~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/knemo/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga/knemo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2013-05-11 18:56:39 UTC
  • mfrom: (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130511185639-br5lb3qjrxtec0zf
Tags: 0.7.6-2
* Upload to unstable.
* Use canonical Vcs-Svn URI.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: extragear-network/knemod.po\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:57+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 02:05+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n"
7
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
8
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
13
13
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
14
14
"3 : 4\n"
15
15
 
16
 
#: backends/bsdbackend.cpp:206
 
16
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
17
msgid "Your names"
 
18
msgstr "Kevin Scannell"
 
19
 
 
20
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your emails"
 
22
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
23
 
 
24
#: backends/bsdbackend.cpp:209
17
25
msgid " anycast"
18
 
msgstr ""
 
26
msgstr " anycast"
19
27
 
20
 
#: backends/bsdbackend.cpp:208 backends/netlinkbackend.cpp:161
21
 
#, fuzzy
22
 
#| msgid "active"
 
28
#: backends/bsdbackend.cpp:211 backends/netlinkbackend.cpp:149
23
29
msgid " tentative"
24
 
msgstr "ann"
 
30
msgstr " sealadach"
25
31
 
26
 
#: backends/bsdbackend.cpp:210
 
32
#: backends/bsdbackend.cpp:213
27
33
msgid " duplicate"
28
 
msgstr ""
 
34
msgstr " dúblach"
29
35
 
30
 
#: backends/bsdbackend.cpp:212
 
36
#: backends/bsdbackend.cpp:215
31
37
msgid " detached"
32
 
msgstr ""
 
38
msgstr " dícheangailte"
33
39
 
34
 
#: backends/bsdbackend.cpp:214 backends/netlinkbackend.cpp:159
 
40
#: backends/bsdbackend.cpp:217 backends/netlinkbackend.cpp:147
35
41
msgid " deprecated"
36
 
msgstr ""
 
42
msgstr " i léig"
37
43
 
38
 
#: backends/bsdbackend.cpp:216 backends/netlinkbackend.cpp:153
 
44
#: backends/bsdbackend.cpp:219 backends/netlinkbackend.cpp:141
39
45
msgid " nodad"
40
 
msgstr ""
 
46
msgstr " nodad"
41
47
 
42
 
#: backends/bsdbackend.cpp:218
 
48
#: backends/bsdbackend.cpp:221
43
49
msgid " autoconf"
44
 
msgstr ""
 
50
msgstr " autoconf"
45
51
 
46
 
#: backends/bsdbackend.cpp:220
 
52
#: backends/bsdbackend.cpp:223
47
53
msgid " tempory"
48
 
msgstr ""
 
54
msgstr " sealadach"
49
55
 
50
 
#: backends/bsdbackend.cpp:380
 
56
#: backends/bsdbackend.cpp:387
51
57
#, kde-format
52
58
msgid "%1 GHz"
53
 
msgstr ""
 
59
msgstr "%1 GHz"
54
60
 
55
 
#: backends/bsdbackend.cpp:383
 
61
#: backends/bsdbackend.cpp:390
56
62
#, kde-format
57
63
msgid "%1 MHz"
58
64
msgstr "%1 MHz"
59
65
 
60
 
#: backends/bsdbackend.cpp:431
 
66
#: backends/bsdbackend.cpp:433
61
67
msgid "Ad-Hoc Demo"
62
 
msgstr ""
 
68
msgstr "Taispeántas Ad Hoc"
63
69
 
64
 
#: backends/bsdbackend.cpp:434
 
70
#: backends/bsdbackend.cpp:436
65
71
msgid "Ad-Hoc"
66
72
msgstr "Ad-Hoc"
67
73
 
68
 
#: backends/bsdbackend.cpp:437
 
74
#: backends/bsdbackend.cpp:439
69
75
msgid "Host AP"
70
 
msgstr ""
 
76
msgstr "HostAP"
71
77
 
72
 
#: backends/bsdbackend.cpp:440
73
 
#, fuzzy
74
 
#| msgid "Monthly"
 
78
#: backends/bsdbackend.cpp:442
75
79
msgid "Monitor"
76
 
msgstr "Míosúil"
 
80
msgstr "Monatóir"
77
81
 
78
 
#: backends/bsdbackend.cpp:443
 
82
#: backends/bsdbackend.cpp:445
79
83
msgid "Mesh"
80
84
msgstr "Mogall"
81
85
 
82
 
#: backends/bsdbackend.cpp:446
 
86
#: backends/bsdbackend.cpp:448
83
87
msgid "Managed"
84
88
msgstr "Bainistithe"
85
89
 
86
 
#: backends/bsdbackend.cpp:491
 
90
#: backends/bsdbackend.cpp:493
87
91
#, kde-format
88
92
msgid "%1 Mbps"
89
 
msgstr ""
 
93
msgstr "%1 Mgss"
90
94
 
91
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
 
95
#: backends/netlinkbackend.cpp:139
92
96
msgid " secondary"
93
 
msgstr ""
 
97
msgstr " tánaisteach"
94
98
 
95
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:155
 
99
#: backends/netlinkbackend.cpp:143
96
100
msgid " optimistic"
97
 
msgstr ""
 
101
msgstr " soirbh"
98
102
 
99
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:157
100
 
#, fuzzy
101
 
#| msgid "PtP-Address"
 
103
#: backends/netlinkbackend.cpp:145
102
104
msgctxt "mobile ipv6 home address flag"
103
105
msgid " homeaddress"
104
 
msgstr "Seoladh-PtP"
 
106
msgstr " seoladh baile"
105
107
 
106
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:163
 
108
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
107
109
msgid " dynamic"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: plotterconfigdialog.cpp:35
111
 
msgid " kbit/s"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: plotterconfigdialog.cpp:39
115
 
#, fuzzy
116
 
#| msgid "/s"
117
 
msgid " KiB/s"
 
110
msgstr " dinimiciúil"
 
111
 
 
112
#: global.cpp:30
 
113
msgid "/s"
118
114
msgstr "/s"
119
115
 
120
 
#: interfacetray.cpp:76 interfaceicon.cpp:544
121
 
#, fuzzy, kde-format
122
 
#| msgid "KNemo"
 
116
#: interface.cpp:246
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "%1 is connected to %2"
 
119
msgstr "Tá %1 ceangailte le %2"
 
120
 
 
121
#: interface.cpp:248
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "%1 is connected"
 
124
msgstr "Tá %1 ceangailte"
 
125
 
 
126
#: interface.cpp:257
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "%1 has disconnected"
 
129
msgstr "Tá %1 dícheangailte"
 
130
 
 
131
#: interface.cpp:265
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "%1 is available"
 
134
msgstr "Tá %1 ar fáil"
 
135
 
 
136
#: interface.cpp:271
 
137
#, kde-format
 
138
msgid "%1 is unavailable"
 
139
msgstr "Níl %1 ar fáil"
 
140
 
 
141
#: interface.cpp:348
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "1 day, "
 
144
msgid_plural "%1 days, "
 
145
msgstr[0] "1 lá, "
 
146
msgstr[1] "%1 lá, "
 
147
msgstr[2] "%1 lá, "
 
148
msgstr[3] "%1 lá, "
 
149
msgstr[4] "%1 lá, "
 
150
 
 
151
#: interface.cpp:393
 
152
#, kde-format
 
153
msgid ""
 
154
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
 
155
"limit of %2\n"
 
156
"(currently %3)</td></tr></table>"
 
157
msgstr ""
 
158
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Sáraíodh an teorainn "
 
159
"ar thrácht %2\n"
 
160
"(%3 faoi láthair)</td></tr></table>"
 
161
 
 
162
#: interfaceicon.cpp:58
 
163
msgid "Show &Status Dialog"
 
164
msgstr "Taispeáin Dialóg &Stádais"
 
165
 
 
166
#: interfaceicon.cpp:60
 
167
msgid "Show &Traffic Plotter"
 
168
msgstr "&Taispeáin Breacaire Tráchta"
 
169
 
 
170
#: interfaceicon.cpp:62
 
171
msgid "Show St&atistics"
 
172
msgstr "T&aispeáin Staitisticí"
 
173
 
 
174
#: interfaceicon.cpp:64
 
175
msgid "&Configure KNemo..."
 
176
msgstr "&Cumraigh KNemo..."
 
177
 
 
178
#: interfaceicon.cpp:358
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "%1k"
 
181
msgstr "%1k"
 
182
 
 
183
#: interfaceicon.cpp:360
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "%1K"
 
186
msgstr "%1K"
 
187
 
 
188
#: interfaceicon.cpp:368
 
189
#, kde-format
 
190
msgid "%1M"
 
191
msgstr "%1M"
 
192
 
 
193
#: interfaceicon.cpp:375
 
194
#, no-c-format, kde-format
 
195
msgid "%1G"
 
196
msgstr "%1G"
 
197
 
 
198
#: interfaceicon.cpp:532 interfacetray.cpp:65
 
199
#, kde-format
123
200
msgid "KNemo - %1"
124
 
msgstr "KNemo"
125
 
 
126
 
#: interfacetray.cpp:99
 
201
msgstr "KNemo - %1"
 
202
 
 
203
#: interfaceplotterdialog.cpp:162
 
204
#, kde-format
 
205
msgctxt "interface name"
 
206
msgid "%1 Traffic"
 
207
msgstr "Trácht ar %1"
 
208
 
 
209
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
210
#, kde-format
 
211
msgid "%1 B/s"
 
212
msgstr "%1 B/s"
 
213
 
 
214
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
215
#, kde-format
 
216
msgid "%1 KiB/s"
 
217
msgstr "%1 KiB/s"
 
218
 
 
219
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "%1 MiB/s"
 
222
msgstr "%1 MiB/s"
 
223
 
 
224
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "%1 GiB/s"
 
227
msgstr "%1 GiB/s"
 
228
 
 
229
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "%1 bit/s"
 
232
msgstr "%1 giotán/s"
 
233
 
 
234
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "%1 kbit/s"
 
237
msgstr "%1 kghiotán/s"
 
238
 
 
239
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
240
#, kde-format
 
241
msgid "%1 Mbit/s"
 
242
msgstr "%1 Mghiotán/s"
 
243
 
 
244
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "%1 Gbit/s"
 
247
msgstr "%1 Gghiotán/s"
 
248
 
 
249
#: interfaceplotterdialog.cpp:179 interfaceplotterdialog.cpp:453
 
250
msgctxt "Largest axis title"
 
251
msgid "99999 XXXX"
 
252
msgstr "99999 XXXX"
 
253
 
 
254
#: interfaceplotterdialog.cpp:294
 
255
msgid "&Properties"
 
256
msgstr "&Airíonna"
 
257
 
 
258
#: interfaceplotterdialog.cpp:475
 
259
msgctxt "network traffic"
 
260
msgid "Sending"
 
261
msgstr "Seoladh"
 
262
 
 
263
#: interfaceplotterdialog.cpp:476
 
264
msgctxt "network traffic"
 
265
msgid "Receiving"
 
266
msgstr "Fáil"
 
267
 
 
268
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
 
269
#, kde-format
 
270
msgid "%1 Statistics"
 
271
msgstr "Staitisticí le haghaidh %1"
 
272
 
 
273
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
 
274
msgid "Billing Periods"
 
275
msgstr "Tréimhse Billeála"
 
276
 
 
277
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
 
278
msgid "Do you want to reset all statistics?"
 
279
msgstr "An bhfuil fonn ort na staitisticí go léir a athshocrú?"
 
280
 
 
281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
 
282
#: interfacestatisticsdlg.ui:24
 
283
msgid "24 Hours"
 
284
msgstr "24 Uair"
 
285
 
 
286
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
 
287
#: interfacestatisticsdlg.ui:44
 
288
msgid "Days"
 
289
msgstr "Laethanta"
 
290
 
 
291
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
 
292
#: interfacestatisticsdlg.ui:67
 
293
msgid "Weeks"
 
294
msgstr "Seachtainí"
 
295
 
 
296
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
 
297
#: interfacestatisticsdlg.ui:90
 
298
msgid "Months"
 
299
msgstr "Míonna"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
 
302
#: interfacestatisticsdlg.ui:113
 
303
msgid "Years"
 
304
msgstr "Blianta"
 
305
 
 
306
#: interfacestatusdialog.cpp:44
 
307
#, kde-format
 
308
msgctxt "interface name"
 
309
msgid "%1 Interface Status"
 
310
msgstr "Stádas Chomhéadan %1"
 
311
 
 
312
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:122
 
313
msgid "Connected"
 
314
msgstr "Ceangailte"
 
315
 
 
316
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:124
 
317
msgid "Disconnected"
 
318
msgstr "Dícheangailte"
 
319
 
 
320
#: interfacestatusdialog.cpp:146 interfacetray.cpp:126
 
321
msgid "Down"
 
322
msgstr "Síos"
 
323
 
 
324
#: interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetray.cpp:128
 
325
msgid "Unavailable"
 
326
msgstr "Níl ar fáil"
 
327
 
 
328
#: interfacestatusdialog.cpp:214 interfacetray.cpp:229
 
329
msgid "active"
 
330
msgstr "gníomhach"
 
331
 
 
332
#: interfacestatusdialog.cpp:218 interfacetray.cpp:233
 
333
msgid "off"
 
334
msgstr "as"
 
335
 
 
336
#: interfacestatusdialog.cpp:269 interfacetray.cpp:249
 
337
msgctxt "ipv6 address scope"
 
338
msgid "global"
 
339
msgstr "domhanda"
 
340
 
 
341
#: interfacestatusdialog.cpp:272 interfacetray.cpp:248
 
342
msgctxt "ipv6 address scope"
 
343
msgid "site"
 
344
msgstr "suíomh"
 
345
 
 
346
#: interfacestatusdialog.cpp:275 interfacetray.cpp:247
 
347
msgctxt "ipv6 address scope"
 
348
msgid "link"
 
349
msgstr "nasc"
 
350
 
 
351
#: interfacestatusdialog.cpp:278 interfacetray.cpp:246
 
352
msgctxt "ipv6 address scope"
 
353
msgid "host"
 
354
msgstr "óstríomhaire"
 
355
 
 
356
#: interfacestatusdialog.cpp:281 interfacetray.cpp:245
 
357
msgctxt "ipv6 address scope"
 
358
msgid "none"
 
359
msgstr "gan scóip"
 
360
 
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
 
362
#: interfacestatusdialog.cpp:305 interfacestatusdlg.ui:120
 
363
msgid "Broadcast Address:"
 
364
msgstr "Seoladh Craolacháin:"
 
365
 
 
366
#: interfacestatusdialog.cpp:310
 
367
msgid "PtP Address:"
 
368
msgstr "Seoladh PtP:"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
 
371
#: interfacestatusdlg.ui:16
 
372
msgid "Connection"
 
373
msgstr "Nascadh"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
 
376
#: interfacestatusdlg.ui:41
 
377
msgid "IP"
 
378
msgstr "IP"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
381
#: interfacestatusdlg.ui:90
 
382
msgid "IP Address/prefix:"
 
383
msgstr "Seoladh IP/réimír:"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
 
386
#: interfacestatusdlg.ui:100
 
387
msgid "Address Label:"
 
388
msgstr "Lipéad Seolta:"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
 
391
#: interfacestatusdlg.ui:110
 
392
msgid "Scope & Flags:"
 
393
msgstr "Scóip agus Bratacha:"
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
 
396
#: interfacestatusdlg.ui:130
 
397
msgid "Default Gateway:"
 
398
msgstr "Geata Réamhshocraithe:"
 
399
 
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
 
401
#: interfacestatusdlg.ui:195
 
402
msgid "Interface:"
 
403
msgstr "Comhéadan:"
 
404
 
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
406
#: interfacestatusdlg.ui:205
 
407
msgid "Alias:"
 
408
msgstr "Ailias:"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
411
#: interfacestatusdlg.ui:215
 
412
msgid "Status:"
 
413
msgstr "Stádas:"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
416
#: interfacestatusdlg.ui:225
 
417
msgid "Connection Time:"
 
418
msgstr "Am Ceangailte:"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
 
421
#: interfacestatusdlg.ui:235
 
422
msgid "MAC Address:"
 
423
msgstr "Seoladh MAC:"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
426
#: interfacestatusdlg.ui:256
 
427
msgid "Traffic"
 
428
msgstr "Trácht"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
 
431
#: interfacestatusdlg.ui:265
 
432
msgid "Interface Traffic"
 
433
msgstr "Trácht Comhéadain"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
437
#: interfacestatusdlg.ui:271 interfacestatusdlg.ui:428 statisticsmodel.cpp:32
 
438
msgid "Received"
 
439
msgstr "Faighte"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
443
#: interfacestatusdlg.ui:284 interfacestatusdlg.ui:527 statisticsmodel.cpp:32
 
444
msgid "Sent"
 
445
msgstr "Seolta"
 
446
 
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
448
#: interfacestatusdlg.ui:317
 
449
msgid "Packets:"
 
450
msgstr "Paicéid:"
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
453
#: interfacestatusdlg.ui:327
 
454
msgid "Bytes:"
 
455
msgstr "Bearta:"
 
456
 
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
 
458
#: interfacestatusdlg.ui:340
 
459
msgid "Speed:"
 
460
msgstr "Luas:"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
463
#: interfacestatusdlg.ui:399
 
464
msgid "Statistics"
 
465
msgstr "Staitisticí"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
468
#: interfacestatusdlg.ui:405
 
469
msgid "Today:"
 
470
msgstr "Inniu:"
 
471
 
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
 
473
#: interfacestatusdlg.ui:415
 
474
msgid "This year:"
 
475
msgstr "I mbliana:"
 
476
 
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
 
478
#: interfacestatusdlg.ui:441 statisticsmodel.cpp:32
 
479
msgid "Total"
 
480
msgstr "Iomlán"
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
 
483
#: interfacestatusdlg.ui:454
 
484
msgid "This month:"
 
485
msgstr "An mhí seo:"
 
486
 
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
 
488
#: interfacestatusdlg.ui:570
 
489
msgid "This bill period:"
 
490
msgstr "An tréimhse billeála seo:"
 
491
 
 
492
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
 
493
#: interfacestatusdlg.ui:627
 
494
msgid "Wireless"
 
495
msgstr "Gan Sreang"
 
496
 
 
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
498
#: interfacestatusdlg.ui:633
 
499
msgid "Connected to:"
 
500
msgstr "Nasctha le:"
 
501
 
 
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
 
503
#: interfacestatusdlg.ui:656
 
504
msgid "Access point:"
 
505
msgstr "Pointe rochtana:"
 
506
 
 
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
 
508
#: interfacestatusdlg.ui:679
 
509
msgid "Bit Rate:"
 
510
msgstr "Ráta Giotán:"
 
511
 
 
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
 
513
#: interfacestatusdlg.ui:689
 
514
msgid "Frequency [Channel]:"
 
515
msgstr "Minicíocht [Cainéal]:"
 
516
 
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
518
#: interfacestatusdlg.ui:699
 
519
msgid "Mode:"
 
520
msgstr "Mód:"
 
521
 
 
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
 
523
#: interfacestatusdlg.ui:752
 
524
msgid "Nickname:"
 
525
msgstr "Leasainm:"
 
526
 
 
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
 
528
#: interfacestatusdlg.ui:778
 
529
msgid "Link Quality:"
 
530
msgstr "Cáilíocht an Naisc:"
 
531
 
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
533
#: interfacestatusdlg.ui:788
 
534
msgid "Encryption:"
 
535
msgstr "Criptiú:"
 
536
 
 
537
#: interfacetray.cpp:75
127
538
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
128
539
msgstr ""
 
540
"An bhfuil fonn ort go dtosóidh KNemo go huathoibríoch nuair a logálfaidh tú "
 
541
"isteach?"
129
542
 
130
 
#: interfacetray.cpp:100
 
543
#: interfacetray.cpp:76
131
544
msgid "Automatically Start KNemo?"
132
 
msgstr ""
 
545
msgstr "Tosaigh KNemo go hUathoibríoch?"
133
546
 
134
 
#: interfacetray.cpp:100
135
 
#, fuzzy
136
 
#| msgid "Status"
 
547
#: interfacetray.cpp:76
137
548
msgid "Start"
138
 
msgstr "Stádas"
 
549
msgstr "Tosaigh"
139
550
 
140
 
#: interfacetray.cpp:101
 
551
#: interfacetray.cpp:77
141
552
msgid "Do Not Start"
142
553
msgstr "Ná Tosaigh"
143
554
 
144
 
#: interfacetray.cpp:177
 
555
#: interfacetray.cpp:116
145
556
msgid "Interface"
146
557
msgstr "Comhéadan"
147
558
 
148
 
#: interfacetray.cpp:181
 
559
#: interfacetray.cpp:120
149
560
msgid "Status"
150
561
msgstr "Stádas"
151
562
 
152
 
#: interfacetray.cpp:183 interfacestatusdialog.cpp:142
153
 
#, fuzzy
154
 
#| msgid "Connected to:"
155
 
msgid "Connected"
156
 
msgstr "Nasctha le:"
157
 
 
158
 
#: interfacetray.cpp:185 interfacestatusdialog.cpp:144
159
 
#, fuzzy
160
 
#| msgid "Not connected."
161
 
msgid "Disconnected"
162
 
msgstr "Gan nasc."
163
 
 
164
 
#: interfacetray.cpp:187 interfacestatusdialog.cpp:146
165
 
msgid "Down"
166
 
msgstr "Síos"
167
 
 
168
 
#: interfacetray.cpp:189 interfacestatusdialog.cpp:148
169
 
msgid "Unavailable"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: interfacetray.cpp:196
173
 
#, fuzzy
174
 
#| msgid "Connection"
 
563
#: interfacetray.cpp:135
175
564
msgid "Connection time"
176
 
msgstr "Nascadh"
 
565
msgstr "Am ceangailte"
177
566
 
178
 
#: interfacetray.cpp:204
179
 
#, fuzzy
180
 
#| msgid "PtP-Address"
 
567
#: interfacetray.cpp:143
181
568
msgid "PtP Address"
182
 
msgstr "Seoladh-PtP"
 
569
msgstr "Seoladh PtP"
183
570
 
184
 
#: interfacetray.cpp:205
 
571
#: interfacetray.cpp:144
185
572
msgid "Scope & Flags"
186
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Scóip agus Bratacha"
187
574
 
188
 
#: interfacetray.cpp:213
189
 
#, fuzzy
190
 
#| msgid "IP-Address"
 
575
#: interfacetray.cpp:152
191
576
msgid "IPv4 Address"
192
 
msgstr "Seoladh IP"
 
577
msgstr "Seoladh IPv4"
193
578
 
194
 
#: interfacetray.cpp:217
 
579
#: interfacetray.cpp:156
195
580
msgid "Broadcast Address"
196
581
msgstr "Seoladh Craolacháin"
197
582
 
198
 
#: interfacetray.cpp:224
199
 
#, fuzzy
200
 
#| msgid "IP-Address"
 
583
#: interfacetray.cpp:163
201
584
msgid "IPv6 Address"
202
 
msgstr "Seoladh IP"
 
585
msgstr "Seoladh IPv6"
203
586
 
204
 
#: interfacetray.cpp:238
205
 
#, fuzzy
206
 
#| msgid "Default Gateway"
 
587
#: interfacetray.cpp:177
207
588
msgid "IPv4 Default Gateway"
208
 
msgstr "Geata réamhshocraithe"
 
589
msgstr "Geata Réamhshocraithe IPv4"
209
590
 
210
 
#: interfacetray.cpp:240
211
 
#, fuzzy
212
 
#| msgid "Default Gateway"
 
591
#: interfacetray.cpp:179
213
592
msgid "IPv6 Default Gateway"
214
 
msgstr "Geata réamhshocraithe"
 
593
msgstr "Geata Réamhshocraithe IPv6"
215
594
 
216
 
#: interfacetray.cpp:248
217
 
#, fuzzy
218
 
#| msgid "IP-Address"
 
595
#: interfacetray.cpp:187
219
596
msgid "MAC Address"
220
 
msgstr "Seoladh IP"
 
597
msgstr "Seoladh MAC"
221
598
 
222
 
#: interfacetray.cpp:250
 
599
#: interfacetray.cpp:189
223
600
msgid "Packets Received"
224
601
msgstr "Paicéid Faighte"
225
602
 
226
 
#: interfacetray.cpp:252
 
603
#: interfacetray.cpp:191
227
604
msgid "Packets Sent"
228
605
msgstr "Paicéid Seolta"
229
606
 
230
 
#: interfacetray.cpp:254
 
607
#: interfacetray.cpp:193
231
608
msgid "Bytes Received"
232
609
msgstr "Bearta Faighte"
233
610
 
234
 
#: interfacetray.cpp:256
 
611
#: interfacetray.cpp:195
235
612
msgid "Bytes Sent"
236
613
msgstr "Bearta Seolta"
237
614
 
238
 
#: interfacetray.cpp:262
 
615
#: interfacetray.cpp:201
239
616
msgid "Download Speed"
240
617
msgstr "Luas Íosluchtaithe"
241
618
 
242
 
#: interfacetray.cpp:264
 
619
#: interfacetray.cpp:203
243
620
msgid "Upload Speed"
244
621
msgstr "Luas Uasluchtaithe"
245
622
 
246
 
#: interfacetray.cpp:270
 
623
#: interfacetray.cpp:209
247
624
msgid "ESSID"
248
625
msgstr "ESSID"
249
626
 
250
 
#: interfacetray.cpp:272
 
627
#: interfacetray.cpp:211
251
628
msgid "Mode"
252
629
msgstr "Mód"
253
630
 
254
 
#: interfacetray.cpp:274
 
631
#: interfacetray.cpp:213
255
632
msgid "Frequency"
256
633
msgstr "Minicíocht"
257
634
 
258
 
#: interfacetray.cpp:276
 
635
#: interfacetray.cpp:215
259
636
msgid "Bit Rate"
260
637
msgstr "Ráta Giotán"
261
638
 
262
 
#: interfacetray.cpp:278
 
639
#: interfacetray.cpp:217
263
640
msgid "Access Point"
264
641
msgstr "Pointe Rochtana"
265
642
 
266
 
#: interfacetray.cpp:280
 
643
#: interfacetray.cpp:219
267
644
msgid "Link Quality"
268
645
msgstr "Cáilíocht an Naisc"
269
646
 
270
 
#: interfacetray.cpp:283
 
647
#: interfacetray.cpp:222
271
648
msgid "Nickname"
272
649
msgstr "Leasainm"
273
650
 
274
 
#: interfacetray.cpp:287
 
651
#: interfacetray.cpp:226
275
652
msgid "Encryption"
276
653
msgstr "Criptiú"
277
654
 
278
 
#: interfacetray.cpp:290 interfacestatusdialog.cpp:214
279
 
msgid "active"
280
 
msgstr "ann"
281
 
 
282
 
#: interfacetray.cpp:294 interfacestatusdialog.cpp:218
283
 
msgid "off"
284
 
msgstr "as"
285
 
 
286
 
#: interfacetray.cpp:306 interfacestatusdialog.cpp:281
287
 
#, fuzzy
288
 
#| msgid "none"
289
 
msgctxt "ipv6 address scope"
290
 
msgid "none"
291
 
msgstr "neamhní"
292
 
 
293
 
#: interfacetray.cpp:307 interfacestatusdialog.cpp:278
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgid "host"
296
 
msgctxt "ipv6 address scope"
297
 
msgid "host"
298
 
msgstr "óstríomhaire"
299
 
 
300
 
#: interfacetray.cpp:308 interfacestatusdialog.cpp:275
301
 
#, fuzzy
302
 
#| msgid "link"
303
 
msgctxt "ipv6 address scope"
304
 
msgid "link"
305
 
msgstr "link"
306
 
 
307
 
#: interfacetray.cpp:309 interfacestatusdialog.cpp:272
308
 
msgctxt "ipv6 address scope"
309
 
msgid "site"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: interfacetray.cpp:310 interfacestatusdialog.cpp:269
313
 
msgctxt "ipv6 address scope"
314
 
msgid "global"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: interfaceicon.cpp:58
318
 
msgid "Show &Status Dialog"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: interfaceicon.cpp:60
322
 
#, fuzzy
323
 
#| msgid "&Open Traffic Plotter"
324
 
msgid "Show &Traffic Plotter"
325
 
msgstr "&Oscail Breacaire Tráchta"
326
 
 
327
 
#: interfaceicon.cpp:62
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "Statistics"
330
 
msgid "Show St&atistics"
331
 
msgstr "Staitisticí"
332
 
 
333
 
#: interfaceicon.cpp:64
334
 
msgid "&Configure KNemo..."
335
 
msgstr "&Cumraigh KNemo..."
336
 
 
337
 
#: interfaceicon.cpp:366
338
 
#, kde-format
339
 
msgid "%1k"
340
 
msgstr "%1k"
341
 
 
342
 
#: interfaceicon.cpp:368
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "%1K"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: interfaceicon.cpp:376
348
 
#, kde-format
349
 
msgid "%1M"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: interfaceicon.cpp:383
353
 
#, no-c-format, kde-format
354
 
msgid "%1G"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: interfacestatusdialog.cpp:44
358
 
#, fuzzy, kde-format
359
 
#| msgid "Interface Status"
360
 
msgctxt "interface name"
361
 
msgid "%1 Interface Status"
362
 
msgstr "Stádas an Chomhéadain"
363
 
 
364
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:125
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
366
 
#: interfacestatusdialog.cpp:305 rc.cpp:77
367
 
msgid "Broadcast Address:"
368
 
msgstr "Seoladh Craolacháin:"
369
 
 
370
 
#: interfacestatusdialog.cpp:310
371
 
#, fuzzy
372
 
#| msgid "PtP-Address:"
373
 
msgid "PtP Address:"
374
 
msgstr "Seoladh-PtP:"
375
 
 
376
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:82
377
 
#, fuzzy, kde-format
378
 
#| msgid "Traffic"
379
 
msgctxt "interface name"
380
 
msgid "%1 Traffic"
381
 
msgstr "Trácht"
382
 
 
383
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:96 interfaceplotterdialog.cpp:313
384
 
msgctxt "Largest axis title"
385
 
msgid "99999 XXXX"
386
 
msgstr "99999 XXXX"
387
 
 
388
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:200
389
 
msgid "&Properties"
390
 
msgstr "&Airíonna"
391
 
 
392
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:337
393
 
#, fuzzy, kde-format
394
 
#| msgid "Received"
395
 
msgctxt "interface name"
396
 
msgid "%1 Sent Data"
397
 
msgstr "Faighte"
398
 
 
399
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:338
400
 
#, fuzzy, kde-format
401
 
#| msgid "Received"
402
 
msgctxt "interface name"
403
 
msgid "%1 Received Data"
404
 
msgstr "Faighte"
405
 
 
406
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
407
 
#, fuzzy, kde-format
408
 
#| msgid "Statistics"
409
 
msgid "%1 Statistics"
410
 
msgstr "Staitisticí"
411
 
 
412
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
413
 
msgid "Billing Periods"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
417
 
msgid "Do you want to reset all statistics?"
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
655
#: knemodaemon.cpp:163
421
656
msgid ""
422
657
"The Qt4 SQLite database plugin is not available.\n"
423
658
"Please install it to store traffic statistics."
424
659
msgstr ""
 
660
"Níl an breiseán bunachair sonraí SQLite le haghaidh Qt4 ar fáil.\n"
 
661
"Suiteáil é chun staitisticí tráchta a sábháil."
425
662
 
426
663
#: knemodaemon.cpp:193
427
 
#, fuzzy
428
 
#| msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
429
664
msgid "The KDE Network Monitor"
430
 
msgstr "KNemo - an Monatóir Líonra KDE"
 
665
msgstr "An Monatóir Líonra KDE"
431
666
 
432
667
#: knemodaemon.cpp:197
433
668
msgid "KNemo"
441
676
"Signal plotter taken from KSysGuard\n"
442
677
"Copyright (C) 2006 - 2009 John Tapsell"
443
678
msgstr ""
 
679
"© 2004, 2005, 2006 Percy Leonhardt\n"
 
680
"© 2009, 2010 John Stamp\n"
 
681
"\n"
 
682
"Tógadh an breacaire comhartha ó KSysGuard\n"
 
683
"© 2006 - 2009 John Tapsell"
444
684
 
445
685
#: knemodaemon.cpp:204
446
686
msgid "Percy Leonhardt"
452
692
 
453
693
#: knemodaemon.cpp:206
454
694
msgid "John Stamp"
455
 
msgstr ""
 
695
msgstr "John Stamp"
456
696
 
457
697
#: knemodaemon.cpp:206
458
 
#, fuzzy
459
 
#| msgid "Current connection"
460
698
msgid "Current maintainer"
461
 
msgstr "Nasc reatha"
 
699
msgstr "Cothaitheoir reatha"
462
700
 
463
701
#: knemodaemon.cpp:208
464
702
msgid "Michael Olbrich"
465
 
msgstr ""
 
703
msgstr "Michael Olbrich"
466
704
 
467
705
#: knemodaemon.cpp:208
468
706
msgid "Threshold support"
480
718
msgid "John Tapsell"
481
719
msgstr "John Tapsell"
482
720
 
483
 
#: interface.cpp:242
484
 
#, fuzzy, kde-format
485
 
#| msgid "Connected to:"
486
 
msgid "%1 is connected to %2"
487
 
msgstr "Nasctha le:"
488
 
 
489
 
#: interface.cpp:244
490
 
#, fuzzy, kde-format
491
 
#| msgid "Not connected."
492
 
msgid "%1 is connected"
493
 
msgstr "Gan nasc."
494
 
 
495
 
#: interface.cpp:253
496
 
#, fuzzy, kde-format
497
 
#| msgid "Not connected."
498
 
msgid "%1 has disconnected"
499
 
msgstr "Gan nasc."
500
 
 
501
 
#: interface.cpp:261
502
 
#, kde-format
503
 
msgid "%1 is available"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: interface.cpp:267
507
 
#, kde-format
508
 
msgid "%1 is unavailable"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: interface.cpp:344
512
 
#, kde-format
513
 
msgid "1 day, "
514
 
msgid_plural "%1 days, "
515
 
msgstr[0] ""
516
 
msgstr[1] ""
517
 
msgstr[2] ""
518
 
msgstr[3] ""
519
 
msgstr[4] ""
520
 
 
521
 
#: interface.cpp:389
522
 
#, kde-format
523
 
msgid ""
524
 
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
525
 
"limit of %2\n"
526
 
"(currently %3)</td></tr></table>"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: statisticsmodel.cpp:32
530
 
#, fuzzy
531
 
#| msgid "active"
532
 
msgid "Date"
533
 
msgstr "ann"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
537
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
539
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
541
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
543
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:107 rc.cpp:137
544
 
msgid "Sent"
545
 
msgstr "Seolta"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
549
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
551
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
553
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
555
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:104 rc.cpp:128
556
 
msgid "Received"
557
 
msgstr "Faighte"
558
 
 
559
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:446
560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
561
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:131
562
 
msgid "Total"
563
 
msgstr "Iomlán"
564
 
 
565
 
#: signalplotter.cpp:91
566
 
#, fuzzy, kde-format
567
 
#| msgid "/s"
568
 
msgid "%1 B/s"
569
 
msgstr "/s"
570
 
 
571
 
#: signalplotter.cpp:91
572
 
#, kde-format
573
 
msgid "%1 KiB/s"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: signalplotter.cpp:91
577
 
#, kde-format
578
 
msgid "%1 MiB/s"
579
 
msgstr ""
580
 
 
581
 
#: signalplotter.cpp:91
582
 
#, kde-format
583
 
msgid "%1 GiB/s"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: signalplotter.cpp:92
587
 
#, kde-format
588
 
msgid "%1 bit/s"
589
 
msgstr "%1 giotán/s"
590
 
 
591
 
#: signalplotter.cpp:92
592
 
#, kde-format
593
 
msgid "%1 kbit/s"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: signalplotter.cpp:92
597
 
#, kde-format
598
 
msgid "%1 Mbit/s"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: signalplotter.cpp:92
602
 
#, kde-format
603
 
msgid "%1 Gbit/s"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: global.cpp:30
607
 
msgid "/s"
608
 
msgstr "/s"
609
 
 
610
 
#: statisticsview.cpp:182
611
 
#, fuzzy
612
 
#| msgid "Packets:"
613
 
msgid "Peak:"
614
 
msgstr "Paicéid:"
615
 
 
616
 
#: statisticsview.cpp:183
617
 
msgid "Off-Peak:"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: statisticsview.cpp:184
621
 
#, fuzzy
622
 
#| msgid "Total"
623
 
msgid "Total:"
624
 
msgstr "Iomlán"
625
 
 
626
 
#: rc.cpp:1
627
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
628
 
msgid "Your names"
629
 
msgstr "Kevin Scannell"
630
 
 
631
 
#: rc.cpp:2
632
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
633
 
msgid "Your emails"
634
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
635
 
 
636
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:21
 
721
#: plotterconfigdialog.cpp:35
 
722
msgid " kbit/s"
 
723
msgstr " kghiotán/s"
 
724
 
 
725
#: plotterconfigdialog.cpp:39
 
726
msgid " KiB/s"
 
727
msgstr " KiB/s"
 
728
 
637
729
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
638
 
#: rc.cpp:5
 
730
#: plotterconfigdlg.ui:16
639
731
msgid "Scales"
640
732
msgstr "Scálaí"
641
733
 
642
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:27
643
734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
644
 
#: rc.cpp:8
 
735
#: plotterconfigdlg.ui:22
645
736
msgid "Vertical Scale"
646
 
msgstr ""
 
737
msgstr "Scála Ingearach"
647
738
 
648
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:33
649
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
650
 
#: rc.cpp:11
 
740
#: plotterconfigdlg.ui:28
651
741
msgid "Specify graph range:"
652
742
msgstr "Sonraigh raon an ghraif:"
653
743
 
654
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:43
655
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
656
 
#: rc.cpp:14
 
745
#: plotterconfigdlg.ui:38
657
746
msgid "Minimum value:"
658
747
msgstr "Luach íosta:"
659
748
 
660
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:75
661
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
662
 
#: rc.cpp:17
 
750
#: plotterconfigdlg.ui:70
663
751
msgid "Maximum value:"
664
752
msgstr "Luach uasta:"
665
753
 
666
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:110
667
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
668
 
#: rc.cpp:20
 
755
#: plotterconfigdlg.ui:105
669
756
msgid "Horizontal Scale"
670
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Scála Cothrománach"
671
758
 
672
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:116
673
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
674
 
#: rc.cpp:23
 
760
#: plotterconfigdlg.ui:111
675
761
msgid "Pixels per time period:"
676
762
msgstr "Picteilíní sa tréimhse:"
677
763
 
678
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:175
679
764
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
680
 
#: rc.cpp:26
 
765
#: plotterconfigdlg.ui:170
681
766
msgid "Grid"
682
767
msgstr "Greille"
683
768
 
684
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:181
685
769
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
686
 
#: rc.cpp:29
 
770
#: plotterconfigdlg.ui:176
687
771
msgid "Lines"
688
772
msgstr "Línte"
689
773
 
690
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:189
691
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
692
 
#: rc.cpp:32
 
775
#: plotterconfigdlg.ui:184
693
776
msgid "Vertical lines"
694
777
msgstr "Línte ingearacha"
695
778
 
696
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:212
697
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
698
 
#: rc.cpp:35
 
780
#: plotterconfigdlg.ui:207
699
781
msgid "Distance:"
700
782
msgstr "Fad:"
701
783
 
702
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:252
703
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
704
 
#: rc.cpp:38
 
785
#: plotterconfigdlg.ui:247
705
786
msgid "Vertical lines scroll"
706
787
msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
707
788
 
708
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:259
709
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
710
 
#: rc.cpp:41
 
790
#: plotterconfigdlg.ui:254
711
791
msgid "Horizontal lines"
712
792
msgstr "Línte Cothrománacha"
713
793
 
714
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:269
715
794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
716
 
#: rc.cpp:44
 
795
#: plotterconfigdlg.ui:264
717
796
msgid "Text"
718
797
msgstr "Téacs"
719
798
 
720
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:275
721
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
722
 
#: rc.cpp:47
 
800
#: plotterconfigdlg.ui:270
723
801
msgid "Show axis labels"
724
802
msgstr "Taispeáin lipéid ar aiseanna"
725
803
 
726
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:284
727
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
728
 
#: rc.cpp:50
 
805
#: plotterconfigdlg.ui:279
729
806
msgid "Font size:"
730
807
msgstr "Clómhéid:"
731
808
 
732
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:335
733
809
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
734
 
#: rc.cpp:53
 
810
#: plotterconfigdlg.ui:330
735
811
msgid "Sensors"
736
812
msgstr "Braiteoirí"
737
813
 
738
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:343
739
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
740
 
#: rc.cpp:56
 
815
#: plotterconfigdlg.ui:338
741
816
msgid "Show incoming traffic"
742
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Taispeáin trácht isteach"
743
818
 
744
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:364
745
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
746
 
#: rc.cpp:59
 
820
#: plotterconfigdlg.ui:359
747
821
msgid "Show outgoing traffic"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:21
751
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
752
 
#: rc.cpp:62
753
 
msgid "Connection"
754
 
msgstr "Nascadh"
755
 
 
756
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:46
757
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
758
 
#: rc.cpp:65
759
 
msgid "IP"
760
 
msgstr "IP"
761
 
 
762
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:95
763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
764
 
#: rc.cpp:68
765
 
#, fuzzy
766
 
#| msgid "IP-Address:"
767
 
msgid "IP Address/prefix:"
768
 
msgstr "Seoladh IP:"
769
 
 
770
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:105
771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
772
 
#: rc.cpp:71
773
 
#, fuzzy
774
 
#| msgid "HW-Address:"
775
 
msgid "Address Label:"
776
 
msgstr "Seoladh Crua-Earraí:"
777
 
 
778
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:115
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
780
 
#: rc.cpp:74
781
 
msgid "Scope & Flags:"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:135
785
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
786
 
#: rc.cpp:80
787
 
msgid "Default Gateway:"
788
 
msgstr "Geata Réamhshocraithe:"
789
 
 
790
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:200
791
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
792
 
#: rc.cpp:83
793
 
msgid "Interface:"
794
 
msgstr "Comhéadan:"
795
 
 
796
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:210
797
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
798
 
#: rc.cpp:86
799
 
msgid "Alias:"
800
 
msgstr "Ailias:"
801
 
 
802
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:220
803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
804
 
#: rc.cpp:89
805
 
msgid "Status:"
806
 
msgstr "Stádas:"
807
 
 
808
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:230
809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
810
 
#: rc.cpp:92
811
 
#, fuzzy
812
 
#| msgid "Connection"
813
 
msgid "Connection Time:"
814
 
msgstr "Nascadh"
815
 
 
816
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:240
817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
818
 
#: rc.cpp:95
819
 
#, fuzzy
820
 
#| msgid "HW-Address:"
821
 
msgid "MAC Address:"
822
 
msgstr "Seoladh Crua-Earraí:"
823
 
 
824
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
825
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
826
 
#: rc.cpp:98
827
 
msgid "Traffic"
828
 
msgstr "Trácht"
829
 
 
830
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:270
831
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
832
 
#: rc.cpp:101
833
 
#, fuzzy
834
 
#| msgid "Interface"
835
 
msgid "Interface Traffic"
836
 
msgstr "Comhéadan"
837
 
 
838
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:322
839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
840
 
#: rc.cpp:110
841
 
msgid "Packets:"
842
 
msgstr "Paicéid:"
843
 
 
844
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:332
845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
846
 
#: rc.cpp:113
847
 
msgid "Bytes:"
848
 
msgstr "Bearta:"
849
 
 
850
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:345
851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
852
 
#: rc.cpp:116
853
 
msgid "Speed:"
854
 
msgstr "Luas:"
855
 
 
856
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:404
857
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
858
 
#: rc.cpp:119
859
 
msgid "Statistics"
860
 
msgstr "Staitisticí"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:410
863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
864
 
#: rc.cpp:122
865
 
msgid "Today:"
866
 
msgstr "Inniu:"
867
 
 
868
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:420
869
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
870
 
#: rc.cpp:125
871
 
msgid "This year:"
872
 
msgstr "I mbliana:"
873
 
 
874
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:459
875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
876
 
#: rc.cpp:134
877
 
msgid "This month:"
878
 
msgstr "An mhí seo:"
879
 
 
880
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:575
881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
882
 
#: rc.cpp:140
883
 
#, fuzzy
884
 
#| msgid "Pixels per time period:"
885
 
msgid "This bill period:"
886
 
msgstr "Picteilíní sa tréimhse:"
887
 
 
888
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:632
889
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
890
 
#: rc.cpp:143
891
 
msgid "Wireless"
892
 
msgstr "Gan Sreang"
893
 
 
894
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:638
895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
896
 
#: rc.cpp:146
897
 
msgid "Connected to:"
898
 
msgstr "Nasctha le:"
899
 
 
900
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:661
901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
902
 
#: rc.cpp:149
903
 
msgid "Access point:"
904
 
msgstr "Pointe rochtana:"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:684
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
908
 
#: rc.cpp:152
909
 
msgid "Bit Rate:"
910
 
msgstr "Ráta Giotán:"
911
 
 
912
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:694
913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
914
 
#: rc.cpp:155
915
 
msgid "Frequency [Channel]:"
916
 
msgstr "Minicíocht [Cainéal]:"
917
 
 
918
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:704
919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
920
 
#: rc.cpp:158
921
 
msgid "Mode:"
922
 
msgstr "Mód:"
923
 
 
924
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:757
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
926
 
#: rc.cpp:161
927
 
msgid "Nickname:"
928
 
msgstr "Leasainm:"
929
 
 
930
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:783
931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
932
 
#: rc.cpp:164
933
 
msgid "Link Quality:"
934
 
msgstr "Cáilíocht an Naisc:"
935
 
 
936
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:793
937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
938
 
#: rc.cpp:167
939
 
msgid "Encryption:"
940
 
msgstr "Criptiú:"
941
 
 
942
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:21
943
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
944
 
#: rc.cpp:170
945
 
msgid "24 Hours"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:44
949
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
950
 
#: rc.cpp:173
951
 
#, fuzzy
952
 
#| msgid "Daily"
953
 
msgid "Days"
954
 
msgstr "Laethúil"
955
 
 
956
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:73
957
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
958
 
#: rc.cpp:176
959
 
#, fuzzy
960
 
#| msgid "Wireless"
961
 
msgid "Weeks"
962
 
msgstr "Gan Sreang"
963
 
 
964
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:102
965
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
966
 
#: rc.cpp:179
967
 
#, fuzzy
968
 
#| msgid "Monthly"
969
 
msgid "Months"
970
 
msgstr "Míosúil"
971
 
 
972
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:131
973
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
974
 
#: rc.cpp:182
975
 
#, fuzzy
976
 
#| msgid "Yearly"
977
 
msgid "Years"
978
 
msgstr "Bliantúil"
979
 
 
980
 
#~| msgid "Traffic"
 
822
msgstr "Taispeáin trácht amach"
 
823
 
 
824
#: statisticsmodel.cpp:32
 
825
msgid "Date"
 
826
msgstr "Dáta"
 
827
 
 
828
#: statisticsview.cpp:182
 
829
msgid "Peak:"
 
830
msgstr "Buaic:"
 
831
 
 
832
#: statisticsview.cpp:183
 
833
msgid "Off-Peak:"
 
834
msgstr "Seachbhuaic:"
 
835
 
 
836
#: statisticsview.cpp:184
 
837
msgid "Total:"
 
838
msgstr "Iomlán:"
 
839
 
 
840
#: storage/sqlstorage.cpp:205
 
841
#, kde-format
 
842
msgid ""
 
843
"The statistics database for interface \"%1\" is incompatible with this "
 
844
"version of KNemo.\n"
 
845
"\n"
 
846
"Please upgrade to a more recent KNemo release."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#~ msgctxt "interface name"
 
850
#~ msgid "%1 Sent Data"
 
851
#~ msgstr "Sonraí Seolta ar %1"
 
852
 
 
853
#~ msgctxt "interface name"
 
854
#~ msgid "%1 Received Data"
 
855
#~ msgstr "Sonraí Faighte ar %1"
 
856
 
981
857
#~ msgid "Traffic opacity:"
982
858
#~ msgstr "Trácht"
983
859