~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/knemo/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@ijekavian/kcm_knemo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2013-05-11 18:56:39 UTC
  • mfrom: (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130511185639-br5lb3qjrxtec0zf
Tags: 0.7.6-2
* Upload to unstable.
* Use canonical Vcs-Svn URI.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kcm_knemo.po into Serbian.
2
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
4
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:57+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 20:16+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-21 02:03+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 19:56+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
13
"Language: sr@ijekavian\n"
109
109
msgstr "долазни и одлазни"
110
110
 
111
111
# >> @title:column
112
 
#: configdialog.cpp:235
 
112
#: configdialog.cpp:230
113
113
msgid "Start Date"
114
114
msgstr "датум почетка"
115
115
 
116
116
# >> @title:column
117
 
#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
 
117
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:240
118
118
msgid "Period"
119
119
msgstr "период"
120
120
 
121
121
# >> @title:column
122
 
#: configdialog.cpp:245
 
122
#: configdialog.cpp:240
123
123
msgid "Alert"
124
124
msgstr "аларм"
125
125
 
126
 
#: configdialog.cpp:256
 
126
#: configdialog.cpp:251
127
127
msgid "System Theme"
128
128
msgstr "Системска тема"
129
129
 
130
 
#: configdialog.cpp:257
 
130
#: configdialog.cpp:252
131
131
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
132
132
msgstr "Користи иконе стања мреже из тренутне теме икона"
133
133
 
134
 
#: configdialog.cpp:261
 
134
#: configdialog.cpp:256
135
135
msgid "Text"
136
136
msgstr "Текст"
137
137
 
138
 
#: configdialog.cpp:262
 
138
#: configdialog.cpp:257
139
139
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
140
140
msgstr "Тема К‑нема која брзине отпремања и преузимања приказује као текст"
141
141
 
142
 
#: configdialog.cpp:266
 
142
#: configdialog.cpp:261
143
143
msgid "Netload"
144
144
msgstr "Оптерећење"
145
145
 
146
 
#: configdialog.cpp:267
 
146
#: configdialog.cpp:262
147
147
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
148
148
msgstr ""
149
149
"Тема К‑нема која брзине отпремања и преузимања приказује као тракасти "
150
150
"графикон"
151
151
 
152
 
#: configdialog.cpp:283
 
152
#: configdialog.cpp:278
153
153
#, kde-format
154
154
msgid "%1 sec"
155
155
msgstr "%1 сек."
156
156
 
157
157
# >> @title:window
158
 
#: configdialog.cpp:987
 
158
#: configdialog.cpp:982
159
159
msgid "Add new interface"
160
160
msgstr "Додавање новог сучеља"
161
161
 
162
 
#: configdialog.cpp:988
 
162
#: configdialog.cpp:983
163
163
msgid ""
164
164
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
165
165
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
168
168
"Требало би да буде нешто као „eth1“, „wlan2“ или „ppp0“."
169
169
 
170
170
# >> @item:inlistbox
171
 
#: configdialog.cpp:1696
 
171
#: configdialog.cpp:1691
172
172
msgid "Interface"
173
173
msgstr "сучеље"
174
174
 
175
175
# >> @item:inlistbox
176
 
#: configdialog.cpp:1698
177
 
msgid "Alias"
178
 
msgstr "алијас"
179
 
 
180
 
# >> @item:inlistbox
181
 
#: configdialog.cpp:1700
 
176
#: configdialog.cpp:1692
182
177
msgid "Status"
183
178
msgstr "стање"
184
179
 
185
180
# >> @item:inlistbox
186
 
#: configdialog.cpp:1701
 
181
#: configdialog.cpp:1693
187
182
msgid "Connection Time"
188
183
msgstr "вријеме повезаности"
189
184
 
190
185
# >> @item:inlistbox
191
 
#: configdialog.cpp:1702
 
186
#: configdialog.cpp:1694
192
187
msgid "IP Address"
193
188
msgstr "ИП адреса"
194
189
 
195
190
# >> @item:inlistbox
196
 
#: configdialog.cpp:1703
 
191
#: configdialog.cpp:1695
197
192
msgid "Scope & Flags"
198
193
msgstr "опсег и заставице"
199
194
 
200
195
# >> @item:inlistbox
201
 
#: configdialog.cpp:1704
 
196
#: configdialog.cpp:1696
202
197
msgid "MAC Address"
203
198
msgstr "МАЦ адреса"
204
199
 
205
200
# >> @item:inlistbox
206
 
#: configdialog.cpp:1705
 
201
#: configdialog.cpp:1697
207
202
msgid "Broadcast Address"
208
203
msgstr "адреса емитовања"
209
204
 
210
205
# >> @item:inlistbox
211
 
#: configdialog.cpp:1706
 
206
#: configdialog.cpp:1698
212
207
msgid "Default Gateway"
213
208
msgstr "подразумијевани мрежни излаз"
214
209
 
215
210
# >> @item:inlistbox
216
 
#: configdialog.cpp:1707
 
211
#: configdialog.cpp:1699
217
212
msgid "PtP Address"
218
213
msgstr "ПтП адреса"
219
214
 
220
215
# >> @item:inlistbox
221
 
#: configdialog.cpp:1708
 
216
#: configdialog.cpp:1700
222
217
msgid "Packets Received"
223
218
msgstr "примљени пакети"
224
219
 
225
220
# >> @item:inlistbox
226
 
#: configdialog.cpp:1709
 
221
#: configdialog.cpp:1701
227
222
msgid "Packets Sent"
228
223
msgstr "послати пакети"
229
224
 
230
225
# >> @item:inlistbox
231
 
#: configdialog.cpp:1710
 
226
#: configdialog.cpp:1702
232
227
msgid "Bytes Received"
233
228
msgstr "примљено бајтова"
234
229
 
235
230
# >> @item:inlistbox
236
 
#: configdialog.cpp:1711
 
231
#: configdialog.cpp:1703
237
232
msgid "Bytes Sent"
238
233
msgstr "послато бајтова"
239
234
 
240
235
# >> @item:inlistbox
241
 
#: configdialog.cpp:1712
 
236
#: configdialog.cpp:1704
242
237
msgid "Download Speed"
243
238
msgstr "брзина преузимања"
244
239
 
245
240
# >> @item:inlistbox
246
 
#: configdialog.cpp:1713
 
241
#: configdialog.cpp:1705
247
242
msgid "Upload Speed"
248
243
msgstr "брзина отпремања"
249
244
 
250
245
# >> @item:inlistbox
251
 
#: configdialog.cpp:1714
 
246
#: configdialog.cpp:1706
252
247
msgid "ESSID"
253
248
msgstr "ЕССИД"
254
249
 
255
250
# >> @item:inlistbox
256
 
#: configdialog.cpp:1715
 
251
#: configdialog.cpp:1707
257
252
msgid "Mode"
258
253
msgstr "режим"
259
254
 
260
255
# >> @item:inlistbox
261
 
#: configdialog.cpp:1716
 
256
#: configdialog.cpp:1708
262
257
msgid "Frequency"
263
258
msgstr "фреквенција"
264
259
 
265
260
# >> @item:inlistbox
266
 
#: configdialog.cpp:1717
 
261
#: configdialog.cpp:1709
267
262
msgid "Bit Rate"
268
263
msgstr "битски проток"
269
264
 
270
265
# >> @item:inlistbox
271
 
#: configdialog.cpp:1718
 
266
#: configdialog.cpp:1710
272
267
msgid "Access Point"
273
268
msgstr "приступна тачка"
274
269
 
275
270
# >> @item:inlistbox
276
 
#: configdialog.cpp:1719
 
271
#: configdialog.cpp:1711
277
272
msgid "Link Quality"
278
273
msgstr "квалитет везе"
279
274
 
280
275
# >> @item:inlistbox
281
 
#: configdialog.cpp:1721
 
276
#: configdialog.cpp:1713
282
277
msgid "Nickname"
283
278
msgstr "надимак"
284
279
 
285
280
# >> @item:inlistbox
286
 
#: configdialog.cpp:1723
 
281
#: configdialog.cpp:1715
287
282
msgid "Encryption"
288
283
msgstr "шифровање"
289
284
 
290
 
#: kdateedit.cpp:365
291
 
msgctxt "the day after today"
292
 
msgid "tomorrow"
293
 
msgstr "сутра"
294
 
 
295
 
#: kdateedit.cpp:366
296
 
msgctxt "this day"
297
 
msgid "today"
298
 
msgstr "данас"
299
 
 
300
 
#: kdateedit.cpp:367
301
 
msgctxt "the day before today"
302
 
msgid "yesterday"
303
 
msgstr "јуче"
304
 
 
305
 
#: kdatepickerpopup.cpp:94
306
 
msgctxt "@option today"
307
 
msgid "&Today"
308
 
msgstr "&Данас"
309
 
 
310
 
#: kdatepickerpopup.cpp:95
311
 
msgctxt "@option tomorrow"
312
 
msgid "To&morrow"
313
 
msgstr "&Сутра"
314
 
 
315
 
#: kdatepickerpopup.cpp:96
316
 
msgctxt "@option next week"
317
 
msgid "Next &Week"
318
 
msgstr "Сљедећа с&едмица"
319
 
 
320
 
#: kdatepickerpopup.cpp:97
321
 
msgctxt "@option next month"
322
 
msgid "Next M&onth"
323
 
msgstr "Сљедећи &мјесец"
324
 
 
325
 
#: kdatepickerpopup.cpp:105
326
 
msgctxt "@option do not specify a date"
327
 
msgid "No Date"
328
 
msgstr "Без датума"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: configdlg.ui:20
331
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
332
 
#: rc.cpp:3
 
286
#: configdlg.ui:12
333
287
msgid "Start KNemo automatically when you login"
334
288
msgstr "Аутоматски покрени К‑немо по пријављивању"
335
289
 
336
 
#. i18n: file: configdlg.ui:31
337
290
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
338
 
#: rc.cpp:6
 
291
#: configdlg.ui:23
339
292
msgid "Interfaces"
340
293
msgstr "Сучеља"
341
294
 
342
 
#. i18n: file: configdlg.ui:39
343
295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
344
 
#: rc.cpp:9
 
296
#: configdlg.ui:31
345
297
msgid ""
346
298
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
347
299
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
354
306
"сучеља</interface> да бисте укључили сва сучеља која се тренутно налазе на "
355
307
"вашем систему.</html>"
356
308
 
357
 
#. i18n: file: configdlg.ui:49
358
309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
359
 
#: rc.cpp:12
 
310
#: configdlg.ui:41
360
311
msgid "Add a new interface"
361
312
msgstr "Додај ново сучеље"
362
313
 
363
 
#. i18n: file: configdlg.ui:59
364
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
365
 
#: rc.cpp:15
 
315
#: configdlg.ui:51
366
316
msgid "Add all interfaces"
367
317
msgstr "Додај сва сучеља"
368
318
 
369
 
#. i18n: file: configdlg.ui:72
370
319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
371
 
#: rc.cpp:18
 
320
#: configdlg.ui:64
372
321
msgid "Delete the selected interface"
373
322
msgstr "Обриши означено сучеље"
374
323
 
375
 
#. i18n: file: configdlg.ui:102
376
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
377
 
#: rc.cpp:21
 
325
#: configdlg.ui:94
378
326
msgid "Alias:"
379
327
msgstr "Алијас:"
380
328
 
381
 
#. i18n: file: configdlg.ui:116
382
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
383
 
#: rc.cpp:24
 
330
#: configdlg.ui:108
384
331
msgid ""
385
332
"You can enter an alias for the interface.\n"
386
333
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
389
336
"<html>Можете унијети алијас за сучеље. К‑немо ће га користити у облачићу и "
390
337
"дијалозима ради бољег разликовања сучеља̂.</html>"
391
338
 
392
 
#. i18n: file: configdlg.ui:138
393
339
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
394
 
#: rc.cpp:28
 
340
#: configdlg.ui:130
395
341
msgid "Icon Appearance"
396
342
msgstr "Изглед икона"
397
343
 
398
 
#. i18n: file: configdlg.ui:146
399
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
400
 
#: rc.cpp:31
 
345
#: configdlg.ui:138
401
346
msgid "Icon hiding:"
402
347
msgstr "Скривање икона:"
403
348
 
404
 
#. i18n: file: configdlg.ui:154
405
349
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
406
 
#: rc.cpp:34
 
350
#: configdlg.ui:146
407
351
msgid "Do not hide"
408
352
msgstr "не скривај"
409
353
 
410
 
#. i18n: file: configdlg.ui:159
411
354
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
412
 
#: rc.cpp:37
 
355
#: configdlg.ui:151
413
356
msgid "Hide when disconnected"
414
357
msgstr "сакриј када није повезано"
415
358
 
416
 
#. i18n: file: configdlg.ui:164
417
359
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
418
 
#: rc.cpp:40
 
360
#: configdlg.ui:156
419
361
msgid "Hide when unavailable"
420
362
msgstr "сакриј кад не постоји"
421
363
 
422
 
#. i18n: file: configdlg.ui:176
423
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
424
 
#: rc.cpp:43
 
365
#: configdlg.ui:168
425
366
msgid "Icon theme:"
426
367
msgstr "Тема икона:"
427
368
 
428
 
#. i18n: file: configdlg.ui:193
429
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
430
 
#: rc.cpp:46
 
370
#: configdlg.ui:185
431
371
msgid "Unavailable"
432
372
msgstr "недоступно"
433
373
 
434
 
#. i18n: file: configdlg.ui:203
435
374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
436
 
#: rc.cpp:49
 
375
#: configdlg.ui:195
437
376
msgid "Disconnected"
438
377
msgstr "неповезано"
439
378
 
440
 
#. i18n: file: configdlg.ui:213
441
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
442
 
#: rc.cpp:52
 
380
#: configdlg.ui:205
443
381
msgid "Connected"
444
382
msgstr "повезано"
445
383
 
446
 
#. i18n: file: configdlg.ui:223
447
384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
448
 
#: rc.cpp:55
 
385
#: configdlg.ui:215
449
386
msgid "Incoming traffic"
450
387
msgstr "Долазни саобраћај"
451
388
 
452
 
#. i18n: file: configdlg.ui:233
453
389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
454
 
#: rc.cpp:58
 
390
#: configdlg.ui:225
455
391
msgid "Outgoing traffic"
456
392
msgstr "Одлазни саобраћај"
457
393
 
458
 
#. i18n: file: configdlg.ui:243
459
394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
460
 
#: rc.cpp:61
 
395
#: configdlg.ui:235
461
396
msgid "Incoming and outgoing traffic"
462
397
msgstr "Долазни и одлазни саобраћај"
463
398
 
464
 
#. i18n: file: configdlg.ui:259
465
399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
466
 
#: rc.cpp:64
 
400
#: configdlg.ui:251
467
401
msgid "Theme Settings"
468
402
msgstr "Поставке теме"
469
403
 
470
 
#. i18n: file: configdlg.ui:267
471
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
472
 
#. i18n: file: themecfg.ui:90
473
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inMaxText)
474
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:295
 
406
#: configdlg.ui:259 themecfg.ui:85
475
407
msgid "Incoming traffic:"
476
408
msgstr "Долазни саобраћај:"
477
409
 
478
 
#. i18n: file: configdlg.ui:274
479
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
480
 
#. i18n: file: themecfg.ui:137
481
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
482
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
 
412
#: configdlg.ui:266 themecfg.ui:132
483
413
msgid "Outgoing traffic:"
484
414
msgstr "Одлазни саобраћај:"
485
415
 
486
 
#. i18n: file: configdlg.ui:281
487
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
488
 
#: rc.cpp:73
 
417
#: configdlg.ui:273
489
418
msgid "Disconnected:"
490
419
msgstr "Неповезано:"
491
420
 
492
 
#. i18n: file: configdlg.ui:288
493
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
494
 
#: rc.cpp:76
 
422
#: configdlg.ui:280
495
423
msgid "Unavailable:"
496
424
msgstr "Недоступно:"
497
425
 
498
 
#. i18n: file: configdlg.ui:298
499
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
500
 
#: rc.cpp:79
 
427
#: configdlg.ui:290
501
428
msgid "Icon Font:"
502
429
msgstr "Фонт иконе:"
503
430
 
504
 
#. i18n: file: configdlg.ui:347
505
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
506
 
#: rc.cpp:82
 
432
#: configdlg.ui:339
507
433
msgid "Advanced..."
508
434
msgstr "Напредно..."
509
435
 
510
 
#. i18n: file: configdlg.ui:370
511
436
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
512
 
#. i18n: file: configdlg.ui:915
513
437
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
514
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
 
438
#: configdlg.ui:362 configdlg.ui:907
515
439
msgid "Statistics"
516
440
msgstr "Статистика"
517
441
 
518
 
#. i18n: file: configdlg.ui:376
519
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
520
 
#: rc.cpp:88
 
443
#: configdlg.ui:368
521
444
msgid "Activate statistics"
522
445
msgstr "Активирај статистику"
523
446
 
524
 
#. i18n: file: configdlg.ui:386
525
447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
526
 
#: rc.cpp:91
 
448
#: configdlg.ui:378
527
449
msgid "Custom Billing Periods"
528
450
msgstr "Посебни обрачунски периоди"
529
451
 
530
 
#. i18n: file: configdlg.ui:394
531
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
532
 
#: rc.cpp:94
 
453
#: configdlg.ui:386
533
454
msgid ""
534
 
"Record traffic statistics according to customized rules.  You can change the "
535
 
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
536
 
"peak or off-peak."
 
455
"Log traffic statistics according to customized rules. When a custom billing "
 
456
"period ends, it will automatically start a new billing period with the same "
 
457
"rules."
537
458
msgstr ""
538
 
"Пратите статистику саобраћаја према прилагођеним правилима. Можете изменити "
539
 
"датум почетка, дужину обрачунског периода и, опционо, да ли се сати рачунају "
540
 
"у јак или слаб саобраћај."
 
459
"Бележи статистику саобраћаја према прилагођеним правилима. По завршетку "
 
460
"посебног обрачунског периода, аутоматски се започиње нови период са истим "
 
461
"правилима."
541
462
 
542
 
#. i18n: file: configdlg.ui:409
543
463
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
544
 
#. i18n: file: configdlg.ui:491
545
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
546
 
#. i18n: file: configdlg.ui:600
547
465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
548
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
 
466
#: configdlg.ui:401 configdlg.ui:483 configdlg.ui:592
549
467
msgid "Add a new entry"
550
468
msgstr "Додај нови унос"
551
469
 
552
 
#. i18n: file: configdlg.ui:412
553
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
554
 
#. i18n: file: configdlg.ui:494
555
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
556
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
 
472
#: configdlg.ui:404 configdlg.ui:486
557
473
msgid "Add..."
558
474
msgstr "Додај..."
559
475
 
560
 
#. i18n: file: configdlg.ui:422
561
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
562
 
#. i18n: file: configdlg.ui:504
563
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
564
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
 
478
#: configdlg.ui:414 configdlg.ui:496
565
479
msgid "Modify..."
566
480
msgstr "Измени..."
567
481
 
568
 
#. i18n: file: configdlg.ui:429
569
482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
570
 
#. i18n: file: configdlg.ui:511
571
483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
572
 
#. i18n: file: configdlg.ui:613
573
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
574
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
 
485
#: configdlg.ui:421 configdlg.ui:503 configdlg.ui:605
575
486
msgid "Remove the selected entry"
576
487
msgstr "Уклони означени унос"
577
488
 
578
 
#. i18n: file: configdlg.ui:432
579
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
580
 
#. i18n: file: configdlg.ui:514
581
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
582
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
 
491
#: configdlg.ui:424 configdlg.ui:506
583
492
msgid "Remove"
584
493
msgstr "Уклони"
585
494
 
586
 
#. i18n: file: configdlg.ui:468
587
495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
588
 
#: rc.cpp:112
 
496
#: configdlg.ui:460
589
497
msgid "Traffic Notifications"
590
498
msgstr "Обавјештења саобраћаја"
591
499
 
592
 
#. i18n: file: configdlg.ui:476
593
500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
594
 
#: rc.cpp:115
 
501
#: configdlg.ui:468
595
502
msgid ""
596
503
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
597
504
"notification. The notification will appear once per period."
599
506
"Када саобраћај преко сучеља премаши ограничење задато правилом, К‑немо ће "
600
507
"издати обавјештење. Оно ће се појављивати једном по периоду."
601
508
 
602
 
#. i18n: file: configdlg.ui:561
603
509
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
604
 
#: rc.cpp:133
 
510
#: configdlg.ui:553
605
511
msgid "Context Menu"
606
512
msgstr "Контекстни мени"
607
513
 
608
 
#. i18n: file: configdlg.ui:567
609
514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
610
 
#: rc.cpp:136
 
515
#: configdlg.ui:559
611
516
msgid ""
612
517
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
613
518
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
622
527
"ol><p>Ако је наредбу потребно покренути под корјеним корисником попуните "
623
528
"придружену кућицу <interface>коријен</interface></p>.</html>"
624
529
 
625
 
#. i18n: file: configdlg.ui:580
626
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
627
 
#: rc.cpp:139
 
531
#: configdlg.ui:572
628
532
msgid "Root"
629
533
msgstr "коријен"
630
534
 
631
 
#. i18n: file: configdlg.ui:585
632
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
633
 
#: rc.cpp:142
 
536
#: configdlg.ui:577
634
537
msgid "Menu text"
635
538
msgstr "текст менија"
636
539
 
637
 
#. i18n: file: configdlg.ui:590
638
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
639
 
#: rc.cpp:145
 
541
#: configdlg.ui:582
640
542
msgid "Command"
641
543
msgstr "наредба"
642
544
 
643
 
#. i18n: file: configdlg.ui:642
644
545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
645
 
#: rc.cpp:154
 
546
#: configdlg.ui:634
646
547
msgid "Move the selected entry up"
647
548
msgstr "Помјери означени унос нагоре"
648
549
 
649
 
#. i18n: file: configdlg.ui:652
650
550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
651
 
#: rc.cpp:157
 
551
#: configdlg.ui:644
652
552
msgid "Move the selected entry down"
653
553
msgstr "Помјери означени унос надоље"
654
554
 
655
 
#. i18n: file: configdlg.ui:669
656
555
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
657
 
#: rc.cpp:160
 
556
#: configdlg.ui:661
658
557
msgid "ToolTip"
659
558
msgstr "Облачић"
660
559
 
661
 
#. i18n: file: configdlg.ui:685
662
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
663
 
#: rc.cpp:163
 
561
#: configdlg.ui:677
664
562
msgid "Available:"
665
563
msgstr "Доступно:"
666
564
 
667
 
#. i18n: file: configdlg.ui:742
668
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
669
 
#: rc.cpp:166
 
566
#: configdlg.ui:734
670
567
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
671
568
msgstr "Додај изабрани унос у облачић иконе системске касете"
672
569
 
673
 
#. i18n: file: configdlg.ui:752
674
570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
675
 
#: rc.cpp:169
 
571
#: configdlg.ui:744
676
572
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
677
573
msgstr "Уклони изабрани унос из облачића иконе системске касете"
678
574
 
679
 
#. i18n: file: configdlg.ui:808
680
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
681
 
#: rc.cpp:172
 
576
#: configdlg.ui:800
682
577
msgid "Active:"
683
578
msgstr "Активно:"
684
579
 
685
 
#. i18n: file: configdlg.ui:829
686
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
687
 
#: rc.cpp:175
 
581
#: configdlg.ui:821
688
582
msgid ""
689
583
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
690
584
"devices"
692
586
"Подаци својствени бежичним мрежама биће приказани само у облачићима за "
693
587
"бежичне уређаје"
694
588
 
695
 
#. i18n: file: configdlg.ui:840
696
589
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
697
 
#: rc.cpp:178
 
590
#: configdlg.ui:832
698
591
msgid "General"
699
592
msgstr "Опште"
700
593
 
701
 
#. i18n: file: configdlg.ui:846
702
594
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
703
 
#: rc.cpp:181
 
595
#: configdlg.ui:838
704
596
msgid "Notifications"
705
597
msgstr "Обавјештења"
706
598
 
707
 
#. i18n: file: configdlg.ui:852
708
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
709
 
#: rc.cpp:184
 
600
#: configdlg.ui:844
710
601
msgid "Configure Notifications..."
711
602
msgstr "Подеси обавјештења..."
712
603
 
713
 
#. i18n: file: configdlg.ui:862
714
604
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
715
 
#: rc.cpp:187
 
605
#: configdlg.ui:854
716
606
msgid "Update interval"
717
607
msgstr "Период ажурирања"
718
608
 
719
 
#. i18n: file: configdlg.ui:870
720
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
721
 
#: rc.cpp:190
 
610
#: configdlg.ui:862
722
611
msgid "Update interface information every"
723
612
msgstr "Ажурирај податке сучеља сваких"
724
613
 
725
 
#. i18n: file: configdlg.ui:880
726
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
727
 
#: rc.cpp:193
 
615
#: configdlg.ui:872
728
616
msgid ""
729
617
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
730
618
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
732
620
"Одређује колико често ће К‑немо узимати податке са сучеља. Нижа вредност ће "
733
621
"убрзати реаговање на промјене али ће и повећати оптерећење процесора."
734
622
 
735
 
#. i18n: file: configdlg.ui:905
736
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useBitrate)
737
 
#: rc.cpp:196
 
624
#: configdlg.ui:897
738
625
msgid "Report traffic rate in bit/s"
739
626
msgstr "Саобраћај у битовима по секунди"
740
627
 
741
 
#. i18n: file: configdlg.ui:921
742
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
743
 
#: rc.cpp:202
 
629
#: configdlg.ui:913
744
630
msgid "Autosave interval:"
745
631
msgstr "Период аутоматског уписивања:"
746
632
 
747
 
#. i18n: file: configdlg.ui:931
748
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
749
 
#: rc.cpp:205
 
634
#: configdlg.ui:923
750
635
msgid ""
751
636
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
752
637
"statistics when it closes."
754
639
"Уписивање статистике сучеља сваких <i>n</i> секунди. Ако се зада 0, К‑немо "
755
640
"ће сачувати статистику тек када се затвори."
756
641
 
757
 
#. i18n: file: configdlg.ui:943
758
642
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
759
 
#: rc.cpp:208
 
643
#: configdlg.ui:935
760
644
msgid " sec"
761
645
msgstr " сек."
762
646
 
763
 
#. i18n: file: configdlg.ui:946
764
647
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
765
 
#: rc.cpp:211
 
648
#: configdlg.ui:938
766
649
msgid "At shutdown"
767
650
msgstr "при гашењу"
768
651
 
769
 
#. i18n: file: configdlg.ui:969
770
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
771
 
#: rc.cpp:214
 
653
#: configdlg.ui:961
772
654
msgid "Statistics directory:"
773
655
msgstr "Фасцикла статистике:"
774
656
 
775
 
#. i18n: file: configdlg.ui:979
776
657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
777
 
#: rc.cpp:217
 
658
#: configdlg.ui:971
778
659
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
779
660
msgstr "К‑немо ће биљежити статистику сучеља у ову фасциклу."
780
661
 
781
 
#. i18n: file: statscfg.ui:21
 
662
#: kdateedit.cpp:365
 
663
msgctxt "the day after today"
 
664
msgid "tomorrow"
 
665
msgstr "сутра"
 
666
 
 
667
#: kdateedit.cpp:366
 
668
msgctxt "this day"
 
669
msgid "today"
 
670
msgstr "данас"
 
671
 
 
672
#: kdateedit.cpp:367
 
673
msgctxt "the day before today"
 
674
msgid "yesterday"
 
675
msgstr "јуче"
 
676
 
 
677
#: kdatepickerpopup.cpp:94
 
678
msgctxt "@option today"
 
679
msgid "&Today"
 
680
msgstr "&Данас"
 
681
 
 
682
#: kdatepickerpopup.cpp:95
 
683
msgctxt "@option tomorrow"
 
684
msgid "To&morrow"
 
685
msgstr "&Сутра"
 
686
 
 
687
#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
688
msgctxt "@option next week"
 
689
msgid "Next &Week"
 
690
msgstr "Сљедећа с&едмица"
 
691
 
 
692
#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
693
msgctxt "@option next month"
 
694
msgid "Next M&onth"
 
695
msgstr "Сљедећи &мјесец"
 
696
 
 
697
#: kdatepickerpopup.cpp:105
 
698
msgctxt "@option do not specify a date"
 
699
msgid "No Date"
 
700
msgstr "Без датума"
 
701
 
782
702
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
783
 
#: rc.cpp:220
 
703
#: statscfg.ui:16
784
704
msgid "Billing Period Rules"
785
705
msgstr "Правила обрачунских периода"
786
706
 
787
 
#. i18n: file: statscfg.ui:45
788
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
789
 
#: rc.cpp:223
 
708
#: statscfg.ui:40
790
709
msgid "Start date:"
791
710
msgstr "Датум почетка:"
792
711
 
793
 
#. i18n: file: statscfg.ui:52
794
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
795
 
#: rc.cpp:226
 
713
#: statscfg.ui:47
796
714
msgid ""
797
715
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
798
716
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
806
724
"остаће неизмијењен.</p><p>Ако поставите погрешан датум, само изаберите "
807
725
"ранији исправан датум обрачуна и К‑немо ће га поправити.</p>"
808
726
 
809
 
#. i18n: file: statscfg.ui:79
810
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
811
 
#: rc.cpp:229
 
728
#: statscfg.ui:74
812
729
msgid "Billing period length:"
813
730
msgstr "Дужина обрачунског периода:"
814
731
 
815
 
#. i18n: file: statscfg.ui:115
816
732
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
817
 
#: rc.cpp:232
 
733
#: statscfg.ui:110
818
734
msgid "Off-Peak Rules"
819
735
msgstr "Правила за слаб саобраћај"
820
736
 
821
737
# skip-rule: t-logout
822
 
#. i18n: file: statscfg.ui:121
823
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
824
 
#: rc.cpp:235
 
739
#: statscfg.ui:116
825
740
msgid "Log off-peak traffic"
826
741
msgstr "Бележи слаб саобраћај"
827
742
 
828
 
#. i18n: file: statscfg.ui:149
829
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
830
 
#: rc.cpp:238
 
744
#: statscfg.ui:144
831
745
msgid "Off-peak start time:"
832
746
msgstr "Време почетка слабог:"
833
747
 
834
 
#. i18n: file: statscfg.ui:159
835
748
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
836
 
#. i18n: file: statscfg.ui:199
837
749
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
838
 
#. i18n: file: statscfg.ui:276
839
750
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
840
 
#. i18n: file: statscfg.ui:323
841
751
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
842
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
 
752
#: statscfg.ui:154 statscfg.ui:194 statscfg.ui:271 statscfg.ui:318
843
753
msgid "h:00 AP"
844
754
msgstr "h:00"
845
755
 
846
 
#. i18n: file: statscfg.ui:189
847
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
848
 
#: rc.cpp:244
 
757
#: statscfg.ui:184
849
758
msgid "Off-peak end time:"
850
759
msgstr "Време краја слабог:"
851
760
 
852
 
#. i18n: file: statscfg.ui:229
853
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
854
 
#: rc.cpp:250
 
762
#: statscfg.ui:224
855
763
msgid "Weekends count as off-peak"
856
764
msgstr "Викенди се рачунају у слаб"
857
765
 
858
 
#. i18n: file: statscfg.ui:259
859
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
860
 
#: rc.cpp:253
 
767
#: statscfg.ui:254
861
768
msgid "Weekend starts:"
862
769
msgstr "Почетак викенда:"
863
770
 
864
 
#. i18n: file: statscfg.ui:306
865
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
866
 
#: rc.cpp:259
 
772
#: statscfg.ui:301
867
773
msgid "Weekend ends:"
868
774
msgstr "Крај викенда:"
869
775
 
870
 
#. i18n: file: themecfg.ui:17
 
776
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
 
777
msgid "Days"
 
778
msgstr "дани"
 
779
 
 
780
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
 
781
msgid "Weeks"
 
782
msgstr "седмице"
 
783
 
 
784
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
 
785
msgid "Months"
 
786
msgstr "мјесеци"
 
787
 
 
788
#: statsconfig.cpp:133
 
789
#, kde-format
 
790
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
 
791
msgstr ""
 
792
"Друго правило већ почиње %1. Изаберите други датум."
 
793
"|/|"
 
794
"Друго правило већ почиње $[на-ријеч %1 ген]. Изаберите други датум."
 
795
 
871
796
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
872
 
#: rc.cpp:265
 
797
#: themecfg.ui:12
873
798
msgid "Traffic"
874
799
msgstr "Саобраћај"
875
800
 
876
 
#. i18n: file: themecfg.ui:25
877
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
878
 
#: rc.cpp:268
 
802
#: themecfg.ui:20
879
803
msgid "Traffic activity threshold:"
880
804
msgstr "Праг активности саобраћаја:"
881
805
 
882
 
#. i18n: file: themecfg.ui:32
883
806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
884
 
#: rc.cpp:271
 
807
#: themecfg.ui:27
885
808
msgid ""
886
809
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
887
810
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
889
812
"Ако сте на мрежи са доста саобраћаја малог протока, можете повећати ову "
890
813
"вриједност да вам икона у касети не би стално пријављивала активност."
891
814
 
892
 
#. i18n: file: themecfg.ui:35
893
815
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
894
 
#: rc.cpp:274
 
816
#: themecfg.ui:30
895
817
msgid " packets/sec"
896
818
msgstr " пакета/сек."
897
819
 
898
 
#. i18n: file: themecfg.ui:50
899
820
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
900
 
#: rc.cpp:277
 
821
#: themecfg.ui:45
901
822
msgid "Traffic Rate Visualization"
902
823
msgstr "Визуелизација протока"
903
824
 
904
 
#. i18n: file: themecfg.ui:56
905
825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
906
 
#: rc.cpp:280
 
826
#: themecfg.ui:51
907
827
msgid ""
908
828
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
909
829
"traffic rate.  As the traffic rate increases, the color will change from the "
913
833
"протоком. Како се проток повећава тако ће се и боја мијењати од "
914
834
"подразумијеване до боје максималног протока."
915
835
 
916
 
#. i18n: file: themecfg.ui:59
917
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
918
 
#: rc.cpp:283
 
837
#: themecfg.ui:54
919
838
msgid "Change color according to max visual rate"
920
839
msgstr "Мијењање боје у складу са максималним протоком"
921
840
 
922
 
#. i18n: file: themecfg.ui:66
923
841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
924
 
#: rc.cpp:286
 
842
#: themecfg.ui:61
925
843
msgid ""
926
844
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
927
845
"on the maximum rates below.  If unchecked, the bar graphs will change scale "
931
849
"размјеру на основу максималног протока испод. У супротном, графикон ће "
932
850
"мијењати размјеру у складу са недавним саобраћајем."
933
851
 
934
 
#. i18n: file: themecfg.ui:69
935
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
936
 
#: rc.cpp:289
 
853
#: themecfg.ui:64
937
854
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
938
855
msgstr "Размјера графикона према максимуму протока"
939
856
 
940
 
#. i18n: file: themecfg.ui:82
941
857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
942
 
#: rc.cpp:292
 
858
#: themecfg.ui:77
943
859
msgid "Max Visual Rate"
944
860
msgstr "Максималан проток"
945
861
 
946
 
#. i18n: file: themecfg.ui:97
947
862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
948
 
#: rc.cpp:298
 
863
#: themecfg.ui:92
949
864
msgid ""
950
865
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
951
866
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
953
868
"<p>Максималан долазни проток за ову везу.</p><p>Ово <b>не</b> утиче на "
954
869
"стваран проток, већ на то како га К‑немо приказује.</p>"
955
870
 
956
 
#. i18n: file: themecfg.ui:100
957
871
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
958
 
#. i18n: file: themecfg.ui:147
959
872
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
960
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:313
 
873
#: themecfg.ui:95 themecfg.ui:142
961
874
msgid " KiB/sec"
962
875
msgstr " KiB/s"
963
876
 
964
 
#. i18n: file: themecfg.ui:119
965
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
966
 
#. i18n: file: themecfg.ui:166
967
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
968
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:316
 
879
#: themecfg.ui:114 themecfg.ui:161
969
880
msgid "Color:"
970
881
msgstr "Боја:"
971
882
 
972
 
#. i18n: file: themecfg.ui:144
973
883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
974
 
#: rc.cpp:310
 
884
#: themecfg.ui:139
975
885
msgid ""
976
886
"<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
977
887
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
979
889
"<p>Максималан одлазни проток за ову везу.</p><p>Ово <b>не</b> утиче на "
980
890
"стваран проток, већ на то како га К‑немо приказује.</p>"
981
891
 
982
 
#. i18n: file: warncfg.ui:17
983
892
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
984
 
#: rc.cpp:319
 
893
#: warncfg.ui:12
985
894
msgid "Notification Rules"
986
895
msgstr "Правила обавјештавања"
987
896
 
988
 
#. i18n: file: warncfg.ui:25
989
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
990
 
#: rc.cpp:322
 
898
#: warncfg.ui:20
991
899
msgid "Traffic type:"
992
900
msgstr "Тип саобраћаја:"
993
901
 
994
 
#. i18n: file: warncfg.ui:33
995
902
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
996
 
#: rc.cpp:325
 
903
#: warncfg.ui:28
997
904
msgid "Peak"
998
905
msgstr "јак"
999
906
 
1000
 
#. i18n: file: warncfg.ui:38
1001
907
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
1002
 
#: rc.cpp:328
 
908
#: warncfg.ui:33
1003
909
msgid "Offpeak"
1004
910
msgstr "слаб"
1005
911
 
1006
 
#. i18n: file: warncfg.ui:43
1007
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
1008
 
#: rc.cpp:331
 
913
#: warncfg.ui:38
1009
914
msgid "Peak and offpeak"
1010
915
msgstr "јак и слаб"
1011
916
 
1012
 
#. i18n: file: warncfg.ui:55
1013
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1014
 
#: rc.cpp:334
 
918
#: warncfg.ui:50
1015
919
msgid "Traffic direction:"
1016
920
msgstr "Смер саобраћаја:"
1017
921
 
1018
 
#. i18n: file: warncfg.ui:63
1019
922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
1020
 
#: rc.cpp:337
 
923
#: warncfg.ui:58
1021
924
msgid "Incoming"
1022
925
msgstr "долазни"
1023
926
 
1024
 
#. i18n: file: warncfg.ui:68
1025
927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
1026
 
#: rc.cpp:340
 
928
#: warncfg.ui:63
1027
929
msgid "Outgoing"
1028
930
msgstr "одлазни"
1029
931
 
1030
 
#. i18n: file: warncfg.ui:73
1031
932
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
1032
 
#: rc.cpp:343
 
933
#: warncfg.ui:68
1033
934
msgid "Incoming and outgoing"
1034
935
msgstr "долазни и одлазни"
1035
936
 
1036
 
#. i18n: file: warncfg.ui:95
1037
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1038
 
#: rc.cpp:346
 
938
#: warncfg.ui:90
1039
939
msgid "Notify when traffic exceeds:"
1040
940
msgstr "Обавијести када саобраћај прекорачи:"
1041
941
 
1042
 
#. i18n: file: warncfg.ui:102
1043
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
1044
 
#: rc.cpp:349
 
943
#: warncfg.ui:97
1045
944
msgid "within:"
1046
945
msgstr "у оквиру:"
1047
946
 
1048
 
#. i18n: file: warncfg.ui:139
1049
947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
1050
 
#: rc.cpp:352
 
948
#: warncfg.ui:134
1051
949
msgid ""
1052
950
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
1053
951
"emit a notification. The notification will appear once per session."
1055
953
"Када саобраћај за мјесец или обрачунски период прекорачи ограничење, К‑немо "
1056
954
"ће издати обавјештење. Оно ће се појављивати једном по сесији."
1057
955
 
1058
 
#. i18n: file: warncfg.ui:204
1059
956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1060
 
#: rc.cpp:355
 
957
#: warncfg.ui:199
1061
958
msgid "Notification Text"
1062
959
msgstr "Текст обавјештења"
1063
960
 
1064
 
#. i18n: file: warncfg.ui:210
1065
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
1066
 
#: rc.cpp:358
 
962
#: warncfg.ui:205
1067
963
msgid "Custom notification text"
1068
964
msgstr "Посебан текст обавјештења"
1069
965
 
1070
 
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
1071
 
msgid "Days"
1072
 
msgstr "дани"
1073
 
 
1074
 
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
1075
 
msgid "Weeks"
1076
 
msgstr "седмице"
1077
 
 
1078
 
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
1079
 
msgid "Months"
1080
 
msgstr "мјесеци"
1081
 
 
1082
 
#: statsconfig.cpp:133
1083
 
#, kde-format
1084
 
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
1085
 
msgstr ""
1086
 
"Друго правило већ почиње %1. Изаберите други датум."
1087
 
"|/|"
1088
 
"Друго правило већ почиње $[на-ријеч %1 ген]. Изаберите други датум."
1089
 
 
1090
966
# >> @item traffic unit
1091
967
#: warnconfig.cpp:48
1092
968
msgid "KiB"