~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/baloowidgets.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-vq9rr20o69s48yrm
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
5
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2014.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:41+0400\n"
12
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14
 
"Language: ru\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: \n"
23
 
"X-Text-Markup: \n"
24
 
 
25
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:288
26
 
#, kde-format
27
 
msgctxt "@item:intable"
28
 
msgid "%1 item"
29
 
msgid_plural "%1 items"
30
 
msgstr[0] "%1 объект"
31
 
msgstr[1] "%1 объекта"
32
 
msgstr[2] "%1 объектов"
33
 
msgstr[3] "%1 объект"
34
 
 
35
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:391 src/filemetadataprovider.cpp:402
36
 
msgctxt "@label"
37
 
msgid "Comment"
38
 
msgstr "Комментарий"
39
 
 
40
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:392
41
 
msgctxt "@label"
42
 
msgid "Modified"
43
 
msgstr "Дата изменения"
44
 
 
45
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:393
46
 
msgctxt "@label"
47
 
msgid "Owner"
48
 
msgstr "Владелец"
49
 
 
50
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:394
51
 
msgctxt "@label"
52
 
msgid "Permissions"
53
 
msgstr "Права доступа"
54
 
 
55
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:395 src/filemetadataprovider.cpp:401
56
 
msgctxt "@label"
57
 
msgid "Rating"
58
 
msgstr "Оценка"
59
 
 
60
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:396
61
 
msgctxt "@label"
62
 
msgid "Size"
63
 
msgstr "Размер"
64
 
 
65
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:397 src/filemetadataprovider.cpp:400
66
 
msgctxt "@label"
67
 
msgid "Tags"
68
 
msgstr "Метки"
69
 
 
70
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:398
71
 
msgctxt "@label"
72
 
msgid "Total Size"
73
 
msgstr "Общий размер"
74
 
 
75
 
#: src/filemetadataprovider.cpp:399
76
 
msgctxt "@label"
77
 
msgid "Type"
78
 
msgstr "Тип"
79
 
 
80
 
#: src/kcommentwidget.cpp:65
81
 
msgctxt "@label"
82
 
msgid "Add Comment..."
83
 
msgstr "Добавить комментарий..."
84
 
 
85
 
#: src/kcommentwidget.cpp:71 src/tagwidget.cpp:89
86
 
msgctxt "@label"
87
 
msgid "Change..."
88
 
msgstr "Изменить..."
89
 
 
90
 
#: src/kcommentwidget.cpp:124
91
 
msgctxt "@title:window"
92
 
msgid "Change Comment"
93
 
msgstr "Изменение комментария"
94
 
 
95
 
#: src/kcommentwidget.cpp:125
96
 
msgctxt "@title:window"
97
 
msgid "Add Comment"
98
 
msgstr "Добавление комментария"
99
 
 
100
 
#: src/kedittagsdialog.cpp:49
101
 
msgctxt "@title:window"
102
 
msgid "Change Tags"
103
 
msgstr "Изменение меток"
104
 
 
105
 
#: src/kedittagsdialog.cpp:50
106
 
msgctxt "@title:window"
107
 
msgid "Add Tags"
108
 
msgstr "Добавление меток"
109
 
 
110
 
#: src/kedittagsdialog.cpp:59
111
 
msgctxt "@label:textbox"
112
 
msgid "Configure which tags should be applied."
113
 
msgstr "Выберите метки для объектов."
114
 
 
115
 
#: src/kedittagsdialog.cpp:66
116
 
msgctxt "@label"
117
 
msgid "Create new tag:"
118
 
msgstr "Добавить метку:"
119
 
 
120
 
#: src/querybuildercompleter.cpp:77
121
 
msgctxt "Pattern placeholder having no specific type"
122
 
msgid "[something]"
123
 
msgstr "[что-то]"
124
 
 
125
 
#: src/querybuildercompleter.cpp:81
126
 
msgctxt "Pattern placeholder of date-time type"
127
 
msgid "[date and time]"
128
 
msgstr "[дата и время]"
129
 
 
130
 
#: src/querybuildercompleter.cpp:85
131
 
msgctxt "Pattern placeholder for a tag name"
132
 
msgid "[tag name]"
133
 
msgstr "[имя метки]"
134
 
 
135
 
#: src/querybuildercompleter.cpp:89
136
 
msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier"
137
 
msgid "[contact]"
138
 
msgstr "[контакт]"
139
 
 
140
 
#: src/querybuildercompleter.cpp:93
141
 
msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address"
142
 
msgid "[email address]"
143
 
msgstr "[адрес эл. почты]"
144
 
 
145
 
#: src/tagwidget.cpp:89
146
 
msgctxt "@label"
147
 
msgid "Add Tags..."
148
 
msgstr "Добавить метку..."
149
 
 
150
 
#~ msgctxt "@label creation date"
151
 
#~ msgid "Created"
152
 
#~ msgstr "Cоздано"
153
 
 
154
 
#~ msgctxt "@label file content size"
155
 
#~ msgid "Size"
156
 
#~ msgstr "Размер"
157
 
 
158
 
#~ msgctxt "@label file depends from"
159
 
#~ msgid "Depends"
160
 
#~ msgstr "Зависимости"
161
 
 
162
 
#~ msgctxt "@label"
163
 
#~ msgid "Description"
164
 
#~ msgstr "Описание"
165
 
 
166
 
#~ msgctxt "@label Software used to generate content"
167
 
#~ msgid "Generator"
168
 
#~ msgstr "Генератор"
169
 
 
170
 
#~ msgctxt ""
171
 
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
172
 
#~ "nie#hasPart"
173
 
#~ msgid "Has Part"
174
 
#~ msgstr "Является частью"
175
 
 
176
 
#~ msgctxt ""
177
 
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
178
 
#~ "nie#hasLogicalPart"
179
 
#~ msgid "Has Logical Part"
180
 
#~ msgstr "Является логической частью"
181
 
 
182
 
#~ msgctxt "@label parent directory"
183
 
#~ msgid "Part of"
184
 
#~ msgstr "В папке"
185
 
 
186
 
#~ msgctxt "@label"
187
 
#~ msgid "Keyword"
188
 
#~ msgstr "Ключевое слово"
189
 
 
190
 
#~ msgctxt "@label modified date of file"
191
 
#~ msgid "Modified"
192
 
#~ msgstr "Дата изменения"
193
 
 
194
 
#~ msgctxt "@label"
195
 
#~ msgid "MIME Type"
196
 
#~ msgstr "Тип MIME"
197
 
 
198
 
#~ msgctxt "@label"
199
 
#~ msgid "Content"
200
 
#~ msgstr "Cодержимое"
201
 
 
202
 
#~ msgctxt "@label"
203
 
#~ msgid "Related To"
204
 
#~ msgstr "Относится к"
205
 
 
206
 
#~ msgctxt "@label"
207
 
#~ msgid "Subject"
208
 
#~ msgstr "Тема"
209
 
 
210
 
#~ msgctxt "@label music title"
211
 
#~ msgid "Title"
212
 
#~ msgstr "Название"
213
 
 
214
 
#~ msgctxt "@label file URL"
215
 
#~ msgid "Location"
216
 
#~ msgstr "Расположение"
217
 
 
218
 
#~ msgctxt "@label"
219
 
#~ msgid "Creator"
220
 
#~ msgstr "Автор"
221
 
 
222
 
#~ msgctxt "@label"
223
 
#~ msgid "Average Bitrate"
224
 
#~ msgstr "Средний битрейт"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "@label"
227
 
#~ msgid "Channels"
228
 
#~ msgstr "Число каналов"
229
 
 
230
 
#~ msgctxt "@label number of characters"
231
 
#~ msgid "Characters"
232
 
#~ msgstr "Символов"
233
 
 
234
 
#~ msgctxt "@label"
235
 
#~ msgid "Codec"
236
 
#~ msgstr "Кодек"
237
 
 
238
 
#~ msgctxt "@label"
239
 
#~ msgid "Color Depth"
240
 
#~ msgstr "Глубина цвета"
241
 
 
242
 
#~ msgctxt "@label"
243
 
#~ msgid "Duration"
244
 
#~ msgstr "Длительность"
245
 
 
246
 
#~ msgctxt "@label"
247
 
#~ msgid "Filename"
248
 
#~ msgstr "Имя файла"
249
 
 
250
 
#~ msgctxt "@label"
251
 
#~ msgid "Hash"
252
 
#~ msgstr "Хэш"
253
 
 
254
 
#~ msgctxt "@label"
255
 
#~ msgid "Height"
256
 
#~ msgstr "Высота"
257
 
 
258
 
#~ msgctxt "@label"
259
 
#~ msgid "Interlace Mode"
260
 
#~ msgstr "Черезстрочность"
261
 
 
262
 
#~ msgctxt "@label number of lines"
263
 
#~ msgid "Lines"
264
 
#~ msgstr "Строк"
265
 
 
266
 
#~ msgctxt "@label"
267
 
#~ msgid "Programming Language"
268
 
#~ msgstr "Язык программирования"
269
 
 
270
 
#~ msgctxt "@label"
271
 
#~ msgid "Sample Rate"
272
 
#~ msgstr "Частота дискретизации"
273
 
 
274
 
#~ msgctxt "@label"
275
 
#~ msgid "Width"
276
 
#~ msgstr "Ширина"
277
 
 
278
 
#~ msgctxt "@label number of words"
279
 
#~ msgid "Words"
280
 
#~ msgstr "Слов"
281
 
 
282
 
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
283
 
#~ msgid "Aperture"
284
 
#~ msgstr "Диафрагма"
285
 
 
286
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
287
 
#~ msgid "Exposure Bias Value"
288
 
#~ msgstr "Экспокоррекция"
289
 
 
290
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
291
 
#~ msgid "Exposure Time"
292
 
#~ msgstr "Длительность выдержки"
293
 
 
294
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
295
 
#~ msgid "Flash"
296
 
#~ msgstr "Вспышка"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
299
 
#~ msgid "Focal Length"
300
 
#~ msgstr "Фокусное расстояние"
301
 
 
302
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
303
 
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
304
 
#~ msgstr "Фокусное расстояние в 35 мм эквиваленте"
305
 
 
306
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
307
 
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
308
 
#~ msgstr "Чувствительность (ISO)"
309
 
 
310
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
311
 
#~ msgid "Make"
312
 
#~ msgstr "Производитель"
313
 
 
314
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
315
 
#~ msgid "Metering Mode"
316
 
#~ msgstr "Экспозамер"
317
 
 
318
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
319
 
#~ msgid "Model"
320
 
#~ msgstr "Модель"
321
 
 
322
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
323
 
#~ msgid "Orientation"
324
 
#~ msgstr "Ориентация"
325
 
 
326
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
327
 
#~ msgid "White Balance"
328
 
#~ msgstr "Баланс белого"
329
 
 
330
 
#~ msgctxt "@label video director"
331
 
#~ msgid "Director"
332
 
#~ msgstr "Режиссёр"
333
 
 
334
 
#~ msgctxt "@label music genre"
335
 
#~ msgid "Genre"
336
 
#~ msgstr "Жанр"
337
 
 
338
 
#~ msgctxt "@label music album"
339
 
#~ msgid "Album"
340
 
#~ msgstr "Альбом"
341
 
 
342
 
#, fuzzy
343
 
#~| msgctxt "@label"
344
 
#~| msgid "Sample Rate"
345
 
#~ msgctxt "@label"
346
 
#~ msgid "Frame Rate"
347
 
#~ msgstr "Частота дискретизации"
348
 
 
349
 
#~ msgctxt "@label"
350
 
#~ msgid "Release Date"
351
 
#~ msgstr "Дата выпуска"
352
 
 
353
 
#~ msgctxt "@label music track number"
354
 
#~ msgid "Track"
355
 
#~ msgstr "Номер дорожки"
356
 
 
357
 
#~ msgctxt "@label resource created time"
358
 
#~ msgid "Resource Created"
359
 
#~ msgstr "Создание ресурса"
360
 
 
361
 
#~ msgctxt "@label"
362
 
#~ msgid "Sub Resource"
363
 
#~ msgstr "Подресурс"
364
 
 
365
 
#~ msgctxt "@label resource last modified"
366
 
#~ msgid "Resource Modified"
367
 
#~ msgstr "Изменение ресурса"
368
 
 
369
 
#~ msgctxt "@label"
370
 
#~ msgid "Numeric Rating"
371
 
#~ msgstr "Числовая оценка"
372
 
 
373
 
#~ msgctxt "@label"
374
 
#~ msgid "Copied From"
375
 
#~ msgstr "Источник копирования"
376
 
 
377
 
#~ msgctxt "@label"
378
 
#~ msgid "First Usage"
379
 
#~ msgstr "Первое использование"
380
 
 
381
 
#~ msgctxt "@label"
382
 
#~ msgid "Last Usage"
383
 
#~ msgstr "Последнее использование"
384
 
 
385
 
#~ msgctxt "@label"
386
 
#~ msgid "Usage Count"
387
 
#~ msgstr "Количество использований"
388
 
 
389
 
#~ msgctxt "@label"
390
 
#~ msgid "Unix File Group"
391
 
#~ msgstr "Группа файла в Unix"
392
 
 
393
 
#~ msgctxt "@label"
394
 
#~ msgid "Unix File Mode"
395
 
#~ msgstr "Режим файла Unix"
396
 
 
397
 
#~ msgctxt "@label"
398
 
#~ msgid "Unix File Owner"
399
 
#~ msgstr "Владелец файла в Unix"
400
 
 
401
 
#~ msgctxt "@label file type"
402
 
#~ msgid "Type"
403
 
#~ msgstr "Тип"
404
 
 
405
 
#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
406
 
#~ msgid "Fuzzy Translations"
407
 
#~ msgstr "Неготовых переводов"
408
 
 
409
 
#~ msgctxt "@label Name of last translator"
410
 
#~ msgid "Last Translator"
411
 
#~ msgstr "Последний переводчик"
412
 
 
413
 
#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations"
414
 
#~ msgid "Obsolete Translations"
415
 
#~ msgstr "Устаревших переводов"
416
 
 
417
 
#~ msgctxt "@label"
418
 
#~ msgid "Translation Source Date"
419
 
#~ msgstr "Дата оригинала"
420
 
 
421
 
#~ msgctxt "@label Number of total translations"
422
 
#~ msgid "Total Translations"
423
 
#~ msgstr "Всего переводов"
424
 
 
425
 
#~ msgctxt "@label Number of translated strings"
426
 
#~ msgid "Translated"
427
 
#~ msgstr "Переведено"
428
 
 
429
 
#~ msgctxt "@label"
430
 
#~ msgid "Translation Date"
431
 
#~ msgstr "Дата перевода"
432
 
 
433
 
#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings"
434
 
#~ msgid "Untranslated"
435
 
#~ msgstr "Без перевода"
436
 
 
437
 
#~ msgctxt "@info"
438
 
#~ msgid "Delete tag"
439
 
#~ msgstr "Удалить метку"
440
 
 
441
 
#~ msgctxt "@info"
442
 
#~ msgid ""
443
 
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
444
 
#~ msgstr "Убрать метку <resource>%1</resource> со всех файлов?"
445
 
 
446
 
#~ msgctxt "@title"
447
 
#~ msgid "Delete tag"
448
 
#~ msgstr "Удаление метки"
449
 
 
450
 
#~ msgctxt "@action:button"
451
 
#~ msgid "Delete"
452
 
#~ msgstr "Удалить"
453
 
 
454
 
#~ msgctxt "@action:button"
455
 
#~ msgid "Cancel"
456
 
#~ msgstr "Отмена"
457
 
 
458
 
#~ msgctxt "@label"
459
 
#~ msgid "Performer"
460
 
#~ msgstr "Исполнитель"
461
 
 
462
 
#~ msgctxt "@label"
463
 
#~ msgid "Show all tags..."
464
 
#~ msgstr "Показать все метки..."
465
 
 
466
 
#~ msgctxt ""
467
 
#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
468
 
#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
469
 
#~ msgid "Miscellaneous"
470
 
#~ msgstr "Разное"
471
 
 
472
 
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
473
 
#~ msgid "Resource"
474
 
#~ msgstr "Источник"
475
 
 
476
 
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
477
 
#~ msgid "Resource Type"
478
 
#~ msgstr "Тип источника"
479
 
 
480
 
#~ msgctxt ""
481
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
482
 
#~ "resources"
483
 
#~ msgid "Anytime"
484
 
#~ msgstr "Дата не важна"
485
 
 
486
 
#~ msgctxt ""
487
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
488
 
#~ "resources"
489
 
#~ msgid "Today"
490
 
#~ msgstr "Сегодня"
491
 
 
492
 
#~ msgctxt ""
493
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
494
 
#~ "resources"
495
 
#~ msgid "Yesterday"
496
 
#~ msgstr "Вчера"
497
 
 
498
 
#~ msgctxt ""
499
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
500
 
#~ "resources"
501
 
#~ msgid "This Week"
502
 
#~ msgstr "На этой неделе"
503
 
 
504
 
#~ msgctxt ""
505
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
506
 
#~ "resources"
507
 
#~ msgid "Last Week"
508
 
#~ msgstr "На прошлой неделе"
509
 
 
510
 
#~ msgctxt ""
511
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
512
 
#~ "resources"
513
 
#~ msgid "This Month"
514
 
#~ msgstr "В этом месяце"
515
 
 
516
 
#~ msgctxt ""
517
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
518
 
#~ "resources"
519
 
#~ msgid "Last Month"
520
 
#~ msgstr "В прошлом месяце"
521
 
 
522
 
#~ msgctxt ""
523
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
524
 
#~ "resources"
525
 
#~ msgid "This Year"
526
 
#~ msgstr "В этом году"
527
 
 
528
 
#~ msgctxt ""
529
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
530
 
#~ "resources"
531
 
#~ msgid "Last Year"
532
 
#~ msgstr "В прошлом году"
533
 
 
534
 
#~ msgctxt ""
535
 
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
536
 
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
537
 
#~ msgid "Custom..."
538
 
#~ msgstr "Другая дата..."
539
 
 
540
 
#~ msgid "Today"
541
 
#~ msgstr "Сегодня"
542
 
 
543
 
#~ msgid "This Week"
544
 
#~ msgstr "На этой неделе"
545
 
 
546
 
#~ msgid "This Month"
547
 
#~ msgstr "В этом месяце"
548
 
 
549
 
#~ msgid "Anytime"
550
 
#~ msgstr "В любое время"
551
 
 
552
 
#~ msgid "Before"
553
 
#~ msgstr "До"
554
 
 
555
 
#~ msgid "After"
556
 
#~ msgstr "После"
557
 
 
558
 
#~ msgctxt ""
559
 
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
560
 
#~ "more resources to put in the list"
561
 
#~ msgid "More..."
562
 
#~ msgstr "Дополнительно..."
563
 
 
564
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
565
 
#~ msgid "Documents"
566
 
#~ msgstr "Документы"
567
 
 
568
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
569
 
#~ msgid "Audio"
570
 
#~ msgstr "Аудиофайлы"
571
 
 
572
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
573
 
#~ msgid "Video"
574
 
#~ msgstr "Видеофайлы"
575
 
 
576
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
577
 
#~ msgid "Images"
578
 
#~ msgstr "Изображения"
579
 
 
580
 
#~ msgctxt ""
581
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
582
 
#~ msgid "No priority"
583
 
#~ msgstr "Без приоритета"
584
 
 
585
 
#~ msgctxt ""
586
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
587
 
#~ msgid "Last modified"
588
 
#~ msgstr "Последние изменённые"
589
 
 
590
 
#~ msgctxt ""
591
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
592
 
#~ msgid "Most important"
593
 
#~ msgstr "Наиболее важные"
594
 
 
595
 
#~ msgctxt ""
596
 
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
597
 
#~ msgid "Never opened"
598
 
#~ msgstr "Ни разу не открытые"
599
 
 
600
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
601
 
#~ msgid "Any Rating"
602
 
#~ msgstr "Оценка не важна"
603
 
 
604
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
605
 
#~ msgid "1 or more"
606
 
#~ msgstr "1 и выше"
607
 
 
608
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
609
 
#~ msgid "2 or more"
610
 
#~ msgstr "2 и выше"
611
 
 
612
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
613
 
#~ msgid "3 or more"
614
 
#~ msgstr "3 и выше"
615
 
 
616
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
617
 
#~ msgid "4 or more"
618
 
#~ msgstr "4 и выше"
619
 
 
620
 
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
621
 
#~ msgid "Max Rating"
622
 
#~ msgstr "Максимальная оценка"
623
 
 
624
 
#~ msgid "Enter Search Terms..."
625
 
#~ msgstr "Введите текст для поиска..."
626
 
 
627
 
#~ msgid "Search"
628
 
#~ msgstr "Поиск"
629
 
 
630
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
631
 
#~ msgid "Emails"
632
 
#~ msgstr "Адреса электронной почты"
633
 
 
634
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
635
 
#~ msgid "Tasks"
636
 
#~ msgstr "Задачи"
637
 
 
638
 
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
639
 
#~ msgid "Tags"
640
 
#~ msgstr "Метки"
641
 
 
642
 
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
643
 
#~ msgid "Files"
644
 
#~ msgstr "Файлы"
645
 
 
646
 
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
647
 
#~ msgid "Other"
648
 
#~ msgstr "Другое"