1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
5
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2014.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:41+0400\n"
12
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: \n"
25
#: src/filemetadataprovider.cpp:288
27
msgctxt "@item:intable"
29
msgid_plural "%1 items"
31
msgstr[1] "%1 объекта"
32
msgstr[2] "%1 объектов"
35
#: src/filemetadataprovider.cpp:391 src/filemetadataprovider.cpp:402
40
#: src/filemetadataprovider.cpp:392
43
msgstr "Дата изменения"
45
#: src/filemetadataprovider.cpp:393
50
#: src/filemetadataprovider.cpp:394
53
msgstr "Права доступа"
55
#: src/filemetadataprovider.cpp:395 src/filemetadataprovider.cpp:401
60
#: src/filemetadataprovider.cpp:396
65
#: src/filemetadataprovider.cpp:397 src/filemetadataprovider.cpp:400
70
#: src/filemetadataprovider.cpp:398
75
#: src/filemetadataprovider.cpp:399
80
#: src/kcommentwidget.cpp:65
82
msgid "Add Comment..."
83
msgstr "Добавить комментарий..."
85
#: src/kcommentwidget.cpp:71 src/tagwidget.cpp:89
90
#: src/kcommentwidget.cpp:124
91
msgctxt "@title:window"
92
msgid "Change Comment"
93
msgstr "Изменение комментария"
95
#: src/kcommentwidget.cpp:125
96
msgctxt "@title:window"
98
msgstr "Добавление комментария"
100
#: src/kedittagsdialog.cpp:49
101
msgctxt "@title:window"
103
msgstr "Изменение меток"
105
#: src/kedittagsdialog.cpp:50
106
msgctxt "@title:window"
108
msgstr "Добавление меток"
110
#: src/kedittagsdialog.cpp:59
111
msgctxt "@label:textbox"
112
msgid "Configure which tags should be applied."
113
msgstr "Выберите метки для объектов."
115
#: src/kedittagsdialog.cpp:66
117
msgid "Create new tag:"
118
msgstr "Добавить метку:"
120
#: src/querybuildercompleter.cpp:77
121
msgctxt "Pattern placeholder having no specific type"
125
#: src/querybuildercompleter.cpp:81
126
msgctxt "Pattern placeholder of date-time type"
127
msgid "[date and time]"
128
msgstr "[дата и время]"
130
#: src/querybuildercompleter.cpp:85
131
msgctxt "Pattern placeholder for a tag name"
135
#: src/querybuildercompleter.cpp:89
136
msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier"
140
#: src/querybuildercompleter.cpp:93
141
msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address"
142
msgid "[email address]"
143
msgstr "[адрес эл. почты]"
145
#: src/tagwidget.cpp:89
148
msgstr "Добавить метку..."
150
#~ msgctxt "@label creation date"
154
#~ msgctxt "@label file content size"
158
#~ msgctxt "@label file depends from"
160
#~ msgstr "Зависимости"
163
#~ msgid "Description"
166
#~ msgctxt "@label Software used to generate content"
168
#~ msgstr "Генератор"
171
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
174
#~ msgstr "Является частью"
177
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
178
#~ "nie#hasLogicalPart"
179
#~ msgid "Has Logical Part"
180
#~ msgstr "Является логической частью"
182
#~ msgctxt "@label parent directory"
188
#~ msgstr "Ключевое слово"
190
#~ msgctxt "@label modified date of file"
192
#~ msgstr "Дата изменения"
200
#~ msgstr "Cодержимое"
203
#~ msgid "Related To"
204
#~ msgstr "Относится к"
210
#~ msgctxt "@label music title"
214
#~ msgctxt "@label file URL"
216
#~ msgstr "Расположение"
223
#~ msgid "Average Bitrate"
224
#~ msgstr "Средний битрейт"
228
#~ msgstr "Число каналов"
230
#~ msgctxt "@label number of characters"
231
#~ msgid "Characters"
239
#~ msgid "Color Depth"
240
#~ msgstr "Глубина цвета"
244
#~ msgstr "Длительность"
248
#~ msgstr "Имя файла"
259
#~ msgid "Interlace Mode"
260
#~ msgstr "Черезстрочность"
262
#~ msgctxt "@label number of lines"
267
#~ msgid "Programming Language"
268
#~ msgstr "Язык программирования"
271
#~ msgid "Sample Rate"
272
#~ msgstr "Частота дискретизации"
278
#~ msgctxt "@label number of words"
282
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
284
#~ msgstr "Диафрагма"
286
#~ msgctxt "@label EXIF"
287
#~ msgid "Exposure Bias Value"
288
#~ msgstr "Экспокоррекция"
290
#~ msgctxt "@label EXIF"
291
#~ msgid "Exposure Time"
292
#~ msgstr "Длительность выдержки"
294
#~ msgctxt "@label EXIF"
298
#~ msgctxt "@label EXIF"
299
#~ msgid "Focal Length"
300
#~ msgstr "Фокусное расстояние"
302
#~ msgctxt "@label EXIF"
303
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
304
#~ msgstr "Фокусное расстояние в 35 мм эквиваленте"
306
#~ msgctxt "@label EXIF"
307
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
308
#~ msgstr "Чувствительность (ISO)"
310
#~ msgctxt "@label EXIF"
312
#~ msgstr "Производитель"
314
#~ msgctxt "@label EXIF"
315
#~ msgid "Metering Mode"
316
#~ msgstr "Экспозамер"
318
#~ msgctxt "@label EXIF"
322
#~ msgctxt "@label EXIF"
323
#~ msgid "Orientation"
324
#~ msgstr "Ориентация"
326
#~ msgctxt "@label EXIF"
327
#~ msgid "White Balance"
328
#~ msgstr "Баланс белого"
330
#~ msgctxt "@label video director"
334
#~ msgctxt "@label music genre"
338
#~ msgctxt "@label music album"
344
#~| msgid "Sample Rate"
346
#~ msgid "Frame Rate"
347
#~ msgstr "Частота дискретизации"
350
#~ msgid "Release Date"
351
#~ msgstr "Дата выпуска"
353
#~ msgctxt "@label music track number"
355
#~ msgstr "Номер дорожки"
357
#~ msgctxt "@label resource created time"
358
#~ msgid "Resource Created"
359
#~ msgstr "Создание ресурса"
362
#~ msgid "Sub Resource"
363
#~ msgstr "Подресурс"
365
#~ msgctxt "@label resource last modified"
366
#~ msgid "Resource Modified"
367
#~ msgstr "Изменение ресурса"
370
#~ msgid "Numeric Rating"
371
#~ msgstr "Числовая оценка"
374
#~ msgid "Copied From"
375
#~ msgstr "Источник копирования"
378
#~ msgid "First Usage"
379
#~ msgstr "Первое использование"
382
#~ msgid "Last Usage"
383
#~ msgstr "Последнее использование"
386
#~ msgid "Usage Count"
387
#~ msgstr "Количество использований"
390
#~ msgid "Unix File Group"
391
#~ msgstr "Группа файла в Unix"
394
#~ msgid "Unix File Mode"
395
#~ msgstr "Режим файла Unix"
398
#~ msgid "Unix File Owner"
399
#~ msgstr "Владелец файла в Unix"
401
#~ msgctxt "@label file type"
405
#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
406
#~ msgid "Fuzzy Translations"
407
#~ msgstr "Неготовых переводов"
409
#~ msgctxt "@label Name of last translator"
410
#~ msgid "Last Translator"
411
#~ msgstr "Последний переводчик"
413
#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations"
414
#~ msgid "Obsolete Translations"
415
#~ msgstr "Устаревших переводов"
418
#~ msgid "Translation Source Date"
419
#~ msgstr "Дата оригинала"
421
#~ msgctxt "@label Number of total translations"
422
#~ msgid "Total Translations"
423
#~ msgstr "Всего переводов"
425
#~ msgctxt "@label Number of translated strings"
426
#~ msgid "Translated"
427
#~ msgstr "Переведено"
430
#~ msgid "Translation Date"
431
#~ msgstr "Дата перевода"
433
#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings"
434
#~ msgid "Untranslated"
435
#~ msgstr "Без перевода"
438
#~ msgid "Delete tag"
439
#~ msgstr "Удалить метку"
443
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
444
#~ msgstr "Убрать метку <resource>%1</resource> со всех файлов?"
447
#~ msgid "Delete tag"
448
#~ msgstr "Удаление метки"
450
#~ msgctxt "@action:button"
454
#~ msgctxt "@action:button"
460
#~ msgstr "Исполнитель"
463
#~ msgid "Show all tags..."
464
#~ msgstr "Показать все метки..."
467
#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
468
#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
469
#~ msgid "Miscellaneous"
472
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
476
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
477
#~ msgid "Resource Type"
478
#~ msgstr "Тип источника"
481
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
484
#~ msgstr "Дата не важна"
487
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
493
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
499
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
502
#~ msgstr "На этой неделе"
505
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
508
#~ msgstr "На прошлой неделе"
511
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
513
#~ msgid "This Month"
514
#~ msgstr "В этом месяце"
517
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
519
#~ msgid "Last Month"
520
#~ msgstr "В прошлом месяце"
523
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
526
#~ msgstr "В этом году"
529
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
532
#~ msgstr "В прошлом году"
535
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
536
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
538
#~ msgstr "Другая дата..."
544
#~ msgstr "На этой неделе"
546
#~ msgid "This Month"
547
#~ msgstr "В этом месяце"
550
#~ msgstr "В любое время"
559
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
560
#~ "more resources to put in the list"
562
#~ msgstr "Дополнительно..."
564
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
566
#~ msgstr "Документы"
568
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
570
#~ msgstr "Аудиофайлы"
572
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
574
#~ msgstr "Видеофайлы"
576
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
578
#~ msgstr "Изображения"
581
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
582
#~ msgid "No priority"
583
#~ msgstr "Без приоритета"
586
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
587
#~ msgid "Last modified"
588
#~ msgstr "Последние изменённые"
591
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
592
#~ msgid "Most important"
593
#~ msgstr "Наиболее важные"
596
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
597
#~ msgid "Never opened"
598
#~ msgstr "Ни разу не открытые"
600
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
601
#~ msgid "Any Rating"
602
#~ msgstr "Оценка не важна"
604
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
608
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
612
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
616
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
620
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
621
#~ msgid "Max Rating"
622
#~ msgstr "Максимальная оценка"
624
#~ msgid "Enter Search Terms..."
625
#~ msgstr "Введите текст для поиска..."
630
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
632
#~ msgstr "Адреса электронной почты"
634
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
638
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
642
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
646
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"