~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kmines.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-vq9rr20o69s48yrm
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# KDE3 - kmines.pot Russian translation.
2
 
# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team.
3
 
#
4
 
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
5
 
# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>,2002.
6
 
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
7
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2010.
8
 
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kmines\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 01:30+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:02+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Artem Sereda <overmind88@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
 
"Language: ru\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
 
"X-Environment: kde\n"
26
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
27
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
 
 
29
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your names"
31
 
msgstr "Константин Волков,Григорий Матвеев,Ростислав Окулов"
32
 
 
33
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your emails"
35
 
msgstr "goldhead@linux.ru.net,rivole@hotbox.ru,ru.silvercry@mail.ru"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
38
 
#: customgame.ui:16
39
 
msgid "Width:"
40
 
msgstr "Ширина:"
41
 
 
42
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
43
 
#: customgame.ui:26
44
 
msgid "Height:"
45
 
msgstr "Высота:"
46
 
 
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
48
 
#: customgame.ui:36
49
 
msgid "Mines:"
50
 
msgstr "Мин:"
51
 
 
52
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
53
 
#: generalopts.ui:16
54
 
msgid "Use '?' marks"
55
 
msgstr "Использовать пометку «?»"
56
 
 
57
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
58
 
#: kmines.kcfg:9
59
 
msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
60
 
msgstr "Использовать пометку «не уверен»."
61
 
 
62
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
63
 
#: kmines.kcfg:15
64
 
msgid "The width of the playing field."
65
 
msgstr "Ширина игрового поля."
66
 
 
67
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
68
 
#: kmines.kcfg:21
69
 
msgid "The height of the playing field."
70
 
msgstr "Высота игрового поля."
71
 
 
72
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
73
 
#: kmines.kcfg:27
74
 
msgid "The number of mines in the playing field."
75
 
msgstr "Количество мин на игровом поле."
76
 
 
77
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
78
 
#: kminesui.rc:12
79
 
msgid "Main Toolbar"
80
 
msgstr "Основная панель инструментов"
81
 
 
82
 
#: main.cpp:29
83
 
msgid "KMines is a classic minesweeper game"
84
 
msgstr "KMines - классическая игра «сапёр»"
85
 
 
86
 
#: main.cpp:33
87
 
msgid "KMines"
88
 
msgstr "KMines"
89
 
 
90
 
#: main.cpp:36
91
 
msgid "Nicolas Hadacek"
92
 
msgstr "Nicolas Hadacek"
93
 
 
94
 
#: main.cpp:37
95
 
msgid "Original author"
96
 
msgstr "Автор идеи"
97
 
 
98
 
#: main.cpp:38
99
 
msgid "Mauricio Piacentini"
100
 
msgstr "Mauricio Piacentini"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:39
103
 
msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
104
 
msgstr "Реорганизация кода и поддержка SVG. Текущий сопровождающий"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:41
107
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
108
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:42
111
 
msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
112
 
msgstr "Переход на фреймворк QGraphicsView. Текущий сопровождающий."
113
 
 
114
 
#: main.cpp:44
115
 
msgid "Andreas Zehender"
116
 
msgstr "Andreas Zehender"
117
 
 
118
 
#: main.cpp:44
119
 
msgid "Smiley pixmaps"
120
 
msgstr "Картинки-смайлики"
121
 
 
122
 
#: main.cpp:45
123
 
msgid "Mikhail Kourinny"
124
 
msgstr "Mikhail Kourinny"
125
 
 
126
 
#: main.cpp:45
127
 
msgid "Solver/Adviser"
128
 
msgstr "Советник"
129
 
 
130
 
#: main.cpp:46
131
 
msgid "Thomas Capricelli"
132
 
msgstr "Thomas Capricelli"
133
 
 
134
 
#: main.cpp:46
135
 
msgid "Magic reveal mode"
136
 
msgstr "Режим «магического» раскрытия"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:47
139
 
msgid "Brian Croom"
140
 
msgstr "Brian Croom"
141
 
 
142
 
#: main.cpp:47
143
 
msgid "Port to use KGameRenderer"
144
 
msgstr "Использование KGameRenderer"
145
 
 
146
 
#: mainwindow.cpp:108
147
 
msgid "Mines: 0/0"
148
 
msgstr "Мины: 0/0"
149
 
 
150
 
#: mainwindow.cpp:109 mainwindow.cpp:175
151
 
msgid "Time: 00:00"
152
 
msgstr "Время: 00:00"
153
 
 
154
 
#: mainwindow.cpp:129
155
 
msgid "Custom"
156
 
msgstr "Своё минное поле"
157
 
 
158
 
#: mainwindow.cpp:139
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "Mines: %1/%2"
161
 
msgstr "Мины: %1/%2"
162
 
 
163
 
#: mainwindow.cpp:205
164
 
#, kde-format
165
 
msgid "Time: %1"
166
 
msgstr "Время: %1"
167
 
 
168
 
#: mainwindow.cpp:231
169
 
msgid "General"
170
 
msgstr "Общие"
171
 
 
172
 
#: mainwindow.cpp:232
173
 
msgid "Theme"
174
 
msgstr "Оформление"
175
 
 
176
 
#: mainwindow.cpp:233
177
 
msgid "Custom Game"
178
 
msgstr "Своё поле"
179
 
 
180
 
#: scene.cpp:108
181
 
msgid "Game is paused."
182
 
msgstr "Игра приостановлена."
183
 
 
184
 
#: scene.cpp:116
185
 
msgid "Congratulations! You have won!"
186
 
msgstr "Поздравляем! Вы выиграли!"
187
 
 
188
 
#: scene.cpp:118
189
 
msgid "You have lost."
190
 
msgstr "Вы проиграли."
191
 
 
192
 
#~ msgid "The graphical theme to be used."
193
 
#~ msgstr "Используемая тема."
194
 
 
195
 
#~ msgid "The difficulty level."
196
 
#~ msgstr "Уровень сложности."
197
 
 
198
 
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
199
 
#~ msgstr "Не удалось загрузить тему %1. Проверьте вашу установку."
200
 
 
201
 
#, fuzzy
202
 
#~| msgid "Normal"
203
 
#~ msgid "Form"
204
 
#~ msgstr "Обычный"
205
 
 
206
 
#~ msgid "The size of a square."
207
 
#~ msgstr "Размер поля."
208
 
 
209
 
#~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
210
 
#~ msgstr "Использовать клавиатуру для игры."
211
 
 
212
 
#~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
213
 
#~ msgstr "Пауза при перемещении фокуса из окна игры."
214
 
 
215
 
#~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
216
 
#~ msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин."
217
 
 
218
 
#~ msgid "Mouse button actions"
219
 
#~ msgstr "Управление мышью"
220
 
 
221
 
#~ msgid "Color"
222
 
#~ msgstr "Цвет"
223
 
 
224
 
#~ msgid "Whether the menubar is visible."
225
 
#~ msgstr "Показывать панель меню."
226
 
 
227
 
#~ msgid "&Move"
228
 
#~ msgstr "&Ход"
229
 
 
230
 
#~ msgid "Easy"
231
 
#~ msgstr "Лёгкий"
232
 
 
233
 
#~ msgid "Normal"
234
 
#~ msgstr "Обычный"
235
 
 
236
 
#~ msgid "Expert"
237
 
#~ msgstr "Эксперт"
238
 
 
239
 
#~ msgid "No. of mines:"
240
 
#~ msgstr "Количество мин:"
241
 
 
242
 
#~ msgid "Choose level:"
243
 
#~ msgstr "Выберите уровень:"
244
 
 
245
 
#~ msgid "Mines (%1%):"
246
 
#~ msgstr "Мины (%1%):"
247
 
 
248
 
#~ msgid "Left button:"
249
 
#~ msgstr "Левая кнопка:"
250
 
 
251
 
#~ msgid "Middle button:"
252
 
#~ msgstr "Средняя кнопка:"
253
 
 
254
 
#~ msgid "Right button:"
255
 
#~ msgstr "Правая кнопка:"
256
 
 
257
 
#~ msgid "Reveal"
258
 
#~ msgstr "Открыть"
259
 
 
260
 
#~ msgid "Autoreveal"
261
 
#~ msgstr "Открывать автоматически"
262
 
 
263
 
#~ msgid "Toggle Flag"
264
 
#~ msgstr "Поставить или убрать флаг"
265
 
 
266
 
#~ msgid "Toggle ? Flag"
267
 
#~ msgstr "Поставить или убрать знак вопроса"
268
 
 
269
 
#~ msgid "Enable keyboard"
270
 
#~ msgstr "Управление с клавиатуры"
271
 
 
272
 
#~ msgid "Pause if window loses focus"
273
 
#~ msgstr "Пауза при переключении на другое окно"
274
 
 
275
 
#~ msgid "\"Magic\" reveal"
276
 
#~ msgstr "\"Магическое\" раскрытие"
277
 
 
278
 
#~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
279
 
#~ msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин."
280
 
 
281
 
#~ msgid "Mouse Bindings"
282
 
#~ msgstr "Клавиши мыши"
283
 
 
284
 
#~ msgid ""
285
 
#~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
286
 
#~ "highscores."
287
 
#~ msgstr ""
288
 
#~ "Когда используется \"магическое\" открытие, ваш результат не будет "
289
 
#~ "занесён в книгу рекордов."
290
 
 
291
 
#~ msgid "Flag color:"
292
 
#~ msgstr "Цвет флага:"
293
 
 
294
 
#~ msgid "Explosion color:"
295
 
#~ msgstr "Цвет взрыва:"
296
 
 
297
 
#~ msgid "Error color:"
298
 
#~ msgstr "Цвет ошибки:"
299
 
 
300
 
#~ msgid "%1 mine color:"
301
 
#~ msgid_plural "%1 mines color:"
302
 
#~ msgstr[0] "Рядом %1 мина:"
303
 
#~ msgstr[1] "Рядом %1 мины:"
304
 
#~ msgstr[2] "Рядом %1 мин:"
305
 
#~ msgstr[3] "Рядом %1 мина:"
306
 
 
307
 
#~ msgid "Case revealed"
308
 
#~ msgstr "Открытие"
309
 
 
310
 
#~ msgid "Case autorevealed"
311
 
#~ msgstr "Автоматически"
312
 
 
313
 
#~ msgid "Flag set"
314
 
#~ msgstr "Установить флаг"
315
 
 
316
 
#~ msgid "Flag unset"
317
 
#~ msgstr "Снять флаг"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Question mark set"
320
 
#~ msgstr "Установить вопрос"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Question mark unset"
323
 
#~ msgstr "Снять вопрос"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Move Up"
326
 
#~ msgstr "Переместить вверх"
327
 
 
328
 
#~ msgid "Move Down"
329
 
#~ msgstr "Переместить вниз"
330
 
 
331
 
#~ msgid "Move Right"
332
 
#~ msgstr "Переместить направо"
333
 
 
334
 
#~ msgid "Move Left"
335
 
#~ msgstr "Переместить налево"
336
 
 
337
 
#~ msgid "Move at Left Edge"
338
 
#~ msgstr "Переместить в левый угол"
339
 
 
340
 
#~ msgid "Move at Right Edge"
341
 
#~ msgstr "Переместить в правый угол"
342
 
 
343
 
#~ msgid "Move at Top Edge"
344
 
#~ msgstr "Переместить в верхний угол"
345
 
 
346
 
#~ msgid "Move at Bottom Edge"
347
 
#~ msgstr "Переместить в нижний угол"
348
 
 
349
 
#~ msgid "Reveal Mine"
350
 
#~ msgstr "Раскрыть мину"
351
 
 
352
 
#~ msgid "Mark Mine"
353
 
#~ msgstr "Отметить мину"
354
 
 
355
 
#~ msgid "Automatic Reveal"
356
 
#~ msgstr "Автораскрытие"
357
 
 
358
 
#~ msgid "Replay Log"
359
 
#~ msgstr "Проиграть запись игры"
360
 
 
361
 
#~ msgid "Save Log..."
362
 
#~ msgstr "Сохранить запись игры..."
363
 
 
364
 
#~ msgid "Load Log..."
365
 
#~ msgstr "Загрузить запись игры..."
366
 
 
367
 
#~ msgid "Game"
368
 
#~ msgstr "Игра"
369
 
 
370
 
#~ msgid "Keyboard game"
371
 
#~ msgstr "Игра на клавиатуре"
372
 
 
373
 
#~ msgid "Press to start a new game"
374
 
#~ msgstr "Нажмите клавишу, чтобы начать новую игру"
375
 
 
376
 
#~ msgid "Mines field."
377
 
#~ msgstr "Минное поле."
378
 
 
379
 
#~ msgid "Press to Resume"
380
 
#~ msgstr "Нажмите клавишу для продолжения"
381
 
 
382
 
#~ msgid "Explosion!"
383
 
#~ msgstr "Взрыв!"
384
 
 
385
 
#~ msgid "Game won!"
386
 
#~ msgstr "Вы победили!"
387
 
 
388
 
#~ msgid "Game lost!"
389
 
#~ msgstr "Вы проиграли!"
390
 
 
391
 
#~ msgid ""
392
 
#~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
393
 
#~ "highscores."
394
 
#~ msgstr ""
395
 
#~ "Когда советник даёт вам совет, ваш рекорд не будет занесён в книгу "
396
 
#~ "рекордов."
397
 
 
398
 
#~ msgid "Overwrite"
399
 
#~ msgstr "Переписать"
400
 
 
401
 
#~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
402
 
#~ msgstr "Файл с таким именем уже существует. Переписать?"
403
 
 
404
 
#~ msgid "File Exists"
405
 
#~ msgstr "Файл существует"
406
 
 
407
 
#~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
408
 
#~ msgstr "Не удаётся прочитать файл XML на строке %1"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Cannot load file."
411
 
#~ msgstr "Ошибка загрузки файла."
412
 
 
413
 
#~ msgid "Log file not recognized."
414
 
#~ msgstr "Неизвестный формат файла записи игры."
415
 
 
416
 
#~ msgid "Clicks"
417
 
#~ msgstr "Щелчки"
418
 
 
419
 
#~ msgid "anonymous"
420
 
#~ msgstr "Неизвестный"
421
 
 
422
 
#~ msgid "Solving Rate..."
423
 
#~ msgstr "Скорость решения..."
424
 
 
425
 
#~ msgid "View Log"
426
 
#~ msgstr "Просмотр записи игры"
427
 
 
428
 
#~ msgid ""
429
 
#~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
430
 
#~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
431
 
#~ msgstr ""
432
 
#~ "<qt>Осталось мин.<br/>Выводится <font color=\"red\">красным</font>, если "
433
 
#~ "вы отметили флажком больше мин, чем их есть на самом деле.</qt>"
434
 
 
435
 
#~ msgid ""
436
 
#~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
437
 
#~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
438
 
#~ "qt>"
439
 
#~ msgstr ""
440
 
#~ "<qt>Затраченное время.<br/>Выводится <font color=\"blue\">синим</font>, "
441
 
#~ "если вы достигли высокого результата и <font color=\"red\">красным</"
442
 
#~ "font>, вы побили рекорд.</qt>"
443
 
 
444
 
#~ msgid "View Game Log"
445
 
#~ msgstr "Просмотр записи игры"
446
 
 
447
 
#~ msgid "Compute Solving Rate"
448
 
#~ msgstr "Рассчитать скорость решения"
449
 
 
450
 
#~ msgid "Start"
451
 
#~ msgstr "Начало"
452
 
 
453
 
#~ msgid "Width: %1"
454
 
#~ msgstr "Ширина: %1"
455
 
 
456
 
#~ msgid "Height: %1"
457
 
#~ msgstr "Высота: %1"
458
 
 
459
 
#~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
460
 
#~ msgstr "Мины: %1 (%2%)"
461
 
 
462
 
#~ msgid "Success rate:"
463
 
#~ msgstr "Процент удачи:"
464
 
 
465
 
#~ msgid "Success rate: %1%"
466
 
#~ msgstr "Процент удачи: %1%"