રિય અને દક્ષિણ અમેરિકા"
811
#~ msgid "Middle East"
812
#~ msgstr "મધ્ય પૂર્વ"
814
#~ msgid "North America"
815
#~ msgstr "ઉત્તર અમેરિકા"
817
#~ msgid "Afghanistan"
818
#~ msgstr "અફઘાનીસ્તાન"
821
#~ msgstr "અલ્બેનિયા"
824
#~ msgstr "અલ્જેરિયા"
826
#~ msgid "American Samoa"
827
#~ msgstr "અમેરિકન સામોઆ"
839
#~ msgid "Antarctica"
840
#~ msgstr "એન્ટાર્કટિકા"
842
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
843
#~ msgstr "એન્ટીગ્વા અને બર્બ્યુડા"
846
#~ msgstr "આર્જેન્ટિના"
849
#~ msgstr "અર્મેનીયા"
855
#~ msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા"
858
#~ msgstr "ઓસ્ટ્રિયા"
860
#~ msgid "Azerbaijan"
869
#~ msgid "Bangladesh"
870
#~ msgstr "બાંગલાદેશ"
873
#~ msgstr "બાર્બાડોસ"
888
#~ msgstr "બેરમ્યુડા"
896
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
897
#~ msgstr "બોસ્નિયા અને હર્ઝેગ્નોવિના"
900
#~ msgstr "બોટ્સાવાના"
905
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
906
#~ msgstr "બ્રિટિશ ઈન્ડીયન ઓસન જગ્યા"
908
#~ msgid "British Virgin Islands"
909
#~ msgstr "બ્રીટીશ વર્જીન ટાપુઓ"
915
#~ msgstr "બલ્ગેરિયા"
917
#~ msgid "Burkina Faso"
918
#~ msgstr "બુર્કીના ફાસો"
924
#~ msgstr "કમ્બોડિયા"
932
#~ msgid "Cape Verde"
933
#~ msgstr "કાપે વેર્ડે"
935
#~ msgid "Cayman Islands"
936
#~ msgstr "કેમેન ટાપુઓ"
938
#~ msgid "Central African Republic"
939
#~ msgstr "કેન્દ્રિય આફ્રીકી ગણતંત્ર"
950
#~ msgid "Christmas Island"
951
#~ msgstr "ક્રિસમસ ટાપુ"
953
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
954
#~ msgstr "કોકોસ (કીલીંગ) ટાપુ"
962
#~ msgid "Congo, Democratic Republic of the"
963
#~ msgstr "કોન્ગો, સામ્યવાદનું ગણતંત્ર"
965
#~ msgid "Congo, Republic of the"
966
#~ msgstr "કોન્ગો, નું ગણતંત્ર"
968
#~ msgid "Cook Islands"
969
#~ msgstr "કુક ટાપુઓ"
971
#~ msgid "Costa Rica"
972
#~ msgstr "કોસ્ટા રિકા"
975
#~ msgstr "ક્રોઆશિયા"
983
#~ msgid "Czech Republic"
984
#~ msgstr "ચેક રીપબ્લીક"
986
#~ msgid "Côte d'Ivoire"
987
#~ msgstr "કોટે ડીઈવોઈર"
990
#~ msgstr "ડેન્માર્ક"
999
#~ msgid "Dominican Republic"
1000
#~ msgstr "ડોમિનિકન ગણતંત્ર"
1003
#~ msgstr "ઈક્વેડોર"
1008
#~ msgid "El Salvador"
1009
#~ msgstr "ઈઆઈ સાલ્વાડોર"
1011
#~ msgid "Equatorial Guinea"
1012
#~ msgstr "ઈક્વેટોરિયલ ગ્યુઈનીઆ"
1015
#~ msgstr "એરીટ્રીયા"
1018
#~ msgstr "ઈસ્ટોનિયા"
1023
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
1024
#~ msgstr "ફોલ્કલેન્ડ ટાપુઓ (માલ્વીનાસ)"
1026
#~ msgid "Faroe Islands"
1027
#~ msgstr "ફારો ટાપુઓ"
1033
#~ msgstr "ફિનલેન્ડ"
1038
#~ msgid "French Guiana"
1039
#~ msgstr "ફ્રેંચ ગ્યુઈઆના"
1041
#~ msgid "French Polynesia"
1042
#~ msgstr "ફ્રેંચ પોલીનેસિયા"
1044
#~ msgid "French Southern Territories"
1045
#~ msgstr "ફ્રેંચ દક્ષિણી પ્રદેશો"
1051
#~ msgstr "ઝામ્બિયા"
1053
#~ msgctxt "Country"
1055
#~ msgstr "જ્યોર્જિયા"
1063
#~ msgctxt "Country"
1064
#~ msgid "Gibraltar"
1065
#~ msgstr "ગિબ્રાલ્ટાર"
1070
#~ msgid "Greenland"
1071
#~ msgstr "ગ્રીનલેન્ડ"
1074
#~ msgstr "ગ્રેનાડા"
1076
#~ msgid "Guadeloupe"
1077
#~ msgstr "ગ્યુઆડેલોપ"
1082
#~ msgctxt "Country"
1083
#~ msgid "Guatemala"
1084
#~ msgstr "ગૌટેમાલા"
1087
#~ msgstr "ગ્યુર્નેસી"
1090
#~ msgstr "ગ્યુઈનેઆ"
1092
#~ msgid "Guinea-Bissau"
1093
#~ msgstr "ગ્યુનેઆ-બિસાઉ"
1104
#~ msgid "Hong Kong"
1105
#~ msgstr "હોંગ કોંગ"
1116
#~ msgid "Indonesia"
1117
#~ msgstr "ઈન્ડોનેશિયા"
1126
#~ msgstr "આર્યભૂમિ"
1128
#~ msgid "Isle of Man"
1129
#~ msgstr "ઈસલ ઓફ મેન"
1146
#~ msgctxt "Country"
1150
#~ msgid "Kazakhstan"
1151
#~ msgstr "કઝાખસ્તાન"
1157
#~ msgstr "કિરીબાટી"
1159
#~ msgctxt "Country"
1163
#~ msgid "Kyrgyzstan"
1164
#~ msgstr "કીર્ગીઝસ્તાન"
1172
#~ msgctxt "Country"
1179
#~ msgctxt "Country"
1181
#~ msgstr "લિબેરિયા"
1186
#~ msgid "Liechtenstein"
1187
#~ msgstr "લીંચસ્ટેઈન"
1189
#~ msgid "Lithuania"
1190
#~ msgstr "લિથુઆનિયા"
1192
#~ msgctxt "Country"
1193
#~ msgid "Luxembourg"
1194
#~ msgstr "લક્ઝેમ્બર્ગ"
1196
#~ msgctxt "Country"
1200
#~ msgid "Macedonia"
1201
#~ msgstr "મેકેડોનિયા"
1203
#~ msgid "Madagascar"
1204
#~ msgstr "માડાગાસ્કાર"
1218
#~ msgctxt "Country"
1222
#~ msgid "Marshall Islands"
1223
#~ msgstr "માર્શલ ટાપુઓ"
1225
#~ msgid "Martinique"
1226
#~ msgstr "માર્ટીનીક"
1228
#~ msgid "Mauritania"
1229
#~ msgstr "મૌરીટાનીઆ"
1231
#~ msgid "Mauritius"
1232
#~ msgstr "મોરેશિયસ"
1238
#~ msgstr "મેક્સિકો"
1240
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
1241
#~ msgstr "માઈક્રોનેસિયા, ફીડરેટેડ સ્ટેટ્સ ઓફ"
1244
#~ msgstr "મોલ્ડોવા"
1246
#~ msgctxt "Country"
1251
#~ msgstr "મોંગોલિયા"
1253
#~ msgid "Montenegro"
1254
#~ msgstr "મોન્ટેનેગ્રો"
1256
#~ msgid "Montserrat"
1257
#~ msgstr "મોન્ટસેરાટ"
1260
#~ msgstr "મોરોક્કો"
1262
#~ msgid "Mozambique"
1263
#~ msgstr "મોઝામ્બીક"
1266
#~ msgstr "મ્યાનમાર"
1269
#~ msgstr "નામીબિયા"
1277
#~ msgid "Netherlands"
1278
#~ msgstr "નેધરલેન્ડઝ"
1280
#~ msgid "Netherlands Antilles"
1281
#~ msgstr "નેધરલેન્ડઝ એન્ટીલેસ"
1283
#~ msgid "New Caledonia"
1284
#~ msgstr "ન્યુ કેલેડોનીયા"
1286
#~ msgid "New Zealand"
1287
#~ msgstr "ન્યુ ઝીલેન્ડ"
1289
#~ msgid "Nicaragua"
1290
#~ msgstr "નાઈકારાગ્યુઆ"
1296
#~ msgstr "નાઈજેરીયા"
1301
#~ msgid "Norfolk Island"
1302
#~ msgstr "નોરફોલ્ક ટાપુ"
1304
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
1305
#~ msgstr "ઉત્તરી મારીઆના ટાપુઓ"
1314
#~ msgstr "પાકિસ્તાન"
1319
#~ msgid "Palestinian Territory"
1320
#~ msgstr "પેલેસ્ટીયાઈ પ્રદેશ"
1325
#~ msgid "Papua New Guinea"
1326
#~ msgstr "પાપુઆ ન્યુ જીનેવા"
1329
#~ msgstr "પેરાગ્યુઆ"
1331
#~ msgctxt "Country"
1335
#~ msgid "Philippines"
1336
#~ msgstr "ફિલિપાઈન્સ"
1339
#~ msgstr "પિટકેર્ન"
1345
#~ msgstr "પોર્ટુગલ"
1347
#~ msgid "Puerto Rico"
1348
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો રિકો"
1354
#~ msgstr "રોમાનિયા"
1360
#~ msgstr "ર્વાન્ડા"
1363
#~ msgstr "રીયુનિયન"
1365
#~ msgid "Saint Barthélemy"
1366
#~ msgstr "સંત બાર્થેલેમી"
1368
#~ msgid "Saint Helena"
1369
#~ msgstr "સંત હેલેના"
1371
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
1372
#~ msgstr "સંત કિટ્સ અને નેવીસ"
1374
#~ msgid "Saint Lucia"
1375
#~ msgstr "સંત લ્યુસીઆ"
1377
#~ msgid "Saint Martin"
1378
#~ msgstr "સંત માર્ટીન"
1380
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1381
#~ msgstr "સંત પીયરે અને મીકેલોન"
1383
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1384
#~ msgstr "સંત વિન્સન્ટ અને ગ્રેનાડાઈન્સ"
1389
#~ msgctxt "Country"
1390
#~ msgid "San Marino"
1391
#~ msgstr "સન મેરિનો"
1393
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
1394
#~ msgstr "સાઓ ટોમ અને પ્રિન્સાઈપ"
1396
#~ msgid "Saudi Arabia"
1397
#~ msgstr "સાઉદી અરેબિયા"
1405
#~ msgid "Seychelles"
1408
#~ msgid "Sierra Leone"
1409
#~ msgstr "સીયારા લીઓન"
1411
#~ msgctxt "Country"
1412
#~ msgid "Singapore"
1413
#~ msgstr "સિંગાપુર"
1416
#~ msgstr "સ્લોવેકિયા"
1419
#~ msgstr "સ્લોવેનિયા"
1421
#~ msgid "Solomon Islands"
1422
#~ msgstr "સોલોમન ટાપુઓ"
1425
#~ msgstr "સોમાલિયા"
1427
#~ msgid "South Africa"
1428
#~ msgstr "દક્ષિણ આફ્રિકા"
1430
#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1431
#~ msgstr "દક્ષિણ જ્યોર્જીયા અને દક્ષિણ સેન્ડવીચ ટાપુઓ"
1433
#~ msgid "South Korea"
1434
#~ msgstr "દક્ષિણ કોરિયા"
1439
#~ msgid "Sri Lanka"
1440
#~ msgstr "શ્રી લંકા"
1448
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1449
#~ msgstr "Svalbard અને Jan Mayen"
1451
#~ msgid "Swaziland"
1452
#~ msgstr "સ્વાઝીલેન્ડ"
1457
#~ msgid "Switzerland"
1458
#~ msgstr "સ્વીત્ઝરલેન્ડ"
1466
#~ msgid "Tajikistan"
1467
#~ msgstr "તાજીકિસ્તાન"
1470
#~ msgstr "તાન્ઝાનીયા"
1473
#~ msgstr "થાઈલેન્ડ"
1475
#~ msgid "Timor-Leste"
1476
#~ msgstr "ટાઈમર-લેસ્ટ"
1487
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
1488
#~ msgstr "ટ્રિનીદાદ અને ટોબેગો"
1491
#~ msgstr "તુનીસીયા"
1496
#~ msgid "Turkmenistan"
1497
#~ msgstr "તુર્કમેનીસ્તાન"
1499
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
1500
#~ msgstr "તુર્ક્સ અને કેઈકોસ ટાપુઓ"
1506
#~ msgstr "યુગાન્ડા"
1509
#~ msgstr "યુક્રેનિયા"
1511
#~ msgid "United Arab Emirates"
1512
#~ msgstr "યુનાયટેડ આરબ અમીરાત્સ"
1514
#~ msgid "United Kingdom"
1515
#~ msgstr "યુનાઈટેડ કિંગડમ"
1517
#~ msgid "United States"
1518
#~ msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ"
1520
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
1521
#~ msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ માઈનોર આઉટલાઈંગ ટાપુઓ"
1523
#~ msgid "United States Virgin Islands"
1524
#~ msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ વર્જીન ટાપુઓ"
1529
#~ msgid "Uzbekistan"
1530
#~ msgstr "ઉઝબેકિસ્તાન"
1535
#~ msgid "Vatican City"
1536
#~ msgstr "વેટિકન શહેર"
1538
#~ msgid "Venezuela"
1539
#~ msgstr "વેનેઝુએલા"
1542
#~ msgstr "વિયેટ નામ"
1544
#~ msgid "Wallis and Futuna"
1545
#~ msgstr "વોલિસ અને ફુતુના"
1547
#~ msgid "Western Sahara"
1548
#~ msgstr "વેસ્ટર્ન સહારા"
1554
#~ msgstr "ઝામ્બિયા"
1557
#~ msgstr "ઝીમ્બાબ્વે"
1559
#~ msgid "Åland Islands"
1560
#~ msgstr "એલાન્ડ ટાપુઓ"
1562
#~ msgid "Western Congo"
1563
#~ msgstr "પશ્ચિમી કોંગો"
1565
#~ msgid "Eastern Congo"
1566
#~ msgstr "પૂર્વીય કોંગો"
1568
#~ msgid "Palmer Station (Chile Time)"
1569
#~ msgstr "પાલ્મર સ્ટેશન (ચિલે ટાઇમ)"
1571
#~ msgid "Rothera Research Station"
1572
#~ msgstr "રાથેરા રીસર્સ સ્ટેશન"
1574
#~ msgid "Showa Station"
1575
#~ msgstr "શોવા સ્ટેશન"
1577
#~ msgid "Mawson Station"
1578
#~ msgstr "મેસન સ્ટેશન"
1580
#~ msgid "Vostok Station"
1581
#~ msgstr "વોસ્ટોક સ્ટેશન"
1583
#~ msgid "Davis Station"
1584
#~ msgstr "ડેવીસ સ્ટેશન"
1586
#~ msgid "Casey Station (Western Australia Time)"
1587
#~ msgstr "કેસી સ્ટેશન (પશ્ચિમી ઓસ્ટ્રેલિયાઈ સમય)"
1589
#~ msgid "Dumont d'Urville Station"
1590
#~ msgstr "ડુમાઉન્ટ ડિ-યુરવીલે સ્ટેશન"
1592
#~ msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)"
1593
#~ msgstr "મેકમુરડો સ્ટેશન (ન્યુ ઝીલેન્ડ સમય)"
1595
#~ msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)"
1596
#~ msgstr "એમન્ડસેન-સ્કોટ દક્ષિણ પોલ સ્ટેશન (ન્યુ ઝીલેન્ડ સમય)"
1598
#~ msgid "Eastern Kazakhstan"
1599
#~ msgstr "પૂર્વીય કઝાખસ્તાન"
1601
#~ msgid "Western Kazakhstan"
1602
#~ msgstr "પશ્ચિમી કઝાખસ્તાન"
1604
#~ msgid "Eastern Mongolia"
1605
#~ msgstr "પૂર્વીય મોંગોલિયા"
1607
#~ msgid "Western Mongolia"
1608
#~ msgstr "પશ્ચિમી મોંગોલિયા"
1610
#~ msgid "Central Mongolia"
1611
#~ msgstr "કેન્દ્રિય મોંગોલિયા"
1613
#~ msgid "Danmarkshavn"
1614
#~ msgstr "ડેન્માર્કશોન"
1616
#~ msgid "Western Greenland"
1617
#~ msgstr "પશ્ચિમિ ગ્રીનલેન્ડ"
1619
#~ msgid "Eastern Greenland"
1620
#~ msgstr "પૂર્વીય ગ્રીનલેન્ડ"
1622
#~ msgid "Thule AFB"
1623
#~ msgstr "થુલે AFB"
1625
#~ msgid "Atlantic Time"
1626
#~ msgstr "એટલાન્ટિક સમય"
1628
#~ msgid "Western Time"
1629
#~ msgstr "પશ્ચિમિ સમય"
1631
#~ msgid "Central Western Time"
1632
#~ msgstr "કેન્દ્રિય પશ્ચિમ સમય"
1634
#~ msgid "Central Time (South Australia)"
1635
#~ msgstr "કેન્દ્રિય સમય (દક્ષિણ ઓસ્ટ્રેલીઆ)"
1637
#~ msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)"
1638
#~ msgstr "કેન્દ્રિય સમય (યાન્કોવીન્ના, NSW)"
1640
#~ msgid "Central Time (Northern Territory)"
1641
#~ msgstr "કેન્દ્ર સમય (ઉત્તરી પ્રદેશ)"
1643
#~ msgid "Eastern Time (Tasmania)"
1644
#~ msgstr "પૂર્વી સમય (તાસ્માનિયા)"
1646
#~ msgid "Eastern Time (Victoria)"
1647
#~ msgstr "પૂર્વીય સમય (વિક્ટોરીઆ)"
1649
#~ msgid "Eastern Time (New South Wales)"
1650
#~ msgstr "પૂર્વીય સમય (ન્યુ સાઉથ વેલ્સ)"
1652
#~ msgid "Eastern Time (Queensland)"
1653
#~ msgstr "પૂર્વી સમય (ક્વીન્સલેન્ડ)"
1655
#~ msgid "Lord Howe Island"
1656
#~ msgstr "લોર્ડ હોવે ટાપુ"
1658
#~ msgid "Tahiti / Society Islands"
1659
#~ msgstr "તાહીતી / સોસાયટી ટાપુઓ"
1661
#~ msgid "Marquesas Islands"
1662
#~ msgstr "મર્કીસાસ ટાપુઓ"
1664
#~ msgid "Gambier Islands"
1665
#~ msgstr "ગેમ્બીયર ટાપુઓ"
1667
#~ msgid "Western Indonesia Time"
1668
#~ msgstr "પશ્ચિમિ ઇન્ડોનેશિયા સમય"
1670
#~ msgid "Central Indonesia Time"
1671
#~ msgstr "કેન્દ્રિય ઇન્ડોનેશિયા સમય"
1673
#~ msgid "Eastern Indonesia Time"
1674
#~ msgstr "પૂર્વીય ઇન્ડોનેશિયા સમય"
1676
#~ msgid "Gilbert Islands"
1677
#~ msgstr "ગીલબર્ટ ટાપુઓ"
1679
#~ msgid "Phoenix Islands"
1680
#~ msgstr "ફીનીક્સ ટાપુઓ"
1682
#~ msgid "Line Islands"
1683
#~ msgstr "લીટી ટાપુઓ"
1685
#~ msgid "Pohnpei / Kosrae"
1686
#~ msgstr "પોહન્પી / કોસરાઈ"
1688
#~ msgid "Yap / Chuuk"
1689
#~ msgstr "યાપ / ચુક"
1691
#~ msgid "Mainland New Zealand"
1692
#~ msgstr "મેઈનલેન્ડ ન્યુ ઝીલેન્ડ"
1694
#~ msgid "Chatham Islands"
1695
#~ msgstr "ચાથામ ટાપુઓ"
1697
#~ msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)"
1698
#~ msgstr "જોનસન એટોલ (હવાઈ સમય)"
1700
#~ msgid "Midway Atoll (Samoa Time)"
1701
#~ msgstr "મીડવે એટોલ (સામોઆ સમય)"
1703
#~ msgid "Wake Island"
1704
#~ msgstr "વેક ટાપુ"
1706
#~ msgid "Tocantins"
1707
#~ msgstr "ટોકાન્ટીંસ"
1709
#~ msgctxt "Timezone"
1713
#~ msgid "Amapá / East Pará"
1714
#~ msgstr "એમાપા / પૂર્વ પારા"
1716
#~ msgctxt "Timezone"
1720
#~ msgctxt "Timezone"
1721
#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
1722
#~ msgstr "માટો ગ્રોસે ડો સુલ"
1724
#~ msgctxt "Timezone"
1725
#~ msgid "Mato Grosso"
1726
#~ msgstr "માટા ગ્રોસો"
1728
#~ msgid "West Amazonas"
1729
#~ msgstr "પશ્ચિમ એમેઝોનાસ"
1731
#~ msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
1732
#~ msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte"
1734
#~ msgid "Alagoas, Sergipe"
1735
#~ msgstr "એલાગોઆસ, સર્જાઈપ"
1737
#~ msgid "East Amazonas"
1738
#~ msgstr "પૂર્વ એમેઝોનાસ"
1740
#~ msgid "Fernando de Noronha"
1741
#~ msgstr "ફરનાન્ડો ડે નોરોન્હા"
1743
#~ msgid "West Pará, Rondônia"
1744
#~ msgstr "પશ્ચમ પારા, રોન્ડોનિયા"
1746
#~ msgctxt "Timezone"
1747
#~ msgid "Pernambuco"
1748
#~ msgstr "પર્નામ્બ્યુકો"
1750
#~ msgctxt "Timezone"
1754
#~ msgid "Brasília Time"
1755
#~ msgstr "બ્રાસીલીઆ સમય"
1757
#~ msgid "Mainland Chile"
1758
#~ msgstr "મેઇનલેન્ડ ચિલે"
1760
#~ msgid "Easter Island"
1761
#~ msgstr "પૂર્વી ટાપુ"
1763
#~ msgid "Mainland Ecuador"
1764
#~ msgstr "મેઇનલેન્ડ ઈક્વેડોર"
1766
#~ msgid "Galapagos Islands"
1767
#~ msgstr "ગેલેપેગોસ ટાપુઓ"
1781
#~ msgid "Mainland Portugal"
1782
#~ msgstr "મેઇનલેન્ડ પોર્ટુગલ"
1784
#~ msgid "Kaliningrad Time"
1785
#~ msgstr "કાલીનીન્ગ્રાડ ટાઇમ"
1787
#~ msgid "Moscow Time"
1788
#~ msgstr "મોસ્કો ટાઇમ"
1790
#~ msgid "Samara Time"
1791
#~ msgstr "સમારા ટાઇમ"
1793
#~ msgid "Yekaterinburg Time"
1794
#~ msgstr "ચેકાટરીનબુર્ગ સમય"
1796
#~ msgid "Omsk Time"
1797
#~ msgstr "ઓમાસ્ક સમય"
1799
#~ msgid "Krasnoyarsk Time"
1800
#~ msgstr "ક્રાસનોયાર્સ્ક સમય"
1802
#~ msgid "Irkutsk Time"
1803
#~ msgstr "ઈર્કુત્સક સમય"
1805
#~ msgid "Yakutsk Time"
1806
#~ msgstr "યાકુત્સક સમય"
1808
#~ msgid "Vladivostok Time"
1809
#~ msgstr "વિલાડીવોસ્ટોક સમય"
1811
#~ msgid "Magadan Time"
1812
#~ msgstr "મગાદાન સમય"
1814
#~ msgid "Kamchatka Time"
1815
#~ msgstr "કામચાટ્કા સમય"
1817
#~ msgid "Canary Islands"
1818
#~ msgstr "કેનારી ટાપુઓ"
1820
#~ msgid "Mainland Spain"
1821
#~ msgstr "મેઇનલેન્ડ સ્પેન"
1823
#~ msgid "Ceuta and Melilla"
1824
#~ msgstr "Ceuta અને Melilla"
1826
#~ msgid "Pacific Time"
1827
#~ msgstr "પેસિફિક સમય"
1829
#~ msgid "Mountain Time"
1830
#~ msgstr "માઉન્ટેઈન સમય"
1832
#~ msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)"
1833
#~ msgstr "પર્વત સમય, કોઈ DST નહિં (ઉત્તરપૂર્વી BC)"
1835
#~ msgid "Central Time"
1836
#~ msgstr "કેન્દ્રિય સમય"
1838
#~ msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)"
1839
#~ msgstr "કેન્દ્ર સમય, કોઈ DST નથી (સાસ્કાચેવાન)"
1841
#~ msgid "Eastern Time"
1842
#~ msgstr "પૂર્વીય સમય"
1844
#~ msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)"
1845
#~ msgstr "પૂર્વી સમય, કોઈ DST નહિં (દક્ષિણએમ્પટન ટાપુ, વગેરે)"
1847
#~ msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)"
1848
#~ msgstr "એટલાન્ટિક સમય, કોઈ DST નથી (પૂર્વી ક્યુબેક)"
1850
#~ msgid "Newfoundland Time"
1851
#~ msgstr "ન્યુફાઉન્ડલેન્ડ સમય"
1853
#~ msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)"
1854
#~ msgstr "હવાઈ-એલ્યુશિયન સમય (એલ્યુશિયન ટાપુઓ)"
1856
#~ msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)"
1857
#~ msgstr "હવાઈ-એલ્યુશિયન સમય, કોઈ DST નથી (હવાઈ)"
1859
#~ msgid "Alaska Time"
1860
#~ msgstr "અલાસ્કા સમય"
1862
#~ msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)"
1863
#~ msgstr "પર્વત સમય, કોઈ DST નથી (એરીઝોના)"
1865
#~ msgid "Australian Capital Territory"
1866
#~ msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ વડુ મથક"
1868
#~ msgid "New South Wales"
1869
#~ msgstr "ન્યુ સાઉથ વેલ્સ"
1871
#~ msgid "Northern Territory"
1872
#~ msgstr "ઉત્તરી જગ્યા"
1874
#~ msgid "Queensland"
1875
#~ msgstr "ક્વીન્સલેન્ડ"
1877
#~ msgid "South Australia"
1878
#~ msgstr "દક્ષિણ ઓસ્ટ્રેલિયા"
1881
#~ msgstr "તાસ્માનીયા"
1883
#~ msgctxt "State in Australia"
1885
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા"
1887
#~ msgid "Western Australia"
1888
#~ msgstr "પશ્ચિમી ઓસ્ટ્રેલિયા"
1890
#~ msgctxt "State in Belgium"
1892
#~ msgstr "એન્ટવર્પ"
1894
#~ msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant"
1895
#~ msgstr "બ્રુસેલ્સ, ફ્લેમીશ અને વેલુન બ્રાબાન્ટ"
1897
#~ msgid "East-Flanders"
1898
#~ msgstr "પૂર્વીય-ફ્લાન્ડર્સ"
1904
#~ msgstr "લીમ્બર્ગ"
1909
#~ msgctxt "State in Belgium"
1910
#~ msgid "Luxembourg"
1911
#~ msgstr "લક્ઝેમ્બર્ગ"
1916
#~ msgid "West-Flanders"
1917
#~ msgstr "પશ્ચિમ-ફ્લાન્ડેર્સ"
1919
#~ msgctxt "State in Brazil"
1930
#~ msgstr "એમેઝોનાસ"
1932
#~ msgctxt "State in Brazil"
1939
#~ msgctxt "State in Brazil"
1940
#~ msgid "Distrito Federal"
1941
#~ msgstr "ડિસ્ટ્રીટો ફીડરલ"
1943
#~ msgid "Espírito Santo"
1944
#~ msgstr "ઇસ્પિરીટો સાન્ટો"
1950
#~ msgstr "મારાન્હાઓ"
1952
#~ msgctxt "State in Brazil"
1953
#~ msgid "Mato Grosso"
1954
#~ msgstr "માટો ગ્રોસો"
1956
#~ msgctxt "State in Brazil"
1957
#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
1958
#~ msgstr "માટો ગ્રોસો ડો સુલ"
1960
#~ msgid "Minas Gerais"
1961
#~ msgstr "મિનાસ ગેરીયાસ"
1967
#~ msgstr "પાર્નાઈબા"
1972
#~ msgctxt "State in Brazil"
1973
#~ msgid "Pernambuco"
1974
#~ msgstr "પેરનામ્બુકો"
1979
#~ msgid "Rio Grande do Norte"
1980
#~ msgstr "રીઓ ગ્રાન્ડે ડો નોર્ટે"
1982
#~ msgid "Rio Grande do Sul"
1983
#~ msgstr "રાયો ગ્રાન્ડે ડો સુલ"
1985
#~ msgctxt "State in Brazil"
1986
#~ msgid "Rio de Janeiro"
1987
#~ msgstr "રાયો ડી જાનૈરો"
1990
#~ msgstr "રોન્ડોનિયા"
1992
#~ msgctxt "State in Brazil"
1996
#~ msgid "Santa Catarina"
1997
#~ msgstr "સાંતા કેટારીના"
2002
#~ msgctxt "State in Brazil"
2003
#~ msgid "São Paulo"
2004
#~ msgstr "સાઓ પોલો"
2007
#~ msgstr "ટોકાન્ટીસ"
2010
#~ msgstr "અલ્બેર્ટા"
2012
#~ msgid "British Columbia"
2013
#~ msgstr "બ્રિટિશ કોલંબિયા"
2016
#~ msgstr "માનિટોબા"
2018
#~ msgid "New Brunswick"
2019
#~ msgstr "ન્યુ બ્રન્સવીક"
2021
#~ msgid "Newfoundland and Labrador"
2022
#~ msgstr "ન્યુફાઉન્ડલેન્ડ અને લેબરાડોર"
2024
#~ msgid "Northwest Territories"
2025
#~ msgstr "ઉત્તરપશ્ચિમિ ફરવાના સ્થળો"
2027
#~ msgid "Nova Scotia"
2028
#~ msgstr "નોવા સ્કોટિઆ"
2033
#~ msgctxt "State in Canada"
2035
#~ msgstr "ઓન્ટારિયો"
2037
#~ msgid "Prince Edward Island"
2038
#~ msgstr "પ્રિંસ એડવોર્ડ ટાપુ"
2040
#~ msgctxt "State in Canada"
2044
#~ msgid "Saskatchewan"
2045
#~ msgstr "સાસ્કાચેવાન"
2047
#~ msgid "Yukon Territory"
2048
#~ msgstr "યુકોન જગ્યા"
2053
#~ msgctxt "State in China"
2057
#~ msgctxt "State in China"
2058
#~ msgid "Chongqing"
2059
#~ msgstr "ચોંગકીંગ"
2067
#~ msgid "Guangdong"
2068
#~ msgstr "ગૌન્ગડોંગ"
2071
#~ msgstr "ગૌંગક્સી"
2079
#~ msgid "Heilongjiang"
2080
#~ msgstr "હેઈલોન્ગજીંગ"
2091
#~ msgid "Inner Mongolia"
2092
#~ msgstr "ઈનર મોંગોલિયા"
2095
#~ msgstr "જીઆન્ગ્સુ"
2101
#~ msgstr "લાયોનીંગ"
2104
#~ msgstr "શાન્ક્સી"
2107
#~ msgstr "શેન્ટોંગ"
2109
#~ msgctxt "State in China"
2114
#~ msgstr "શાન્ક્સી"
2119
#~ msgctxt "State in China"
2121
#~ msgstr "ટીયાનજીન"
2130
#~ msgstr "ઝેજીઆન્ગ"
2132
#~ msgid "Baden-Württemberg"
2133
#~ msgstr "બાડેન-વુર્ટેમ્બર્ગ"
2138
#~ msgctxt "State in Germany"
2142
#~ msgid "Brandenburg"
2143
#~ msgstr "બ્રાન્ડેન્બર્ગ"
2145
#~ msgctxt "State in Germany"
2149
#~ msgctxt "State in Germany"
2151
#~ msgstr "હંમ્બર્ગ"
2156
#~ msgid "Lower Saxony"
2157
#~ msgstr "લોવલ સેક્સોની"
2159
#~ msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2160
#~ msgstr "મેકલેનબર્ગ-પશ્ચિમિ પોમેરાનીયા"
2162
#~ msgid "North Rhine-Westphalia"
2163
#~ msgstr "ઉત્તર રાઈન-વેસ્ટફાલિયા"
2165
#~ msgid "Rhineland-Palatinate"
2166
#~ msgstr "રેઈનલેન્ડ-પાલાટીનેટ"
2169
#~ msgstr "સારલેન્ડ"
2172
#~ msgstr "સેક્સોની"
2174
#~ msgid "Saxony-Anhalt"
2175
#~ msgstr "સાક્સોની-એન્હાલ્ટ"
2177
#~ msgid "Schleswig-Holstein"
2178
#~ msgstr "સ્કલેસ્વીગ-હોલસ્ટેઈન"
2180
#~ msgid "Thuringia"
2181
#~ msgstr "થુરીન્ગીઆ"
2183
#~ msgctxt "State in Mexico"
2184
#~ msgid "Aguascalientes"
2185
#~ msgstr "એગ્યુઆસ્કાલીન્ટેસ"
2187
#~ msgid "Baja California"
2188
#~ msgstr "બાજા કેલિફોર્નિયા"
2190
#~ msgid "Baja California Sur"
2191
#~ msgstr "બાજા કેલિફોર્નિયા સુર"
2193
#~ msgctxt "State in Mexico"
2200
#~ msgctxt "State in Mexico"
2201
#~ msgid "Chihuahua"
2202
#~ msgstr "ચિહુઆહુઆ"
2205
#~ msgstr "કોઆહુઈલા"
2207
#~ msgctxt "State in Mexico"
2211
#~ msgctxt "State in Mexico"
2212
#~ msgid "Distrito Federal"
2213
#~ msgstr "ડિસ્ટ્રીટો ફીડરલ"
2215
#~ msgctxt "State in Mexico"
2217
#~ msgstr "ડ્યુરાંગો"
2219
#~ msgid "Guanajuato"
2220
#~ msgstr "ગુઆનાજુઆટો"
2226
#~ msgstr "હિડાલ્ગો"
2229
#~ msgstr "જેલિસ્કો"
2231
#~ msgid "Michoacán"
2238
#~ msgstr "મેક્સિકો"
2243
#~ msgid "Nuevo León"
2244
#~ msgstr "નુવો લીઓન"
2246
#~ msgctxt "State in Mexico"
2250
#~ msgctxt "State in Mexico"
2254
#~ msgctxt "State in Mexico"
2255
#~ msgid "Querétaro"
2256
#~ msgstr "ક્વારેટારો"
2258
#~ msgid "Quintana Roo"
2259
#~ msgstr "ક્વીન્ટાના રુ"
2261
#~ msgctxt "State in Mexico"
2262
#~ msgid "San Luis Potosí"
2263
#~ msgstr "સન લુઈસ પોટોસી"
2268
#~ msgctxt "State in Mexico"
2273
#~ msgstr "ટેબાસ્કો"
2275
#~ msgid "Tamaulipas"
2276
#~ msgstr "ટમાઉલીપાસ"
2279
#~ msgstr "ટલાક્સકાલા"
2281
#~ msgctxt "State in Mexico"
2283
#~ msgstr "વેરાક્રુઝ"
2288
#~ msgctxt "State in Mexico"
2289
#~ msgid "Zacatecas"
2290
#~ msgstr "ઝેકેટેકાસ"
2293
#~ msgstr "મિડલેન્ડ્સ"
2295
#~ msgid "North East England"
2296
#~ msgstr "ઉત્તર પૂર્વ ઈંગ્લેન્ડ"
2298
#~ msgid "North West England"
2299
#~ msgstr "ઉત્તર પશ્ચિત ઈંગ્લેન્ડ"
2301
#~ msgid "Northern Ireland"
2302
#~ msgstr "ઉત્તરી ટાપુ"
2305
#~ msgstr "સ્કોટલેન્ડ"
2320
#~ msgstr "આર્કાન્સાસ"
2322
#~ msgid "California"
2323
#~ msgstr "કેલિફોર્નિયા"
2326
#~ msgstr "કોલોરાડો"
2328
#~ msgid "Connecticut"
2329
#~ msgstr "કોનેક્ટીકટ"
2334
#~ msgid "District of Columbia"
2335
#~ msgstr "કોલંબિયાનો જીલ્લો"
2338
#~ msgstr "ફ્લોરિડા"
2340
#~ msgctxt "State in United States"
2342
#~ msgstr "જ્યોર્જિયા"
2353
#~ msgctxt "State in United States"
2355
#~ msgstr "ઈન્ડિયાના"
2364
#~ msgstr "કેન્ટુકી"
2366
#~ msgid "Louisiana"
2367
#~ msgstr "લુઈસિઆના"
2373
#~ msgstr "મેરીલેન્ડ"
2375
#~ msgid "Massachusetts"
2376
#~ msgstr "માસકુસેટ્સ"
2381
#~ msgid "Minnesota"
2382
#~ msgstr "મિનેસોટા"
2384
#~ msgid "Mississippi"
2385
#~ msgstr "મિસિસીપી"
2391
#~ msgstr "મોન્ટાના"
2394
#~ msgstr "નેબ્રાસ્કા"
2399
#~ msgid "New Hampshire"
2400
#~ msgstr "ન્યુ હેમ્પશીર"
2402
#~ msgid "New Jersey"
2403
#~ msgstr "ન્યુ જર્સી"
2405
#~ msgid "New Mexico"
2406
#~ msgstr "ન્યુ મેક્સિકો"
2408
#~ msgctxt "State in United States"
2410
#~ msgstr "ન્યુ યોર્ક"
2412
#~ msgid "North Carolina"
2413
#~ msgstr "નોર્થ કારોલિના"
2415
#~ msgid "North Dakota"
2416
#~ msgstr "નોર્થ ડાકોટા"
2422
#~ msgstr "ઓકલાહોમા"
2427
#~ msgid "Pennsylvania"
2428
#~ msgstr "પેનીસીલ્વેનિયા"
2430
#~ msgid "Rhode Island"
2431
#~ msgstr "રહોડ ટાપુ"
2433
#~ msgid "South Carolina"
2434
#~ msgstr "દક્ષિણ કારોલિના"
2436
#~ msgid "South Dakota"
2437
#~ msgstr "દક્ષિણ ડાકોટા"
2439
#~ msgid "Tennessee"
2440
#~ msgstr "ટેનેસ્સી"
2449
#~ msgstr "વર્મોન્ટ"
2452
#~ msgstr "વર્જાયના"
2454
#~ msgctxt "State in United States"
2455
#~ msgid "Washington"
2456
#~ msgstr "વોશિંગટન"
2458
#~ msgid "West Virginia"
2459
#~ msgstr "પશ્ચિમ વર્જાઈનીઆ"
2461
#~ msgid "Wisconsin"
2462
#~ msgstr "વિસ્કોન્સીન"
2464
#~ msgctxt "State in United States"
2466
#~ msgstr "વાયોમીંગ"
2481
#~ msgstr "એલ્જેઈર્સ"
2499
#~ msgstr "બીસ્ક્રા"
2501
#~ msgid "Bou Saada"
2502
#~ msgstr "બોઉ સાડા"
2507
#~ msgid "Constantine"
2508
#~ msgstr "કોનસ્ટાન્ટાઈન"
2510
#~ msgid "Dar el Beida"
2511
#~ msgstr "ડાર એલ બૈડા"
2517
#~ msgstr "એલ ગોલીઆ"
2520
#~ msgstr "ઘાર્ડિયા"
2522
#~ msgid "Hassi Messaoud"
2523
#~ msgstr "હાસ્સી-મેસાઉડ"
2525
#~ msgid "I-n-Amenas"
2526
#~ msgstr "ઈન એમેનાસ"
2528
#~ msgid "I-n-Salah"
2529
#~ msgstr "ઇ-ન સાલાલાહ"
2552
#~ msgid "Sidi Amrane"
2553
#~ msgstr "સીદી એમરાને"
2555
#~ msgid "Sidi Bel Abbes"
2556
#~ msgstr "સીદી બેલ એબેસ"
2558
#~ msgid "Tamanrasset"
2559
#~ msgstr "તમનરાસીટ"
2571
#~ msgstr "ટિન્ડાઉફ"
2574
#~ msgstr "ત્લેમ્સેન"
2576
#~ msgid "Touggourt"
2579
#~ msgid "Pago Pago"
2580
#~ msgstr "પેગો પેગો"
2582
#~ msgid "The Valley"
2585
#~ msgid "Fitches Creek"
2586
#~ msgstr "ફિચીસ ક્રીક"
2588
#~ msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
2589
#~ msgid "Saint John's"
2590
#~ msgstr "સંત જ્હોન"
2592
#~ msgid "Buenos Aires"
2593
#~ msgstr "હ્યુએનોસ એર્સ"
2595
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
2596
#~ msgstr "કોમોડોરો રિવાડાવિયા"
2598
#~ msgid "Corrientes"
2599
#~ msgstr "કોરીન્ટેસ"
2601
#~ msgctxt "City in Argentina"
2603
#~ msgstr "કોર્ડોબા"
2605
#~ msgid "El Palomar"
2606
#~ msgstr "એલ પાલોમાર"
2612
#~ msgstr "ફોર્મોસા"
2614
#~ msgid "Mar del Plata"
2615
#~ msgstr "માર ડેલ પ્લાટા"
2618
#~ msgstr "મેન્ડોઝા"
2626
#~ msgid "Puerto Iguazú"
2627
#~ msgstr "પ્યુઅર્ટો ઈગુઆઝુ"
2629
#~ msgid "Reconquista"
2630
#~ msgstr "રેકોન્કીસ્ટા"
2632
#~ msgid "Resistencia"
2633
#~ msgstr "રેસિસ્ટેન્સીયા"
2636
#~ msgstr "રોઝારિયો"
2638
#~ msgid "Río Gallegos"
2639
#~ msgstr "રાયો ગેલેગોસ"
2641
#~ msgid "Río Grande"
2642
#~ msgstr "રાયો ગ્રાન્ડે"
2647
#~ msgid "San Carlos de Bariloche"
2648
#~ msgstr "સાન કાર્લોસ ડી બેરીલોચ"
2650
#~ msgctxt "City in Argentina"
2651
#~ msgid "San Fernando"
2652
#~ msgstr "સન ફરનાન્ડો"
2654
#~ msgid "San Salvador de Jujuy"
2655
#~ msgstr "સાન સાલ્વાડોર ડી જુજુય"
2664
#~ msgstr "કામાકુરી"
2666
#~ msgid "Oranjestad"
2667
#~ msgstr "ઓરનજેસ્ટેડ"
2672
#~ msgid "Alice Springs"
2673
#~ msgstr "એલાઈસ સ્પ્રીંગ્સ"
2676
#~ msgstr "બ્રિઝબેન"
2681
#~ msgid "Bullsbrook"
2682
#~ msgstr "બલ્સબ્રુક"
2688
#~ msgstr "કેન્બેરા"
2690
#~ msgid "Coolangatta"
2691
#~ msgstr "કુલાંગાટા"
2699
#~ msgid "Forest Hill"
2700
#~ msgstr "ફોરેસ્ટ હીલ"
2702
#~ msgctxt "City in Tasmania, Australia"
2706
#~ msgid "Kalgoorlie"
2707
#~ msgstr "કાલ્ગુર્લી"
2709
#~ msgid "Katherine"
2712
#~ msgid "Kununurra"
2713
#~ msgstr "કુનુનુરા"
2718
#~ msgid "Launceston"
2719
#~ msgstr "લાઉનસેન્સટન"
2721
#~ msgid "Learmonth"
2724
#~ msgctxt "City in Victoria, Australia"
2725
#~ msgid "Melbourne"
2726
#~ msgstr "મેલબોર્ન"
2728
#~ msgid "Mount Isa"
2729
#~ msgstr "માઉન્ટ ઈસા"
2734
#~ msgctxt "City in New South Wales, Australia"
2738
#~ msgid "Rockhampton"
2739
#~ msgstr "રોકહેમ્પટન"
2741
#~ msgid "Shellborough"
2744
#~ msgctxt "City in New South Wales, Australia"
2751
#~ msgid "Townsville"
2752
#~ msgstr "ટાઉન્સવિલે"
2757
#~ msgid "Aigen im Ennstal"
2758
#~ msgstr "એઈજન ઈમ એનસ્ટાલ"
2764
#~ msgstr "હોહેનેમસ"
2766
#~ msgid "Innsbruck"
2767
#~ msgstr "ઈન્સબ્રક"
2769
#~ msgid "Klagenfurt"
2770
#~ msgstr "ક્લાગેનફર્ટ"
2776
#~ msgstr "સેલ્ઝબર્ગ"
2779
#~ msgstr "ટીસડોર્ફ"
2787
#~ msgid "Wiener Neustadt"
2788
#~ msgstr "વાઈનેર નેઉસ્ટાડ"
2790
#~ msgid "Zell am See"
2791
#~ msgstr "ઝેલ અમ સી"
2794
#~ msgstr "ઝેલ્ટવેગ"
2800
#~ msgstr "ગ્યાન્કા"
2802
#~ msgctxt "City in Bahamas"
2804
#~ msgstr "ફ્રીપોર્ટ"
2806
#~ msgctxt "City in Bahamas"
2807
#~ msgid "Georgetown"
2808
#~ msgstr "જ્યોર્જટાઉન"
2814
#~ msgstr "અલ હાડ્ડ"
2819
#~ msgid "Chittagong"
2820
#~ msgstr "ચિત્તાગોંગ"
2828
#~ msgid "Bridgetown"
2829
#~ msgstr "બ્રીજટાઉન"
2834
#~ msgctxt "City in Belarus"
2847
#~ msgid "Vitsyebsk"
2848
#~ msgstr "વાઈટબેસ્ક"
2850
#~ msgctxt "City in Antwerp, Belgium"
2852
#~ msgstr "એન્ટવર્પ"
2854
#~ msgid "Beauvechain"
2858
#~ msgstr "બીઝેર્ટે"
2866
#~ msgid "Elsenborn"
2867
#~ msgstr "એલ્સનબોર્ન"
2869
#~ msgid "Florennes"
2870
#~ msgstr "ફ્લોરેનીસ"
2872
#~ msgid "Gosselies"
2873
#~ msgstr "ગોસેલિઅસ"
2875
#~ msgid "Kleine-Brogel"
2876
#~ msgstr "ક્લેઈન-બ્રોગેલ"
2879
#~ msgstr "કોકસીજ્દે"
2882
#~ msgstr "ઓસ્ટેન્ડ"
2887
#~ msgid "Belize City"
2888
#~ msgstr "બેલિઝ શહેર"
2893
#~ msgid "Porto-Novo"
2894
#~ msgstr "પોર્ટો-નોવો"
2896
#~ msgctxt "City in Bermuda"
2898
#~ msgstr "હેમિલ્ટન"
2900
#~ msgctxt "City in Bermuda"
2901
#~ msgid "Saint George"
2902
#~ msgstr "સંત જ્યોર્જ"
2910
#~ msgid "Cochabamba"
2911
#~ msgstr "કોચાબામ્બા"
2913
#~ msgctxt "City in Bolivia"
2914
#~ msgid "Concepción"
2915
#~ msgstr "કોન્સેપ્સન"
2917
#~ msgctxt "City in Bolivia"
2921
#~ msgid "Magdalena"
2922
#~ msgstr "મગદાલેના"
2930
#~ msgid "Puerto Suárez"
2931
#~ msgstr "પ્યુઅર્ટો સ્વેઆરેઝ"
2936
#~ msgid "Riberalta"
2937
#~ msgstr "રીબેરાલ્ટા"
2942
#~ msgid "Rurrenabaque"
2943
#~ msgstr "રુરેનાબેક"
2945
#~ msgid "San Borja"
2946
#~ msgstr "સન બોર્જા"
2948
#~ msgid "San Ignacio de Velasco"
2949
#~ msgstr "સેન ઈગ્નાસિયો ડી વેલાસ્કો"
2951
#~ msgid "San Joaquín"
2952
#~ msgstr "સન જોઆકીન"
2954
#~ msgid "San José de Chiquitos"
2955
#~ msgstr "સેન જોસ ડી ચિક્વિટોઝ"
2957
#~ msgid "Santa Ana de Yacuma"
2958
#~ msgstr "સાંતા એના ડી યાકુમા"
2960
#~ msgid "Santa Cruz"
2961
#~ msgstr "સાંતા ક્રુઝ"
2969
#~ msgctxt "City in Bolivia"
2971
#~ msgstr "ટ્રીનીદાદ"
2973
#~ msgid "Villamontes"
2974
#~ msgstr "વિલ્લામોન્ટેસ"
2976
#~ msgid "Viro Viro"
2977
#~ msgstr "વિરુ વિરુ"
2980
#~ msgstr "યાક્યુઈબા"
2982
#~ msgid "Banja Luka"
2983
#~ msgstr "બાન્જા લ્યુકા"
2991
#~ msgid "Francistown"
2992
#~ msgstr "ફ્રાન્સીસટાઉન"
3003
#~ msgid "Letlhakane"
3004
#~ msgstr "લેટલ્હાકાને"
3007
#~ msgstr "લોકેરાન્સ"
3015
#~ msgid "Selebi-Phikwe"
3016
#~ msgstr "સેલેબી ફીકવે"
3019
#~ msgstr "ત્સાબોન્ગ"
3021
#~ msgid "Alta Floresta"
3022
#~ msgstr "એલ્ટા ફ્લોરીસ્ટા"
3025
#~ msgstr "એલ્ટામીરા"
3028
#~ msgstr "એનાપોલીસ"
3033
#~ msgid "Barbacena"
3034
#~ msgstr "બાર્બાસેના"
3036
#~ msgid "Barra do Garças"
3037
#~ msgstr "બારા ડો ગાર્કાસ"
3042
#~ msgid "Belo Horizonte"
3043
#~ msgstr "બેલો હોરીઝોન્ટે"
3048
#~ msgid "Boa Vista"
3049
#~ msgstr "બોઆ વિસ્તા"
3051
#~ msgid "Bom Jesus da Lapa"
3052
#~ msgstr "બોમ જેસસ ડા લાવા"
3055
#~ msgstr "બ્રાસીલીઆ"
3058
#~ msgstr "કેશીમ્બો"
3060
#~ msgid "Campina Grande"
3061
#~ msgstr "કેમ્પીના ગ્રાન્ડે"
3064
#~ msgstr "કેમ્પિઅન્સ"
3066
#~ msgid "Campo Grande"
3067
#~ msgstr "કેમ્પો ગ્રાન્ડે"
3072
#~ msgid "Conceição do Araguaia"
3073
#~ msgstr "કોન્સીકાઓ ડો આરાગ્યુઆઈઆ"
3076
#~ msgstr "કોરુમ્બા"
3078
#~ msgid "Cruzeiro do Sul"
3079
#~ msgstr "ક્રુઝેરીઓ ડો સલ"
3085
#~ msgstr "ક્યુરિટીબા"
3087
#~ msgid "Florianópolis"
3088
#~ msgstr "ફ્લોરીઅનપોલીસ"
3090
#~ msgid "Fortaleza"
3091
#~ msgstr "ફોર્ટાલીઝા"
3093
#~ msgid "Foz do Iguaçu"
3094
#~ msgstr "ફોઝ ડો ઈગુઆકુ"
3099
#~ msgid "Guaratinguetá"
3100
#~ msgstr "ગ્યુઆરાટીન્યુએટા"
3102
#~ msgid "Guarulhos"
3109
#~ msgstr "ઈતાઈટુબા"
3111
#~ msgid "Jacareacanga"
3112
#~ msgstr "જાકારેઆકાન્ગા"
3114
#~ msgid "João Pessoa"
3115
#~ msgstr "જોઆ પેસોઆ"
3117
#~ msgid "Juiz de Fora"
3118
#~ msgstr "જુઈઝ ડે ફારા"
3121
#~ msgstr "લોન્ડરીના"
3136
#~ msgstr "મારીન્ગા"
3138
#~ msgid "Montes Claros"
3139
#~ msgstr "મોન્ટીસ ક્લારોઝ"
3144
#~ msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil"
3151
#~ msgid "Palmeiras"
3152
#~ msgstr "પાલ્મેઇરાસ"
3155
#~ msgstr "પાર્નાઈબા"
3157
#~ msgid "Paulo Afonso"
3158
#~ msgstr "પૌલો અફોન્સો"
3163
#~ msgid "Petrolina"
3164
#~ msgstr "પેટ્રોલીના"
3166
#~ msgid "Piraçununga"
3167
#~ msgstr "પિરાસુનુન્ગા"
3169
#~ msgid "Piri Grande"
3170
#~ msgstr "પિરી ગ્રાન્ડે"
3172
#~ msgid "Ponta Porã"
3173
#~ msgstr "પોન્ટા પોરા"
3175
#~ msgid "Porto Alegre"
3176
#~ msgstr "પોર્ટો એલેગ્રી"
3178
#~ msgid "Poços de Caldas"
3179
#~ msgstr "પોકોસ ડી કેલ્ડાસ"
3181
#~ msgid "Presidente Prudente"
3182
#~ msgstr "પ્રેસિડન્ટ પૃડેન્ટ"
3184
#~ msgid "Pôrto Seguro"
3185
#~ msgstr "પોર્ટો સીગ્યુરો"
3187
#~ msgid "Pôrto Velho"
3188
#~ msgstr "પોર્ટો વેલ્હો"
3193
#~ msgid "Rio Branco"
3194
#~ msgstr "રાયો બ્રાન્કો"
3196
#~ msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil"
3197
#~ msgid "Rio de Janeiro"
3198
#~ msgstr "રાયો ડી જાનૈરો"
3201
#~ msgstr "સેલ્વેડોર"
3203
#~ msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil"
3204
#~ msgid "Santa Maria"
3205
#~ msgstr "સાંતા મારિયા"
3208
#~ msgstr "સાંતારેમ"
3213
#~ msgid "São Félix"
3214
#~ msgstr "સાઓ ફીલીક્સ"
3216
#~ msgid "São Gabriel"
3217
#~ msgstr "સાઓ ગેબ્રીઅલ"
3219
#~ msgid "São José dos Campos"
3220
#~ msgstr "સાઓ જોઝ ડોસ કેમ્પોસ"
3223
#~ msgstr "સાઓ લુઈસ"
3225
#~ msgctxt "City in São Paulo, Brazil"
3226
#~ msgid "São Paulo"
3227
#~ msgstr "સાઓ પોલો"
3229
#~ msgid "São Pedro da Aldeia"
3230
#~ msgstr "સાઓ પેડ્રો ડા એલ્ડેઈઆ"
3239
#~ msgstr "ટેરેસિના"
3245
#~ msgstr "યુબેરાબા"
3247
#~ msgid "Uberlândia"
3248
#~ msgstr "ઉબેરલાન્ડીઆ"
3250
#~ msgid "Uruguaiana"
3251
#~ msgstr "ઉરુગુઐના"
3253
#~ msgid "Vila dos Remédios"
3254
#~ msgstr "વિલા ડોસ રેમેડિઓસ"
3257
#~ msgstr "વિલ્હેના"
3260
#~ msgstr "વિટોરિયા"
3262
#~ msgid "Vitória da Conquista"
3263
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા ડા કોન્કીસ્ટા"
3265
#~ msgid "Road Town"
3266
#~ msgstr "રોડ શહેર"
3271
#~ msgid "Bandar Seri Begawan"
3272
#~ msgstr "બન્ડાર સેરી બેગાવાન"
3277
#~ msgid "Gorna Oryakhovitsa"
3278
#~ msgstr "ગોર્ના ઓરીહોવીત્ઝા"
3281
#~ msgstr "પ્લોવડિવ"
3289
#~ msgid "Ouagadougou"
3290
#~ msgstr "ઓઉગાડોઉગોઉ"
3292
#~ msgid "Bujumbura"
3293
#~ msgstr "બુજુમ્બરા"
3295
#~ msgid "Phnom Penh"
3296
#~ msgstr "ફીનોમ પેન્હ"
3307
#~ msgid "Ngaoundere"
3308
#~ msgstr "એનગાઉનડેર"
3313
#~ msgid "Abbotsford"
3314
#~ msgstr "એબોટ્સફોર્ડ"
3322
#~ msgid "Allison Harbour"
3323
#~ msgstr "ઓલીસન બંદર"
3325
#~ msgid "Alta Lake"
3326
#~ msgstr "આલ્ટા સરોવર"
3332
#~ msgstr "આર્જેન્ટીઆ"
3335
#~ msgstr "આર્વીયાટ"
3337
#~ msgid "Assiniboia"
3338
#~ msgstr "એસીનીબોઈઆ"
3340
#~ msgid "Bagotville"
3341
#~ msgstr "બાગોટવિલે"
3343
#~ msgid "Baie-Comeau"
3344
#~ msgstr "બેઈ-કોમેઉ"
3346
#~ msgid "Baie-Sainte-Catherine"
3347
#~ msgstr "બેઈ-સેન્ટ-કેથરીન"
3349
#~ msgid "Baie-de-la-Trinité"
3350
#~ msgstr "Baie-de-la-Trinité"
3352
#~ msgid "Baker Lake"
3353
#~ msgstr "બેકર સરોવર"
3355
#~ msgid "Baldonnel"
3356
#~ msgstr "બાલ્ડોનેલ"
3359
#~ msgstr "બાનક્રોફ્ટ"
3365
#~ msgstr "બાથ્રસ્ટ"
3367
#~ msgid "Bay Saint Lawrence"
3368
#~ msgstr "સંત લોરેન્સ કિનારો"
3370
#~ msgid "Beardmore"
3373
#~ msgid "Beauceville"
3374
#~ msgstr "બેઅસવિલે"
3377
#~ msgstr "બ્યુપોર્ટ"
3379
#~ msgid "Beaver Harbour"
3380
#~ msgstr "બેવેર બંદર"
3382
#~ msgctxt "City in Quebec, Canada"
3384
#~ msgstr "બેડફોર્ડ"
3386
#~ msgid "Bella Coola"
3387
#~ msgstr "બેલ્લા કોલા"
3392
#~ msgid "Berens River"
3393
#~ msgstr "બીરીન્સ નદી"
3398
#~ msgid "Blanc-Sablon"
3399
#~ msgstr "બ્લેન્ક-સાબ્લોન"
3401
#~ msgid "Blue River"
3402
#~ msgstr "બ્લ્યુ રીવર"
3404
#~ msgid "Boat Basin"
3405
#~ msgstr "બોટ બાસીન"
3410
#~ msgid "Bow Island"
3411
#~ msgstr "બોવ ટાપુ"
3414
#~ msgstr "બ્રાન્ડન"
3416
#~ msgid "Broadview"
3417
#~ msgstr "બ્રોડવ્યુ"
3422
#~ msgid "Buffalo Narrows"
3423
#~ msgstr "બફેલો નેરોસ"
3425
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
3426
#~ msgid "Burlington"
3427
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
3429
#~ msgid "Burns Lake"
3430
#~ msgstr "બર્નસ સરોવર"
3432
#~ msgid "Burwash Landing"
3433
#~ msgstr "બુર્વાશ લેન્ડીંગ"
3435
#~ msgid "Caledonia"
3436
#~ msgstr "કેલેડોનીયા"
3439
#~ msgstr "કેલ્ગારી"
3441
#~ msgid "Cambridge Bay"
3442
#~ msgstr "કેમ્બ્રિજ ખાડી"
3444
#~ msgid "Campbell River"
3445
#~ msgstr "કેમ્પબેલ નદી"
3450
#~ msgid "Canton-Bégin"
3451
#~ msgstr "કેન્ટન-બેજીન"
3456
#~ msgid "Cap-aux-Meules"
3457
#~ msgstr "કોપ-ઓક્સ-મ્યુલેસ"
3459
#~ msgid "Cape Cove"
3462
#~ msgid "Cape Dorset"
3463
#~ msgstr "કાપે ડોરસેટ"
3465
#~ msgid "Cape Dyer"
3466
#~ msgstr "કાપે ડાયર"
3468
#~ msgid "Cape Parry"
3469
#~ msgstr "કાપે પેરી"
3471
#~ msgid "Cape Race"
3472
#~ msgstr "કાપે રેસ"
3475
#~ msgstr "કાર્ડસ્ટોન"
3477
#~ msgid "Caribou Island"
3478
#~ msgstr "કારીબાઉ ટાપુ"
3481
#~ msgstr "કાર્માક્સ"
3486
#~ msgid "Cartwright"
3487
#~ msgstr "કાર્ટરાઈટ"
3489
#~ msgid "Castlegar"
3490
#~ msgstr "કાસ્ટલેગાર"
3492
#~ msgid "Central Patricia"
3493
#~ msgstr "સેન્ટ્રલ પેટ્રીસીયા"
3498
#~ msgid "Charlottetown"
3499
#~ msgstr "ચાર્લોટેટાઉન"
3501
#~ msgid "Chesterfield Inlet"
3502
#~ msgstr "ચેસ્ટરફીલ્ડ ઈનલેટ"
3504
#~ msgid "Chibougamau"
3505
#~ msgstr "ચીબોગામાઉ"
3507
#~ msgid "Churchill"
3510
#~ msgid "Chéticamp"
3511
#~ msgstr "ચેતીકેમ્પ"
3513
#~ msgid "Claresholm"
3514
#~ msgstr "ચાર્લ્શોલ્મ"
3516
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
3518
#~ msgstr "ક્લિન્ટન"
3520
#~ msgid "Clyde River"
3521
#~ msgstr "ક્લાઈટ નદી"
3526
#~ msgid "Cold Lake"
3527
#~ msgstr "ઠંડુ સરોવર"
3532
#~ msgid "Collingwood"
3533
#~ msgstr "કોલીંગવુડ"
3541
#~ msgid "Coral Harbour"
3542
#~ msgstr "કોરાલ હાર્બર"
3544
#~ msgid "Coronation"
3545
#~ msgstr "કોરોનેશન"
3547
#~ msgid "Cranbrook"
3548
#~ msgstr "ક્રાનબ્રુક"
3550
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
3552
#~ msgstr "ક્રેસ્ટોન"
3560
#~ msgid "Dease Lake"
3561
#~ msgstr "ડીસ સરોવર"
3563
#~ msgid "Deer Lake"
3564
#~ msgstr "ડીર સરોવર"
3572
#~ msgid "Dipper Harbour"
3573
#~ msgstr "ડિપર બંદર"
3575
#~ msgid "Drumheller"
3576
#~ msgstr "ડ્રમહેલર"
3578
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
3588
#~ msgid "East Poplar"
3589
#~ msgstr "પૂર્વીય પોપલાર"
3595
#~ msgstr "એડમેન્ટોન"
3600
#~ msgid "Elliot Lake"
3601
#~ msgstr "એલીઓટ સરોવર"
3603
#~ msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada"
3607
#~ msgid "Embarras Portage"
3608
#~ msgstr "એમ્બરાસ પોર્ટેજ"
3619
#~ msgid "Esquimalt"
3620
#~ msgstr "એસ્કીમાલ્ટ"
3623
#~ msgstr "એસ્ટેવાન"
3628
#~ msgctxt "City in Nunavut, Canada"
3632
#~ msgid "Ferolle Point"
3633
#~ msgstr "ફેરોલે પોઈન્ટ"
3635
#~ msgid "Flin Flon"
3636
#~ msgstr "ફ્લીન ફ્લોન"
3638
#~ msgid "Fort Chipewyan"
3639
#~ msgstr "ફોર્ટ ચીપેયાન"
3641
#~ msgid "Fort Good Hope"
3642
#~ msgstr "ફોર્ટ ગુડ હોપ"
3644
#~ msgid "Fort Grahame"
3645
#~ msgstr "ફોર્ટ ગ્રાહામે"
3647
#~ msgid "Fort McMurray"
3648
#~ msgstr "ફોર્ટ મેકમરે"
3650
#~ msgid "Fort Nelson"
3651
#~ msgstr "ફોર્ટ નેલ્સન"
3653
#~ msgid "Fort Providence"
3654
#~ msgstr "ફોર્ટ પ્રોવીડન્સ"
3656
#~ msgid "Fort Simpson"
3657
#~ msgstr "ફોર્ટ સિમ્પસન"
3659
#~ msgctxt "City in Northwest Territories, Canada"
3660
#~ msgid "Fort Smith"
3661
#~ msgstr "ફોર્ટ સ્મિથ"
3663
#~ msgid "Fort-Rupert"
3664
#~ msgstr "ફોર્ટ-રુપર્ટ"
3666
#~ msgid "Fredericton"
3667
#~ msgstr "ફ્રેડેરિક્ટન"
3669
#~ msgid "Front of Escott"
3670
#~ msgstr "એસ્કોટનો અગ્ર ભાગ"
3673
#~ msgstr "ગેબ્રીઓલા"
3685
#~ msgstr "ગાટીનેયુ"
3687
#~ msgid "Geraldton"
3688
#~ msgstr "ગેરાલ્ડટન"
3696
#~ msgid "Gjoa Haven"
3697
#~ msgstr "જીજોઆ હેવેન"
3705
#~ msgid "Goose Bay"
3709
#~ msgstr "ગોરે બંદર"
3711
#~ msgctxt "City in Manitoba, Canada"
3712
#~ msgid "Grand Rapids"
3713
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ રેપિડ્સ"
3715
#~ msgid "Grand-Etang"
3716
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ-એટાન્ગ"
3718
#~ msgid "Grande Prairie"
3719
#~ msgstr "ગ્રાન્ડે પ્રેઈરી"
3721
#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
3722
#~ msgid "Greenwood"
3723
#~ msgstr "ગ્રીનવુડ"
3725
#~ msgid "Haines Junction"
3726
#~ msgstr "હેઈનેસ જંક્શન"
3729
#~ msgstr "હેલિફેક્સ"
3731
#~ msgid "Hall Beach"
3732
#~ msgstr "હોલ દરિયાકાંઠો"
3734
#~ msgid "Hallowell"
3737
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
3739
#~ msgstr "હેમિલ્ટન"
3741
#~ msgid "Harbour Breton"
3742
#~ msgstr "હાર્બર બ્રેટન"
3744
#~ msgid "Harrington Harbour"
3745
#~ msgstr "હેરિંગટન હાર્બર"
3747
#~ msgid "Havre-Saint-Pierre"
3748
#~ msgstr "હાવરે-સંત-પીએરે"
3750
#~ msgid "Hay River"
3753
#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
3757
#~ msgid "Heron Bay"
3758
#~ msgstr "હેરોન બે"
3760
#~ msgid "High Level"
3761
#~ msgstr "ઊંચુ સ્તર"
3763
#~ msgid "Hollyburn"
3764
#~ msgstr "હોલિબર્ન"
3778
#~ msgid "Inoucdjouac"
3785
#~ msgstr "ઈક્વાલ્યુટ"
3787
#~ msgid "Island Lake"
3788
#~ msgstr "આઈલેન્ડ લેક"
3791
#~ msgstr "ઈવુજીવીક"
3793
#~ msgid "Jacques-Cartier"
3794
#~ msgstr "જેકસ-કાર્ટીર"
3796
#~ msgctxt "City in Alberta, Canada"
3800
#~ msgid "Jonquière"
3804
#~ msgstr "કામલુપ્સ"
3806
#~ msgid "Kapuskasing"
3807
#~ msgstr "કાપુસ્કાસીંગ"
3815
#~ msgid "Kentville"
3816
#~ msgstr "કેન્ટવિલે"
3818
#~ msgid "Kindersley"
3819
#~ msgstr "કિન્ડર્સલી"
3821
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
3823
#~ msgstr "કિંગસ્ટોન"
3831
#~ msgid "Kugluktuk"
3832
#~ msgstr "કુગલુકટુક"
3837
#~ msgid "L'Anse-Saint-Jean"
3838
#~ msgstr "લાન્સ-સંત-જીન"
3840
#~ msgid "L'Ascension"
3841
#~ msgstr "લાએસેન્સન"
3843
#~ msgid "L'Assomption"
3844
#~ msgstr "લાસોમ્પશન"
3850
#~ msgstr "લા રોન્જે"
3855
#~ msgid "Lac La Biche"
3856
#~ msgstr "લાક લા બીચે"
3859
#~ msgstr "લાસ્કીટી"
3864
#~ msgid "Leaf River"
3867
#~ msgid "Lennoxville"
3868
#~ msgstr "લેનોક્સવિલે"
3870
#~ msgid "Lethbridge"
3871
#~ msgstr "લેથબ્રિજ"
3873
#~ msgid "Little Prairie"
3874
#~ msgstr "લીટર પેઈરી"
3876
#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
3877
#~ msgid "Liverpool"
3880
#~ msgid "Lloydminster"
3881
#~ msgstr "લાયોડમિનિસ્ટર"
3883
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
3887
#~ msgid "Longue-Pointe-de-Mingan"
3888
#~ msgstr "લોંગે-પોઈન્ટ-ડી-મીંગન"
3890
#~ msgid "Lucky Lake"
3891
#~ msgstr "લકી સરોવર"
3893
#~ msgid "Lynn Lake"
3894
#~ msgstr "લીન સરોવર"
3903
#~ msgstr "મેનીવાકી"
3905
#~ msgid "Maple Creek"
3906
#~ msgstr "મેપલ ક્રીક"
3908
#~ msgid "Maricourt"
3909
#~ msgstr "મારિકોર્ટ"
3911
#~ msgid "Mary's Harbour"
3912
#~ msgstr "મેરીનું બંદર"
3915
#~ msgstr "માટાગામી"
3920
#~ msgid "McLeod Lake"
3921
#~ msgstr "મેકલીઓડ સરોવર"
3923
#~ msgid "Meadow Lake"
3924
#~ msgstr "મેઆડો સરોવર"
3926
#~ msgid "Medicine Hat"
3927
#~ msgstr "મેડીસીન હેટ"
3930
#~ msgstr "મેલફોર્ટ"
3932
#~ msgctxt "City in Manitoba, Canada"
3936
#~ msgid "Milk River"
3937
#~ msgstr "મીલ્ક નદી"
3942
#~ msgid "Mont-Apica"
3943
#~ msgstr "મોન્ટ-એપિકા"
3945
#~ msgid "Mont-Joli"
3946
#~ msgstr "મોન્ટ-જોલી"
3948
#~ msgid "Montmagny"
3949
#~ msgstr "મોન્ટમેગ્ની"
3952
#~ msgstr "મોન્ટરીયલ"
3960
#~ msgid "Mount Forest"
3961
#~ msgstr "માઉન્ટ ફોરેસ્ટ"
3963
#~ msgid "Mount Pearl Park"
3964
#~ msgstr "માઉન્ટ પર્લ પાર્ક"
3966
#~ msgid "Muskoka Falls"
3967
#~ msgstr "મ્યુસ્કોકા ફોલ્સ"
3969
#~ msgid "Nahanni Butte"
3970
#~ msgstr "નહાની બુટે"
3981
#~ msgid "Nanoose Bay"
3982
#~ msgstr "નાનુઝ કાંઠો"
3984
#~ msgid "Nanticoke"
3985
#~ msgstr "નેન્ટીકોક"
3987
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
3991
#~ msgid "Natashquan"
3992
#~ msgstr "નટાશક્વાન"
3994
#~ msgid "Neddy Harbour"
3995
#~ msgstr "નેડી હાર્બર"
4000
#~ msgid "New Carlisle"
4001
#~ msgstr "ન્યુ કાર્લીસ્લે"
4007
#~ msgstr "નાઈપાવિન"
4009
#~ msgid "Norman Wells"
4010
#~ msgstr "નોર્માન વેલ્સ"
4012
#~ msgid "Normandin"
4013
#~ msgstr "નોર્માન્ડીન"
4015
#~ msgid "North Battleford"
4016
#~ msgstr "ઉત્તર બેટલફોર્ડ"
4018
#~ msgid "North Bay"
4019
#~ msgstr "ઉત્તર ટાપુ"
4021
#~ msgid "North Kamloops"
4022
#~ msgstr "ઉત્તર કામલુપ્સ"
4024
#~ msgid "Norway House"
4025
#~ msgstr "નોર્વે હાઉસ"
4027
#~ msgid "Notre-Dame-de-la-Salette"
4028
#~ msgstr "નોટ્રે-ડામે-ડી-લા-સાલેટ"
4030
#~ msgid "Nouveau-Comptoir"
4031
#~ msgstr "નૌવાઉ-કોમ્પટોઈર"
4036
#~ msgid "Ocean Falls"
4037
#~ msgstr "ઓશિયન ફોલ્સ"
4040
#~ msgstr "જૂનો કાગડો"
4051
#~ msgid "Pangnirtung"
4052
#~ msgstr "પેંગનીર્ટુંગ"
4060
#~ msgid "Peace River"
4063
#~ msgid "Penticton"
4064
#~ msgstr "પેન્ટીક્ટન"
4067
#~ msgstr "પેટાવાવા"
4069
#~ msgid "Peterborough"
4070
#~ msgstr "પીટરબોરોફ"
4072
#~ msgid "Petite-Rivière"
4073
#~ msgstr "પેટીટ-રીવીયર"
4075
#~ msgid "Pilot Mound"
4076
#~ msgstr "પાયલોટ માઉન્ડ"
4078
#~ msgid "Pincher Creek"
4079
#~ msgstr "પીન્ચેર ક્રીક"
4081
#~ msgid "Pitt Meadows"
4082
#~ msgstr "પીટ મીડોવ્સ"
4084
#~ msgid "Pond Inlet"
4085
#~ msgstr "પોન્ડ ઈનલેટ"
4087
#~ msgid "Port Hardy"
4088
#~ msgstr "પોર્ટ હાર્ડી"
4090
#~ msgid "Port Simpson"
4091
#~ msgstr "ફોર્ટ સિમ્પસન"
4093
#~ msgid "Port Weller"
4094
#~ msgstr "પોર્ટ વેલર"
4096
#~ msgid "Port-Menier"
4097
#~ msgstr "પોર્ટ-મેનીઅર"
4100
#~ msgstr "પોન્ટનીફ"
4102
#~ msgid "Poste-de-la-Baleine"
4103
#~ msgstr "પોસ્ટે-ડી-લા-બેલેઈન"
4105
#~ msgid "Powell River"
4106
#~ msgstr "પોવેલ નદી"
4108
#~ msgid "Prince Albert"
4109
#~ msgstr "રાજકુમાર એલ્બર્ટ"
4111
#~ msgid "Prince George"
4112
#~ msgstr "રાજકુમાર જ્યોર્જ"
4114
#~ msgid "Prince Rupert"
4115
#~ msgstr "પ્રીન્સ રુપર્ટ"
4117
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
4118
#~ msgid "Princeton"
4119
#~ msgstr "પ્રિન્સટન"
4121
#~ msgid "Puvirnituq"
4122
#~ msgstr "પોવુંગનીટક"
4124
#~ msgid "Qikiqtarjuaq"
4125
#~ msgstr "કીકીક્તરજાક"
4127
#~ msgctxt "City in Quebec, Canada"
4131
#~ msgid "Queen Charlotte"
4132
#~ msgstr "ક્વીન ચાર્લોટે"
4140
#~ msgid "Rankin Inlet"
4141
#~ msgstr "રેન્કીન ઈનલેટ"
4144
#~ msgstr "લાલ ઘેટું"
4147
#~ msgstr "લાલ સરોવર"
4152
#~ msgid "Repulse Bay"
4153
#~ msgstr "રીપલ્સ ખાડી"
4156
#~ msgstr "રેસોલ્યુટ"
4158
#~ msgid "Revelstoke"
4159
#~ msgstr "રીવેલસ્ટોક"
4161
#~ msgid "Rivière-du-Loup"
4162
#~ msgstr "રીવીઅર-ડ્યુ-લુપ"
4164
#~ msgid "Rivière-la-Madeleine"
4165
#~ msgstr "રીવીયેર-લા-મેડેલાઈન"
4171
#~ msgstr "રોકગ્લેન"
4173
#~ msgid "Rocky Mountain House"
4174
#~ msgstr "રોકી પર્વતમાળા ઘર"
4176
#~ msgid "Rocky Point"
4177
#~ msgstr "રોકી પોઇંટ"
4185
#~ msgid "Sachs Harbour"
4186
#~ msgstr "સાચીઝ બંદર"
4188
#~ msgid "Saint Anthony"
4189
#~ msgstr "સંત એન્થની"
4191
#~ msgid "Saint Catharines"
4192
#~ msgstr "સંત કેથેરાઈન્સ"
4194
#~ msgid "Saint John"
4195
#~ msgstr "સંત જ્હોન"
4197
#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
4198
#~ msgid "Saint John's"
4199
#~ msgstr "સંત જ્હોનનું"
4201
#~ msgid "Saint Leonard"
4202
#~ msgstr "સંત લીઓનાર્દ"
4204
#~ msgid "Saint Stephen"
4205
#~ msgstr "સંત સ્ટીફન"
4207
#~ msgid "Saint-Anicet"
4208
#~ msgstr "સંત-એનીસેટ"
4210
#~ msgid "Saint-Chrysostome"
4211
#~ msgstr "સંત-ક્રીસોસ્ટોમ"
4213
#~ msgid "Saint-Fabien"
4214
#~ msgstr "સંત-ફેબિઅન"
4216
#~ msgid "Saint-François"
4217
#~ msgstr "સંત-ફ્રાંસિસ"
4219
#~ msgid "Saint-Henri-de-Taillon"
4220
#~ msgstr "સંત-હેન્રી-ડી-ટાઈલન"
4222
#~ msgid "Saint-Jean"
4225
#~ msgid "Saint-Joachim"
4226
#~ msgstr "સંત-જોઆચીમ"
4228
#~ msgid "Saint-Jovite"
4229
#~ msgstr "સંત-જોવાઈટ"
4231
#~ msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière"
4232
#~ msgstr "સંત-એને-ડી-લા-પોકાટીયેરે"
4234
#~ msgid "Salmon Arm"
4235
#~ msgstr "સાલ્મોન આર્મ"
4238
#~ msgstr "સાર્નીયા"
4240
#~ msgid "Saskatoon"
4241
#~ msgstr "સાસ્કેટુન"
4243
#~ msgid "Sault Sainte Marie"
4244
#~ msgstr "સોલ્ટ સંત મેરી"
4246
#~ msgid "Schefferville"
4247
#~ msgstr "સ્કીફરવિલે"
4252
#~ msgid "Senneville"
4253
#~ msgstr "સેન્નેવિલે"
4255
#~ msgid "Sept-Îles"
4256
#~ msgstr "સેપ્ટ-આઈલ્સ"
4258
#~ msgid "Shawinigan"
4259
#~ msgstr "શાવીનીગન"
4261
#~ msgid "Sheet Harbour"
4262
#~ msgstr "શીટ હાર્બર"
4264
#~ msgid "Sherbrooke"
4265
#~ msgstr "શેરબ્રુક"
4267
#~ msgid "Shingle Point"
4268
#~ msgstr "શિંગલ પોઈન્ટ"
4270
#~ msgid "Sioux Lookout"
4271
#~ msgstr "સીઓક્સ લુકઆઉટ"
4273
#~ msgid "Slave Lake"
4274
#~ msgstr "સ્લેવ સરોવર"
4277
#~ msgstr "સ્મીથર્સ"
4282
#~ msgid "Spirit River"
4283
#~ msgstr "સ્પીરીટ નદી"
4285
#~ msgid "Spiritwood"
4286
#~ msgstr "સ્પિરીટવુડ"
4289
#~ msgstr "સ્ક્વામીશ"
4294
#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada"
4295
#~ msgid "Stephenville"
4296
#~ msgstr "સ્ટીફનવિલે"
4298
#~ msgid "Steveston"
4299
#~ msgstr "સ્ટેવેસ્ટન"
4302
#~ msgstr "સ્ટીવર્ટ"
4305
#~ msgstr "સ્ટોનેહામ"
4307
#~ msgid "Stony Rapids"
4308
#~ msgstr "સ્ટોની રેપિડ્સ"
4313
#~ msgid "Summerland"
4314
#~ msgstr "સમરલેન્ડ"
4316
#~ msgid "Summerside"
4319
#~ msgid "Swan River"
4320
#~ msgstr "સ્વાન નદી"
4322
#~ msgid "Swift Current"
4323
#~ msgstr "સ્વીફ્ટ કરંટ"
4325
#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada"
4330
#~ msgstr "ટાલોયોઆક"
4332
#~ msgid "Terra Nova"
4333
#~ msgstr "ટેરા નોવા"
4347
#~ msgid "Three Hills"
4348
#~ msgstr "થ્રી ટેકરીઓ"
4356
#~ msgid "Tobermory"
4357
#~ msgstr "ટોબેર્મોરી"
4366
#~ msgstr "ટાવ ટેકરી"
4368
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
4370
#~ msgstr "ટ્રેન્ટોન"
4372
#~ msgid "Trois-Rivières"
4373
#~ msgstr "ટ્રાયોસ-રીવીરેસ"
4375
#~ msgid "Trout Lake"
4376
#~ msgstr "ટ્રોટ સરોવર"
4378
#~ msgid "Tuktoyaktuk"
4379
#~ msgstr "તુક્તોયાક્તુક"
4384
#~ msgid "Twillingate"
4385
#~ msgstr "ટ્વીલીંગેટ"
4390
#~ msgid "Uranium City"
4391
#~ msgstr "યુરેનિયમ સીટી"
4393
#~ msgid "Val Marie"
4394
#~ msgstr "વાલ મેરી"
4397
#~ msgstr "વાલ-ડીઓર"
4399
#~ msgid "Valcartier Station"
4400
#~ msgstr "વાલ્કાર્ટીર સ્ટેશન"
4402
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
4403
#~ msgid "Vancouver"
4404
#~ msgstr "વાન્કોવેર"
4409
#~ msgid "Vegreville"
4410
#~ msgstr "વેજરેવિલે"
4412
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
4416
#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada"
4418
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા"
4420
#~ msgid "Victoria Beach"
4421
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા દરિયાકાંઠો"
4426
#~ msgctxt "City in Ontario, Canada"
4433
#~ msgid "Watson Lake"
4434
#~ msgstr "વોસ્ટન સરોવર"
4445
#~ msgid "White Rock"
4446
#~ msgstr "સફેદ રોક"
4448
#~ msgid "Whitecourt"
4449
#~ msgstr "વ્હાઈટકોર્ટ"
4451
#~ msgid "Whitefish Falls"
4452
#~ msgstr "વ્હાઈટફીશ ધોધ"
4454
#~ msgid "Whitehorse"
4455
#~ msgstr "સફેદ ઘોડો"
4460
#~ msgid "Williams Lake"
4461
#~ msgstr "વિલિઅમ્સ સરોવર"
4469
#~ msgid "Winter Harbour"
4470
#~ msgstr "વિન્ટર હાર્બર"
4473
#~ msgstr "વીન્યાર્ડ"
4476
#~ msgstr "યાર્માઉથ"
4478
#~ msgid "Yellowknife"
4479
#~ msgstr "યેલોક્નાઈફ"
4485
#~ msgstr "પ્રેગુઈકા"
4487
#~ msgctxt "City in Cayman Islands"
4488
#~ msgid "George Town"
4489
#~ msgstr "જ્યોર્જ ટાઉન"
4491
#~ msgid "Knob Hill"
4492
#~ msgstr "ક્નોબ ટેકરી"
4494
#~ msgid "Red Bay Estate"
4495
#~ msgstr "લાલ કાંઠો પ્રદેશ"
4497
#~ msgid "Bangassou"
4498
#~ msgstr "બેન્ગાસૌ"
4503
#~ msgid "Berberati"
4504
#~ msgstr "બેર્બેરાટી"
4509
#~ msgid "N'Djamena"
4510
#~ msgstr "નડીજામેના"
4515
#~ msgid "Antofagasta"
4516
#~ msgstr "એન્ટોફાગાસ્તા"
4521
#~ msgid "Balmaceda"
4522
#~ msgstr "બાલ્માસેડા"
4524
#~ msgctxt "City in Chile"
4525
#~ msgid "Concepción"
4526
#~ msgstr "કોન્સેપ્સન"
4528
#~ msgid "Hanga Roa"
4529
#~ msgstr "હાન્ગા રોઆ"
4534
#~ msgid "La Serena"
4535
#~ msgstr "લા સેરેના"
4537
#~ msgid "Puerto Montt"
4538
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો મોન્ટ"
4540
#~ msgid "Punta Arenas"
4541
#~ msgstr "પુન્ટા એરીનાસ"
4543
#~ msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle"
4544
#~ msgstr "સાન્તા ટેરેસા ડી લો ઓવાલે"
4546
#~ msgctxt "City in Chile"
4548
#~ msgstr "સાન્ટીઆગો"
4553
#~ msgctxt "City in Beijing, China"
4557
#~ msgid "Changchun"
4566
#~ msgctxt "City in Chongqing, China"
4567
#~ msgid "Chongqing"
4568
#~ msgstr "ચોંગકીંગ"
4576
#~ msgid "Guangzhou"
4580
#~ msgstr "ગ્યુઈલીન"
4598
#~ msgstr "કુન્મીંગ"
4615
#~ msgctxt "City in Shanghai, China"
4623
#~ msgstr "શીન્યાન્ગા"
4631
#~ msgctxt "City in Tianjin, China"
4633
#~ msgstr "ટીયાનજીન"
4647
#~ msgid "Zhengzhou"
4651
#~ msgstr "ડ્રમસાઈટ"
4653
#~ msgid "Flying Fish Cove"
4654
#~ msgstr "ઉડતી માછલી કાંઠો"
4656
#~ msgid "Bantam Village"
4657
#~ msgstr "બાન્ટામ ગામ"
4659
#~ msgid "Barranquilla"
4660
#~ msgstr "બેરેન્કીલ્લા"
4665
#~ msgid "Bucaramanga"
4666
#~ msgstr "બુકારામાન્ગા"
4671
#~ msgid "Cartagena"
4672
#~ msgstr "કાર્ટાગેના"
4681
#~ msgstr "આપીઇયાલ્સ"
4684
#~ msgstr "લેટિસિયા"
4687
#~ msgstr "મેડેલ્લીન"
4690
#~ msgstr "મોન્ટેરીઆ"
4702
#~ msgstr "ક્યુબ્ડો"
4705
#~ msgstr "રિયોહાચા"
4708
#~ msgstr "રીઓનેગ્રો"
4710
#~ msgid "San Andrés"
4711
#~ msgstr "સાન એન્ડ્રેસ"
4713
#~ msgid "Santa Marta"
4714
#~ msgstr "સાંતા માર્ટા"
4716
#~ msgid "Villavicencio"
4717
#~ msgstr "વિલાવીસેનસીયો"
4720
#~ msgstr "એમ્બાલેની"
4726
#~ msgstr "કિન્શાસા"
4728
#~ msgid "Brazzaville"
4729
#~ msgstr "બ્રાઝાવિલે"
4731
#~ msgid "Pointe-Noire"
4732
#~ msgstr "પોઈન્ટે-નોઈરે"
4738
#~ msgstr "એલાજુએલા"
4740
#~ msgctxt "City in Costa Rica"
4742
#~ msgstr "લિબેરિયા"
4744
#~ msgid "Mata de Palo"
4745
#~ msgstr "માટા ડી પાલો"
4747
#~ msgid "Puerto Limón"
4748
#~ msgstr "પ્યુઅર્ટો લીમન"
4756
#~ msgid "Dubrovnik"
4757
#~ msgstr "ડબ્રોવ્નીક"
4760
#~ msgstr "જેલોવાઈસ"
4781
#~ msgstr "કેમાગ્યુએ"
4783
#~ msgid "Cienfuegos"
4784
#~ msgstr "સાઈનફ્યુગોસ"
4786
#~ msgid "Guantánamo"
4787
#~ msgstr "ગ્યુએન્ટાનામો"
4795
#~ msgctxt "City in Cuba"
4796
#~ msgid "Manzanillo"
4797
#~ msgstr "માનઝેનિલ્લો"
4800
#~ msgstr "મેટાન્ઝાસ"
4802
#~ msgid "Santiago de Cuba"
4803
#~ msgstr "સાન્ટીઆગો ડી ક્યુબા"
4806
#~ msgstr "એક્રોતીરી"
4809
#~ msgstr "લાર્નાકા"
4826
#~ msgid "Karlovy Vary"
4827
#~ msgstr "કાર્લોવી વેરી"
4833
#~ msgstr "ઓસ્ટ્રાવા"
4842
#~ msgstr "બીલ્યુન્ડ"
4844
#~ msgid "Copenhagen"
4845
#~ msgstr "કોપેનહાગન"
4854
#~ msgstr "કાસ્ટ્રપ"
4863
#~ msgstr "રોસકીલ્ડે"
4868
#~ msgid "Skrydstrup"
4869
#~ msgstr "સ્ક્રીડસ્ટ્રપ"
4871
#~ msgid "Sottrupskov"
4872
#~ msgstr "સોટ્રપસ્કોવ"
4875
#~ msgstr "ટીરસ્ટ્રપ"
4881
#~ msgstr "આલ્બોર્ગ"
4883
#~ msgctxt "City in Djibouti"
4890
#~ msgctxt "City in Dominica"
4894
#~ msgid "Saint Joseph"
4895
#~ msgstr "સંત જોસેફ"
4898
#~ msgstr "બારાહોના"
4900
#~ msgid "La Romana"
4901
#~ msgstr "લા રોમાના"
4903
#~ msgid "Mancha Nueva"
4904
#~ msgstr "માન્ચા નુવા"
4907
#~ msgstr "પન્ટાનાલ"
4909
#~ msgid "Puerto Plata"
4910
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો પ્લાટા"
4912
#~ msgctxt "City in Dominican Republic"
4914
#~ msgstr "સાન્ટીઆગો"
4916
#~ msgid "Santo Domingo"
4917
#~ msgstr "સેન્ટો ડોમીન્ગો"
4919
#~ msgid "Guayaquil"
4922
#~ msgid "Latacunga"
4923
#~ msgstr "લાટાકુન્ગા"
4931
#~ msgid "Al 'Arish"
4934
#~ msgid "Al Ghardaqah"
4935
#~ msgstr "અલ ઘારડાકા"
4937
#~ msgid "Al Qabuti"
4938
#~ msgstr "અલ કબુટી"
4940
#~ msgctxt "City in Egypt"
4941
#~ msgid "Alexandria"
4942
#~ msgstr "એલેક્ઝાન્ડ્રિયા"
4950
#~ msgctxt "City in Egypt"
4957
#~ msgid "Marsa Matruh"
4958
#~ msgstr "માર્સા માત્રુહ"
4960
#~ msgid "Sharm ash Shaykh"
4961
#~ msgstr "શાર્મ એશ શયાખ"
4967
#~ msgstr "કોમાલાપા"
4970
#~ msgstr "ઈલોપેન્ગો"
4972
#~ msgid "San Salvador"
4973
#~ msgstr "સન સેલ્વેડોર"
4978
#~ msgid "Kuressaare"
4979
#~ msgstr "કુરેસારે"
4993
#~ msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)"
4998
#~ msgstr "સોર્વાગુર"
5001
#~ msgstr "ટોર્શાવન"
5003
#~ msgid "Enontekiö"
5004
#~ msgstr "ઈનોન્ટેકીઓ"
5010
#~ msgstr "હેલસિંકી"
5018
#~ msgid "Jyväskylä"
5019
#~ msgstr "જ્યાવાસ્કાયલા"
5033
#~ msgid "Kruunupyy"
5042
#~ msgid "Lappeenranta"
5043
#~ msgstr "લાપ્પેનરાન્ટા"
5054
#~ msgid "Rovaniemi"
5055
#~ msgstr "રોવાનીએમી"
5057
#~ msgid "Savonlinna"
5058
#~ msgstr "સાવોનલીન્ના"
5060
#~ msgid "Seinäjoki"
5061
#~ msgstr "સેઈનાજોકી"
5064
#~ msgstr "ટેમ્પેરે"
5079
#~ msgstr "વાર્કાઉસ"
5081
#~ msgid "Abbeville"
5094
#~ msgstr "અલેન્કોન"
5096
#~ msgid "Ambérieu-en-Bugey"
5097
#~ msgstr "એમ્બેઈરુ-એન-બુગી"
5112
#~ msgstr "બીઆઉવેઈસ"
5115
#~ msgstr "બેર્ગેરાક"
5118
#~ msgstr "બિઆરીત્ઝ"
5120
#~ msgctxt "City in France"
5122
#~ msgstr "બોર્ડેઓક્ઝ"
5127
#~ msgctxt "City in France"
5144
#~ msgstr "કામ્બ્રાઈ"
5149
#~ msgid "Carcassonne"
5150
#~ msgstr "કાર્કાસોને"
5156
#~ msgstr "ચામ્બેરી"
5159
#~ msgstr "ચાર્ટેરેસ"
5161
#~ msgid "Cherbourg"
5162
#~ msgstr "ચેરબોર્ગ"
5164
#~ msgid "Châlons-en-Champagne"
5165
#~ msgstr "ચાલોન્સ-એન-શેમ્પેન"
5167
#~ msgid "Châteaudun"
5168
#~ msgstr "ચેટાઈઉડન"
5170
#~ msgid "Châteauroux"
5171
#~ msgstr "ચેટાઈઉરોક્સ"
5173
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
5174
#~ msgstr "ક્લેરમોન્ટ-ફેરાન્ડ"
5197
#~ msgid "Dollemard"
5198
#~ msgstr "ડોલેમાર્ડ"
5201
#~ msgstr "ગ્રીનોબલ"
5203
#~ msgid "Hoëricourt"
5204
#~ msgstr "હોએરીકોર્ટ"
5210
#~ msgstr "ઈસ્ટ્રેસ"
5212
#~ msgid "La Roche-sur-Yon"
5213
#~ msgstr "લા રોચે-સુર-યોન"
5215
#~ msgid "La Rochelle"
5216
#~ msgstr "લા રોચેલે"
5222
#~ msgstr "લે મેન્સ"
5233
#~ msgid "Luxeuil-les-Bains"
5234
#~ msgstr "લક્ઝેઉઈલ-લેસ-બેઈન્સ"
5239
#~ msgid "Marseille"
5240
#~ msgstr "માર્સીલ્લે"
5248
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
5249
#~ msgstr "મોન્ટ-ડી-માર્સન"
5251
#~ msgid "Montgauch"
5252
#~ msgstr "મોન્ટગાઉચ"
5254
#~ msgid "Montpellier"
5255
#~ msgstr "મોન્ટપેલીયર"
5257
#~ msgid "Montélimar"
5258
#~ msgstr "મોન્ટેલીમાર"
5266
#~ msgid "Méné Guen"
5267
#~ msgstr "મેને ગુએન"
5284
#~ msgctxt "City in France"
5289
#~ msgstr "ઓરલીઅન્સ"
5291
#~ msgctxt "City in France"
5298
#~ msgid "Perpignan"
5299
#~ msgstr "પર્પીગ્નાન"
5305
#~ msgstr "પોઈટીર્સ"
5308
#~ msgstr "કિયાઈમ્પર"
5319
#~ msgid "Romorantin"
5320
#~ msgstr "રોમોરાન્ટીન"
5325
#~ msgid "Saint-Brieuc"
5326
#~ msgstr "સંત-બ્રીયુક"
5328
#~ msgid "Saint-Quentin"
5329
#~ msgstr "સંત-ક્વીનટીન"
5331
#~ msgid "Saint-Yan"
5337
#~ msgid "Strasbourg"
5338
#~ msgstr "સ્ટ્રાબોર્ફ"
5350
#~ msgstr "ટ્રીગ્નાક"
5358
#~ msgctxt "City in France"
5366
#~ msgstr "એવરેઉક્સ"
5374
#~ msgid "Franceville"
5375
#~ msgstr "ફ્રાંસવિલે"
5377
#~ msgid "Libreville"
5378
#~ msgstr "લીબ્રેવિલે"
5380
#~ msgid "Port-Gentil"
5381
#~ msgstr "પોર્ટ-જેન્ટીલ"
5389
#~ msgid "Altenburg"
5390
#~ msgstr "એલ્ટેનબર્ગ"
5393
#~ msgstr "ઓગ્સબર્ગ"
5398
#~ msgctxt "City in Berlin, Germany"
5402
#~ msgid "Bindersleben"
5403
#~ msgstr "બિન્ડર્સલેબેન"
5408
#~ msgid "Braunschweig"
5409
#~ msgstr "બ્રોઉનચેવીગ"
5414
#~ msgctxt "City in Bremen, Germany"
5424
#~ msgid "Donaueschingen"
5425
#~ msgstr "ડોનાઉશીન્ગેન"
5427
#~ msgid "Dorfgmünd"
5428
#~ msgstr "ડોર્ફગમુન્ડ"
5431
#~ msgstr "ડોર્ટમન્ડ"
5442
#~ msgid "Frankfurt"
5443
#~ msgstr "ફ્રેંકફોર્ટ"
5445
#~ msgid "Friedrichshafen"
5446
#~ msgstr "ફ્રેડ્રિકશફેન"
5449
#~ msgstr "ફ્રીત્ઝલાર"
5451
#~ msgid "Geilenkirchen"
5452
#~ msgstr "ગેઈલેનકીર્ચન"
5457
#~ msgctxt "City in Hamburg, Germany"
5459
#~ msgstr "હંમ્બર્ગ"
5471
#~ msgstr "હોલ્ઝડ્રોફ"
5473
#~ msgid "Illesheim"
5482
#~ msgid "Karlsruhe"
5483
#~ msgstr "કાર્લસ્રુહે"
5488
#~ msgid "Katterbach"
5489
#~ msgstr "કાટેરબાક"
5494
#~ msgid "Klemenshof"
5495
#~ msgstr "ક્લેમેનશોફ"
5500
#~ msgid "Lager Lechfeld"
5501
#~ msgstr "લેજર લેચફેલ્ડ"
5506
#~ msgid "Landsberg"
5507
#~ msgstr "લેન્ડ્સબર્ગ"
5515
#~ msgid "Liebenscheid"
5516
#~ msgstr "લીબેનશીડ"
5518
#~ msgid "Meßstetten"
5519
#~ msgstr "મેસ્ટીટેન"
5524
#~ msgid "Mönchengladbach"
5525
#~ msgstr "મોન્ચેન્ગલાડબાક"
5530
#~ msgid "Neuburg an der Donau"
5531
#~ msgstr "ન્યુબર્ગ એન ડેર ડોનાઉ"
5533
#~ msgid "Neuostheim"
5534
#~ msgstr "ન્યુઓસ્થેઈમ"
5536
#~ msgid "Niederstetten"
5537
#~ msgstr "નેઈડર્સટેન"
5540
#~ msgstr "નોર્ડહોલ્ઝ"
5542
#~ msgid "Nuremberg"
5543
#~ msgstr "નરેમ્બર્ગ"
5545
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
5546
#~ msgstr "ઓબરપફૈનહોફેન"
5548
#~ msgid "Paderborn"
5549
#~ msgstr "પેડરબોર્ન"
5555
#~ msgstr "રામસ્ટેઈન"
5563
#~ msgid "Schleswig"
5564
#~ msgstr "સ્કલેસ્વીગ"
5566
#~ msgid "Seebad Heringsdorf"
5567
#~ msgstr "સીબેડ હરીંગ્સડોર્ફ"
5569
#~ msgid "Spangdahlem"
5570
#~ msgstr "સ્પાનગડેહલેમન"
5572
#~ msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany"
5573
#~ msgid "Stuttgart"
5574
#~ msgstr "સ્ટટગાર્ટ"
5576
#~ msgid "Trollenhagen"
5577
#~ msgstr "ટ્રોલેન્હાગેન"
5579
#~ msgid "Ulstrupfeld"
5580
#~ msgstr "અલસ્ટર્પફેલ્ડ"
5585
#~ msgid "Webershausen"
5586
#~ msgstr "વેબરશાઉસેન"
5588
#~ msgid "Westerland"
5589
#~ msgstr "વેસ્ટરલેન્ડ"
5591
#~ msgid "Wiesbaden"
5592
#~ msgstr "વિએસબેડન"
5595
#~ msgstr "વુનસ્ટોર્ફ"
5598
#~ msgstr "વુર્ઝબર્ગ"
5600
#~ msgid "Zweibrücken"
5601
#~ msgstr "ઝ્વેઈબ્રુકન"
5606
#~ msgctxt "City in Gibraltar"
5607
#~ msgid "Gibraltar"
5608
#~ msgstr "ગિબ્રાલ્ટાર"
5610
#~ msgid "Alexandroúpolis"
5611
#~ msgstr "એલેક્ઝાન્ડ્રોપોલીસ"
5613
#~ msgid "Andravída"
5614
#~ msgstr "એન્ડ્રાવિદા"
5616
#~ msgid "Argostólion"
5617
#~ msgstr "અર્ગોસ્ટોલીયન"
5619
#~ msgctxt "City in Greece"
5623
#~ msgid "Chrysoúpolis"
5624
#~ msgstr "ક્રીસોપોલીસ"
5630
#~ msgstr "એલેફસીના"
5632
#~ msgid "Irákleion"
5633
#~ msgstr "ઈરાકલેઈયન"
5636
#~ msgstr "કાલામાતા"
5638
#~ msgid "Karpásion"
5641
#~ msgid "Katomérion"
5642
#~ msgstr "કાટોમેરીયન"
5650
#~ msgid "Kárpathos"
5651
#~ msgstr "કાર્પાથોસ"
5654
#~ msgstr "કેર્ક્યરા"
5660
#~ msgstr "લારીસ્સા"
5662
#~ msgid "Monólithos"
5663
#~ msgstr "મોનોલીથોસ"
5666
#~ msgstr "મીતીલીની"
5674
#~ msgid "Paradeísion"
5675
#~ msgstr "પેરાડીસીયન"
5681
#~ msgstr "સ્કીઆથોસ"
5690
#~ msgstr "ટાનાગ્રા"
5692
#~ msgid "Thessaloníki"
5693
#~ msgstr "થેસાલોનીકી"
5695
#~ msgid "Zákynthos"
5696
#~ msgstr "ઝાકિન્થોસ"
5698
#~ msgid "Áno Síros"
5699
#~ msgstr "એનો સીરોસ"
5702
#~ msgstr "એરાક્ઝોસ"
5704
#~ msgid "Áyios Athanásios"
5705
#~ msgstr "એઈયસ એથાનાસીયસ"
5713
#~ msgid "Ittorisseq"
5714
#~ msgstr "ઈટોરીસેક"
5716
#~ msgid "Jakobshavn"
5717
#~ msgstr "જેકોબશોન"
5722
#~ msgid "Narsarsuaq"
5723
#~ msgstr "નાર્સાર્સુઆક"
5725
#~ msgid "Søndre Strømfjord"
5726
#~ msgstr "સોન્ડ્રે સ્ટ્રોમફોર્ડ"
5731
#~ msgid "Saint George's"
5732
#~ msgstr "સંત જ્યોર્જનું"
5734
#~ msgid "Basse-Terre"
5735
#~ msgstr "બાસે-ટેરે"
5737
#~ msgid "Les Abymes"
5738
#~ msgstr "લેસ એબીમેસ"
5746
#~ msgctxt "City in Guatemala"
5747
#~ msgid "Guatemala"
5748
#~ msgstr "ગૌટેમાલા"
5750
#~ msgid "Huehuetenango"
5751
#~ msgstr "હુએહુએટેનાન્ગો"
5753
#~ msgid "Puerto Barrios"
5754
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો બેરિઓસ"
5756
#~ msgid "Puerto San José"
5757
#~ msgstr "પ્યુઅર્ટો સેન હોસે"
5759
#~ msgid "Retalhuleu"
5760
#~ msgstr "રીટાલ્હુલેયુ"
5768
#~ msgid "Saint Peter Port"
5769
#~ msgstr "સંત પીટર બંદર"
5772
#~ msgstr "કોનાક્રી"
5774
#~ msgctxt "City in Guyana"
5775
#~ msgid "Georgetown"
5776
#~ msgstr "જ્યોર્જટાઉન"
5778
#~ msgid "Port-au-Prince"
5779
#~ msgstr "પોર્ટ-એયુ-પ્રિન્સ"
5784
#~ msgid "Catacamas"
5785
#~ msgstr "કેટાકામસ"
5787
#~ msgid "Ciudad Choluteca"
5788
#~ msgstr "સીઉડાડ ચોલુટેકા"
5790
#~ msgid "Comayagua"
5794
#~ msgstr "ગ્યુઆનાજા"
5797
#~ msgstr "લા સીઈબા"
5799
#~ msgid "La Esperanza"
5800
#~ msgstr "લા ઈસ્પેરાન્ઝા"
5805
#~ msgid "Puerto Lempira"
5806
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો લેમ્પીરા"
5811
#~ msgid "Santa Rosa de Copán"
5812
#~ msgstr "સાંતા રોઝા ડી કોપાન"
5814
#~ msgid "Tegucigalpa"
5815
#~ msgstr "ટેગ્યુસિગાલ્પા"
5827
#~ msgstr "બ્યુડાપેસ્ટ"
5830
#~ msgstr "ડેબ્રીસન"
5832
#~ msgid "Kecskemét"
5845
#~ msgstr "સઝોલ્નોક"
5853
#~ msgid "Reykjavík"
5854
#~ msgstr "રીક્જાવીક"
5856
#~ msgid "Ytri-Njarðvík"
5857
#~ msgstr "યાત્રી-ન્જારોવીક"
5865
#~ msgid "Ahmadabad"
5868
#~ msgid "Allahabad"
5869
#~ msgstr "અલ્હાબાદ"
5874
#~ msgid "Aurangabad"
5875
#~ msgstr "ઓરંગાબાદ"
5878
#~ msgstr "બેગ્ડોગ્રા"
5880
#~ msgid "Bangalore"
5881
#~ msgstr "બેંગ્લોર"
5886
#~ msgid "Bhavnagar"
5892
#~ msgid "Bhubaneshwar"
5893
#~ msgstr "ભુબનેશ્વર"
5898
#~ msgid "Chandigarh"
5904
#~ msgid "Coimbatore"
5905
#~ msgstr "કોઇમ્બતુર"
5908
#~ msgstr "દેહરાદુન"
5910
#~ msgid "Dibrugarh"
5911
#~ msgstr "દિબ્રુર્ગ"
5916
#~ msgid "Hyderabad"
5917
#~ msgstr "હૈદરાબાદ"
5943
#~ msgid "New Delhi"
5944
#~ msgstr "નવી દિલ્લી"
5958
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
5959
#~ msgstr "થીરુવનંતપુરમ"
5961
#~ msgid "Tiruchchirappalli"
5962
#~ msgstr "તિરુચિરાપલ્લી"
5973
#~ msgid "Palembang"
5974
#~ msgstr "પાલેમબેંગ"
5976
#~ msgid "Pekanbaru"
5977
#~ msgstr "પેકાનબારુ"
5986
#~ msgstr "અબુ મુસા"
5995
#~ msgstr "અર્ડાબીલ"
5997
#~ msgid "Bandar 'Abbas"
5998
#~ msgstr "બન્ડર અબ્બાસ"
6000
#~ msgid "Bandar-e Bushehr"
6001
#~ msgstr "બન્ડર-એ બુશેહર"
6003
#~ msgid "Bandar-e Lengeh"
6004
#~ msgstr "બન્ડર-એ લેન્ગેહ"
6006
#~ msgid "Bandar-e Mahshahr"
6007
#~ msgstr "બાન્ડર-એ માહશાર"
6010
#~ msgstr "બીર્જાન્ડ"
6012
#~ msgid "Chah Bahar"
6013
#~ msgstr "ચાહ બહાર"
6015
#~ msgid "Dayrestan"
6016
#~ msgstr "ડેયરીસ્ટાન"
6018
#~ msgid "Do Gonbadan"
6019
#~ msgstr "ડો ગોનબાદાન"
6022
#~ msgstr "એસ્ફાહાન"
6030
#~ msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem"
6031
#~ msgstr "ગુશેહ શહજાદે કાસીમ"
6039
#~ msgid "Iranshahr"
6040
#~ msgstr "ઈરાનશાહર"
6051
#~ msgid "Kermanshah"
6052
#~ msgstr "કર્માનશાહ"
6054
#~ msgid "Khorramabad"
6055
#~ msgstr "ખોરામાબાદ"
6066
#~ msgid "Masjed Soleyman"
6067
#~ msgstr "મસ્જેદ સોલીમેન"
6069
#~ msgid "Now Shahr"
6073
#~ msgstr "ઓરુમીયેહ"
6082
#~ msgstr "સેબઝેવાર"
6084
#~ msgid "Sakht Sar"
6085
#~ msgstr "સખ્ત સાર"
6088
#~ msgstr "સનાન્ડાજ"
6096
#~ msgid "Shahr-e Bala"
6097
#~ msgstr "શહર-એ બાલા"
6099
#~ msgid "Shahr-e Kord"
6100
#~ msgstr "શહર-એ કોર્ડ"
6120
#~ msgid "Zahedan-e (Yek)"
6121
#~ msgstr "ઝાહીદાન-એ (યેક)"
6126
#~ msgctxt "City in Ireland"
6133
#~ msgid "Glentavraun"
6134
#~ msgstr "ગ્લેનટાવરાઉન"
6139
#~ msgctxt "City in Isle of Man"
6143
#~ msgid "Ronaldsway"
6144
#~ msgstr "રોનાલ્ડાસ્વે"
6149
#~ msgid "Mahanayim"
6150
#~ msgstr "મહાનાયીમ"
6152
#~ msgid "Mahane Yisra'el"
6153
#~ msgstr "મહાને યીસરાઈલ"
6155
#~ msgid "Ramot Remez"
6156
#~ msgstr "રામોટ રમીઝ"
6158
#~ msgid "Shizzafon"
6162
#~ msgstr "ટેલ એવીવ"
6165
#~ msgstr "અલ્બેન્ગા"
6183
#~ msgstr "બોલોગ્ના"
6186
#~ msgstr "બોલ્ઝાનો"
6189
#~ msgstr "બ્રેસ્કીઆ"
6191
#~ msgid "Breuil-Cervinia"
6192
#~ msgstr "બ્રુઈલ-કેર્વીનીયા"
6195
#~ msgstr "બ્રિન્દીસી"
6198
#~ msgstr "કાગલીઆરી"
6203
#~ msgid "Case Arfel"
6204
#~ msgstr "કેસ અર્ફેલ"
6207
#~ msgstr "કેટાનિયા"
6218
#~ msgid "Decimomannu"
6219
#~ msgstr "ડેસીમોમાન્નુ"
6227
#~ msgctxt "City in Italy"
6229
#~ msgstr "ફ્લોરેન્સ"
6234
#~ msgid "Frosinone"
6235
#~ msgstr "ફ્રોસિનોન"
6240
#~ msgid "Ginosa Marina"
6241
#~ msgstr "જીનોસા મરીના"
6243
#~ msgid "Gioia del Colle"
6244
#~ msgstr "ગોઈઆ ડેલ કોલી"
6246
#~ msgid "Grazzanise"
6247
#~ msgstr "ગ્રાઝાનાઈસ"
6250
#~ msgstr "ગ્રોસેટો"
6252
#~ msgid "Grottaglie"
6253
#~ msgstr "ગ્રોટાગ્લી"
6255
#~ msgid "Isola del Cantone"
6256
#~ msgstr "ઈસોલા ડેલ કેન્ટોન"
6258
#~ msgid "Laigueglia"
6259
#~ msgstr "લીગુગ્લીઆ"
6261
#~ msgid "Lampedusa"
6262
#~ msgstr "લામ્પેડુસા"
6276
#~ msgctxt "City in Italy"
6287
#~ msgstr "પાલેર્મો"
6289
#~ msgid "Paneveggio"
6290
#~ msgstr "પેનેવેગીઓ"
6292
#~ msgid "Pantelleria"
6293
#~ msgstr "પન્ટેલિરિયા"
6299
#~ msgstr "પેરુગીયા"
6302
#~ msgstr "પેસ્કારા"
6305
#~ msgstr "પિયાસેન્ઝા"
6310
#~ msgid "Pontecagnano"
6311
#~ msgstr "પોન્ટેકાગ્નાનો"
6313
#~ msgid "Pratica di Mare"
6314
#~ msgstr "પ્રાટીકા ડી મેર"
6316
#~ msgid "Reggio di Calabria"
6317
#~ msgstr "રીગીઓ ડી કાલાબ્રિયા"
6328
#~ msgctxt "City in Italy"
6332
#~ msgid "Ronchi dei Legionari"
6333
#~ msgstr "રોંચી ડેઈ લેગીઓનારી"
6335
#~ msgid "Salignano"
6336
#~ msgstr "સાલિગ્નાનો"
6338
#~ msgid "San Stèfano"
6339
#~ msgstr "સેન સ્ટેફનો"
6341
#~ msgid "Sant'Eufemia Lamezia"
6342
#~ msgstr "સંત યુફેમીઆ લામેઝીઆ"
6344
#~ msgid "Sporminore"
6345
#~ msgstr "સ્પોરમીનોરે"
6347
#~ msgid "Tamaricciola"
6348
#~ msgstr "તમારીકીઓલા"
6351
#~ msgstr "ટાર્વિઓસિયો"
6354
#~ msgstr "ત્રાપાની"
6357
#~ msgstr "ટ્રેવિકો"
6360
#~ msgstr "ત્રેવીસો"
6363
#~ msgstr "ટ્રાઈસ્ટ"
6375
#~ msgstr "વિટેર્બો"
6378
#~ msgstr "અર્બાટેક્સ"
6380
#~ msgctxt "City in Jamaica"
6382
#~ msgstr "કિંગસ્ટન"
6384
#~ msgid "Montego Bay"
6385
#~ msgstr "મોન્ટેગો બે"
6396
#~ msgid "Asahikawa"
6397
#~ msgstr "આસાહીકાવા"
6426
#~ msgid "Hamamatsu"
6427
#~ msgstr "હામામાત્સુ"
6433
#~ msgstr "હાનામાકી"
6435
#~ msgid "Hiroshima"
6436
#~ msgstr "હિરેશીમા"
6456
#~ msgid "Kagoshima"
6457
#~ msgstr "કાગોશીમા"
6460
#~ msgstr "કાનાયામા"
6468
#~ msgid "Kitakyushu"
6469
#~ msgstr "કિટાક્યુશુ"
6472
#~ msgstr "કોમાત્સુ"
6474
#~ msgid "Komatsushima"
6475
#~ msgstr "કોમાત્સુશીમા"
6478
#~ msgstr "કુમામોટો"
6483
#~ msgid "Matsubara"
6484
#~ msgstr "માત્સુબારા"
6486
#~ msgid "Matsumoto"
6487
#~ msgstr "માત્સુમોટો"
6489
#~ msgid "Matsushima"
6490
#~ msgstr "માત્સુશીમા"
6492
#~ msgid "Matsuyama"
6493
#~ msgstr "માત્સુયામા"
6495
#~ msgid "Memambetsu"
6496
#~ msgstr "મેમાંબેત્સુ"
6498
#~ msgid "Mihonoseki"
6499
#~ msgstr "મીહોનોસેકી"
6511
#~ msgstr "મીયાઝાકી"
6514
#~ msgstr "મોમ્બેત્સુ"
6517
#~ msgstr "નાગાસાકી"
6525
#~ msgid "Naka-shibetsu"
6526
#~ msgstr "નાકા-શીબેત્સુ"
6543
#~ msgid "Ofunakoshi"
6544
#~ msgstr "ઓફુનાકોશી"
6546
#~ msgid "Ogimachiya"
6547
#~ msgstr "ઓગીમાછીયા"
6570
#~ msgid "Sanrizuka"
6571
#~ msgstr "સાનરીઝુકા"
6582
#~ msgid "Takamatsu"
6583
#~ msgstr "તાકામાત્સુ"
6586
#~ msgstr "તાકાત્સુ"
6589
#~ msgstr "ટાટેયામા"
6613
#~ msgstr "યામાગાતા"
6615
#~ msgid "Yamaguchi"
6624
#~ msgid "Yoshinaga"
6625
#~ msgstr "યોશીનાગા"
6627
#~ msgid "La Hougue"
6630
#~ msgid "Saint Helier"
6631
#~ msgstr "સંત હેલીઅર"
6633
#~ msgid "Al 'Aqabah"
6634
#~ msgstr "અલ એકાબા"
6657
#~ msgid "Qaraghandy"
6658
#~ msgstr "કારાઘાન્ડી"
6661
#~ msgstr "કોસ્ટાનાય"
6663
#~ msgid "Qyzylorda"
6664
#~ msgstr "કીઝીલોર્ડા"
6667
#~ msgstr "શીમકેન્ટ"
6676
#~ msgstr "મોમ્બાસા"
6681
#~ msgctxt "City in Kiribati"
6685
#~ msgctxt "City in Kuwait"
6692
#~ msgid "Vientiane"
6693
#~ msgstr "વિયેન્ટાઈન"
6711
#~ msgstr "ટ્રિપોલી"
6720
#~ msgstr "પાલાન્ગા"
6726
#~ msgstr "સિઆઉલીઆઈ"
6728
#~ msgctxt "City in Luxembourg"
6729
#~ msgid "Luxembourg"
6730
#~ msgstr "લક્ઝેમ્બર્ગ"
6732
#~ msgctxt "City in Macau"
6743
#~ msgstr "સ્કોપ્જે"
6746
#~ msgstr "અન્કારીના"
6748
#~ msgid "Antananarivo"
6749
#~ msgstr "અન્ટાનાનારીવો"
6751
#~ msgid "Antsiranana"
6752
#~ msgstr "અન્ટસીરાનાના"
6754
#~ msgid "Fasenina-Ampasy"
6755
#~ msgstr "ફસેનીના-એમ્પસી"
6757
#~ msgid "Mahajanga"
6758
#~ msgstr "મહાજાન્ગા"
6760
#~ msgid "Toamasina"
6761
#~ msgstr "તોઆમાસીના"
6764
#~ msgstr "તોલાનારો"
6767
#~ msgstr "બીન્ટુલુ"
6769
#~ msgctxt "City in Malaysia"
6770
#~ msgid "George Town"
6771
#~ msgstr "જ્યોર્જ ટાઉન"
6773
#~ msgid "Johor Bahru"
6774
#~ msgstr "જોહોર ભારુ"
6779
#~ msgid "Kota Baharu"
6780
#~ msgstr "કોટા બહારુ"
6782
#~ msgid "Kota Kinabalu"
6783
#~ msgstr "કોટા કિનાબાલુ"
6788
#~ msgid "Kuala Lumpur"
6789
#~ msgstr "કુઆલા લમ્પુર"
6792
#~ msgstr "કુઆન્ટાન"
6807
#~ msgstr "સેન્ડેકાન"
6816
#~ msgstr "સિટિઆવાન"
6821
#~ msgctxt "City in Malaysia"
6823
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા"
6837
#~ msgid "Fort-de-France"
6838
#~ msgstr "ફોર્ટ-ડી-ફ્રાંસ"
6840
#~ msgid "Le Lamentin"
6841
#~ msgstr "લા તામેન્ટીન"
6843
#~ msgid "Nouadhibou"
6844
#~ msgstr "નોઆધીબોઉ"
6846
#~ msgid "Nouakchott"
6849
#~ msgid "Plaisance"
6850
#~ msgstr "પ્લેસાન્સ"
6852
#~ msgid "Port Louis"
6853
#~ msgstr "બંદર લુઈસ"
6855
#~ msgid "Port Mathurin"
6856
#~ msgstr "બંદર માથુરીન"
6861
#~ msgid "Mamoudzou"
6862
#~ msgstr "મામૌદ્ઝુ"
6865
#~ msgstr "અકાપુલ્કો"
6867
#~ msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico"
6868
#~ msgid "Aguascalientes"
6869
#~ msgstr "એગ્યુઆસ્કાલીન્ટેસ"
6871
#~ msgctxt "City in Campeche, Mexico"
6884
#~ msgid "Chichén-Itzá"
6885
#~ msgstr "ચીચેન-ઈત્ઝા"
6887
#~ msgctxt "City in Chihuahua, Mexico"
6888
#~ msgid "Chihuahua"
6889
#~ msgstr "ચિહુઆહુઆ"
6891
#~ msgid "Ciudad Juárez"
6892
#~ msgstr "સીયુદાદ જેઉરેઝ"
6894
#~ msgid "Ciudad Obregón"
6895
#~ msgstr "સિયુદાદ ઓબ્રેગોન"
6897
#~ msgid "Ciudad Victoria"
6898
#~ msgstr "સિઉદાદ વિક્ટોરિયા"
6900
#~ msgctxt "City in Colima, Mexico"
6907
#~ msgid "Cuernavaca"
6908
#~ msgstr "કર્નાવાકા"
6913
#~ msgctxt "City in Durango, Mexico"
6915
#~ msgstr "ડ્યુરાંગો"
6917
#~ msgid "El Zapote"
6918
#~ msgstr "ઈલ ઝાપોટે"
6920
#~ msgid "Guadalajara"
6921
#~ msgstr "ગૌડાલાજારા"
6926
#~ msgid "Hermosillo"
6927
#~ msgstr "હર્મોસિલ્લો"
6930
#~ msgstr "ઈક્સાટાપા"
6933
#~ msgstr "ઈક્સટેપેક"
6935
#~ msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico"
6939
#~ msgid "Laguna Tepic"
6940
#~ msgstr "લાગુના ટેપિક"
6942
#~ msgctxt "City in Guanajuato, Mexico"
6949
#~ msgid "Los Mochis"
6950
#~ msgstr "લોસ મોકિસ"
6952
#~ msgctxt "City in Colima, Mexico"
6953
#~ msgid "Manzanillo"
6954
#~ msgstr "માનઝેનિલ્લો"
6956
#~ msgid "Matamoros"
6957
#~ msgstr "માટામોરોસ"
6960
#~ msgstr "માઝાત્લાન"
6963
#~ msgstr "મેક્સિકાલી"
6965
#~ msgid "Mexico City"
6966
#~ msgstr "મેક્સિકો શહેર"
6968
#~ msgid "Minatitlán"
6969
#~ msgstr "મીનાટીટલાન"
6972
#~ msgstr "મોન્કલોવા"
6974
#~ msgid "Monterrey"
6975
#~ msgstr "મોન્ટેરી"
6978
#~ msgstr "મોરેલીયા"
6980
#~ msgctxt "City in Yucatán, Mexico"
6984
#~ msgid "Nuevo Laredo"
6985
#~ msgstr "ન્યુવો લારેડો"
6987
#~ msgctxt "City in Oaxaca, Mexico"
6989
#~ msgstr "ઓઆક્સાકા"
6991
#~ msgid "Piedras Negras"
6992
#~ msgstr "પિએડ્રાસ નેગ્રાસ"
6994
#~ msgid "Poza Rica de Hidalgo"
6995
#~ msgstr "પોઝા રિકા ડી હિડાલ્ગો"
6997
#~ msgctxt "City in Puebla, Mexico"
6999
#~ msgstr "પ્યુબ્લા"
7001
#~ msgid "Puerto Escondido"
7002
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો એસ્કોન્ડડો"
7004
#~ msgid "Puerto Vallarta"
7005
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો વાલાર્ટા"
7007
#~ msgctxt "City in Querétaro, Mexico"
7008
#~ msgid "Querétaro"
7009
#~ msgstr "ક્વીરીટારો"
7015
#~ msgstr "સોલ્ટીલો"
7017
#~ msgid "San José del Cabo"
7018
#~ msgstr "સન જોસે ડેલ કાબો"
7020
#~ msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico"
7021
#~ msgid "San Luis Potosí"
7022
#~ msgstr "સન લુઈસ ડે પોટોસી"
7025
#~ msgstr "ટેમ્પિકો"
7027
#~ msgid "Tapachula"
7028
#~ msgstr "ટાપાચુલા"
7031
#~ msgstr "ટાઈજુઆના"
7040
#~ msgstr "ટક્સટ્લા"
7045
#~ msgctxt "City in Veracruz, Mexico"
7047
#~ msgstr "વેરાક્રુઝ"
7049
#~ msgid "Villahermosa"
7050
#~ msgstr "વિલ્લાહરમોસા"
7052
#~ msgctxt "City in Zacatecas, Mexico"
7053
#~ msgid "Zacatecas"
7054
#~ msgstr "ઝેકેટેકાસ"
7062
#~ msgctxt "City in Monaco"
7066
#~ msgid "Ulaanbaatar"
7067
#~ msgstr "ઉલ્લાનબાટર"
7069
#~ msgid "Podgorica"
7070
#~ msgstr "પોડગોરિકા"
7078
#~ msgid "Al Hoceima"
7079
#~ msgstr "અલ હોસેઈમા"
7084
#~ msgid "Marrakech"
7096
#~ msgid "Ouarzazat"
7106
#~ msgstr "ટેન્જીયર"
7118
#~ msgstr "લીચીન્ગા"
7129
#~ msgid "Quelimane"
7130
#~ msgstr "ક્વેલીમેન"
7135
#~ msgid "Kathmandu"
7138
#~ msgid "Amsterdam"
7139
#~ msgstr "એમસ્ટેરડમ"
7147
#~ msgid "Eindhoven"
7148
#~ msgstr "ઈન્ડહોવન"
7153
#~ msgid "Groningen"
7154
#~ msgstr "ગ્રોનિન્ગેન"
7156
#~ msgid "Leeuwarden"
7157
#~ msgstr "લીયુવાર્ડન"
7159
#~ msgid "Maastricht"
7160
#~ msgstr "માસટ્રીક્ટ"
7162
#~ msgid "Oost-Vlieland"
7163
#~ msgstr "ઓસ્ટ-વિલેલેન્ડ"
7165
#~ msgid "Rotterdam"
7168
#~ msgid "The Hague"
7171
#~ msgid "Valkenburg"
7172
#~ msgstr "વાલ્કેનબર્ગ"
7177
#~ msgid "Woensdrecht"
7178
#~ msgstr "વોએન્સડ્રેક્ટ"
7184
#~ msgstr "ક્યુપ કોય"
7186
#~ msgid "Dorp Nikiboko"
7187
#~ msgstr "ડ્રોપ નીકીબોકો"
7201
#~ msgid "Christchurch"
7202
#~ msgstr "ખ્રિસ્તચર્ચ"
7204
#~ msgid "Wellington"
7205
#~ msgstr "વેલિંગટન"
7207
#~ msgid "Bluefields"
7208
#~ msgstr "બ્લ્યુફીલ્ડસ"
7210
#~ msgid "Chinandega"
7211
#~ msgstr "ચિનાન્ડેગા"
7214
#~ msgstr "જિનોટેગા"
7217
#~ msgstr "જ્યુગાલ્પા"
7222
#~ msgid "Puerto Cabezas"
7223
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો કેબેઝાસ"
7249
#~ msgid "Port Harcourt"
7250
#~ msgstr "પોર્ટ હારકોર્ટ"
7255
#~ msgctxt "City in Norfolk Island"
7257
#~ msgstr "કિંગસ્ટોન"
7259
#~ msgid "Chalan Kanoa"
7260
#~ msgstr "ચાલાન કાનોઆ"
7266
#~ msgstr "બેર્લેવાગ"
7275
#~ msgstr "બોલ્ટાસેન"
7277
#~ msgid "Brønnøysund"
7278
#~ msgstr "બ્રોનોસન્ડ"
7280
#~ msgid "Båtsfjord"
7281
#~ msgstr "બાસ્ટજોર્ડ"
7286
#~ msgid "Djupdalen"
7287
#~ msgstr "જુપડાલેન"
7290
#~ msgstr "એલ્સ્કોગ"
7293
#~ msgstr "ફેજર્ન્સ"
7296
#~ msgstr "ફીસ્કેનેસ"
7299
#~ msgstr "ફ્લેસલેન્ડ"
7307
#~ msgid "Gardermoen"
7308
#~ msgstr "ગાર્ડરમોઈન"
7310
#~ msgid "Hammerfest"
7311
#~ msgstr "હેમરફેસ્ટ"
7316
#~ msgid "Haugesund"
7317
#~ msgstr "હોગેસન્ડ"
7322
#~ msgid "Honningsvåg"
7323
#~ msgstr "હોનીંગસ્વાગ"
7326
#~ msgstr "કિર્કેન્સ"
7331
#~ msgid "Kristiansund"
7332
#~ msgstr "ક્રીસ્ટીયનસન્ડ"
7386
#~ msgstr "સ્વાર્ટનેસ"
7389
#~ msgstr "સ્વોલ્વેર"
7391
#~ msgid "Sørkjosen"
7392
#~ msgstr "સોર્કજોસેન"
7400
#~ msgid "Trondheim"
7401
#~ msgstr "ટ્રોન્ડહેઈમ"
7412
#~ msgid "Mu'askar al Murtafi'ah"
7413
#~ msgstr "મુઆસ્કાર અલ મુર્તાફીઆહ"
7421
#~ msgid "Islamabad"
7422
#~ msgstr "ઈસ્લામાબાદ"
7430
#~ msgid "Nawabshah"
7437
#~ msgstr "મેલેકીઓક"
7442
#~ msgid "Fuerte Kobbe"
7443
#~ msgstr "ફુએર્ટે કોબે"
7451
#~ msgid "Port Moresby"
7452
#~ msgstr "બંદર મોરેસ્બી"
7455
#~ msgstr "અસુન્સીયોન"
7457
#~ msgid "Colonia Félix de Azara"
7458
#~ msgstr "કોલોનિયા ફીલીક્સ ડી એઝારા"
7460
#~ msgid "Andahuaylas"
7461
#~ msgstr "એન્ડાહ્યુઆલ્યાસ"
7464
#~ msgstr "એરેક્વીપા"
7470
#~ msgstr "શિક્લાયો"
7473
#~ msgstr "ક્યુસ્કો"
7476
#~ msgstr "ઈક્વિટોસ"
7481
#~ msgctxt "City in Peru"
7489
#~ msgstr "પુકાલ્પા"
7491
#~ msgid "Puerto Maldonado"
7492
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો માલ્ડોનાડો"
7501
#~ msgstr "તારાપોટો"
7504
#~ msgstr "ટ્રુજીલ્લો"
7522
#~ msgstr "માસ્બાતે"
7525
#~ msgstr "પીલ્ડીરા"
7530
#~ msgid "Zamboanga City"
7531
#~ msgstr "ઝામ્બોન્ગા શહેર"
7534
#~ msgstr "ગ્ડાન્સ્ક"
7537
#~ msgstr "કાટોવાઈસ"
7551
#~ msgctxt "City in Poland"
7556
#~ msgstr "વ્રોક્લો"
7564
#~ msgid "Castelo Branco"
7565
#~ msgstr "કાસ્ટેલો બ્રાન્કો"
7570
#~ msgid "Flor da Rosa"
7571
#~ msgstr "ફ્લોર ડા રોઝા"
7577
#~ msgstr "લિસ્બોનન"
7579
#~ msgid "Monte Real"
7580
#~ msgstr "મોન્ટે રીયલ"
7583
#~ msgstr "મોન્ટીજો"
7588
#~ msgid "Ponta Delgada"
7589
#~ msgstr "પોન્ટા ડેલ્ગાડા"
7594
#~ msgid "Porto Santo"
7595
#~ msgstr "પોર્ટો સાન્ટો"
7597
#~ msgid "Santa Cruz das Flores"
7598
#~ msgstr "સાન્તા ક્રુઝ ડાસ ફ્લોરેસ"
7601
#~ msgstr "સિન્ટ્રા"
7603
#~ msgid "Água de Pena"
7604
#~ msgstr "એગ્વા ડી પેના"
7607
#~ msgstr "કારોલીના"
7612
#~ msgid "Rafael Hernandez"
7613
#~ msgstr "રાફેલ હર્નાન્ડેઝ"
7627
#~ msgid "Baia Mare"
7628
#~ msgstr "બાઈઆ મારે"
7630
#~ msgid "Bucharest"
7631
#~ msgstr "બુકારેસ્ટ"
7633
#~ msgid "Cluj-Napoca"
7634
#~ msgstr "ક્લુજ-નાપોકા"
7637
#~ msgstr "ક્રેઈઓવા"
7642
#~ msgid "Mihail Kogălniceanu"
7643
#~ msgstr "મિહાઈલ કોગાલ્નીસનુ"
7648
#~ msgid "Satu Mare"
7657
#~ msgid "Timişoara"
7658
#~ msgstr "ટિમિસોઆરા"
7661
#~ msgstr "તુલ્સીયા"
7663
#~ msgid "Târgu-Mureş"
7664
#~ msgstr "ટિર્ગુ-મર્સ"
7678
#~ msgid "Arkhangel'sk"
7679
#~ msgstr "આર્ખાન્ગેલસ્ક"
7681
#~ msgid "Astrakhan'"
7682
#~ msgstr "એસ્ટારખાન"
7688
#~ msgstr "બ્રાત્સક"
7691
#~ msgstr "બ્રીન્સ્ક"
7693
#~ msgid "Chelyabinsk"
7694
#~ msgstr "ચેલીઆબીન્સ્ક"
7706
#~ msgstr "ઈર્કુત્સક"
7708
#~ msgid "Kaliningrad"
7709
#~ msgstr "કાલીનીન્ગ્રાડ"
7715
#~ msgstr "કેમેરોવો"
7717
#~ msgid "Khabarovsk"
7718
#~ msgstr "ખાબારોવ્સ્ક"
7720
#~ msgid "Khanty-Mansiysk"
7721
#~ msgstr "ખાન્ટી-માનસીઆસ્ક"
7723
#~ msgid "Krasnodar"
7724
#~ msgstr "ક્રાસનોડાર"
7726
#~ msgid "Krasnoyarsk"
7727
#~ msgstr "ક્રાસનોયાર્સ્ક"
7732
#~ msgid "Mineral'nyye Vody"
7733
#~ msgstr "મિનરલની વોડી"
7738
#~ msgctxt "City in Russia"
7743
#~ msgstr "મર્માન્સ્ક"
7748
#~ msgid "Nizhnevartovsk"
7749
#~ msgstr "નીઝનેવાર્ટોસ્ક"
7751
#~ msgid "Novokuznetsk"
7752
#~ msgstr "નોવોકુઝનેટ્સક"
7754
#~ msgid "Novosibirsk"
7755
#~ msgstr "નોવોસીબિર્સ્ક"
7761
#~ msgstr "ઓરેનબર્ગ"
7769
#~ msgid "Petropavlovsk"
7770
#~ msgstr "પેટ્રોઝાવોડ્સ્ક"
7775
#~ msgid "Saint Petersburg"
7776
#~ msgstr "સંત પીટર્સબર્ગ"
7784
#~ msgid "Stavropol'"
7785
#~ msgstr "સ્ટાવ્રોપોલ"
7788
#~ msgstr "સ્ટ્રીગીનો"
7793
#~ msgid "Syktyvkar"
7794
#~ msgstr "સીકટીવકાર"
7808
#~ msgid "Ul'yanovsk"
7809
#~ msgstr "ઉલ્યાનોવ્સ્ક"
7812
#~ msgstr "ઉલાન-ઉડે"
7814
#~ msgid "Velikiye Luki"
7815
#~ msgstr "વેલીકી લ્યુકી"
7817
#~ msgid "Vladivostok"
7818
#~ msgstr "વિલાડીવોસ્ટોક"
7820
#~ msgid "Volgograd"
7821
#~ msgstr "વોલ્ગોગ્રેડ"
7827
#~ msgstr "યાકુત્સક"
7829
#~ msgid "Yekaterinburg"
7830
#~ msgstr "એકાટેરીનબર્ગ"
7832
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
7833
#~ msgstr "યુઝનો-સાખાલિન્સ્ક"
7835
#~ msgid "Saint-Denis"
7836
#~ msgstr "સંત-ડેનીસ"
7838
#~ msgctxt "City in Réunion"
7839
#~ msgid "Saint-Pierre"
7840
#~ msgstr "સંત-પીએરે"
7842
#~ msgctxt "City in Saint Helena"
7843
#~ msgid "Georgetown"
7844
#~ msgstr "જ્યોર્જટાઉન"
7846
#~ msgid "Basseterre"
7847
#~ msgstr "બાસેટેરે"
7849
#~ msgid "Golden Rock"
7850
#~ msgstr "ગોલ્ડન રોક"
7852
#~ msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis"
7853
#~ msgid "Newcastle"
7854
#~ msgstr "ન્યુકાસ્ટ્લ"
7857
#~ msgstr "કાસ્ટ્રીસ"
7859
#~ msgid "Pointe Sable"
7860
#~ msgstr "પોઈન્ટ સેબ્લે"
7865
#~ msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon"
7866
#~ msgid "Saint-Pierre"
7867
#~ msgstr "સંત-પીએરે"
7869
#~ msgid "Arnos Vale"
7870
#~ msgstr "અર્નોસ વેલે"
7872
#~ msgid "Kingstown"
7873
#~ msgstr "કિંગ્સટાઉન"
7878
#~ msgctxt "City in San Marino"
7879
#~ msgid "San Marino"
7880
#~ msgstr "સન મરીનો"
7888
#~ msgid "Ad Dalfa'ah"
7889
#~ msgstr "અડ ડાલફાઆહ"
7891
#~ msgid "Ad Dammam"
7892
#~ msgstr "એડ ડામામ"
7897
#~ msgid "Al Qaysumah"
7898
#~ msgstr "અલ કયાસુમાહ"
7900
#~ msgid "Al Qurayyat"
7901
#~ msgstr "અલ કુરાયાત"
7904
#~ msgstr "અલ વાજ્હ"
7906
#~ msgid "Al Wuday'ah"
7907
#~ msgstr "અલ વુડાયાહ"
7909
#~ msgid "Ar Ruqayyiqah"
7910
#~ msgstr "અર રુકાયીકાહ"
7927
#~ msgid "Khamis Mushayt"
7928
#~ msgstr "ખમીસ મુશેટ"
7930
#~ msgid "Masjid Ibn Rashid"
7931
#~ msgstr "મસ્જીદ ઈબાન રશીદ"
7942
#~ msgid "Qal'at Bishah"
7943
#~ msgstr "કલાત બીશાહ"
7963
#~ msgid "Yanbu' al Bahr"
7964
#~ msgstr "યાનબુ અલ બાહર"
7966
#~ msgid "Boukot Ouolof"
7967
#~ msgstr "બુકોટ ઓઉલોફ"
7972
#~ msgid "Saint-Louis"
7973
#~ msgstr "સંત-લુઈસ"
7975
#~ msgid "Tambacounda"
7976
#~ msgstr "ટેમ્બાકોન્ડા"
7978
#~ msgid "Ziguinchor"
7979
#~ msgstr "ઝીગ્યુઈન્કર"
7982
#~ msgstr "બેલ્ગરાડે"
7996
#~ msgctxt "City in Seychelles"
7998
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા"
8001
#~ msgstr "ફ્રીટાઉન"
8006
#~ msgctxt "City in Singapore"
8007
#~ msgid "Singapore"
8008
#~ msgstr "સિંગાપુર"
8010
#~ msgid "Bratislava"
8011
#~ msgstr "બ્રાટીસ્લાવા"
8013
#~ msgid "Dolný Hričov"
8014
#~ msgstr "ડોલ્ની રીકોવ"
8016
#~ msgid "Kamenica nad Cirochou"
8017
#~ msgstr "કામેનીકા નેડ કિરોચોઉ"
8023
#~ msgstr "લ્યુસેનેક"
8029
#~ msgstr "પેઈસ્ટેની"
8034
#~ msgid "Prievidza"
8035
#~ msgstr "પ્રાઈવીડ્ઝા"
8040
#~ msgid "Ljubljana"
8041
#~ msgstr "જુબ્લજાના"
8047
#~ msgstr "પોર્ટોરોઝ"
8052
#~ msgid "Bloemfontein"
8053
#~ msgstr "બોએલમફોન્ટીન"
8055
#~ msgid "Cape Town"
8056
#~ msgstr "કેપ ટાઉન"
8061
#~ msgid "Johannesburg"
8062
#~ msgstr "જ્હોનીસબર્ગ"
8064
#~ msgid "Klerksdorp"
8065
#~ msgstr "ક્લેર્કસ્ડોર્પ"
8067
#~ msgid "Port Elizabeth"
8068
#~ msgstr "પોર્ટ એલિઝાબેથ"
8070
#~ msgid "Potchefstroom"
8071
#~ msgstr "પોચેપસ્ટ્રુમ"
8074
#~ msgstr "પ્રેટોરિયા"
8077
#~ msgstr "સ્પ્રીંગ્સ"
8082
#~ msgid "Vereeniging"
8083
#~ msgstr "વીરીનીજીંગ"
8086
#~ msgstr "ચેઉન્ગજુ"
8100
#~ msgid "P'yongt'aek"
8101
#~ msgstr "પાયોંગટેક"
8113
#~ msgstr "એ કોરુના"
8115
#~ msgid "Agoncillo"
8116
#~ msgstr "એન્ગોન્સીલો"
8118
#~ msgid "Alcantarilla"
8119
#~ msgstr "એલ્કાન્ટારીલ્લા"
8122
#~ msgstr "એલીકાન્ટે"
8125
#~ msgstr "અલ્મેરીઆ"
8128
#~ msgstr "એરમીલ્લા"
8139
#~ msgctxt "City in Spain"
8140
#~ msgid "Barcelona"
8141
#~ msgstr "બાર્સેલોના"
8146
#~ msgid "Colmenar Viejo"
8147
#~ msgstr "કોલમેનાર વીએજો"
8149
#~ msgid "Corcovados"
8150
#~ msgstr "કોરકોવાડોસ"
8152
#~ msgid "Cuatro Vientos"
8153
#~ msgstr "ક્યુઆટ્રો વિયેન્ટોસ"
8155
#~ msgctxt "City in Spain"
8157
#~ msgstr "કોર્ડોબા"
8159
#~ msgid "El Matorral"
8160
#~ msgstr "એલ માટોરાલ"
8162
#~ msgid "Fuenterrabía"
8163
#~ msgstr "ફ્યુએન્ટેરાબીયા"
8175
#~ msgstr "ગ્રેનાડા"
8186
#~ msgctxt "City in Spain"
8190
#~ msgid "Los Baldíos"
8191
#~ msgstr "લોસ બાલ્ડીઓસ"
8193
#~ msgid "Los Llanos"
8194
#~ msgstr "લોસ લીઆનોસ"
8226
#~ msgid "Salamanca"
8227
#~ msgstr "સાલામાન્કા"
8229
#~ msgid "San Javier"
8230
#~ msgstr "સન જેવીયર"
8232
#~ msgid "San Pablo"
8233
#~ msgstr "સેન પાબ્લો"
8235
#~ msgid "Santander"
8236
#~ msgstr "સાંતાન્ડર"
8238
#~ msgctxt "City in Spain"
8240
#~ msgstr "સાન્ટીઆગો"
8242
#~ msgid "Talavera la Real"
8243
#~ msgstr "ટેલાવેરા લા રીયલ"
8245
#~ msgid "Tamaduste"
8246
#~ msgstr "ટામાડસ્ટ"
8248
#~ msgid "Torrejón del Rey"
8249
#~ msgstr "ટોરેજોન ડેર રે"
8251
#~ msgctxt "City in Spain"
8253
#~ msgstr "વેલેન્સિયા"
8258
#~ msgid "Villanubla"
8259
#~ msgstr "વિલાનુબ્લા"
8261
#~ msgid "Vitoria-Gasteiz"
8262
#~ msgstr "વિટોરિયા-ગેસ્ટેઈઝ"
8265
#~ msgstr "ધારાગોઝા"
8270
#~ msgid "Katunayaka"
8271
#~ msgstr "કાટુનાયાકા"
8273
#~ msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
8274
#~ msgstr "શ્રી જયવરદેનેપુરા કોટે"
8279
#~ msgid "Paramaribo"
8280
#~ msgstr "પેરામારીબો"
8283
#~ msgstr "ઝેન્ડેરીજ"
8285
#~ msgid "Longyearbyen"
8286
#~ msgstr "લોંગયરબેન"
8289
#~ msgstr "લોબામ્બા"
8295
#~ msgstr "મ્બાબાને"
8298
#~ msgstr "બોર્લાન્જ"
8300
#~ msgid "Gällivare"
8301
#~ msgstr "ગાલીવેરે"
8304
#~ msgstr "ગોટેબર્ગ"
8307
#~ msgstr "હેલમ્સ્ટાડ"
8309
#~ msgid "Jönköping"
8310
#~ msgstr "જોન્કોપીન્ગ"
8316
#~ msgstr "કાર્લસ્ટેડ"
8322
#~ msgstr "ક્રામફોર્સ"
8324
#~ msgid "Kristianstad"
8325
#~ msgstr "ક્રીસ્ટીઆનસ્ટાડ"
8327
#~ msgid "Linköping"
8328
#~ msgstr "લીંકોપીંગ"
8330
#~ msgid "Ljungbyhed"
8331
#~ msgstr "જંગબાયહેડ"
8334
#~ msgstr "લ્યુલેઆLuleå"
8342
#~ msgid "Norrköping"
8343
#~ msgstr "નોર્કોપીંગ"
8346
#~ msgstr "નાયકોપીંગ"
8351
#~ msgid "Skellefteå"
8352
#~ msgstr "સ્કેલેફ્ટી"
8355
#~ msgstr "સ્કોવ્ડે"
8357
#~ msgid "Stockholm"
8358
#~ msgstr "સ્ટોકહોમ"
8360
#~ msgid "Sundsvall"
8361
#~ msgstr "સન્ડ્સવેલ"
8363
#~ msgid "Söderhamn"
8364
#~ msgstr "સોડરહામ્ન"
8373
#~ msgstr "વાસ્ટેરાઝ"
8378
#~ msgid "Ängelholm"
8379
#~ msgstr "એન્જેલ્હોમ"
8384
#~ msgid "Örnsköldsvik"
8385
#~ msgstr "ઓર્ન્સ્કોલ્ડસ્વીક"
8397
#~ msgstr "ગ્રેન્ચેન"
8402
#~ msgid "Neuchâtel"
8403
#~ msgstr "નેઉકાટેલ"
8405
#~ msgid "Sankt Gallen"
8406
#~ msgstr "સંક્ટ ગાલેન"
8411
#~ msgid "St. Moritz"
8412
#~ msgstr "સેન્ટ મોરીટ્ઝ"
8417
#~ msgid "Al Qamishli"
8418
#~ msgstr "અલ કામીશ્લી"
8426
#~ msgid "Dayr az Zawr"
8427
#~ msgstr "ડાયર એઝ ઝોર"
8432
#~ msgid "Kaohsiung"
8433
#~ msgstr "કાઓહસીંગ"
8448
#~ msgstr "બ્યુકોબા"
8450
#~ msgid "Dar es Salaam"
8451
#~ msgstr "ડાર એસ સલામ"
8457
#~ msgstr "ઈરીંન્ગા"
8466
#~ msgstr "મોરોગોરો"
8472
#~ msgstr "એમટ્વારા"
8475
#~ msgstr "મ્યુસોમા"
8478
#~ msgstr "એમવાન્ઝા"
8487
#~ msgstr "ઝાન્ઝીબાર"
8492
#~ msgid "Chiang Mai"
8493
#~ msgstr "ચાઈન્ગ માઈ"
8495
#~ msgid "Chon Buri"
8496
#~ msgstr "ચોન બુરી"
8504
#~ msgid "Khon Kaen"
8505
#~ msgstr "ખોન કાએન"
8508
#~ msgstr "લામ્પાન્ગ"
8510
#~ msgid "Mae Hong Son"
8511
#~ msgstr "માએ હોંગ સન"
8528
#~ msgid "Surat Thani"
8529
#~ msgstr "સુરત થાની"
8534
#~ msgid "Ubon Ratchathani"
8535
#~ msgstr "ઉબોન રાચીથાની"
8537
#~ msgid "Udon Thani"
8538
#~ msgstr "ઉડોન થાની"
8543
#~ msgid "Niamtougou"
8544
#~ msgstr "નાયામ્ટોગો"
8546
#~ msgid "Fua'amotu"
8547
#~ msgstr "ફ્યુઆમોટુ"
8549
#~ msgid "Nuku'alofa"
8550
#~ msgstr "નુકુઆલોફા"
8552
#~ msgid "Bon Accord"
8553
#~ msgstr "બોન એકોર્ડ"
8558
#~ msgid "Port-of-Spain"
8559
#~ msgstr "પોર્ટ-ઓફ-સ્પેન"
8562
#~ msgstr "બીઝેર્ટે"
8565
#~ msgstr "એલ બોર્મા"
8573
#~ msgid "Houmt Souk"
8574
#~ msgstr "હોમટ સૌક"
8577
#~ msgstr "જેન્ડૌબા"
8583
#~ msgstr "મોનાસ્ટીર"
8585
#~ msgid "Qulaybiyah"
8586
#~ msgstr "ક્વાલયબિયાહ"
8595
#~ msgstr "ટાબાર્કા"
8610
#~ msgstr "એન્ટાલ્યા"
8612
#~ msgid "Balikesir"
8613
#~ msgstr "બેલિકેસીર"
8616
#~ msgstr "બાન્ડીર્મા"
8633
#~ msgid "Diyarbakir"
8634
#~ msgstr "ડિયાબાકીર"
8639
#~ msgid "Eskisehir"
8640
#~ msgstr "એસ્કાસેહીર"
8642
#~ msgid "Gaziantep"
8643
#~ msgstr "ગાઝિઆન્ટેપ"
8646
#~ msgstr "ઈસ્તંબુલ"
8658
#~ msgstr "કિસ્લાકોય"
8667
#~ msgstr "મેર્ઝીફોન"
8670
#~ msgstr "નેવસેહીર"
8675
#~ msgid "Tepetarla"
8676
#~ msgstr "તેપેટાર્લા"
8679
#~ msgstr "ટાર્બઝોન"
8702
#~ msgid "Boryspil'"
8703
#~ msgstr "બોરીસ્પીલ"
8708
#~ msgid "Dnipropetrovs'k"
8709
#~ msgstr "ડ્નિપ્રોપેટ્રોવ્ઝ્ક"
8712
#~ msgstr "ડોનેટ્સ્ક"
8714
#~ msgid "Hostomel'"
8715
#~ msgstr "હોસ્ટોમેલ'"
8717
#~ msgid "Ivano-Frankivs'k"
8718
#~ msgstr "ઈવાનો-ફ્રેંકીવિસ્ક"
8726
#~ msgid "Kryvyy Rih"
8727
#~ msgstr "ક્રીવી રીહ"
8733
#~ msgstr "મોક્રોયે"
8735
#~ msgid "Mykolayiv"
8736
#~ msgstr "મીકોલાયીવ"
8744
#~ msgid "Simferopol'"
8745
#~ msgstr "સિમફેરોપોલ'"
8753
#~ msgid "Abu Dhabi"
8754
#~ msgstr "અબુ ધાબી"
8759
#~ msgid "Al Fujayrah"
8760
#~ msgstr "અલ ફુજૈરાહ"
8765
#~ msgid "Ra's al Khaymah"
8766
#~ msgstr "રાસ અલ ખાયમાહ"
8771
#~ msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
8776
#~ msgstr "બેલફાસ્ટ"
8778
#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
8782
#~ msgid "Biggin Hill"
8783
#~ msgstr "બીગીન ટેકરી"
8785
#~ msgctxt "City in Midlands, United Kingdom"
8786
#~ msgid "Birmingham"
8787
#~ msgstr "બર્મિંઘામ"
8789
#~ msgid "Blackpool"
8790
#~ msgstr "બ્લેકપુલ"
8793
#~ msgstr "બોસ્કોમ્બે"
8795
#~ msgid "Bournemouth"
8796
#~ msgstr "બોર્નમાઉથ"
8799
#~ msgstr "બ્રિસ્ટોલ"
8801
#~ msgid "Brize Norton"
8802
#~ msgstr "બ્રાઈઝ નોર્ટન"
8807
#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
8808
#~ msgid "Cambridge"
8809
#~ msgstr "કેમ્બ્રિજ"
8811
#~ msgid "Campbeltown"
8812
#~ msgstr "કેમ્બલટાઉન"
8814
#~ msgctxt "City in Wales, United Kingdom"
8819
#~ msgstr "કાર્લીસ્લે"
8821
#~ msgid "Castle Donington"
8822
#~ msgstr "કેસલ ડોનીંગટન"
8824
#~ msgid "Church Fenton"
8825
#~ msgstr "ચર્ચ ફેન્ટન"
8827
#~ msgid "Coningsby"
8828
#~ msgstr "કોનીન્ગસ્બી"
8830
#~ msgid "Cottesmore"
8831
#~ msgstr "કોટેસમોર"
8834
#~ msgstr "કવેન્ટ્રી"
8836
#~ msgid "Cranfield"
8837
#~ msgstr "ક્રેનફીલ્ડ"
8840
#~ msgstr "ક્રેનવેલ"
8842
#~ msgid "Dishforth"
8843
#~ msgstr "ડિશફોર્થ"
8848
#~ msgid "Edinburgh"
8849
#~ msgstr "ઈદિનબર્ગ"
8852
#~ msgstr "એગલીન્ટન"
8855
#~ msgstr "એક્ષેટેર"
8858
#~ msgstr "ફેરફોર્ડ"
8860
#~ msgid "Farnborough"
8861
#~ msgstr "ફાર્નબોરોફ"
8866
#~ msgctxt "City in Scotland, United Kingdom"
8868
#~ msgstr "ગ્લાસ્ગો"
8870
#~ msgid "Gramisdale"
8871
#~ msgstr "ગ્રામીસડાલ"
8874
#~ msgstr "હાવાર્ડન"
8876
#~ msgid "Hugh Town"
8879
#~ msgid "Inverness"
8880
#~ msgstr "ઈનેવેર્નેસ"
8882
#~ msgid "Kilmoluag"
8883
#~ msgstr "કિલમોલુઆગ"
8889
#~ msgstr "કિન્ટ્રા"
8892
#~ msgstr "કિર્કવોલ"
8894
#~ msgid "Kirmington"
8895
#~ msgstr "કિર્મિંગ્ટન"
8897
#~ msgid "Lakenheath"
8903
#~ msgid "Leeming Bar"
8904
#~ msgstr "લીમીંગ બાર"
8907
#~ msgstr "લીયુકેર્સ"
8909
#~ msgid "Linton upon Ouse"
8910
#~ msgstr "લિન્ટન અપોન આઉસ"
8912
#~ msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
8913
#~ msgid "Liverpool"
8916
#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
8920
#~ msgid "Lossiemouth"
8921
#~ msgstr "લોસીમાઉથ"
8932
#~ msgctxt "City in North West England, United Kingdom"
8933
#~ msgid "Manchester"
8934
#~ msgstr "માન્ચેસ્ટર"
8937
#~ msgstr "માન્સ્ટોન"
8942
#~ msgid "Middle Wallop"
8943
#~ msgstr "મધ્ય વેલોપ"
8945
#~ msgid "Mildenhall"
8946
#~ msgstr "મિલ્ડનહોલ"
8949
#~ msgstr "મોસબેન્ક"
8951
#~ msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
8952
#~ msgid "Newcastle"
8953
#~ msgstr "ન્યુકાસ્ટ્લ"
8962
#~ msgstr "પીમ્બેરી"
8964
#~ msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom"
8966
#~ msgstr "પ્લાયમાઉથ"
8968
#~ msgid "Prestwick"
8969
#~ msgstr "પ્રેસ્ટ્વીક"
8971
#~ msgid "Saint Athan"
8972
#~ msgstr "સંત એથાન"
8977
#~ msgid "Shoreham-by-Sea"
8978
#~ msgstr "શોરેહામ-બાય-સી"
8980
#~ msgid "Southampton"
8981
#~ msgstr "સાઉથામ્પટોન"
8983
#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom"
8985
#~ msgstr "સાઉથએન્ડ"
8987
#~ msgid "Stansted Mountfitchet"
8988
#~ msgstr "સ્ટાન્સ્ટેડ માઉન્ટફીટચેટ"
8990
#~ msgid "Staverton"
8991
#~ msgstr "સ્ટાવરટન"
8993
#~ msgctxt "City in North East England, United Kingdom"
8997
#~ msgid "Stornoway"
8998
#~ msgstr "સ્ટોર્નોવે"
9003
#~ msgid "Topcliffe"
9004
#~ msgstr "ટોપક્લાઈફે"
9009
#~ msgid "Waddington"
9010
#~ msgstr "વાડીંગ્ટન"
9012
#~ msgid "Wainfleet"
9013
#~ msgstr "વેઈનફ્લીટ"
9015
#~ msgid "Wattisham"
9021
#~ msgid "Wittering"
9022
#~ msgstr "વિટ્ટરીંગ"
9024
#~ msgid "Yeovilton"
9025
#~ msgstr "યેઓવિલ્ટન"
9027
#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
9043
#~ msgid "Adamsville"
9044
#~ msgstr "એડમ્સવીલે"
9052
#~ msgid "Ainsworth"
9053
#~ msgstr "એઈન્સવર્થ"
9058
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
9062
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
9066
#~ msgid "Alabaster"
9067
#~ msgstr "અલાબાસ્ટર"
9069
#~ msgid "Alamogordo"
9070
#~ msgstr "અલામોર્ડો"
9075
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
9079
#~ msgctxt "City in New York, United States"
9083
#~ msgid "Albemarle"
9084
#~ msgstr "અલ્બેમાર્લે"
9086
#~ msgid "Albert Lea"
9087
#~ msgstr "આલબર્ટ લીઆ"
9089
#~ msgid "Albertville"
9090
#~ msgstr "અલ્બર્ટવિલે"
9095
#~ msgid "Albuquerque"
9096
#~ msgstr "અલ્બુક્વેર્ક"
9098
#~ msgid "Alexander City"
9099
#~ msgstr "એલેક્ઝાન્ડર શહેર"
9101
#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
9102
#~ msgid "Alexandria"
9103
#~ msgstr "એલેક્ઝાન્ડ્રિયા"
9105
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
9106
#~ msgid "Alexandria"
9107
#~ msgstr "એલેક્ઝાન્ડ્રિયા"
9109
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
9110
#~ msgid "Alexandria"
9111
#~ msgstr "એલેક્ઝાન્ડ્રિયા"
9116
#~ msgid "Allentown"
9117
#~ msgstr "એલેન્ટાઉન"
9122
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
9126
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
9133
#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
9137
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
9148
#~ msgstr "એલ્ટુરાસ"
9171
#~ msgid "Anaktuvuk Pass"
9172
#~ msgstr "એનાક્ટુવુક પાસ"
9174
#~ msgid "Anchorage"
9175
#~ msgstr "એન્કોરેજ"
9177
#~ msgid "Andalusia"
9178
#~ msgstr "અન્ડાલ્યુસીઆ"
9180
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
9184
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
9192
#~ msgstr "એન્ડ્ર્યુસ"
9194
#~ msgid "Angle Inlet"
9195
#~ msgstr "એંજલ ઈનલેટ"
9198
#~ msgstr "એન્ગલેટોન"
9209
#~ msgid "Ann Arbor"
9210
#~ msgstr "એન આર્બર"
9212
#~ msgid "Annapolis"
9213
#~ msgstr "એન્નાપોલીસ"
9227
#~ msgid "Apalachicola"
9228
#~ msgstr "એપાલાચિકોલા"
9230
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
9234
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
9241
#~ msgid "Arctic Village"
9242
#~ msgstr "આર્કટીક ગામ"
9247
#~ msgid "Arkadelphia"
9248
#~ msgstr "આર્કાડેલ્ફીયા"
9250
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
9251
#~ msgid "Arlington"
9252
#~ msgstr "અર્લીંગટન"
9254
#~ msgctxt "City in Washington, United States"
9255
#~ msgid "Arlington"
9256
#~ msgstr "અર્લીંગટન"
9259
#~ msgstr "અર્ટેસીયા"
9267
#~ msgid "Asheville"
9270
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
9274
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
9278
#~ msgid "Ashtabula"
9279
#~ msgstr "એશટેબ્યુલા"
9285
#~ msgstr "એસ્ટોરિયા"
9287
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
9292
#~ msgstr "એટલાન્ટા"
9294
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
9296
#~ msgstr "એટલાન્ટિક"
9298
#~ msgid "Atlantic City"
9299
#~ msgstr "એટલાન્ટિક શહેર"
9304
#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
9308
#~ msgctxt "City in California, United States"
9312
#~ msgctxt "City in Maine, United States"
9319
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
9323
#~ msgctxt "City in Maine, United States"
9327
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
9331
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
9335
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
9339
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
9343
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
9347
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
9355
#~ msgstr "ખરાબ એક્સ"
9357
#~ msgid "Bainbridge"
9358
#~ msgstr "બેઈનબ્રીજ"
9363
#~ msgid "Baker City"
9364
#~ msgstr "બેકસ શહેર"
9366
#~ msgid "Bakersfield"
9367
#~ msgstr "બેકર્સ ફીલ્ડ"
9369
#~ msgid "Baltimore"
9370
#~ msgstr "બોલ્ટીમોર"
9375
#~ msgid "Bar Harbor"
9376
#~ msgstr "બાર હાર્બર"
9390
#~ msgid "Bartlesville"
9391
#~ msgstr "બાર્ટલ્સ વિલે"
9396
#~ msgid "Batesville"
9397
#~ msgstr "બેટ્સવિલે"
9399
#~ msgid "Baton Rouge"
9400
#~ msgstr "બેટન રાઉજ"
9402
#~ msgid "Battle Creek"
9403
#~ msgstr "બેટલ ક્રીક"
9409
#~ msgstr "ખાડી શહેર"
9412
#~ msgstr "બીટ્રાઈસ"
9414
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
9416
#~ msgstr "બીઉફોર્ટ"
9418
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
9420
#~ msgstr "બીઉફોર્ટ"
9423
#~ msgstr "બીઅમાઉન્ટ"
9425
#~ msgid "Beaver Falls"
9426
#~ msgstr "બેવેર ધોધ"
9431
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
9433
#~ msgstr "બેડફોર્ડ"
9438
#~ msgid "Belleville"
9439
#~ msgstr "બેલેવિલે"
9442
#~ msgstr "બેલેવ્યુ"
9444
#~ msgid "Bellingham"
9445
#~ msgstr "બેલિન્ઘામ"
9451
#~ msgstr "બેમિડ્જી"
9453
#~ msgid "Bennington"
9454
#~ msgstr "બેનીંગટન"
9456
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
9460
#~ msgid "Benton Harbor"
9461
#~ msgstr "બેન્ટન હાર્બર"
9463
#~ msgid "Bentonville"
9464
#~ msgstr "બેન્ટનવિલે"
9469
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
9482
#~ msgid "Big Piney"
9483
#~ msgstr "બીગ પાઈની"
9485
#~ msgid "Big Rapids"
9486
#~ msgstr "બીગ રેપીડ્સ"
9488
#~ msgid "Big Spring"
9489
#~ msgstr "બીગ સ્પ્રીંગ"
9492
#~ msgstr "બીગફોર્ક"
9495
#~ msgstr "બીલીંગ્સ"
9498
#~ msgstr "બીલોક્સી"
9500
#~ msgid "Binghamton"
9501
#~ msgstr "બીન્ઘામ્ટન"
9503
#~ msgid "Birchwood"
9504
#~ msgstr "બીર્કવુડ"
9506
#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
9507
#~ msgid "Birmingham"
9508
#~ msgstr "બર્મિંઘામ"
9514
#~ msgstr "બીસમાર્ક"
9516
#~ msgid "Black Eagle"
9517
#~ msgstr "કાળું બાજ"
9519
#~ msgid "Black River"
9520
#~ msgstr "કાળી નદી"
9522
#~ msgid "Blacksburg"
9523
#~ msgstr "બ્લેક્સબર્ગ"
9525
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
9526
#~ msgid "Bloomington"
9527
#~ msgstr "બ્લુમીંગટન"
9529
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
9530
#~ msgid "Bloomington"
9531
#~ msgstr "બ્લુમીંગટન"
9533
#~ msgid "Bluefield"
9534
#~ msgstr "બ્લ્યુફીલ્ડ"
9539
#~ msgid "Blytheville"
9540
#~ msgstr "બ્લીથેવિલે"
9542
#~ msgid "Boca Raton"
9543
#~ msgstr "બોકા રાટોન"
9551
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
9555
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
9559
#~ msgid "Boothville"
9562
#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
9564
#~ msgstr "બોર્ડેઓક્ઝ"
9570
#~ msgstr "બોસ્કોબેલ"
9578
#~ msgid "Box Elder"
9579
#~ msgstr "બોક્સ એલ્ડર"
9585
#~ msgstr "બ્રેડફોર્ડ"
9591
#~ msgstr "બ્રેઈનર્ડ"
9593
#~ msgid "Bremerton"
9594
#~ msgstr "બ્રેમેર્ટન"
9597
#~ msgstr "બ્રેનહામ"
9599
#~ msgid "Bridgeport"
9600
#~ msgstr "બ્રિજપોર્ટ"
9602
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
9603
#~ msgid "Brookings"
9604
#~ msgstr "બ્રુકિંગ્સ"
9606
#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
9607
#~ msgid "Brookings"
9608
#~ msgstr "બ્રુકિંગ્સ"
9610
#~ msgid "Brooksville"
9611
#~ msgstr "બ્રુકસવિલે"
9613
#~ msgid "Broomfield"
9614
#~ msgstr "બ્રુમફીલ્ડ"
9617
#~ msgstr "બ્રાઉનીંગ"
9619
#~ msgid "Brownsville"
9620
#~ msgstr "બ્રાઉન્સવિલે"
9622
#~ msgid "Brownwood"
9623
#~ msgstr "બ્રાઉનવુડ"
9625
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
9626
#~ msgid "Brunswick"
9627
#~ msgstr "બ્રુનસ્વીક"
9629
#~ msgctxt "City in Maine, United States"
9630
#~ msgid "Brunswick"
9631
#~ msgstr "બ્રુનસ્વીક"
9633
#~ msgid "Bryce Canyon"
9634
#~ msgstr "બ્રીસ કેન્યોન"
9636
#~ msgid "Buckhannon"
9642
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
9646
#~ msgctxt "City in New York, United States"
9650
#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
9654
#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
9658
#~ msgid "Bullhead City"
9659
#~ msgstr "બુલહેડ શહેર"
9667
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
9668
#~ msgid "Burlington"
9669
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
9671
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
9672
#~ msgid "Burlington"
9673
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
9675
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
9676
#~ msgid "Burlington"
9677
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
9679
#~ msgctxt "City in Vermont, United States"
9680
#~ msgid "Burlington"
9681
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
9683
#~ msgctxt "City in Washington, United States"
9684
#~ msgid "Burlington"
9685
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
9687
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
9688
#~ msgid "Burlington"
9689
#~ msgstr "બર્લીંગટન"
9704
#~ msgstr "કેડીલ્લાક"
9707
#~ msgstr "કાહોકીયા"
9709
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
9713
#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
9715
#~ msgstr "કાલ્ડવેલ"
9717
#~ msgctxt "City in New Jersey, United States"
9719
#~ msgstr "કાલ્ડવેલ"
9721
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
9723
#~ msgstr "કાલ્ડવેલ"
9725
#~ msgid "Camarillo"
9726
#~ msgstr "કેમારિલો"
9728
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
9729
#~ msgid "Cambridge"
9730
#~ msgstr "કેમ્બ્રિજ"
9732
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
9733
#~ msgid "Cambridge"
9734
#~ msgstr "કેમ્બ્રિજ"
9739
#~ msgid "Camp Douglas"
9740
#~ msgstr "કેમ્પ ડગલાસ"
9742
#~ msgid "Camp Springs"
9743
#~ msgstr "કેમ્પ સ્પ્રીંગ્સ"
9749
#~ msgstr "કેનેડિયાઈ"
9754
#~ msgid "Cape Canaveral"
9755
#~ msgstr "કેપ કેનાવેરાલ"
9757
#~ msgid "Cape Coral"
9758
#~ msgstr "કેપ કોરલ"
9760
#~ msgid "Cape Girardeau"
9761
#~ msgstr "કેપ ગિરાડ્યુ"
9763
#~ msgid "Carbondale"
9764
#~ msgstr "કાર્બોન્ડાલે"
9766
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
9773
#~ msgctxt "City in California, United States"
9775
#~ msgstr "કાર્લ્સબેડ"
9777
#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
9779
#~ msgstr "કાર્લ્સબેડ"
9790
#~ msgid "Carrollton"
9793
#~ msgid "Cartersville"
9794
#~ msgstr "કાર્ટેર્સવિલે"
9796
#~ msgid "Casa Grande"
9797
#~ msgstr "કાસા ગ્રાન્ડે"
9802
#~ msgid "Cedar City"
9803
#~ msgstr "કેડાર શહેર"
9805
#~ msgid "Cedar Rapids"
9806
#~ msgstr "કેદાર રેપિડ્સ"
9808
#~ msgid "Centralia"
9809
#~ msgstr "સેન્ટ્રાલિયા"
9820
#~ msgid "Chamberlain"
9821
#~ msgstr "ચામ્બર્લિન"
9823
#~ msgid "Champaign"
9824
#~ msgstr "કેમ્પેઈન"
9826
#~ msgid "Chandalar"
9827
#~ msgstr "ચાન્દલેર"
9829
#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
9831
#~ msgstr "ચાન્દલેર"
9833
#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
9835
#~ msgstr "ચાન્દલેર"
9840
#~ msgid "Chapel Hill"
9841
#~ msgstr "ચેપલ ટેકરી"
9846
#~ msgid "Charles City"
9847
#~ msgstr "ચાર્લ્સ શહેર"
9849
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
9850
#~ msgid "Charleston"
9851
#~ msgstr "ચાર્લ્સટન"
9853
#~ msgctxt "City in West Virginia, United States"
9854
#~ msgid "Charleston"
9855
#~ msgstr "ચાર્લ્સટન"
9857
#~ msgid "Charlevoix"
9858
#~ msgstr "ચાર્લવોઈક્સ"
9860
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
9861
#~ msgid "Charlotte"
9862
#~ msgstr "ચાર્લોટે"
9864
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
9865
#~ msgid "Charlotte"
9866
#~ msgstr "ચાર્લોટે"
9868
#~ msgid "Charlottesville"
9869
#~ msgstr "ચાર્લેટેસવિલે"
9874
#~ msgid "Chattanooga"
9875
#~ msgstr "ચાતાનોગા"
9877
#~ msgid "Cheboygan"
9878
#~ msgstr "ચેબોયગાન"
9883
#~ msgid "Chesapeake"
9884
#~ msgstr "ચેસાપીકે"
9886
#~ msgid "Chesterfield"
9887
#~ msgstr "ચેસ્ટરફીલ્ડ"
9895
#~ msgid "Chickasha"
9901
#~ msgid "Chicopee Falls"
9902
#~ msgstr "શિકાપી ફોલ્સ"
9907
#~ msgid "Childress"
9908
#~ msgstr "ચિલ્ડ્રેસ"
9913
#~ msgid "Chillicothe"
9914
#~ msgstr "ચીલીકોથે"
9916
#~ msgid "China Lake"
9917
#~ msgstr "ચાઈના સરોવર"
9919
#~ msgid "Chincoteague"
9920
#~ msgstr "ચિન્કોટેગ્યુ"
9928
#~ msgid "Chistochina"
9929
#~ msgstr "ચીસ્ટોચીના"
9931
#~ msgid "Chula Vista"
9932
#~ msgstr "ચુલા વિસ્ટા"
9935
#~ msgstr "ચુલિત્ના"
9937
#~ msgid "Cincinnati"
9938
#~ msgstr "સિનસિનાટી"
9940
#~ msgid "Claremore"
9941
#~ msgstr "ક્લેરમોર"
9944
#~ msgstr "ક્લારિન્દા"
9947
#~ msgstr "ક્લેરિઓન"
9949
#~ msgid "Clarksburg"
9950
#~ msgstr "ક્લાર્ક્સબર્ગ"
9952
#~ msgctxt "City in Tennessee, United States"
9953
#~ msgid "Clarksville"
9954
#~ msgstr "ક્લાર્ક્સવિલે"
9956
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
9957
#~ msgid "Clarksville"
9958
#~ msgstr "ક્લાર્ક્સવિલે"
9963
#~ msgid "Clearfield"
9964
#~ msgstr "ક્લીઅરફીલ્ડ"
9966
#~ msgid "Clearwater"
9967
#~ msgstr "ક્લીઅરવોટર"
9972
#~ msgid "Cleveland"
9973
#~ msgstr "ક્લેવલેન્ડ"
9975
#~ msgid "Clines Corners"
9976
#~ msgstr "ક્લાઈન્સ ખૂણાઓ"
9978
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
9980
#~ msgstr "ક્લિન્ટન"
9982
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
9984
#~ msgstr "ક્લિન્ટન"
9986
#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
9988
#~ msgstr "ક્લિન્ટન"
9990
#~ msgid "Clintonville"
9991
#~ msgstr "ક્લીન્ટનવિલે"
9994
#~ msgstr "ક્લોક્વેટ"
10005
#~ msgid "Coeur d'Alene"
10006
#~ msgstr "કોઉર ડીએલ્ને"
10008
#~ msgid "Coffeyville"
10009
#~ msgstr "કોફીવિલે"
10011
#~ msgid "Cold Bay"
10012
#~ msgstr "કોલ્ડ બે"
10014
#~ msgid "Coldwater"
10015
#~ msgstr "ઠંડુ પાણી"
10017
#~ msgid "College Station"
10018
#~ msgstr "કોલેજ સ્ટેશન"
10020
#~ msgid "Colorado Springs"
10021
#~ msgstr "કોલોરાડો સ્પ્રીંગ"
10023
#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
10024
#~ msgid "Columbia"
10025
#~ msgstr "કોલંબિયા"
10027
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
10028
#~ msgid "Columbia"
10029
#~ msgstr "કોલંબિયા"
10031
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
10032
#~ msgid "Columbus"
10035
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
10036
#~ msgid "Columbus"
10039
#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
10040
#~ msgid "Columbus"
10043
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
10044
#~ msgid "Columbus"
10047
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
10048
#~ msgid "Columbus"
10051
#~ msgctxt "City in California, United States"
10053
#~ msgstr "કોન્કર્ડ"
10055
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
10057
#~ msgstr "કોન્કર્ડ"
10059
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
10061
#~ msgstr "કોન્કર્ડ"
10063
#~ msgid "Concordia"
10064
#~ msgstr "કોન્કર્ડિયા"
10072
#~ msgid "Copper Harbor"
10073
#~ msgstr "કોપર હાર્બર"
10076
#~ msgstr "કોર્ડોવા"
10078
#~ msgctxt "City in California, United States"
10082
#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
10086
#~ msgid "Corpus Christi"
10087
#~ msgstr "કોર્પસ ખ્રિસ્તી"
10089
#~ msgid "Corsicana"
10090
#~ msgstr "કોર્સીકાના"
10093
#~ msgstr "કોર્ટેઝ"
10095
#~ msgid "Corvallis"
10096
#~ msgstr "કોર્વાલીસ"
10098
#~ msgid "Costa Mesa"
10099
#~ msgstr "કોસ્ટા મેસા"
10102
#~ msgstr "કોટુલ્લા"
10104
#~ msgid "Council Bluffs"
10105
#~ msgstr "કાઉન્સીલ બ્લુફ્સ"
10110
#~ msgid "Crane Lake"
10111
#~ msgstr "ક્રેન સરોવર"
10113
#~ msgid "Crescent City"
10114
#~ msgstr "ક્રેસીન્ટ શહેર"
10116
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
10118
#~ msgstr "ક્રેસ્ટોન"
10120
#~ msgid "Crestview"
10121
#~ msgstr "ક્રેસ્ટવ્યુ"
10123
#~ msgid "Crockett"
10124
#~ msgstr "ક્રોકેટ"
10126
#~ msgid "Crookston"
10127
#~ msgstr "ક્રુકસ્ટોન"
10129
#~ msgid "Cross City"
10130
#~ msgstr "ક્રોસ સીટી"
10132
#~ msgid "Crossville"
10133
#~ msgstr "ક્રોસવિલે"
10138
#~ msgid "Culpeper"
10141
#~ msgid "Cumberland"
10142
#~ msgstr "કમ્બરલેન્ડ"
10144
#~ msgid "Currituck"
10153
#~ msgid "Cut Bank"
10154
#~ msgstr "કટ બેંક"
10159
#~ msgid "Daleville"
10160
#~ msgstr "ડેલેવિલે"
10163
#~ msgstr "ડાલહાર્ટ"
10171
#~ msgid "Daly City"
10172
#~ msgstr "ડાલી શહેર"
10180
#~ msgid "Dansville"
10181
#~ msgstr "ડેન્સવિલે"
10183
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
10184
#~ msgid "Danville"
10185
#~ msgstr "ડેનવિલે"
10187
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
10188
#~ msgid "Danville"
10189
#~ msgstr "ડેનવિલે"
10191
#~ msgid "Darlington"
10192
#~ msgstr "ડાર્લિંગ્ટન"
10194
#~ msgid "Davenport"
10195
#~ msgstr "ડેવેનપોર્ટ"
10200
#~ msgid "Daytona Beach"
10201
#~ msgstr "ડેયટોન બીચ"
10203
#~ msgid "De Queen"
10204
#~ msgstr "ડી ક્વીન"
10207
#~ msgstr "ડેકાલ્બ"
10209
#~ msgid "DeRidder"
10210
#~ msgstr "ડીરાઈડર"
10212
#~ msgid "Deadhorse"
10213
#~ msgstr "ડેડહોર્સ"
10215
#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
10217
#~ msgstr "ડેકાતુર"
10219
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
10221
#~ msgstr "ડેકાતુર"
10223
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
10225
#~ msgstr "ડેકાતુર"
10228
#~ msgstr "ડેકોરાહ"
10230
#~ msgid "Deer Park"
10231
#~ msgstr "ડીર પાર્ક"
10233
#~ msgid "Defiance"
10234
#~ msgstr "ડેફીઆન્સ"
10237
#~ msgstr "ડેલ રાયો"
10254
#~ msgid "Des Moines"
10255
#~ msgstr "ડેસ મોઈન્સ"
10258
#~ msgstr "ડેસ્ટીન"
10261
#~ msgstr "ડેટ્રોઈટ"
10263
#~ msgid "Detroit Lakes"
10264
#~ msgstr "ડેટ્રોઈટ સરોવરો"
10266
#~ msgid "Devils Lake"
10267
#~ msgstr "ડેવિલ્સ સરોવર"
10269
#~ msgid "Dickinson"
10270
#~ msgstr "ડિકિન્સન"
10272
#~ msgid "Dillingham"
10273
#~ msgstr "ડિલિંગહામ"
10278
#~ msgid "Dodge Center"
10279
#~ msgstr "ડોડ્જ સેન્ટર"
10281
#~ msgid "Dodge City"
10282
#~ msgstr "ડોડ્જ શહેર"
10287
#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
10291
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
10295
#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
10302
#~ msgid "Doylestown"
10303
#~ msgstr "ડોઈલેસ્ટોન"
10305
#~ msgid "Drummond"
10306
#~ msgstr "ડ્રુમોન્ડ"
10308
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
10310
#~ msgstr "ડ્રીડેન"
10313
#~ msgstr "ડ્યુ બાયોસ"
10315
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
10319
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
10324
#~ msgstr "ડ્યુબોક"
10336
#~ msgstr "ડનકીર્ક"
10338
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
10340
#~ msgstr "ડ્યુરાંગો"
10343
#~ msgstr "ડ્યુરન્ટ"
10346
#~ msgstr "દુર્હામ"
10348
#~ msgid "Dyersburg"
10349
#~ msgstr "ડાયસબર્ગ"
10351
#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
10355
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
10359
#~ msgid "Eagle River"
10360
#~ msgstr "ઈગલ નદી"
10362
#~ msgid "East Hampton"
10363
#~ msgstr "પૂર્વીય હેમ્પટન"
10365
#~ msgid "East Milton"
10366
#~ msgstr "પૂર્વીય મીલ્ટન"
10368
#~ msgid "Eastsound"
10369
#~ msgstr "ઈસ્ટસાઉન્ડ"
10371
#~ msgid "Eau Claire"
10372
#~ msgstr "ઈઆયુ ક્લેર"
10377
#~ msgid "Edinburg"
10378
#~ msgstr "એડિનબર્ગ"
10381
#~ msgstr "એડવોર્ડ્સ"
10383
#~ msgid "Effingham"
10384
#~ msgstr "એફીંઘામ"
10389
#~ msgid "El Centro"
10390
#~ msgstr "ઈઆઈ સેન્ટ્રો"
10392
#~ msgid "El Dorado"
10393
#~ msgstr "ઈઆઈ ડોરાડો"
10395
#~ msgid "El Monte"
10396
#~ msgstr "ઈઆઈ મોન્ટે"
10399
#~ msgstr "ઈઆઈ પાસો"
10402
#~ msgstr "એલ રેનો"
10407
#~ msgid "Elfin Cove"
10408
#~ msgstr "એલ્ફીન કોવ"
10410
#~ msgid "Elizabeth"
10411
#~ msgstr "એલિઝાબેથ"
10413
#~ msgid "Elizabeth City"
10414
#~ msgstr "એલિઝાબેથ શહેર"
10416
#~ msgid "Elizabethtown"
10417
#~ msgstr "એલિઝાબેથટાઉન"
10419
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
10421
#~ msgstr "એલ્કહાર્ટ"
10423
#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
10425
#~ msgstr "એલ્કહાર્ટ"
10428
#~ msgstr "એલ્કીન્સ"
10433
#~ msgid "Ellensburg"
10434
#~ msgstr "એલેન્સબર્ગ"
10436
#~ msgctxt "City in New York, United States"
10438
#~ msgstr "એલ્મિરા"
10441
#~ msgstr "એલવુડવુડ"
10443
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
10447
#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
10454
#~ msgid "Emigrant Gap"
10455
#~ msgstr "એમીગ્રાન્ટ ગેપ"
10460
#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
10462
#~ msgstr "એમ્પોરિયા"
10464
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
10466
#~ msgstr "એમ્પોરિયા"
10472
#~ msgstr "એફારાટા"
10480
#~ msgid "Escanaba"
10481
#~ msgstr "એસ્કાનાબા"
10483
#~ msgid "Escondido"
10484
#~ msgstr "એસ્કોન્ડડો"
10486
#~ msgid "Estherville"
10487
#~ msgstr "એસ્થેર્વિલે"
10492
#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
10496
#~ msgid "Eureka Roadhouse"
10497
#~ msgstr "યુરેકા રોડહાઉસ"
10499
#~ msgid "Evanston"
10500
#~ msgstr "ઈવાન્સ્ટોન"
10502
#~ msgid "Evansville"
10503
#~ msgstr "ઈવાન્સવિલે"
10511
#~ msgid "Evergreen"
10512
#~ msgstr "એવરગ્રીન"
10514
#~ msgid "Fairbanks"
10515
#~ msgstr "ફેરબેંક્સ"
10517
#~ msgid "Fairchild"
10518
#~ msgstr "ફેરચાઈલ્ડ"
10520
#~ msgctxt "City in California, United States"
10521
#~ msgid "Fairfield"
10522
#~ msgstr "ફેરફીલ્ડ"
10524
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
10525
#~ msgid "Fairfield"
10526
#~ msgstr "ફેરફીલ્ડ"
10528
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
10529
#~ msgid "Fairfield"
10530
#~ msgstr "ફેરફીલ્ડ"
10532
#~ msgid "Fairmont"
10533
#~ msgstr "ફેરમોન્ટ"
10538
#~ msgid "Falfurrias"
10539
#~ msgstr "ફાલ્ફુરીઆસ"
10544
#~ msgid "Falls City"
10545
#~ msgstr "ફોલ્સ શહેર"
10550
#~ msgid "Faribault"
10551
#~ msgstr "ફેરીબૌલ્ટ"
10553
#~ msgid "Farmingdale"
10554
#~ msgstr "ફાર્મીંગડાલે"
10556
#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
10557
#~ msgid "Farmington"
10558
#~ msgstr "ફાર્મિંગટન"
10560
#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
10561
#~ msgid "Farmington"
10562
#~ msgstr "ફાર્મિંગટન"
10564
#~ msgid "Farmville"
10565
#~ msgstr "ફાર્મવિલે"
10567
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
10568
#~ msgid "Fayetteville"
10569
#~ msgstr "ફાયેટેવિલે"
10571
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
10572
#~ msgid "Fayetteville"
10573
#~ msgstr "ફાયેટેવિલે"
10575
#~ msgid "Fergus Falls"
10576
#~ msgstr "ફર્ગ્યુસ ફોલ્સ"
10579
#~ msgstr "ફિન્ડલે"
10581
#~ msgid "Fitchburg"
10582
#~ msgstr "ફિચબર્ગ"
10584
#~ msgid "Flagstaff"
10585
#~ msgstr "ફ્લેગસ્ટાફ"
10588
#~ msgstr "ફ્લિન્ટ"
10591
#~ msgstr "ફ્લિપ્પીન"
10596
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
10597
#~ msgid "Florence"
10598
#~ msgstr "ફ્લોરેન્સ"
10600
#~ msgid "Fond du Lac"
10601
#~ msgstr "ફોન્ડ ડુ લાક"
10604
#~ msgstr "ફોન્ટાના"
10606
#~ msgid "Fort Benning"
10607
#~ msgstr "ફોર્ટ બીનીંગ"
10609
#~ msgid "Fort Carson"
10610
#~ msgstr "ફોર્ટ કાર્સન"
10612
#~ msgid "Fort Collins"
10613
#~ msgstr "ફોર્ટ કોલીન્સ"
10615
#~ msgid "Fort Dodge"
10616
#~ msgstr "ફોર્ટ ડોડ્જે"
10618
#~ msgid "Fort Lauderdale"
10619
#~ msgstr "ફોર્ટ લાઉડસડેલ"
10621
#~ msgid "Fort Madison"
10622
#~ msgstr "ફોર્ટ મેડિસન"
10624
#~ msgid "Fort Myers"
10625
#~ msgstr "ફોર્ટ મેયર્સ"
10627
#~ msgid "Fort Payne"
10628
#~ msgstr "ફોર્ટ પેયને"
10630
#~ msgid "Fort Pierce"
10631
#~ msgstr "ફોર્ટમ પીઅર્સ"
10633
#~ msgid "Fort Polk"
10634
#~ msgstr "ફોર્ટ પોલ્ક"
10636
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
10637
#~ msgid "Fort Smith"
10638
#~ msgstr "ફોર્ટ સ્મિથ"
10640
#~ msgid "Fort Stockton"
10641
#~ msgstr "ફોર્ટ સ્ટોકટન"
10643
#~ msgid "Fort Walton Beach"
10644
#~ msgstr "ફોર્ટ વોલ્ટન બીચ"
10646
#~ msgid "Fort Wayne"
10647
#~ msgstr "ફોર્ટ વેયને"
10649
#~ msgid "Fort Worth"
10650
#~ msgstr "ફોર્ટ વર્થ"
10652
#~ msgid "Fort Yukon"
10653
#~ msgstr "ફોર્ટ યુકોન"
10656
#~ msgstr "ફોસ્ટોન"
10658
#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
10659
#~ msgid "Frankfort"
10660
#~ msgstr "ફ્રેંકફોર્ટ"
10662
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
10663
#~ msgid "Frankfort"
10664
#~ msgstr "ફ્રેંકફોર્ટ"
10666
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
10667
#~ msgid "Franklin"
10668
#~ msgstr "ફ્રેંકલીન"
10670
#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
10671
#~ msgid "Franklin"
10672
#~ msgstr "ફ્રેંકલીન"
10674
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
10675
#~ msgid "Franklin"
10676
#~ msgstr "ફ્રેંકલીન"
10678
#~ msgctxt "City in Maryland, United States"
10679
#~ msgid "Frederick"
10680
#~ msgstr "ફ્રેડરીક"
10682
#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
10683
#~ msgid "Frederick"
10684
#~ msgstr "ફ્રેડરીક"
10686
#~ msgid "Fredericksburg"
10687
#~ msgstr "ફ્રીડેરિક્સબર્ગ"
10689
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
10690
#~ msgid "Freeport"
10691
#~ msgstr "ફ્રીપોર્ટ"
10693
#~ msgctxt "City in California, United States"
10695
#~ msgstr "ફ્રેમોન્ટ"
10697
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
10699
#~ msgstr "ફ્રેમોન્ટ"
10701
#~ msgid "Frenchville"
10702
#~ msgstr "ફ્રેંચવિલે"
10705
#~ msgstr "ફ્રેંસ્નો"
10707
#~ msgid "Friday Harbor"
10708
#~ msgstr "શુક્રવાર હાર્બર"
10710
#~ msgid "Fryeburg"
10711
#~ msgstr "ફ્રાઈબર્ગ"
10713
#~ msgid "Fullerton"
10714
#~ msgstr "ફલાર્ટોન"
10720
#~ msgstr "ગાડસ્ડેન"
10725
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
10726
#~ msgid "Gainesville"
10727
#~ msgstr "ગેઈન્સવિલે"
10729
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
10730
#~ msgid "Gainesville"
10731
#~ msgstr "ગેઈન્સવિલે"
10733
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
10734
#~ msgid "Gainesville"
10735
#~ msgstr "ગેઈન્સવિલે"
10740
#~ msgid "Galesburg"
10741
#~ msgstr "ગેલ્સબર્ગ"
10743
#~ msgid "Galliano"
10744
#~ msgstr "ગેલીઆનો"
10749
#~ msgid "Galveston"
10750
#~ msgstr "ગેલવેસ્ટન"
10753
#~ msgstr "ગેમ્બેલ"
10755
#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
10756
#~ msgid "Garden City"
10757
#~ msgstr "ગાર્ડન શહેર"
10759
#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
10760
#~ msgid "Garden City"
10761
#~ msgstr "ગાર્ડન શહેર"
10763
#~ msgid "Garden Grove"
10764
#~ msgstr "ગાર્ડન ગ્રુવ"
10767
#~ msgstr "ગારલેન્ડ"
10769
#~ msgid "Garrison"
10775
#~ msgid "Gastonia"
10776
#~ msgstr "ગાસ્ટોનીયા"
10778
#~ msgid "Gatesville"
10779
#~ msgstr "ગેટ્સવિલે"
10782
#~ msgstr "ગાયલોર્ડ"
10784
#~ msgctxt "City in Delaware, United States"
10785
#~ msgid "Georgetown"
10786
#~ msgstr "જ્યોર્જટાઉન"
10788
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
10789
#~ msgid "Georgetown"
10790
#~ msgstr "જ્યોર્જટાઉન"
10792
#~ msgid "Giddings"
10793
#~ msgstr "ગીડીંગ્સ"
10796
#~ msgstr "ગીલર્બટ"
10798
#~ msgid "Gillette"
10804
#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
10806
#~ msgstr "ગ્લાસ્ગો"
10808
#~ msgctxt "City in Montana, United States"
10810
#~ msgstr "ગ્લાસ્ગો"
10813
#~ msgstr "ગ્લેન્કો"
10815
#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
10816
#~ msgid "Glendale"
10817
#~ msgstr "ગ્લેન્ડાલે"
10819
#~ msgctxt "City in California, United States"
10820
#~ msgid "Glendale"
10821
#~ msgstr "ગ્લેન્ડાલે"
10823
#~ msgid "Glendive"
10824
#~ msgstr "ગ્લેન્ડિવ"
10826
#~ msgid "Glens Falls"
10827
#~ msgstr "ગ્લેન્સ ફોલ્સ"
10829
#~ msgid "Glenwood"
10830
#~ msgstr "ગ્લેનવુડ"
10832
#~ msgid "Goldsboro"
10833
#~ msgstr "ગોલ્ડ્સબોરો"
10835
#~ msgid "Goodland"
10836
#~ msgstr "ગુડલેન્ડ"
10838
#~ msgid "Goodyear"
10841
#~ msgid "Goosport"
10842
#~ msgstr "ગુસ્પોર્ટ"
10851
#~ msgstr "ગ્રાફટોન"
10854
#~ msgstr "ગ્રાહામ"
10856
#~ msgid "Granbury"
10857
#~ msgstr "ગ્રેનબરી"
10859
#~ msgid "Grand Canyon"
10860
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ કેન્યોન"
10862
#~ msgid "Grand Forks"
10863
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ ફોર્ક્સ"
10865
#~ msgid "Grand Island"
10866
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ ટાપુ"
10868
#~ msgid "Grand Isle"
10869
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ ઈસ્લે"
10871
#~ msgid "Grand Junction"
10872
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ જંક્શન"
10874
#~ msgid "Grand Marais"
10875
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ માર્યાસ"
10877
#~ msgid "Grand Prairie"
10878
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ પ્રેઈરી"
10880
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
10881
#~ msgid "Grand Rapids"
10882
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ રેપિડ્સ"
10884
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
10885
#~ msgid "Grand Rapids"
10886
#~ msgstr "ગ્રાન્ડ રેપિડ્સ"
10888
#~ msgid "Granite Falls"
10889
#~ msgstr "ગ્રેનાઈટ ધોધ"
10892
#~ msgstr "ગ્રાન્ટ્સ"
10894
#~ msgid "Grayling"
10895
#~ msgstr "ગ્રેલીંગ"
10897
#~ msgid "Great Bend"
10898
#~ msgstr "ગ્રેટ બેન્ડ"
10900
#~ msgid "Great Falls"
10901
#~ msgstr "ગ્રેટ ફોલ્સ"
10903
#~ msgid "Green Bay"
10904
#~ msgstr "ગ્રીન બે"
10906
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
10907
#~ msgid "Greensboro"
10908
#~ msgstr "ગ્રીન્સબોરો"
10910
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
10911
#~ msgid "Greensboro"
10912
#~ msgstr "ગ્રીન્સબોરો"
10914
#~ msgctxt "City in Maine, United States"
10915
#~ msgid "Greenville"
10916
#~ msgstr "ગ્રીનવિલે"
10918
#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
10919
#~ msgid "Greenville"
10920
#~ msgstr "ગ્રીનવિલે"
10922
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
10923
#~ msgid "Greenville"
10924
#~ msgstr "ગ્રીનવિલે"
10926
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
10927
#~ msgid "Greenville"
10928
#~ msgstr "ગ્રીનવિલે"
10930
#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
10931
#~ msgid "Greenwood"
10932
#~ msgstr "ગ્રીનવુડ"
10934
#~ msgctxt "City in South Carolina, United States"
10935
#~ msgid "Greenwood"
10936
#~ msgstr "ગ્રીનવુડ"
10941
#~ msgid "Greybull"
10945
#~ msgstr "ગ્રોટોન"
10950
#~ msgid "Gulfport"
10951
#~ msgstr "ગલ્ફપોર્ટ"
10954
#~ msgstr "ગુલકાના"
10956
#~ msgid "Gunnison"
10959
#~ msgid "Gustavus"
10960
#~ msgstr "ગુસ્ટાવસ"
10968
#~ msgid "Hagerstown"
10969
#~ msgstr "હેજરસ્ટોન"
10974
#~ msgid "Haleyville"
10975
#~ msgstr "હેલિવિલે"
10980
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
10981
#~ msgid "Hamilton"
10982
#~ msgstr "હેમિલ્ટન"
10985
#~ msgstr "હામોન્ડ"
10988
#~ msgstr "હેમ્પટોન"
10991
#~ msgstr "હેનાકોક"
10993
#~ msgctxt "City in California, United States"
10995
#~ msgstr "હાનફોર્ડ"
10997
#~ msgctxt "City in Washington, United States"
10999
#~ msgstr "હાનફોર્ડ"
11001
#~ msgid "Hanksville"
11002
#~ msgstr "હેન્કસ્વિલે"
11004
#~ msgid "Harbor Springs"
11005
#~ msgstr "હાર્બર સ્પ્રીંગ્સ"
11008
#~ msgstr "હાર્લાન"
11010
#~ msgid "Harlingen"
11011
#~ msgstr "હાર્લીંગન"
11013
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
11014
#~ msgid "Harrisburg"
11015
#~ msgstr "હેરીસબર્ગ"
11017
#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
11018
#~ msgid "Harrisburg"
11019
#~ msgstr "હેરીસબર્ગ"
11021
#~ msgid "Harrison"
11024
#~ msgid "Hartford"
11025
#~ msgstr "હાર્ટફોર્ડ"
11027
#~ msgid "Hastings"
11028
#~ msgstr "હાસ્ટીંગ્સ"
11030
#~ msgid "Hatteras"
11033
#~ msgid "Hattiesburg"
11034
#~ msgstr "હેટીસબર્ગ"
11036
#~ msgid "Havelock"
11042
#~ msgid "Hawthorne"
11043
#~ msgstr "હાવથોર્ન"
11051
#~ msgctxt "City in California, United States"
11053
#~ msgstr "હેવોર્ડ"
11055
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
11057
#~ msgstr "હેવોર્ડ"
11065
#~ msgid "Hebbronville"
11066
#~ msgstr "હેબ્રોનવિલે"
11068
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
11070
#~ msgstr "હેબ્રોન"
11075
#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
11076
#~ msgid "Henderson"
11077
#~ msgstr "હેન્ડરસન"
11079
#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
11080
#~ msgid "Henderson"
11081
#~ msgstr "હેન્ડરસન"
11083
#~ msgid "Hermiston"
11084
#~ msgstr "હર્મીસ્ટન"
11086
#~ msgid "Hettinger"
11087
#~ msgstr "હેટીન્જર"
11101
#~ msgid "Hill City"
11102
#~ msgstr "હિલ શહેર"
11104
#~ msgid "Hillsboro"
11105
#~ msgstr "હિલ્સબોરો"
11107
#~ msgid "Hillsdale"
11108
#~ msgstr "હિલ્સડેલ"
11110
#~ msgid "Hillsville"
11111
#~ msgstr "હિલ્સવિલે"
11116
#~ msgid "Hilton Head Island"
11117
#~ msgstr "હિલ્ટન હેડ આઇલેન્ડ"
11119
#~ msgid "Hinesville"
11120
#~ msgstr "હિનેસવિલે"
11122
#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
11124
#~ msgstr "હોબાર્ટ"
11132
#~ msgid "Holdrege"
11133
#~ msgstr "હોલ્ડરેગ"
11136
#~ msgstr "હોલેન્ડ"
11138
#~ msgid "Hollywood"
11139
#~ msgstr "હોલીવુડ"
11144
#~ msgid "Homestead"
11145
#~ msgstr "હોમસ્ટેડ"
11150
#~ msgid "Honolulu"
11151
#~ msgstr "હોનોલુલુ"
11156
#~ msgid "Hooper Bay"
11157
#~ msgstr "હુપર ખાડી"
11162
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
11163
#~ msgid "Hot Springs"
11164
#~ msgstr "હોટ સ્પ્રીંગ્સ"
11166
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
11167
#~ msgid "Hot Springs"
11168
#~ msgstr "હોટ સ્પ્રીંગ્સ"
11170
#~ msgid "Houghton Lake"
11171
#~ msgstr "હોફ્ટન સરોવર"
11185
#~ msgid "Huntington"
11186
#~ msgstr "હન્ટીંગ્ટન"
11188
#~ msgid "Huntington Beach"
11189
#~ msgstr "હન્ટીંગટન દરિયાકાંઠો"
11191
#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
11192
#~ msgid "Huntsville"
11193
#~ msgstr "હન્ટ્સવિલે"
11195
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
11196
#~ msgid "Huntsville"
11197
#~ msgstr "હન્ટ્સવિલે"
11203
#~ msgstr "હુસલિયા"
11205
#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
11206
#~ msgid "Hutchinson"
11207
#~ msgstr "હચીન્સન"
11209
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
11210
#~ msgid "Hutchinson"
11211
#~ msgstr "હચીન્સન"
11214
#~ msgstr "હ્યાનીસ"
11216
#~ msgid "Hydaburg"
11217
#~ msgstr "હેદાબર્ગ"
11222
#~ msgid "Idaho Falls"
11223
#~ msgstr "ઈડાહો ફોલ્સ"
11225
#~ msgctxt "City in California, United States"
11226
#~ msgid "Imperial"
11227
#~ msgstr "ઈમ્પેરિઅલ"
11229
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
11230
#~ msgid "Imperial"
11231
#~ msgstr "ઈમ્પેરિઅલ"
11233
#~ msgid "Imperial Beach"
11234
#~ msgstr "ઈમ્પેરિઅલ બીચ"
11236
#~ msgid "Independence"
11237
#~ msgstr "સ્વતંત્ર"
11239
#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
11241
#~ msgstr "ઈન્ડિયાના"
11243
#~ msgid "Indianapolis"
11244
#~ msgstr "ઈન્ડિયાનાપોલિસ"
11246
#~ msgid "Indiantown"
11247
#~ msgstr "ઈન્ડિયનટાઉન"
11249
#~ msgid "Inglewood"
11250
#~ msgstr "ઈંગલવુડ"
11252
#~ msgid "International Falls"
11253
#~ msgstr "આંતરરાષ્ટ્રિય ધોધ"
11255
#~ msgid "Inver Grove Heights"
11256
#~ msgstr "ઈનવેર ગ્રુવ ઊંચાઈઓ"
11258
#~ msgid "Inyokern"
11259
#~ msgstr "ઈનીકર્ન"
11261
#~ msgid "Iowa City"
11262
#~ msgstr "ઈઓવા શહેર"
11264
#~ msgid "Iron Mountain"
11265
#~ msgstr "આયર્ન પર્વતમાળા"
11267
#~ msgid "Ironwood"
11268
#~ msgstr "આયર્નવુડ"
11274
#~ msgstr "ઈર્વીંગ"
11282
#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
11286
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
11290
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
11294
#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
11298
#~ msgctxt "City in Tennessee, United States"
11302
#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
11306
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
11307
#~ msgid "Jacksonville"
11308
#~ msgstr "જેક્સનવિલે"
11310
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
11311
#~ msgid "Jacksonville"
11312
#~ msgstr "જેક્સનવિલે"
11314
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
11315
#~ msgid "Jacksonville"
11316
#~ msgstr "જેક્સનવિલે"
11318
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
11319
#~ msgid "Jacksonville"
11320
#~ msgstr "જેક્સનવિલે"
11325
#~ msgctxt "City in New York, United States"
11326
#~ msgid "Jamestown"
11327
#~ msgstr "જેમ્સટાઉન"
11329
#~ msgctxt "City in North Dakota, United States"
11330
#~ msgid "Jamestown"
11331
#~ msgstr "જેમ્સટાઉન"
11333
#~ msgid "Janesville"
11334
#~ msgstr "જેન્સવિલે"
11336
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
11340
#~ msgid "Jefferson"
11343
#~ msgid "Jefferson City"
11344
#~ msgstr "જેફરસન શહેર"
11349
#~ msgid "Jersey City"
11350
#~ msgstr "જર્સી શહેર"
11352
#~ msgid "Johnstown"
11353
#~ msgstr "જ્હોનસ્ટોન"
11358
#~ msgid "Jonesboro"
11359
#~ msgstr "જોનેસબોરો"
11362
#~ msgstr "જોપ્લિન"
11364
#~ msgctxt "City in Montana, United States"
11368
#~ msgid "Juliustown"
11369
#~ msgstr "જુલીસ્ટાઉન"
11371
#~ msgid "Junction"
11374
#~ msgid "Junction City"
11375
#~ msgstr "જંક્શન શહેર"
11377
#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
11381
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
11386
#~ msgstr "કાહુલુઈ"
11397
#~ msgid "Kaktovik"
11398
#~ msgstr "કાકટોવીક"
11400
#~ msgid "Kalamazoo"
11401
#~ msgstr "કાલામાઝો"
11403
#~ msgid "Kalispell"
11404
#~ msgstr "કાલિસ્પેલ"
11407
#~ msgstr "કાલ્ટાગ"
11409
#~ msgid "Kankakee"
11410
#~ msgstr "કાન્કાકે"
11412
#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
11413
#~ msgid "Kansas City"
11414
#~ msgstr "કેન્સાસ શહેર"
11416
#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
11417
#~ msgid "Kansas City"
11418
#~ msgstr "કેન્સાસ શહેર"
11420
#~ msgid "Kaumalapau"
11421
#~ msgstr "કાઉમાલાપાઉ"
11423
#~ msgid "Kaunakakai"
11424
#~ msgstr "કૌનાકાકાઈ"
11441
#~ msgid "Kenansville"
11442
#~ msgstr "કેનાન્સવિલે"
11450
#~ msgid "Kerrville"
11451
#~ msgstr "કેર્વિલે"
11453
#~ msgid "Ketchikan"
11456
#~ msgid "Key West"
11457
#~ msgstr "કી વેસ્ટ"
11459
#~ msgid "Kill Devil Hills"
11460
#~ msgstr "કિલ ડેવિલ ટેકરીઓ"
11468
#~ msgid "King Salmon"
11469
#~ msgstr "કિંગ સાલ્મોન"
11472
#~ msgstr "કિંગમેન"
11474
#~ msgid "Kingsport"
11475
#~ msgstr "કિંગ્સપોર્ટ"
11477
#~ msgid "Kingsville"
11478
#~ msgstr "કિંગ્સવિલે"
11484
#~ msgstr "કિનસ્ટન"
11489
#~ msgid "Kirksville"
11490
#~ msgstr "કિર્ક્સવિલે"
11492
#~ msgid "Kivalina"
11493
#~ msgstr "કિવાલીના"
11495
#~ msgid "Klamath Falls"
11496
#~ msgstr "ક્લામેથ્સ ફોલ્સ"
11499
#~ msgstr "ક્લાવોક"
11501
#~ msgid "Knob Noster"
11502
#~ msgstr "ક્નોબ નોસ્ટર"
11504
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
11505
#~ msgid "Knoxville"
11506
#~ msgstr "ક્નોક્સવિલે"
11508
#~ msgctxt "City in Tennessee, United States"
11509
#~ msgid "Knoxville"
11510
#~ msgstr "ક્નોક્સવિલે"
11513
#~ msgstr "કોડિયાક"
11518
#~ msgid "Kotzebue"
11519
#~ msgstr "કોટ્ઝેબુ"
11524
#~ msgid "Kustatan"
11525
#~ msgstr "કુસ્તાતાન"
11527
#~ msgid "La Crosse"
11528
#~ msgstr "લા ક્રોસ"
11530
#~ msgid "La Grande"
11531
#~ msgstr "લા ગ્રાન્ડે"
11533
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
11534
#~ msgid "La Grange"
11535
#~ msgstr "લા ગ્રાન્જે"
11537
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
11538
#~ msgid "La Grange"
11539
#~ msgstr "લા ગ્રાન્જે"
11541
#~ msgid "La Junta"
11542
#~ msgstr "લા જુન્ટા"
11544
#~ msgid "La Verne"
11545
#~ msgstr "લા વેર્ને"
11548
#~ msgstr "લા વેટા"
11554
#~ msgstr "લાકોનિયા"
11556
#~ msgid "Ladysmith"
11557
#~ msgstr "લેડીસ્મીથ"
11559
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
11560
#~ msgid "Lafayette"
11561
#~ msgstr "લાફાયેતે"
11563
#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
11564
#~ msgid "Lafayette"
11565
#~ msgstr "લાફાયેતે"
11568
#~ msgstr "લાહાઈના"
11570
#~ msgid "Lake Charles"
11571
#~ msgstr "લેક ચાર્લ્સ"
11573
#~ msgid "Lake Minchumina"
11574
#~ msgstr "મિન્ચુમિના સરોવર"
11576
#~ msgid "Lakeland"
11577
#~ msgstr "લેકલેન્ડ"
11579
#~ msgid "Lakeside"
11580
#~ msgstr "લેકસાઈડ"
11582
#~ msgid "Lakeview"
11583
#~ msgstr "લેકવ્યુ"
11585
#~ msgid "Lakewood"
11591
#~ msgid "Lambertville"
11592
#~ msgstr "લામ્બેર્ટવિલે"
11597
#~ msgctxt "City in California, United States"
11598
#~ msgid "Lancaster"
11599
#~ msgstr "લાનાકાસ્ટર"
11601
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
11602
#~ msgid "Lancaster"
11603
#~ msgstr "લાનાકાસ્ટર"
11605
#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
11606
#~ msgid "Lancaster"
11607
#~ msgstr "લાનાકાસ્ટર"
11609
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
11610
#~ msgid "Lancaster"
11611
#~ msgstr "લાનાકાસ્ટર"
11613
#~ msgid "Land O' Lakes"
11614
#~ msgstr "લેન્ડ ઓ લેક્સ"
11620
#~ msgstr "લાનસિંગ"
11628
#~ msgid "Las Cruces"
11629
#~ msgstr "લાસ ક્રુસેસ"
11631
#~ msgctxt "City in Nevada, United States"
11632
#~ msgid "Las Vegas"
11633
#~ msgstr "લાસ વેગાસ"
11635
#~ msgctxt "City in New Mexico, United States"
11636
#~ msgid "Las Vegas"
11637
#~ msgstr "લાસ વેગાસ"
11640
#~ msgstr "લેટ્રોબ"
11642
#~ msgctxt "City in Kansas, United States"
11643
#~ msgid "Lawrence"
11644
#~ msgstr "લોરેન્સ"
11646
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
11647
#~ msgid "Lawrence"
11648
#~ msgstr "લોરેન્સ"
11650
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
11651
#~ msgid "Lawrenceville"
11652
#~ msgstr "લોરેન્સવિલે"
11654
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
11655
#~ msgid "Lawrenceville"
11656
#~ msgstr "લોરેન્સવિલે"
11662
#~ msgstr "લા માર્સ"
11664
#~ msgid "Leadville"
11665
#~ msgstr "લીડવિલે"
11667
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
11671
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
11672
#~ msgid "Leesburg"
11673
#~ msgstr "લીઝબર્ગ"
11675
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
11676
#~ msgid "Leesburg"
11677
#~ msgstr "લીઝબર્ગ"
11679
#~ msgid "Leeville"
11685
#~ msgid "Lewisburg"
11686
#~ msgstr "લેવિસબર્ગ"
11688
#~ msgid "Lewiston"
11689
#~ msgstr "લેવિસ્ટન"
11691
#~ msgid "Lewistown"
11692
#~ msgstr "લેવિસટાઉન"
11694
#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
11695
#~ msgid "Lexington"
11696
#~ msgstr "લેક્ઝિંગટન"
11698
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
11699
#~ msgid "Lexington"
11700
#~ msgstr "લેક્ઝિંગટન"
11702
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
11703
#~ msgid "Lexington"
11704
#~ msgstr "લેક્ઝિંગટન"
11712
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
11716
#~ msgid "Lime Village"
11717
#~ msgstr "લાઈમ ગામ"
11722
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
11724
#~ msgstr "લીંકોલ્ન"
11726
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
11728
#~ msgstr "લીંકોલ્ન"
11730
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
11731
#~ msgid "Litchfield"
11732
#~ msgstr "લિચફીલ્ડ"
11734
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
11735
#~ msgid "Litchfield"
11736
#~ msgstr "લિચફીલ્ડ"
11738
#~ msgid "Little Falls"
11739
#~ msgstr "નાના ધોધ"
11741
#~ msgid "Little Rock"
11742
#~ msgstr "લિટ્ટલ રોક"
11744
#~ msgid "Livermore"
11745
#~ msgstr "લિવરમોર"
11747
#~ msgid "Livingston"
11748
#~ msgstr "લિવિંગસ્ટન"
11751
#~ msgstr "લીવોનિયા"
11760
#~ msgstr "લોમ્પોક"
11762
#~ msgctxt "City in Kentucky, United States"
11766
#~ msgid "Lone Rock"
11767
#~ msgstr "લોન રોક"
11769
#~ msgid "Long Beach"
11770
#~ msgstr "લોંગ બીચ"
11772
#~ msgid "Longview"
11773
#~ msgstr "લોંગવ્યુ"
11775
#~ msgid "Longville"
11776
#~ msgstr "લોંગવિલે"
11778
#~ msgid "Los Alamitos"
11779
#~ msgstr "લોસ અલામીટોસ"
11781
#~ msgid "Los Alamos"
11782
#~ msgstr "લોસ આલામોસ"
11784
#~ msgid "Los Angeles"
11785
#~ msgstr "લોસ એન્જેલસ"
11790
#~ msgid "Louisburg"
11791
#~ msgstr "લુઈસબર્ગ"
11793
#~ msgid "Louisville"
11794
#~ msgstr "લુઈસવિલે"
11796
#~ msgid "Lovelock"
11797
#~ msgstr "લોવેલોક"
11799
#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
11803
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
11810
#~ msgid "Ludington"
11811
#~ msgstr "લુદીંગટન"
11816
#~ msgid "Lumberton"
11817
#~ msgstr "લમ્બર્ટન"
11820
#~ msgstr "લ્યુવેર્ને"
11822
#~ msgid "Lynchburg"
11823
#~ msgstr "લીન્ચબર્ગ"
11825
#~ msgid "Mackinac Island"
11826
#~ msgstr "મેકીનાક ટાપુ"
11829
#~ msgstr "મેકોમ્બ"
11837
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
11841
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
11845
#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
11849
#~ msgid "Manassas"
11850
#~ msgstr "માનાસાસ"
11852
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
11853
#~ msgid "Manchester"
11854
#~ msgstr "માન્ચેસ્ટર"
11856
#~ msgid "Manhattan"
11857
#~ msgstr "માન્હાટાન"
11859
#~ msgid "Manistee"
11860
#~ msgstr "માનિસ્ટે"
11862
#~ msgid "Manistique"
11863
#~ msgstr "મેનીસ્ટીક"
11865
#~ msgid "Manitowoc"
11866
#~ msgstr "માનિટોવોક"
11869
#~ msgstr "માન્કાટો"
11871
#~ msgid "Manley Hot Springs"
11872
#~ msgstr "મેનલી હોટ સ્પ્રીંગ્સ"
11874
#~ msgid "Mansfield"
11875
#~ msgstr "માન્સફીલ્ડ"
11878
#~ msgstr "માન્ટીઓ"
11880
#~ msgid "Maple Lake"
11881
#~ msgstr "મેપલ સરોવર"
11883
#~ msgid "Marathon"
11884
#~ msgstr "મેરેથોન"
11889
#~ msgid "Marianna"
11890
#~ msgstr "મારીઆના"
11892
#~ msgid "Marietta"
11893
#~ msgstr "મારિએટા"
11895
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
11899
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
11903
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
11907
#~ msgid "Marquette"
11908
#~ msgstr "માર્કીટ"
11910
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
11911
#~ msgid "Marshall"
11914
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
11915
#~ msgid "Marshall"
11918
#~ msgid "Marshalltown"
11919
#~ msgstr "માર્શલટાઉન"
11921
#~ msgid "Marshfield"
11922
#~ msgstr "માર્શલફીલ્ડ"
11924
#~ msgid "Martinsburg"
11925
#~ msgstr "માર્ટીન્સબર્ગ"
11927
#~ msgid "Martinsville"
11928
#~ msgstr "માર્ટીન્સવિલે"
11930
#~ msgctxt "City in California, United States"
11931
#~ msgid "Marysville"
11932
#~ msgstr "મેરીસવિલે"
11934
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
11935
#~ msgid "Marysville"
11936
#~ msgstr "મેરીસવિલે"
11941
#~ msgid "Mason City"
11942
#~ msgstr "મસુન શહેર"
11951
#~ msgstr "મેક્સટન"
11954
#~ msgstr "માયપોર્ટ"
11956
#~ msgid "McAlester"
11957
#~ msgstr "મેક એલેસ્ટર"
11960
#~ msgstr "મેક એલેન"
11963
#~ msgstr "મેક કોલ"
11965
#~ msgid "McCarthy"
11966
#~ msgstr "મેક કાર્થી"
11969
#~ msgstr "મેક કોમ્બ"
11972
#~ msgstr "મેક કુક"
11975
#~ msgstr "મેક ગ્રાથ"
11977
#~ msgid "McGregor"
11978
#~ msgstr "મેક ગ્રેગર"
11980
#~ msgid "McKinley Park"
11981
#~ msgstr "મેકકીન્લે પાર્ક"
11983
#~ msgid "McKinney"
11984
#~ msgstr "મેક કિન્ને"
11986
#~ msgid "McMinnville"
11987
#~ msgstr "મેકમીનવિલે"
11992
#~ msgid "Meadville"
11993
#~ msgstr "મેઆડવિલે"
11995
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
11997
#~ msgstr "મેડફોર્ડ"
11999
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
12001
#~ msgstr "મેડફોર્ડ"
12003
#~ msgid "Medicine Lodge"
12004
#~ msgstr "મેડિસીન લોજ"
12009
#~ msgid "Mekoryuk"
12010
#~ msgstr "મેકોર્યુક"
12012
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
12013
#~ msgid "Melbourne"
12014
#~ msgstr "મેલબોર્ન"
12025
#~ msgid "Menominee"
12026
#~ msgstr "મેનોમીનિ"
12028
#~ msgid "Menomonie"
12029
#~ msgstr "મેનોમોની"
12035
#~ msgstr "મર્ક્યુરી"
12038
#~ msgstr "મેરીડેન"
12040
#~ msgid "Meridian"
12041
#~ msgstr "મેરિડિયન"
12049
#~ msgid "Mesquite"
12050
#~ msgstr "મેસ્કીટ"
12052
#~ msgid "Metlakatla"
12053
#~ msgstr "મેટલાકાટલા"
12055
#~ msgid "Metropolis"
12056
#~ msgstr "મેટ્રોપોલીસ"
12058
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
12062
#~ msgid "Middlesboro"
12063
#~ msgstr "મીડલ્સબોરો"
12066
#~ msgstr "મિડલેન્ડ"
12068
#~ msgid "Midlothian"
12069
#~ msgstr "મિડલોથીઅન"
12071
#~ msgid "Miles City"
12072
#~ msgstr "માઈલ્સ શહેર"
12075
#~ msgstr "મિલફોર્ડ"
12077
#~ msgid "Milledgeville"
12078
#~ msgstr "મીલેજવિલે"
12080
#~ msgid "Millington"
12081
#~ msgstr "મીલીંગટન"
12083
#~ msgid "Millinocket"
12084
#~ msgstr "મિલીનોકેટ"
12086
#~ msgid "Millville"
12087
#~ msgstr "મિલવિલે"
12092
#~ msgid "Milwaukee"
12093
#~ msgstr "મિલવોઉકી"
12095
#~ msgid "Mineral Wells"
12096
#~ msgstr "મિનરલ વેલ્સ"
12098
#~ msgid "Minneapolis"
12099
#~ msgstr "માઈનેપોલિસ"
12104
#~ msgid "Missoula"
12107
#~ msgid "Mitchell"
12116
#~ msgid "Mobridge"
12117
#~ msgstr "મોબ્રિજ"
12122
#~ msgctxt "City in Louisiana, United States"
12126
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
12130
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
12134
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
12138
#~ msgid "Montague"
12139
#~ msgstr "મોન્ટેગ"
12142
#~ msgstr "મોન્ટોક"
12144
#~ msgid "Monterey"
12145
#~ msgstr "મોન્ટેરી"
12147
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
12148
#~ msgid "Montevideo"
12149
#~ msgstr "મોન્ટવીડિયો"
12151
#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
12152
#~ msgid "Montgomery"
12153
#~ msgstr "મોન્ટગોમેરી"
12155
#~ msgctxt "City in New York, United States"
12156
#~ msgid "Montgomery"
12157
#~ msgstr "મોન્ટગોમેરી"
12159
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
12160
#~ msgid "Monticello"
12161
#~ msgstr "મોન્ટીસેલો"
12163
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
12164
#~ msgid "Monticello"
12165
#~ msgstr "મોન્ટીસેલો"
12167
#~ msgctxt "City in New York, United States"
12168
#~ msgid "Monticello"
12169
#~ msgstr "મોન્ટીસેલો"
12171
#~ msgid "Montrose"
12172
#~ msgstr "મોન્ટ્રેઝ"
12174
#~ msgid "Moorhead"
12177
#~ msgid "Moose Lake"
12178
#~ msgstr "મૂઝ સરોવર"
12183
#~ msgid "Morgantown"
12184
#~ msgstr "મોર્ગાન્ટાઉન"
12186
#~ msgid "Moriarty"
12187
#~ msgstr "મોરીઆર્ટી"
12189
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
12193
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
12197
#~ msgid "Morristown"
12198
#~ msgstr "મોરિસ્ટાઉન"
12200
#~ msgid "Morrisville"
12201
#~ msgstr "મોરીસવિલે"
12203
#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
12207
#~ msgid "Moses Lake"
12208
#~ msgstr "મોઝીસ સરોવર"
12213
#~ msgid "Moultrie"
12214
#~ msgstr "માઉલ્ટ્રી"
12216
#~ msgid "Mount Airy"
12217
#~ msgstr "માઉન્ટ એરી"
12219
#~ msgid "Mount Carmel"
12220
#~ msgstr "માઉન્ટ કારમેલ"
12222
#~ msgid "Mount Holly"
12223
#~ msgstr "માઉન્ટ હોલી"
12225
#~ msgid "Mount Ida"
12226
#~ msgstr "માઉન્ટ ઈડા"
12228
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
12229
#~ msgid "Mount Pleasant"
12230
#~ msgstr "માઉન્ટ પ્લીસન્ટ"
12232
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
12233
#~ msgid "Mount Pleasant"
12234
#~ msgstr "માઉન્ટ પ્લીસન્ટ"
12236
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
12237
#~ msgid "Mount Pleasant"
12238
#~ msgstr "માઉન્ટ પ્લીસન્ટ"
12240
#~ msgid "Mount Pocono"
12241
#~ msgstr "માઉન્ટ પોકોનો"
12243
#~ msgid "Mount Shasta"
12244
#~ msgstr "માઉન્ટ શાસ્ટા"
12246
#~ msgid "Mount Vernon"
12247
#~ msgstr "માઉન્ટ વેર્નોન"
12249
#~ msgid "Mount Wilson"
12250
#~ msgstr "માઉન્ટ વિલ્સન"
12252
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
12253
#~ msgid "Mountain Home"
12254
#~ msgstr "માઉન્ટેઈન હોમ"
12256
#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
12257
#~ msgid "Mountain Home"
12258
#~ msgstr "માઉન્ટેઈન હોમ"
12260
#~ msgid "Mountain View"
12261
#~ msgstr "માઉન્ટેઈન વ્યુ"
12263
#~ msgid "Muldraugh"
12264
#~ msgstr "મુલ્ડ્રાફ"
12272
#~ msgid "Munising"
12273
#~ msgstr "મુનીસીંગ"
12275
#~ msgid "Muscatine"
12276
#~ msgstr "મસ્કેટિન"
12278
#~ msgid "Muscle Shoals"
12279
#~ msgstr "મસલ શોલ્સ"
12281
#~ msgid "Muskegon"
12282
#~ msgstr "મસ્કેગોન"
12284
#~ msgid "Muskogee"
12285
#~ msgstr "મ્યુસ્કોગી"
12287
#~ msgid "Myrtle Beach"
12288
#~ msgstr "માયર્ટ્લ બીચ"
12291
#~ msgstr "નાબેસ્ના"
12293
#~ msgid "Nacogdoches"
12294
#~ msgstr "નાકોગ્ડોચીસ"
12296
#~ msgid "Nantucket"
12297
#~ msgstr "નાન્ટકેટ"
12302
#~ msgid "Naperville"
12303
#~ msgstr "નેપરવિલે"
12305
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
12312
#~ msgid "Nashville"
12313
#~ msgstr "નાશવિલે"
12318
#~ msgid "Natchitoches"
12319
#~ msgstr "નચીટોશેસ"
12321
#~ msgid "Nebraska City"
12322
#~ msgstr "નેબ્રાસ્કા શહેર"
12330
#~ msgid "New Bedford"
12331
#~ msgstr "ન્યુ બેડફોર્ડ"
12333
#~ msgid "New Bern"
12334
#~ msgstr "ન્યુ બર્ન"
12336
#~ msgid "New Braunfels"
12337
#~ msgstr "ન્યુ બ્રાઉનફેલ્સ"
12339
#~ msgid "New Castle"
12340
#~ msgstr "ન્યુ કેસલ"
12342
#~ msgid "New Haven"
12343
#~ msgstr "ન્યુ હેવન"
12345
#~ msgid "New Iberia"
12346
#~ msgstr "ન્યુ ઈબેરિયા"
12348
#~ msgid "New Orleans"
12349
#~ msgstr "ન્યુ ઓરલીન્સ"
12351
#~ msgid "New Philadelphia"
12352
#~ msgstr "ન્યુ ફિલાડેલ્ફિયા"
12354
#~ msgid "New Richmond"
12355
#~ msgstr "ન્યુ રીચમન્ડ"
12357
#~ msgid "New Smyrna Beach"
12358
#~ msgstr "ન્યુ સ્મીર્ના કાંઠો"
12361
#~ msgstr "ન્યુ ઉલ્મ"
12363
#~ msgctxt "City in New York, United States"
12364
#~ msgid "New York"
12365
#~ msgstr "ન્યુ યોર્ક"
12367
#~ msgctxt "City in New Jersey, United States"
12369
#~ msgstr "ન્યુવોર્ક"
12371
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
12373
#~ msgstr "ન્યુવોર્ક"
12375
#~ msgid "Newberry"
12376
#~ msgstr "ન્યુબેરી"
12378
#~ msgid "Newburgh"
12379
#~ msgstr "ન્યુબર્ઘ"
12381
#~ msgid "Newhalen"
12382
#~ msgstr "ન્યુહેલેન"
12385
#~ msgstr "ન્યુહોલ"
12390
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
12392
#~ msgstr "ન્યુપોર્ટ"
12394
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
12396
#~ msgstr "ન્યુપોર્ટ"
12398
#~ msgctxt "City in Rhode Island, United States"
12400
#~ msgstr "ન્યુપોર્ટ"
12402
#~ msgid "Newport News"
12403
#~ msgstr "ન્યુપોર્ટ સમાચાર"
12408
#~ msgid "Niagara Falls"
12409
#~ msgstr "નાયાગારા ધોધ"
12415
#~ msgstr "નોગાલેસ"
12420
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
12422
#~ msgstr "નોરફોલ્ક"
12424
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
12426
#~ msgstr "નોરફોલ્ક"
12429
#~ msgstr "નોર્માન"
12431
#~ msgid "North Adams"
12432
#~ msgstr "ઉત્તર એડમ્સ"
12434
#~ msgid "North Bend"
12435
#~ msgstr "નોર્થ બેન્ડ"
12437
#~ msgid "North Las Vegas"
12438
#~ msgstr "ઉત્તર લાસ વેગાસ"
12440
#~ msgid "North Myrtle Beach"
12441
#~ msgstr "ઉત્તરી મીર્ટલ કાંઠો"
12443
#~ msgid "North Platte"
12444
#~ msgstr "ઉત્તર પ્લાટે"
12446
#~ msgid "North Wilkesboro"
12447
#~ msgstr "ઉત્તર વિલ્કેસબોરો"
12450
#~ msgstr "નોર્વોક"
12453
#~ msgstr "નોર્વુડ"
12461
#~ msgid "Oak Harbor"
12462
#~ msgstr "ઓક હાર્બર"
12464
#~ msgid "Oak Island"
12465
#~ msgstr "ઓક ટાપુ"
12467
#~ msgid "Oak Ridge"
12474
#~ msgstr "ઓકલેન્ડ"
12479
#~ msgid "Ocean City"
12480
#~ msgstr "ઓસન શહેર"
12482
#~ msgid "Oceanside"
12483
#~ msgstr "ઓસનસાઈડ"
12486
#~ msgstr "ઓડિસ્સા"
12489
#~ msgstr "ઓવેલવેઈન"
12491
#~ msgid "Ogallala"
12492
#~ msgstr "ઓગાલાલા"
12497
#~ msgid "Okeechobee"
12498
#~ msgstr "ઓકીચોબી"
12500
#~ msgid "Oklahoma City"
12501
#~ msgstr "ઓક્લાહોમા શહેર"
12503
#~ msgid "Okmulgee"
12504
#~ msgstr "ઓકમુલ્ગી"
12509
#~ msgid "Olive Branch"
12510
#~ msgstr "ઓલીવ બ્રાન્ચ"
12513
#~ msgstr "ઓલીવીયા"
12519
#~ msgstr "ઓલીમ્પિયા"
12527
#~ msgctxt "City in California, United States"
12529
#~ msgstr "ઓન્ટારિયો"
12531
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
12533
#~ msgstr "ઓન્ટારિયો"
12535
#~ msgctxt "City in California, United States"
12539
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
12543
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
12547
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
12551
#~ msgid "Orange City"
12552
#~ msgstr "નારંગી શહેર"
12554
#~ msgid "Orangeburg"
12555
#~ msgstr "Orangeburg"
12561
#~ msgstr "ઓરલેન્ડો"
12563
#~ msgid "Ormond Beach"
12564
#~ msgstr "ઓરમોન્ડ કાંઠો"
12566
#~ msgid "Oroville"
12567
#~ msgstr "ઓરોવિલે"
12572
#~ msgid "Ortonville"
12573
#~ msgstr "ઓર્ટોનવિલે"
12579
#~ msgstr "ઓસ્કોડા"
12584
#~ msgid "Oskaloosa"
12585
#~ msgstr "ઓસ્કાલુસા"
12590
#~ msgid "Overland Park"
12591
#~ msgstr "ઓવરલેન્ડ પાર્ક"
12593
#~ msgid "Owatonna"
12594
#~ msgstr "ઓવાટોના"
12596
#~ msgid "Owensboro"
12597
#~ msgstr "ઓવન્સબોરો"
12602
#~ msgctxt "City in Connecticut, United States"
12604
#~ msgstr "ઓક્સફોર્ડ"
12606
#~ msgctxt "City in Mississippi, United States"
12608
#~ msgstr "ઓક્સફોર્ડ"
12610
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
12612
#~ msgstr "ઓક્સફોર્ડ"
12615
#~ msgstr "ઓક્સનાર્ડ"
12621
#~ msgstr "પાડુકાહ"
12626
#~ msgid "Pagosa Springs"
12627
#~ msgstr "પાગોસા સ્પ્રીંગ્સ"
12629
#~ msgid "Palacios"
12630
#~ msgstr "પાલાસિઓસ"
12632
#~ msgid "Palestine"
12633
#~ msgstr "પેલેસ્ટાઈન"
12635
#~ msgid "Palm Springs"
12636
#~ msgstr "પાલ્મ સ્પ્રીંગ્સ"
12638
#~ msgid "Palmdale"
12639
#~ msgstr "પાલ્મડેલ"
12644
#~ msgid "Palo Alto"
12645
#~ msgstr "પાલો ઓલ્ટો"
12650
#~ msgid "Panama City"
12651
#~ msgstr "પનામા શહેર"
12653
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
12657
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
12661
#~ msgid "Park Rapids"
12662
#~ msgstr "પાર્ક રેપિડ્સ"
12664
#~ msgid "Parkersburg"
12665
#~ msgstr "પાર્કર્સબર્ગ"
12668
#~ msgstr "પાર્સન્સ"
12670
#~ msgctxt "City in California, United States"
12671
#~ msgid "Pasadena"
12672
#~ msgstr "પસાડેના"
12674
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
12675
#~ msgid "Pasadena"
12676
#~ msgstr "પસાડેના"
12678
#~ msgid "Pascagoula"
12679
#~ msgstr "પાસ્કાગૌલા"
12684
#~ msgid "Paso Robles"
12685
#~ msgstr "પાસો રોબ્લસ"
12687
#~ msgid "Paterson"
12690
#~ msgid "Patterson"
12693
#~ msgid "Patuxent"
12694
#~ msgstr "પેટુક્સન્ટ"
12696
#~ msgid "Pauls Valley"
12697
#~ msgstr "પૌલ્સ વેલી"
12699
#~ msgid "Pawtucket"
12700
#~ msgstr "પાવટુકેટ"
12703
#~ msgstr "પેક્સસન"
12705
#~ msgid "Paynesville"
12706
#~ msgstr "પેનીસવિલે"
12717
#~ msgid "Pellston"
12718
#~ msgstr "પેલેસ્ટોન"
12720
#~ msgid "Pembroke Pines"
12721
#~ msgstr "પીમબ્રુક પાઈન્સ"
12723
#~ msgid "Pendleton"
12724
#~ msgstr "પેન્ડલેટન"
12726
#~ msgid "Penn Yan"
12727
#~ msgstr "પેન્ન યાન"
12729
#~ msgid "Pensacola"
12730
#~ msgstr "પેન્સાકોલા"
12732
#~ msgctxt "City in Arizona, United States"
12734
#~ msgstr "પિઓરિયા"
12736
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
12738
#~ msgstr "પિઓરિયા"
12743
#~ msgid "Perryton"
12746
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
12750
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
12754
#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
12755
#~ msgid "Petersburg"
12756
#~ msgstr "પીટીર્સબર્ગ"
12758
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
12759
#~ msgid "Petersburg"
12760
#~ msgstr "પીટીર્સબર્ગ"
12762
#~ msgctxt "City in West Virginia, United States"
12763
#~ msgid "Petersburg"
12764
#~ msgstr "પીટીર્સબર્ગ"
12766
#~ msgid "Philadelphia"
12767
#~ msgstr "ફિલાડેલ્ફિયા"
12772
#~ msgid "Phillips"
12773
#~ msgstr "ફિલિપ્સ"
12776
#~ msgstr "ફોનિક્સ"
12781
#~ msgid "Pine Bluff"
12782
#~ msgstr "પાઈન બ્લફ"
12784
#~ msgid "Pine Ridge"
12785
#~ msgstr "પાઈન રીજ"
12787
#~ msgid "Pine River"
12788
#~ msgstr "પાઈન નદી"
12790
#~ msgid "Pine Springs"
12791
#~ msgstr "પાઈન સ્પ્રીંગ્સ"
12793
#~ msgid "Pinedale"
12794
#~ msgstr "પીનેડેલ"
12796
#~ msgid "Pinehurst"
12797
#~ msgstr "પીનેહર્સ્ટ"
12799
#~ msgid "Pipestone"
12800
#~ msgstr "પાઈપસ્ટોન"
12802
#~ msgid "Pittsburgh"
12803
#~ msgstr "પિટ્સબર્ગ"
12805
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
12806
#~ msgid "Pittsfield"
12807
#~ msgstr "પીટ્સફીલ્ડ"
12809
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
12810
#~ msgid "Pittsfield"
12811
#~ msgstr "પીટ્સફીલ્ડ"
12816
#~ msgid "Plainview"
12817
#~ msgstr "પ્લેઈનવ્યુ"
12822
#~ msgid "Platinum"
12823
#~ msgstr "પ્લેટિનમ"
12825
#~ msgid "Plattsburgh"
12826
#~ msgstr "પ્લેટ્સબર્ગ"
12828
#~ msgid "Plattsmouth"
12829
#~ msgstr "પોર્ટ્સમાઉથ"
12831
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
12832
#~ msgid "Plymouth"
12833
#~ msgstr "પ્લાયમાઉથ"
12835
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
12836
#~ msgid "Plymouth"
12837
#~ msgstr "પ્લાયમાઉથ"
12839
#~ msgid "Pocatello"
12840
#~ msgstr "પોકાટેલ્લો"
12845
#~ msgid "Point Hope"
12846
#~ msgstr "પોઈન્ટ હોપ"
12848
#~ msgid "Point Lay"
12849
#~ msgstr "પોઈન્ટ લે"
12851
#~ msgid "Point Pleasant"
12852
#~ msgstr "પોઈન્ટ પ્લીઝન્ટ"
12857
#~ msgid "Pompano Beach"
12858
#~ msgstr "પોમ્પાનો બીચ"
12860
#~ msgid "Ponca City"
12861
#~ msgstr "પોન્કા શહેર"
12863
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
12865
#~ msgstr "પોન્ટીઆક"
12867
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
12869
#~ msgstr "પોન્ટીઆક"
12871
#~ msgid "Poplar Bluff"
12872
#~ msgstr "પોપ્લાર બ્લફ"
12874
#~ msgid "Port Alexander"
12875
#~ msgstr "પોર્ટ એલેક્ઝાન્ડર"
12877
#~ msgid "Port Alsworth"
12878
#~ msgstr "પોર્ટ એલ્સવર્થ"
12880
#~ msgid "Port Angeles"
12881
#~ msgstr "પોર્ટ એન્જેલસ"
12883
#~ msgid "Port Aransas"
12884
#~ msgstr "પોર્ટ અર્નસાસ"
12886
#~ msgid "Port Heiden"
12887
#~ msgstr "પોર્ટ હેઈડન"
12889
#~ msgid "Port Hope"
12890
#~ msgstr "પોર્ટ હોપ"
12892
#~ msgid "Port Isabel"
12893
#~ msgstr "પોર્ટ ઈસાબેલ"
12895
#~ msgid "Port Lavaca"
12896
#~ msgstr "પોર્ટ લાવાકા"
12898
#~ msgid "Porterville"
12899
#~ msgstr "પોર્ટરવિલે"
12901
#~ msgctxt "City in Maine, United States"
12902
#~ msgid "Portland"
12903
#~ msgstr "પોર્ટલેન્ડ"
12905
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
12906
#~ msgid "Portland"
12907
#~ msgstr "પોર્ટલેન્ડ"
12909
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
12910
#~ msgid "Portsmouth"
12911
#~ msgstr "પોર્ટ્સમાઉથ"
12913
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
12914
#~ msgid "Portsmouth"
12915
#~ msgstr "પોર્ટ્સમાઉથ"
12920
#~ msgid "Pottstown"
12921
#~ msgstr "પોટ્સટાઉન"
12923
#~ msgid "Poughkeepsie"
12924
#~ msgstr "પોફકીપસી"
12926
#~ msgid "Prairie du Chien"
12927
#~ msgstr "પ્રેરી ડુ ચાઈન"
12932
#~ msgid "Prescott"
12933
#~ msgstr "પ્રેસ્કોટ"
12935
#~ msgid "Presque Isle"
12936
#~ msgstr "પ્રેસ્ક ઈસ્લ"
12944
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
12945
#~ msgid "Princeton"
12946
#~ msgstr "પ્રિન્સટન"
12948
#~ msgid "Providence"
12949
#~ msgstr "પ્રોવિડન્સ"
12951
#~ msgid "Provincetown"
12952
#~ msgstr "પ્રોવિન્સટાઉન"
12958
#~ msgstr "પુઈબ્લો"
12960
#~ msgid "Punta Gorda"
12961
#~ msgstr "પુન્ટા ગોર્ડા"
12963
#~ msgid "Quakertown"
12964
#~ msgstr "ક્વેકર્ટાઉન"
12966
#~ msgid "Quantico"
12967
#~ msgstr "ક્વાન્ટિકો"
12969
#~ msgid "Quillayute"
12970
#~ msgstr "ક્વાલાયુટે"
12984
#~ msgid "Rancho Cucamonga"
12985
#~ msgstr "રાન્ચો કુકામોન્ગા"
12988
#~ msgstr "રાન્ટુલ"
12990
#~ msgid "Rapid City"
12991
#~ msgstr "રેપિડ શહેર"
12997
#~ msgstr "રોલીન્સ"
13000
#~ msgstr "વાંચી રહ્યા છીએ"
13002
#~ msgid "Red Bluff"
13003
#~ msgstr "રેડ બ્લફ"
13008
#~ msgid "Red Wing"
13009
#~ msgstr "લાલ વીંગ"
13015
#~ msgstr "રેડમન્ડ"
13017
#~ msgid "Redwood Falls"
13018
#~ msgstr "રેડવુડ ફોલ્સ"
13027
#~ msgstr "રેક્ઝબર્ગ"
13029
#~ msgid "Rhinelander"
13030
#~ msgstr "રહીનેલેન્ડર"
13032
#~ msgid "Rice Lake"
13033
#~ msgstr "રાઈસ સરોવર"
13035
#~ msgctxt "City in Virginia, United States"
13036
#~ msgid "Richmond"
13037
#~ msgstr "રિચમન્ડ"
13042
#~ msgid "Riverside"
13043
#~ msgstr "રિવરસાઈડ"
13045
#~ msgid "Riverton"
13049
#~ msgstr "રોઆનોકે"
13051
#~ msgid "Roanoke Rapids"
13052
#~ msgstr "રોઅનોકે રેપિડ્સ"
13054
#~ msgid "Robinson"
13055
#~ msgstr "રોબીન્સન"
13057
#~ msgid "Rochelle"
13060
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
13061
#~ msgid "Rochester"
13062
#~ msgstr "રોચેસ્ટર"
13064
#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States"
13065
#~ msgid "Rochester"
13066
#~ msgstr "રોચેસ્ટર"
13068
#~ msgctxt "City in New York, United States"
13069
#~ msgid "Rochester"
13070
#~ msgstr "રોચેસ્ટર"
13072
#~ msgid "Rock Hill"
13073
#~ msgstr "રોક ટેકરી"
13075
#~ msgid "Rock Springs"
13076
#~ msgstr "રોક સ્પ્રીંગ્સ"
13078
#~ msgid "Rockford"
13079
#~ msgstr "રોકફોર્ડ"
13081
#~ msgid "Rockland"
13082
#~ msgstr "રોકલેન્ડ"
13084
#~ msgid "Rockport"
13085
#~ msgstr "રોકપોર્ટ"
13087
#~ msgid "Rocksprings"
13088
#~ msgstr "રોકસ્પ્રીંગ્સ"
13090
#~ msgid "Rocky Mount"
13091
#~ msgstr "રોકી પર્વત"
13099
#~ msgid "Rogers City"
13100
#~ msgstr "રોજર્સ શહેર"
13102
#~ msgctxt "City in Georgia, United States"
13106
#~ msgctxt "City in New York, United States"
13110
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
13114
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
13118
#~ msgid "Roseburg"
13119
#~ msgstr "રોઝબર્ગ"
13125
#~ msgstr "રોક્સબોરો"
13128
#~ msgstr "રુઈડોસો"
13130
#~ msgid "Rush City"
13131
#~ msgstr "રશ શહેર"
13136
#~ msgid "Russellville"
13137
#~ msgstr "રસલવિલે"
13143
#~ msgstr "રુટલેન્ડ"
13145
#~ msgid "Sacramento"
13146
#~ msgstr "સાક્રામેન્ટો"
13149
#~ msgstr "સાફોર્ડ"
13154
#~ msgid "Saguache"
13155
#~ msgstr "સાગુઆચે"
13157
#~ msgid "Saint Cloud"
13158
#~ msgstr "સંત ક્લાઉડ"
13160
#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
13161
#~ msgid "Saint George"
13162
#~ msgstr "સંત જ્યોર્જ"
13164
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
13165
#~ msgid "Saint James"
13166
#~ msgstr "સંત જેમ્સ"
13168
#~ msgctxt "City in Minnesota, United States"
13169
#~ msgid "Saint James"
13170
#~ msgstr "સંત જેમ્સ"
13172
#~ msgid "Saint Johns"
13173
#~ msgstr "સંત જ્હોન"
13175
#~ msgid "Saint Johnsbury"
13176
#~ msgstr "સંત જ્હોનીસબરી"
13178
#~ msgid "Saint Marys"
13179
#~ msgstr "સંત મેરીસ"
13181
#~ msgid "Saint Marys City"
13182
#~ msgstr "સંત મેરીસ શહેર"
13184
#~ msgid "Saint Paul"
13185
#~ msgstr "સંત પૌલ"
13187
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
13191
#~ msgctxt "City in Oregon, United States"
13199
#~ msgstr "સાલિનાસ"
13201
#~ msgctxt "City in Maryland, United States"
13202
#~ msgid "Salisbury"
13203
#~ msgstr "સાલિસબરી"
13205
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
13206
#~ msgid "Salisbury"
13207
#~ msgstr "સાલિસબરી"
13209
#~ msgid "Sallisaw"
13215
#~ msgid "Salt Lake City"
13216
#~ msgstr "સોલ્ટ લેક સીટી"
13218
#~ msgid "San Angelo"
13219
#~ msgstr "સન એન્જેલો"
13221
#~ msgid "San Antonio"
13222
#~ msgstr "સેન એન્ટોનિયો"
13224
#~ msgid "San Bernardino"
13225
#~ msgstr "સન બર્નાર્ડીનો"
13227
#~ msgid "San Carlos"
13228
#~ msgstr "સેન કાર્લોસ"
13230
#~ msgid "San Diego"
13231
#~ msgstr "સેન ડૈઈગો"
13233
#~ msgid "San Francisco"
13234
#~ msgstr "સેન ફ્રાંસિસ્કો"
13236
#~ msgid "San Jose"
13237
#~ msgstr "સેન જોસ"
13239
#~ msgid "San Luis Obispo"
13240
#~ msgstr "સેન લુઈસ ઓબિસ્પો"
13242
#~ msgid "San Marcos"
13243
#~ msgstr "સન માર્કોસ"
13245
#~ msgid "Sand Point"
13246
#~ msgstr "સેન્ડ પોઈન્ટ"
13248
#~ msgid "Sandberg"
13249
#~ msgstr "સેન્ડબર્ગ"
13251
#~ msgid "Sandpoint"
13252
#~ msgstr "સેન્ડપોઈન્ટ"
13254
#~ msgid "Sandwich"
13255
#~ msgstr "સેન્ડવીચ"
13257
#~ msgctxt "City in Maine, United States"
13259
#~ msgstr "સેનફોર્ડ"
13261
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
13263
#~ msgstr "સેનફોર્ડ"
13265
#~ msgid "Santa Ana"
13266
#~ msgstr "સાંતા એના"
13268
#~ msgid "Santa Barbara"
13269
#~ msgstr "સાંતા બાર્બરા"
13271
#~ msgctxt "City in California, United States"
13272
#~ msgid "Santa Clara"
13273
#~ msgstr "સાંતા ક્લારા"
13275
#~ msgctxt "City in Utah, United States"
13276
#~ msgid "Santa Clara"
13277
#~ msgstr "સાંતા ક્લારા"
13279
#~ msgid "Santa Fe"
13280
#~ msgstr "સાંતા ફી"
13282
#~ msgctxt "City in California, United States"
13283
#~ msgid "Santa Maria"
13284
#~ msgstr "સાંતા મારિયા"
13286
#~ msgid "Santa Monica"
13287
#~ msgstr "સાંતા મોનિકા"
13289
#~ msgid "Santa Rosa"
13290
#~ msgstr "સાંતો રોઝા"
13292
#~ msgid "Saranac Lake"
13293
#~ msgstr "સરાનાક સરોવર"
13295
#~ msgid "Sarasota"
13296
#~ msgstr "સરાસોટા"
13298
#~ msgid "Sault Ste. Marie"
13299
#~ msgstr "સોલ્ટ સંત. મેરી"
13302
#~ msgstr "સાવાન્ના"
13304
#~ msgid "Savannah"
13305
#~ msgstr "સાવાન્નાહ"
13307
#~ msgid "Savoonga"
13308
#~ msgstr "સાવુન્ગા"
13310
#~ msgid "Scammon Bay"
13311
#~ msgstr "સ્કેમન ખાડી"
13313
#~ msgid "Scappoose"
13314
#~ msgstr "સ્કેપોઝ"
13316
#~ msgid "Scottsbluff"
13317
#~ msgstr "સ્કોટબ્લફ"
13319
#~ msgid "Scottsdale"
13320
#~ msgstr "સ્કોટ્સડેલ"
13329
#~ msgstr "સેડાલિયા"
13332
#~ msgstr "સેલાવીક"
13334
#~ msgid "Seldovia"
13335
#~ msgstr "સેલ્ડોવીયા"
13337
#~ msgid "Selinsgrove"
13338
#~ msgstr "સેલીન્સગ્રુવ"
13340
#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States"
13341
#~ msgid "Seminole"
13342
#~ msgstr "સેમીનોલ"
13344
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
13345
#~ msgid "Seminole"
13346
#~ msgstr "સેમીનોલ"
13349
#~ msgstr "સેવાર્ડ"
13354
#~ msgid "Sheboygan"
13355
#~ msgstr "શીબોયગન"
13358
#~ msgstr "શેલ્બાય"
13360
#~ msgid "Shelbyville"
13361
#~ msgstr "શેલ્બાયવિલે"
13369
#~ msgid "Shenandoah"
13370
#~ msgstr "શેનાન્ડોહ"
13372
#~ msgid "Sheridan"
13381
#~ msgid "Shishmaref"
13382
#~ msgstr "શીશમારેફ"
13384
#~ msgid "Show Low"
13387
#~ msgid "Shreveport"
13388
#~ msgstr "શ્રેવેપોર્ટ"
13390
#~ msgctxt "City in Montana, United States"
13394
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
13398
#~ msgid "Sierra Vista"
13399
#~ msgstr "સીએરા વિસ્તા"
13401
#~ msgid "Siloam Springs"
13402
#~ msgstr "સિલોઆમ સ્પ્રીંગ્સ"
13404
#~ msgid "Silver Bay"
13405
#~ msgstr "સિલ્વર ખાડી"
13407
#~ msgid "Silver City"
13408
#~ msgstr "ચાંદીનું શહેર"
13410
#~ msgid "Simi Valley"
13411
#~ msgstr "સીમી વેલી"
13413
#~ msgid "Sioux City"
13414
#~ msgstr "સોઓક્ઝ શહેર"
13416
#~ msgid "Sioux Falls"
13417
#~ msgstr "સિઓક્ઝ ધોધ"
13422
#~ msgid "Sisseton"
13429
#~ msgstr "સ્કાગવે"
13434
#~ msgid "Sleetmute"
13435
#~ msgstr "સ્લીટમ્યુટ"
13438
#~ msgstr "સ્લીડેલ"
13440
#~ msgid "Smithfield"
13441
#~ msgstr "સ્મીથ ફીલ્ડ"
13444
#~ msgstr "સ્મીર્ના"
13447
#~ msgstr "સ્નીડેર"
13449
#~ msgid "Soda Springs"
13450
#~ msgstr "સોડા સ્પ્રીંગ્સ"
13452
#~ msgid "Soldotna"
13453
#~ msgstr "સોલ્ડોટ્ના"
13455
#~ msgid "Somerset"
13456
#~ msgstr "સોમરસેટ"
13458
#~ msgid "Somerville"
13459
#~ msgstr "સોમરવિલે"
13461
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
13465
#~ msgid "South Bend"
13466
#~ msgstr "દક્ષિણ બેન્ડ"
13468
#~ msgid "South Haven"
13469
#~ msgstr "દક્ષિણ હેવન"
13471
#~ msgid "South Hill"
13472
#~ msgstr "દક્ષિણ ટેકરી"
13474
#~ msgid "South Lake Tahoe"
13475
#~ msgstr "દક્ષિણ સરોવર તાહોએ"
13477
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
13479
#~ msgstr "સ્પાર્ટા"
13481
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
13483
#~ msgstr "સ્પાર્ટા"
13486
#~ msgstr "સ્પેન્સર"
13488
#~ msgid "Spofford"
13489
#~ msgstr "સ્પોફોર્ડ"
13494
#~ msgid "Springdale"
13495
#~ msgstr "સ્પ્રીંગડેલ"
13497
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
13498
#~ msgid "Springfield"
13499
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13501
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
13502
#~ msgid "Springfield"
13503
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13505
#~ msgctxt "City in Illinois, United States"
13506
#~ msgid "Springfield"
13507
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13509
#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States"
13510
#~ msgid "Springfield"
13511
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13513
#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
13514
#~ msgid "Springfield"
13515
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13517
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
13518
#~ msgid "Springfield"
13519
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13521
#~ msgctxt "City in Vermont, United States"
13522
#~ msgid "Springfield"
13523
#~ msgstr "સ્પ્રીંગફીલ્ડ"
13525
#~ msgid "St. Louis"
13526
#~ msgstr "સેન્ટ લુઇસ"
13528
#~ msgid "Stafford"
13529
#~ msgstr "સ્ટાફોર્ડ"
13531
#~ msgid "Stamford"
13532
#~ msgstr "સ્ટેમફોર્ડ"
13534
#~ msgid "Stampede"
13535
#~ msgstr "સ્ટેમ્પેડ"
13537
#~ msgctxt "City in Idaho, United States"
13539
#~ msgstr "સ્ટેનલી"
13542
#~ msgstr "સ્ટેન્ટન"
13545
#~ msgstr "સ્ટેપલ્સ"
13547
#~ msgid "State College"
13548
#~ msgstr "રાજ્ય કોલેજ"
13550
#~ msgid "Statesboro"
13551
#~ msgstr "સ્ટેટ્સબોરો"
13553
#~ msgid "Statesville"
13554
#~ msgstr "સ્ટેટ્સવિલે"
13556
#~ msgid "Staunton"
13557
#~ msgstr "સ્ટેન્ટોન"
13559
#~ msgid "Steamboat Springs"
13560
#~ msgstr "સ્ટીમબોટ સ્પ્રીંગ્સ"
13562
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
13563
#~ msgid "Stephenville"
13564
#~ msgstr "સ્ટીફનવિલે"
13566
#~ msgid "Sterling"
13567
#~ msgstr "સ્ટર્લીંગ"
13569
#~ msgid "Sterling Heights"
13570
#~ msgstr "સ્ટર્લીંગ ઊંચાઈઓ"
13572
#~ msgid "Stevens Point"
13573
#~ msgstr "સ્ટીવન્સ પોઈન્ટ"
13575
#~ msgid "Stillwater"
13576
#~ msgstr "સ્ટીલવોટર"
13578
#~ msgctxt "City in California, United States"
13579
#~ msgid "Stockton"
13580
#~ msgstr "સ્ટોકટન"
13582
#~ msgid "Storm Lake"
13583
#~ msgstr "સ્ટોર્મ સરોવર"
13586
#~ msgstr "સ્ટુઆર્ટ"
13588
#~ msgid "Sturgeon Bay"
13589
#~ msgstr "સ્ટરજીઓન બે"
13592
#~ msgstr "સ્ટુર્ગીસ"
13594
#~ msgctxt "City in Arkansas, United States"
13595
#~ msgid "Stuttgart"
13596
#~ msgstr "સ્ટુટગાર્ટ"
13601
#~ msgid "Sulphur Springs"
13602
#~ msgstr "સુલફુર સ્પ્રીંગ્સ"
13604
#~ msgid "Sunnyvale"
13607
#~ msgid "Superior"
13608
#~ msgstr "સુપીરીયર"
13613
#~ msgctxt "City in Alaska, United States"
13617
#~ msgctxt "City in West Virginia, United States"
13621
#~ msgid "Sweetwater"
13622
#~ msgstr "સ્વીટવોટર"
13624
#~ msgid "Sylvania"
13625
#~ msgstr "સીલ્વેનીયા"
13627
#~ msgid "Syracuse"
13628
#~ msgstr "સીરાક્યુસ"
13633
#~ msgid "Tahlequah"
13634
#~ msgstr "ટાહ્લેક્વાહ"
13637
#~ msgstr "તાકોત્ના"
13639
#~ msgid "Talkeetna"
13640
#~ msgstr "તાલ્કીત્ના"
13642
#~ msgid "Tallahassee"
13643
#~ msgstr "તાલાહાસ્સી"
13654
#~ msgid "Tarryall"
13657
#~ msgid "Taylorville"
13658
#~ msgstr "ટેલરવિલે"
13661
#~ msgstr "ટેકામાહ"
13663
#~ msgid "Telluride"
13664
#~ msgstr "ટેલુરાઈડ"
13672
#~ msgid "Terre Haute"
13673
#~ msgstr "ટેરે હૌટે"
13678
#~ msgid "Teterboro"
13679
#~ msgstr "ટેટેરબોરો"
13681
#~ msgid "Texarkana"
13682
#~ msgstr "ટોક્સાર્કાના"
13684
#~ msgid "The Dalles"
13685
#~ msgstr "ડેલ્લેસ"
13687
#~ msgid "The Villages"
13688
#~ msgstr "વિThe Villages"
13690
#~ msgid "Thedford"
13691
#~ msgstr "થેડફોર્ડ"
13693
#~ msgid "Thief River Falls"
13694
#~ msgstr "થીફ નદી ધોધ"
13696
#~ msgid "Thomaston"
13697
#~ msgstr "થોમસ્ટન"
13702
#~ msgid "Thousand Oaks"
13703
#~ msgstr "થાઉસન્ડ ઓક્સ"
13705
#~ msgid "Tillicum"
13708
#~ msgid "Tin City"
13709
#~ msgstr "ટિન શહેર"
13711
#~ msgid "Titusville"
13712
#~ msgstr "તિતુસવિલે"
13720
#~ msgid "Tomahawk"
13721
#~ msgstr "ટોમાહોક"
13724
#~ msgstr "ટોનોપાહ"
13729
#~ msgid "Torrance"
13730
#~ msgstr "ટોરેન્સ"
13735
#~ msgid "Torrington"
13736
#~ msgstr "ટોરીંગટન"
13741
#~ msgid "Traverse City"
13742
#~ msgstr "ટ્રાવર્સ શહેર"
13744
#~ msgctxt "City in New Jersey, United States"
13746
#~ msgstr "ટ્રેન્ટન"
13748
#~ msgctxt "City in Colorado, United States"
13749
#~ msgid "Trinidad"
13750
#~ msgstr "ટ્રીનીદાદ"
13752
#~ msgctxt "City in Alabama, United States"
13756
#~ msgctxt "City in Michigan, United States"
13763
#~ msgid "Truth or Consequences"
13764
#~ msgstr "સત્ય અથવા ક્રમાનુસાર"
13769
#~ msgid "Tucumcari"
13770
#~ msgstr "તુકુમકારી"
13781
#~ msgid "Tuscaloosa"
13782
#~ msgstr "તુસ્કાલુસા"
13784
#~ msgid "Twentynine Palms"
13785
#~ msgstr "ઓગણત્રીસમી પાલ્મ્સ"
13787
#~ msgid "Twin Falls"
13788
#~ msgstr "ટ્વીન ધોધ"
13790
#~ msgid "Two Harbors"
13791
#~ msgstr "બે બંદરો"
13797
#~ msgstr "યુકિયાહ"
13799
#~ msgid "Unalakleet"
13800
#~ msgstr "ઉનાલાકલીટ"
13802
#~ msgid "Unalaska"
13803
#~ msgstr "ઉનાલાસ્કા"
13805
#~ msgid "Unity Village"
13806
#~ msgstr "યુનીટી ગામ"
13808
#~ msgid "Universal City"
13809
#~ msgstr "યુનિવર્સલ સીટી"
13812
#~ msgstr "ઉવાલ્ડે"
13814
#~ msgid "Vacaville"
13815
#~ msgstr "વાકાવિલે"
13818
#~ msgstr "વાલ્ડેઝ"
13820
#~ msgid "Valdosta"
13821
#~ msgstr "વાલ્ડોસ્ટા"
13823
#~ msgid "Valentine"
13824
#~ msgstr "વેલેન્ટાઈન"
13829
#~ msgctxt "City in Florida, United States"
13830
#~ msgid "Valparaiso"
13831
#~ msgstr "વેલ્પારેઈસો"
13833
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
13834
#~ msgid "Valparaiso"
13835
#~ msgstr "વેલ્પારેઈસો"
13837
#~ msgid "Van Nuys"
13838
#~ msgstr "વાન નાય્સ"
13840
#~ msgctxt "City in Washington, United States"
13841
#~ msgid "Vancouver"
13842
#~ msgstr "વાનકુવેર"
13845
#~ msgstr "વેન્ચુરા"
13848
#~ msgstr "વેર્નાલ"
13850
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
13854
#~ msgid "Vero Beach"
13855
#~ msgstr "વેરો બીચ"
13857
#~ msgctxt "City in Missouri, United States"
13861
#~ msgid "Vicksburg"
13862
#~ msgstr "વિક્સબર્ગ"
13864
#~ msgctxt "City in Texas, United States"
13865
#~ msgid "Victoria"
13866
#~ msgstr "વિક્ટોરિયા"
13868
#~ msgid "Victorville"
13869
#~ msgstr "વિક્ટોરવિલે"
13872
#~ msgstr "વિડાલીયા"
13874
#~ msgid "Vilano Beach"
13875
#~ msgstr "વિલાનો કાંઠો"
13877
#~ msgid "Vineyard Haven"
13878
#~ msgstr "વિન્યાર્ડ હેવન"
13883
#~ msgid "Virginia Beach"
13884
#~ msgstr "વર્જાયના બીચ"
13887
#~ msgstr "વિસાલિયા"
13895
#~ msgid "Wadesboro"
13896
#~ msgstr "વેડ્સબોરો"
13899
#~ msgstr "વાહીઆવા"
13901
#~ msgid "Wahpeton"
13902
#~ msgstr "વ્હેપ્ટન"
13907
#~ msgid "Wainwright"
13908
#~ msgstr "વેઈનરાઈટ"
13910
#~ msgid "Wakefield"
13911
#~ msgstr "વેકફીલ્ડ"
13913
#~ msgid "Walla Walla"
13914
#~ msgstr "વાલ્લા વાલ્લા"
13916
#~ msgid "Walnut Ridge"
13917
#~ msgstr "વાલનટ રીજ"
13919
#~ msgid "Warner Robins"
13920
#~ msgstr "વાર્નર રોબિન્સ"
13928
#~ msgctxt "City in Indiana, United States"
13935
#~ msgctxt "City in District of Columbia, United States"
13936
#~ msgid "Washington"
13937
#~ msgstr "વોશિંગ્ટન"
13939
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
13940
#~ msgid "Washington"
13941
#~ msgstr "વોશિંગ્ટન"
13943
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
13944
#~ msgid "Washington"
13945
#~ msgstr "વોશિંગ્ટન"
13947
#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
13948
#~ msgid "Washington"
13949
#~ msgstr "વોશિંગ્ટન"
13952
#~ msgstr "વાસિલ્લા"
13955
#~ msgstr "વાસ્કીશ"
13957
#~ msgid "Waterbury"
13958
#~ msgstr "વોટરબરી"
13960
#~ msgctxt "City in Iowa, United States"
13961
#~ msgid "Waterloo"
13964
#~ msgctxt "City in New York, United States"
13965
#~ msgid "Watertown"
13966
#~ msgstr "વોટરટાઉન"
13968
#~ msgctxt "City in South Dakota, United States"
13969
#~ msgid "Watertown"
13970
#~ msgstr "વોટરટાઉન"
13972
#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States"
13973
#~ msgid "Watertown"
13974
#~ msgstr "વોટરટાઉન"
13976
#~ msgid "Waterville"
13977
#~ msgstr "વોટરવિલે"
13979
#~ msgid "Watsonville"
13980
#~ msgstr "વોસ્ટનવિલે"
13982
#~ msgid "Waukegan"
13985
#~ msgid "Waukesha"
13989
#~ msgstr "વાઉપાકા"
13997
#~ msgid "Waycross"
13998
#~ msgstr "લોયક્રોસ"
14003
#~ msgid "Waynesville"
14004
#~ msgstr "વેનેસ્વીલે"
14006
#~ msgid "Weatherford"
14007
#~ msgstr "વેધરફોર્ડ"
14009
#~ msgid "Webster City"
14010
#~ msgstr "વેબસ્ટર શહેર"
14012
#~ msgid "Wellsville"
14013
#~ msgstr "વેલ્સવિલે"
14015
#~ msgid "Wenatchee"
14016
#~ msgstr "વેનાટ્ચી"
14018
#~ msgid "Wendover"
14019
#~ msgstr "વેન્ડોવર"
14022
#~ msgstr "વેસલાકો"
14024
#~ msgid "West Bend"
14025
#~ msgstr "પશ્ચિમ બેન્ડ"
14027
#~ msgid "West Chicago"
14028
#~ msgstr "પશ્ચિમ શિકાગો"
14030
#~ msgid "West Covina"
14031
#~ msgstr "પશ્ચિમ કોવિના"
14033
#~ msgid "West Memphis"
14034
#~ msgstr "પશ્ચિમ મેમ્ફીસ"
14036
#~ msgid "West Palm Beach"
14037
#~ msgstr "પશ્ચિમ પાલ્મ બીચ"
14039
#~ msgid "West Plains"
14040
#~ msgstr "પશ્ચિમ પ્લેઈનો"
14042
#~ msgid "West Point"
14043
#~ msgstr "પશ્ચિમ પોઈન્ટ"
14045
#~ msgid "West Thumb"
14046
#~ msgstr "પશ્ચિમ થમ્બ"
14048
#~ msgid "West Valley City"
14049
#~ msgstr "પશ્ચિમ વેલી શહેર"
14051
#~ msgid "Westerly"
14052
#~ msgstr "વેસ્ટર્લી"
14054
#~ msgid "Westfield"
14055
#~ msgstr "વેસ્ટફીલ્ડ"
14057
#~ msgid "Westhampton Beach"
14058
#~ msgstr "વેસ્થામ્પટોન બીચ"
14060
#~ msgid "Westminster"
14061
#~ msgstr "વેસ્ટમીન્સ્ટર"
14069
#~ msgid "Wheeling"
14070
#~ msgstr "વ્હીલીંગ"
14072
#~ msgid "White Plains"
14073
#~ msgstr "સફેદ સરળો"
14075
#~ msgid "Whitefield"
14076
#~ msgstr "સફેદ ક્ષેત્ર"
14078
#~ msgid "Whittier"
14084
#~ msgid "Wichita Falls"
14085
#~ msgstr "વિચિતા ધોધ"
14087
#~ msgid "Wilkes-Barre"
14088
#~ msgstr "વિલ્કેસ-બારે"
14090
#~ msgid "Williamsburg"
14091
#~ msgstr "વિલિઅમ્સબર્ગ"
14093
#~ msgid "Williamsport"
14094
#~ msgstr "વિલિયમસ્પોર્ટ"
14096
#~ msgid "Williston"
14097
#~ msgstr "વિલિસ્ટન"
14102
#~ msgid "Willow Grove"
14103
#~ msgstr "વિલો ગ્રુવ"
14105
#~ msgctxt "City in Delaware, United States"
14106
#~ msgid "Wilmington"
14107
#~ msgstr "વિલ્મિંગટન"
14109
#~ msgctxt "City in North Carolina, United States"
14110
#~ msgid "Wilmington"
14111
#~ msgstr "વિલ્મિંગટન"
14113
#~ msgctxt "City in Ohio, United States"
14114
#~ msgid "Wilmington"
14115
#~ msgstr "વિલ્મિંગટન"
14117
#~ msgid "Winchester"
14118
#~ msgstr "વિન્ચેસ્ટર"
14126
#~ msgid "Window Rock"
14127
#~ msgstr "વિન્ડો રોક"
14129
#~ msgid "Windsor Locks"
14130
#~ msgstr "વિન્ડસર તાળાઓ"
14132
#~ msgid "Winfield"
14133
#~ msgstr "વિનફીલ્ડ"
14138
#~ msgid "Winnemucca"
14139
#~ msgstr "વિન્નેમ્યુકા"
14145
#~ msgstr "વિનસ્લોવ"
14147
#~ msgid "Winston-Salem"
14148
#~ msgstr "વિનસ્ટન-સાલેમ"
14150
#~ msgid "Winter Haven"
14151
#~ msgstr "વિન્ટર હેવન"
14153
#~ msgid "Winterville"
14154
#~ msgstr "વિન્ટરવિલે"
14156
#~ msgid "Wiscasset"
14157
#~ msgstr "વિસ્કાસેટ"
14159
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
14160
#~ msgstr "વિસ્કોન્સીન રેપિડ્સ"
14165
#~ msgid "Wolf Point"
14166
#~ msgstr "વુલ્ફ પોઈન્ટ"
14168
#~ msgid "Woodruff"
14174
#~ msgid "Worcester"
14175
#~ msgstr "વોર્સેસ્ટર"
14178
#~ msgstr "વોર્લેન્ડ"
14180
#~ msgid "Worthington"
14181
#~ msgstr "વોર્થીંગટન"
14183
#~ msgid "Wrangell"
14184
#~ msgstr "વ્રેંગેલ"
14186
#~ msgctxt "City in Wyoming, United States"
14188
#~ msgstr "વ્યોમીંગ"
14194
#~ msgstr "યાકુતાત"
14197
#~ msgstr "યેંક્ટોન"
14200
#~ msgstr "યોન્કર્સ"
14202
#~ msgctxt "City in Nebraska, United States"
14206
#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States"
14210
#~ msgid "Youngstown"
14211
#~ msgstr "યોંગસ્ટાઉન"
14216
#~ msgid "Zanesville"
14217
#~ msgstr "ઝેનેસ્વિલે"
14219
#~ msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport"
14220
#~ msgstr "વેક ટાપુ, વેક ટાપુ આર્મી એરફીલ્ડ એરપોર્ટ"
14222
#~ msgid "Charlotte Amalie"
14223
#~ msgstr "ચાર્લોટે અમેલી"
14225
#~ msgid "Christiansted"
14226
#~ msgstr "ક્રીસ્ટનસ્ટેડ"
14228
#~ msgid "Carrasco"
14229
#~ msgstr "કેરાસ્કો"
14232
#~ msgstr "કોલોનિયા"
14235
#~ msgstr "ડ્યુરાઝ્નો"
14237
#~ msgctxt "City in Uruguay"
14238
#~ msgid "Montevideo"
14239
#~ msgstr "મોન્ટેવીડિયો"
14244
#~ msgid "Samarqand"
14245
#~ msgstr "સમાર્કેન્ડ"
14247
#~ msgid "Tashkent"
14248
#~ msgstr "તાશકેન્ટ"
14251
#~ msgstr "ટેર્મેઝ"
14254
#~ msgstr "ઉર્ગેન્ચ"
14256
#~ msgid "Acarigua"
14257
#~ msgstr "અકારિગ્યુઆ"
14259
#~ msgctxt "City in Venezuela"
14260
#~ msgid "Barcelona"
14261
#~ msgstr "બાર્સેલોના"
14264
#~ msgstr "બારીનાસ"
14266
#~ msgid "Barquisimeto"
14267
#~ msgstr "બાર્કીસીમેટો"
14269
#~ msgid "Calabozo"
14270
#~ msgstr "કાલાબોઝો"
14273
#~ msgstr "કારાકાસ"
14275
#~ msgid "Ciudad Bolívar"
14276
#~ msgstr "સીયુદાદ બોલીવાર"
14281
#~ msgid "El Vigía"
14282
#~ msgstr "એઈ વીજીઆ"
14285
#~ msgstr "ગૌઆનારે"
14287
#~ msgid "Guaricure"
14288
#~ msgstr "ગુવારીક્યુર"
14290
#~ msgid "Guasdalito"
14291
#~ msgstr "ગુવાસ્ડાલીટો"
14294
#~ msgstr "ગુવીરીયા"
14296
#~ msgid "La Chica"
14297
#~ msgstr "લા ચીકા"
14299
#~ msgid "Maracaibo"
14300
#~ msgstr "મારાકાઈબો"
14306
#~ msgstr "માતુરીન"
14308
#~ msgid "Mene Grande"
14309
#~ msgstr "મેન ગ્રાન્ડે"
14311
#~ msgid "Morocure"
14312
#~ msgstr "મોરોક્યોર"
14314
#~ msgctxt "City in Venezuela"
14318
#~ msgid "Paramillo"
14319
#~ msgstr "પેરામિલ્લો"
14321
#~ msgid "Puerto Ayacucho"
14322
#~ msgstr "પ્યુઅર્ટો એયાકુચો"
14324
#~ msgid "Puerto Borburata"
14325
#~ msgstr "પ્યુએર્ટો બોર્બુરાટા"
14327
#~ msgid "San Antonio del Táchira"
14328
#~ msgstr "સેન એન્ટોનિયો ડેલ ટાચિરા"
14330
#~ msgid "San Felipe"
14331
#~ msgstr "સન ફેલાઈપ"
14333
#~ msgctxt "City in Venezuela"
14334
#~ msgid "San Fernando"
14335
#~ msgstr "સન ફરનાન્ડો"
14337
#~ msgid "San Juan de los Morros"
14338
#~ msgstr "સાન જ્યુઆન ડી લોસ મોરોસ"
14340
#~ msgid "San Tomé"
14341
#~ msgstr "સેન ટોમ"
14343
#~ msgid "Santa Bárbara"
14344
#~ msgstr "સાંતા બાર્બરા"
14346
#~ msgctxt "City in Venezuela"
14347
#~ msgid "Valencia"
14348
#~ msgstr "વાલેન્સીયા"
14354
#~ msgstr "ડા નાંગ"
14359
#~ msgid "Ho Chi Minh City"
14360
#~ msgstr "હો ચી મિન શહેર"
14362
#~ msgid "Mata'utu"
14363
#~ msgstr "માટાઉટુ"
14371
#~ msgid "Al Hudaydah"
14372
#~ msgstr "અલ હુડાયડાહ"
14392
#~ msgid "Chinganze"
14393
#~ msgstr "ચીંગાન્ઝી"
14395
#~ msgid "Livingstone"
14396
#~ msgstr "લીવીંગસ્ટન"
14404
#~ msgid "Mariehamn"
14405
#~ msgstr "મારિએહમ્ન"
14407
#~ msgid "Molino di Ancona"
14408
#~ msgstr "મોલીનો ડી એનકોના"