~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/knemo/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/knemo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2013-05-11 18:56:39 UTC
  • mfrom: (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130511185639-br5lb3qjrxtec0zf
Tags: 0.7.6-2
* Upload to unstable.
* Use canonical Vcs-Svn URI.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Sergey Panasenko <admin@nitay.dp.ua>, 2008.
6
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
 
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2012.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: knemod\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:57+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 08:59+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 02:05+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 10:58+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14
 
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 
14
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
15
15
"Language: uk\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
 
#: backends/bsdbackend.cpp:206
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Сергій Панасенко"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "admin@nitay.dp.ua"
 
30
 
 
31
#: backends/bsdbackend.cpp:209
24
32
msgid " anycast"
25
33
msgstr " anycast"
26
34
 
27
 
#: backends/bsdbackend.cpp:208 backends/netlinkbackend.cpp:161
 
35
#: backends/bsdbackend.cpp:211 backends/netlinkbackend.cpp:149
28
36
msgid " tentative"
29
37
msgstr " попередня"
30
38
 
31
 
#: backends/bsdbackend.cpp:210
 
39
#: backends/bsdbackend.cpp:213
32
40
msgid " duplicate"
33
41
msgstr " дубльована"
34
42
 
35
 
#: backends/bsdbackend.cpp:212
 
43
#: backends/bsdbackend.cpp:215
36
44
msgid " detached"
37
45
msgstr " роз’єднана"
38
46
 
39
 
#: backends/bsdbackend.cpp:214 backends/netlinkbackend.cpp:159
 
47
#: backends/bsdbackend.cpp:217 backends/netlinkbackend.cpp:147
40
48
msgid " deprecated"
41
49
msgstr " застаріла"
42
50
 
43
 
#: backends/bsdbackend.cpp:216 backends/netlinkbackend.cpp:153
 
51
#: backends/bsdbackend.cpp:219 backends/netlinkbackend.cpp:141
44
52
msgid " nodad"
45
53
msgstr " nodad"
46
54
 
47
 
#: backends/bsdbackend.cpp:218
 
55
#: backends/bsdbackend.cpp:221
48
56
msgid " autoconf"
49
57
msgstr " autoconf"
50
58
 
51
 
#: backends/bsdbackend.cpp:220
 
59
#: backends/bsdbackend.cpp:223
52
60
msgid " tempory"
53
61
msgstr " тимчасова"
54
62
 
55
 
#: backends/bsdbackend.cpp:380
 
63
#: backends/bsdbackend.cpp:387
56
64
#, kde-format
57
65
msgid "%1 GHz"
58
66
msgstr "%1 ГГц"
59
67
 
60
 
#: backends/bsdbackend.cpp:383
 
68
#: backends/bsdbackend.cpp:390
61
69
#, kde-format
62
70
msgid "%1 MHz"
63
71
msgstr "%1 МГц"
64
72
 
65
 
#: backends/bsdbackend.cpp:431
 
73
#: backends/bsdbackend.cpp:433
66
74
msgid "Ad-Hoc Demo"
67
75
msgstr "Демонстрація Ad-Hoc"
68
76
 
69
 
#: backends/bsdbackend.cpp:434
 
77
#: backends/bsdbackend.cpp:436
70
78
msgid "Ad-Hoc"
71
79
msgstr "Ad-Hoc"
72
80
 
73
 
#: backends/bsdbackend.cpp:437
 
81
#: backends/bsdbackend.cpp:439
74
82
msgid "Host AP"
75
83
msgstr "Вузол-точка доступу"
76
84
 
77
 
#: backends/bsdbackend.cpp:440
 
85
#: backends/bsdbackend.cpp:442
78
86
msgid "Monitor"
79
87
msgstr "Спостереження"
80
88
 
81
 
#: backends/bsdbackend.cpp:443
 
89
#: backends/bsdbackend.cpp:445
82
90
msgid "Mesh"
83
91
msgstr "Сітка"
84
92
 
85
 
#: backends/bsdbackend.cpp:446
 
93
#: backends/bsdbackend.cpp:448
86
94
msgid "Managed"
87
95
msgstr "Керується"
88
96
 
89
 
#: backends/bsdbackend.cpp:491
 
97
#: backends/bsdbackend.cpp:493
90
98
#, kde-format
91
99
msgid "%1 Mbps"
92
100
msgstr "%1 Мбіт/с"
93
101
 
94
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
 
102
#: backends/netlinkbackend.cpp:139
95
103
msgid " secondary"
96
104
msgstr " вторинна"
97
105
 
98
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:155
 
106
#: backends/netlinkbackend.cpp:143
99
107
msgid " optimistic"
100
108
msgstr " оптимістична"
101
109
 
102
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:157
 
110
#: backends/netlinkbackend.cpp:145
103
111
msgctxt "mobile ipv6 home address flag"
104
112
msgid " homeaddress"
105
113
msgstr " домашня адреса"
106
114
 
107
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:163
 
115
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
108
116
msgid " dynamic"
109
117
msgstr " динамічна"
110
118
 
111
 
#: plotterconfigdialog.cpp:35
112
 
msgid " kbit/s"
113
 
msgstr " кбіт/с"
114
 
 
115
 
#: plotterconfigdialog.cpp:39
116
 
msgid " KiB/s"
117
 
msgstr " КіБ/с"
118
 
 
119
 
#: interfacetray.cpp:76 interfaceicon.cpp:544
 
119
#: global.cpp:30
 
120
msgid "/s"
 
121
msgstr "/с"
 
122
 
 
123
#: interface.cpp:246
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "%1 is connected to %2"
 
126
msgstr "%1 з'єднано з %2"
 
127
 
 
128
#: interface.cpp:248
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "%1 is connected"
 
131
msgstr "%1 з'єднано"
 
132
 
 
133
#: interface.cpp:257
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "%1 has disconnected"
 
136
msgstr "%1 роз'єднано"
 
137
 
 
138
#: interface.cpp:265
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "%1 is available"
 
141
msgstr "%1 недоступний"
 
142
 
 
143
#: interface.cpp:271
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "%1 is unavailable"
 
146
msgstr "%1 недоступний"
 
147
 
 
148
#: interface.cpp:348
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "1 day, "
 
151
msgid_plural "%1 days, "
 
152
msgstr[0] "%1 день, "
 
153
msgstr[1] "%1 дні, "
 
154
msgstr[2] "%1 днів, "
 
155
msgstr[3] "%1 день, "
 
156
 
 
157
#: interface.cpp:393
 
158
#, kde-format
 
159
msgid ""
 
160
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
 
161
"limit of %2\n"
 
162
"(currently %3)</td></tr></table>"
 
163
msgstr ""
 
164
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Перевищено обмеження "
 
165
"на об’єм даних  %2\n"
 
166
"(зараз %3)</td></tr></table>"
 
167
 
 
168
#: interfaceicon.cpp:58
 
169
msgid "Show &Status Dialog"
 
170
msgstr "Показувати &діалогове вікно стану"
 
171
 
 
172
#: interfaceicon.cpp:60
 
173
msgid "Show &Traffic Plotter"
 
174
msgstr "Показувати граф&ік трафіку"
 
175
 
 
176
#: interfaceicon.cpp:62
 
177
msgid "Show St&atistics"
 
178
msgstr "Показувати &статистику"
 
179
 
 
180
#: interfaceicon.cpp:64
 
181
msgid "&Configure KNemo..."
 
182
msgstr "&Налаштувати KNemo..."
 
183
 
 
184
#: interfaceicon.cpp:358
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "%1k"
 
187
msgstr "%1к"
 
188
 
 
189
#: interfaceicon.cpp:360
 
190
#, kde-format
 
191
msgid "%1K"
 
192
msgstr "%1 КБ"
 
193
 
 
194
#: interfaceicon.cpp:368
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "%1M"
 
197
msgstr "%1 МБ"
 
198
 
 
199
#: interfaceicon.cpp:375
 
200
#, no-c-format, kde-format
 
201
msgid "%1G"
 
202
msgstr "%1 ГБ"
 
203
 
 
204
#: interfaceicon.cpp:532 interfacetray.cpp:65
120
205
#, kde-format
121
206
msgid "KNemo - %1"
122
207
msgstr "KNemo — %1"
123
208
 
124
 
#: interfacetray.cpp:99
 
209
#: interfaceplotterdialog.cpp:162
 
210
#, kde-format
 
211
msgctxt "interface name"
 
212
msgid "%1 Traffic"
 
213
msgstr "Трафік %1"
 
214
 
 
215
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
216
#, kde-format
 
217
msgid "%1 B/s"
 
218
msgstr "%1 Б/с"
 
219
 
 
220
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
221
#, kde-format
 
222
msgid "%1 KiB/s"
 
223
msgstr "%1 КіБ/с"
 
224
 
 
225
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
226
#, kde-format
 
227
msgid "%1 MiB/s"
 
228
msgstr "%1 МіБ/с"
 
229
 
 
230
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "%1 GiB/s"
 
233
msgstr "%1 ГіБ/с"
 
234
 
 
235
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
236
#, kde-format
 
237
msgid "%1 bit/s"
 
238
msgstr "%1 біт/сек"
 
239
 
 
240
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "%1 kbit/s"
 
243
msgstr "%1 кбіт/с"
 
244
 
 
245
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
246
#, kde-format
 
247
msgid "%1 Mbit/s"
 
248
msgstr "%1 Мбіт/с"
 
249
 
 
250
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
251
#, kde-format
 
252
msgid "%1 Gbit/s"
 
253
msgstr "%1 Гбіт/с"
 
254
 
 
255
#: interfaceplotterdialog.cpp:179 interfaceplotterdialog.cpp:453
 
256
msgctxt "Largest axis title"
 
257
msgid "99999 XXXX"
 
258
msgstr "99999 XXXX"
 
259
 
 
260
#: interfaceplotterdialog.cpp:294
 
261
msgid "&Properties"
 
262
msgstr "В&ластивості"
 
263
 
 
264
#: interfaceplotterdialog.cpp:475
 
265
msgctxt "network traffic"
 
266
msgid "Sending"
 
267
msgstr "Надсилання"
 
268
 
 
269
#: interfaceplotterdialog.cpp:476
 
270
msgctxt "network traffic"
 
271
msgid "Receiving"
 
272
msgstr "Отримання"
 
273
 
 
274
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "%1 Statistics"
 
277
msgstr "Статистика %1"
 
278
 
 
279
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
 
280
msgid "Billing Periods"
 
281
msgstr "Підсумкові періоди"
 
282
 
 
283
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
 
284
msgid "Do you want to reset all statistics?"
 
285
msgstr "Бажаєте встановити нульові значення статистики?"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
 
288
#: interfacestatisticsdlg.ui:24
 
289
msgid "24 Hours"
 
290
msgstr "24 години"
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
 
293
#: interfacestatisticsdlg.ui:44
 
294
msgid "Days"
 
295
msgstr "Дні"
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
 
298
#: interfacestatisticsdlg.ui:67
 
299
msgid "Weeks"
 
300
msgstr "Тижні"
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
 
303
#: interfacestatisticsdlg.ui:90
 
304
msgid "Months"
 
305
msgstr "Місяці"
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
 
308
#: interfacestatisticsdlg.ui:113
 
309
msgid "Years"
 
310
msgstr "Роки"
 
311
 
 
312
#: interfacestatusdialog.cpp:44
 
313
#, kde-format
 
314
msgctxt "interface name"
 
315
msgid "%1 Interface Status"
 
316
msgstr "Стан інтерфейсу %1"
 
317
 
 
318
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:122
 
319
msgid "Connected"
 
320
msgstr "З'єднано"
 
321
 
 
322
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:124
 
323
msgid "Disconnected"
 
324
msgstr "Роз'єднано"
 
325
 
 
326
#: interfacestatusdialog.cpp:146 interfacetray.cpp:126
 
327
msgid "Down"
 
328
msgstr "Не працює"
 
329
 
 
330
#: interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetray.cpp:128
 
331
msgid "Unavailable"
 
332
msgstr "Недоступний"
 
333
 
 
334
#: interfacestatusdialog.cpp:214 interfacetray.cpp:229
 
335
msgid "active"
 
336
msgstr "активний"
 
337
 
 
338
#: interfacestatusdialog.cpp:218 interfacetray.cpp:233
 
339
msgid "off"
 
340
msgstr "вимкн."
 
341
 
 
342
#: interfacestatusdialog.cpp:269 interfacetray.cpp:249
 
343
msgctxt "ipv6 address scope"
 
344
msgid "global"
 
345
msgstr "загальний"
 
346
 
 
347
#: interfacestatusdialog.cpp:272 interfacetray.cpp:248
 
348
msgctxt "ipv6 address scope"
 
349
msgid "site"
 
350
msgstr "сайт"
 
351
 
 
352
#: interfacestatusdialog.cpp:275 interfacetray.cpp:247
 
353
msgctxt "ipv6 address scope"
 
354
msgid "link"
 
355
msgstr "посилання"
 
356
 
 
357
#: interfacestatusdialog.cpp:278 interfacetray.cpp:246
 
358
msgctxt "ipv6 address scope"
 
359
msgid "host"
 
360
msgstr "вузол"
 
361
 
 
362
#: interfacestatusdialog.cpp:281 interfacetray.cpp:245
 
363
msgctxt "ipv6 address scope"
 
364
msgid "none"
 
365
msgstr "немає"
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
 
368
#: interfacestatusdialog.cpp:305 interfacestatusdlg.ui:120
 
369
msgid "Broadcast Address:"
 
370
msgstr "Адреса трансляції:"
 
371
 
 
372
#: interfacestatusdialog.cpp:310
 
373
msgid "PtP Address:"
 
374
msgstr "PtP-адреса:"
 
375
 
 
376
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
 
377
#: interfacestatusdlg.ui:16
 
378
msgid "Connection"
 
379
msgstr "З'єднання"
 
380
 
 
381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
 
382
#: interfacestatusdlg.ui:41
 
383
msgid "IP"
 
384
msgstr "IP"
 
385
 
 
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
387
#: interfacestatusdlg.ui:90
 
388
msgid "IP Address/prefix:"
 
389
msgstr "IP-адреса/префікс:"
 
390
 
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
 
392
#: interfacestatusdlg.ui:100
 
393
msgid "Address Label:"
 
394
msgstr "Мітка адреси:"
 
395
 
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
 
397
#: interfacestatusdlg.ui:110
 
398
msgid "Scope & Flags:"
 
399
msgstr "Область дії і прапорці:"
 
400
 
 
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
 
402
#: interfacestatusdlg.ui:130
 
403
msgid "Default Gateway:"
 
404
msgstr "Типовий шлюз:"
 
405
 
 
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
 
407
#: interfacestatusdlg.ui:195
 
408
msgid "Interface:"
 
409
msgstr "Інтерфейс:"
 
410
 
 
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
412
#: interfacestatusdlg.ui:205
 
413
msgid "Alias:"
 
414
msgstr "Псевдонім:"
 
415
 
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
417
#: interfacestatusdlg.ui:215
 
418
msgid "Status:"
 
419
msgstr "Стан:"
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
422
#: interfacestatusdlg.ui:225
 
423
msgid "Connection Time:"
 
424
msgstr "Тривалість з'єднання:"
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
 
427
#: interfacestatusdlg.ui:235
 
428
msgid "MAC Address:"
 
429
msgstr "MAC-адреса:"
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
432
#: interfacestatusdlg.ui:256
 
433
msgid "Traffic"
 
434
msgstr "Трафік"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
 
437
#: interfacestatusdlg.ui:265
 
438
msgid "Interface Traffic"
 
439
msgstr "Навантаження на інтерфейс"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
443
#: interfacestatusdlg.ui:271 interfacestatusdlg.ui:428 statisticsmodel.cpp:32
 
444
msgid "Received"
 
445
msgstr "Отримано"
 
446
 
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
449
#: interfacestatusdlg.ui:284 interfacestatusdlg.ui:527 statisticsmodel.cpp:32
 
450
msgid "Sent"
 
451
msgstr "Надіслано"
 
452
 
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
454
#: interfacestatusdlg.ui:317
 
455
msgid "Packets:"
 
456
msgstr "Пакети:"
 
457
 
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
459
#: interfacestatusdlg.ui:327
 
460
msgid "Bytes:"
 
461
msgstr "Байти:"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
 
464
#: interfacestatusdlg.ui:340
 
465
msgid "Speed:"
 
466
msgstr "Швидкість:"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
469
#: interfacestatusdlg.ui:399
 
470
msgid "Statistics"
 
471
msgstr "Статистика"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
474
#: interfacestatusdlg.ui:405
 
475
msgid "Today:"
 
476
msgstr "Сьогодні:"
 
477
 
 
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
 
479
#: interfacestatusdlg.ui:415
 
480
msgid "This year:"
 
481
msgstr "За рік:"
 
482
 
 
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
 
484
#: interfacestatusdlg.ui:441 statisticsmodel.cpp:32
 
485
msgid "Total"
 
486
msgstr "Всього"
 
487
 
 
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
 
489
#: interfacestatusdlg.ui:454
 
490
msgid "This month:"
 
491
msgstr "За місяць:"
 
492
 
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
 
494
#: interfacestatusdlg.ui:570
 
495
msgid "This bill period:"
 
496
msgstr "Протягом цього періоду:"
 
497
 
 
498
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
 
499
#: interfacestatusdlg.ui:627
 
500
msgid "Wireless"
 
501
msgstr "Бездротова мережа"
 
502
 
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
504
#: interfacestatusdlg.ui:633
 
505
msgid "Connected to:"
 
506
msgstr "З'єднання з:"
 
507
 
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
 
509
#: interfacestatusdlg.ui:656
 
510
msgid "Access point:"
 
511
msgstr "Точка доступу:"
 
512
 
 
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
 
514
#: interfacestatusdlg.ui:679
 
515
msgid "Bit Rate:"
 
516
msgstr "Швидкість передачі в бітах:"
 
517
 
 
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
 
519
#: interfacestatusdlg.ui:689
 
520
msgid "Frequency [Channel]:"
 
521
msgstr "Частота [канал]:"
 
522
 
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
524
#: interfacestatusdlg.ui:699
 
525
msgid "Mode:"
 
526
msgstr "Режим:"
 
527
 
 
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
 
529
#: interfacestatusdlg.ui:752
 
530
msgid "Nickname:"
 
531
msgstr "Псевдонім:"
 
532
 
 
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
 
534
#: interfacestatusdlg.ui:778
 
535
msgid "Link Quality:"
 
536
msgstr "Якість зв'язку:"
 
537
 
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
539
#: interfacestatusdlg.ui:788
 
540
msgid "Encryption:"
 
541
msgstr "Шифрування:"
 
542
 
 
543
#: interfacetray.cpp:75
125
544
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
126
545
msgstr "Чи слід автоматично запускати KNemo під час входу до системи?"
127
546
 
128
 
#: interfacetray.cpp:100
 
547
#: interfacetray.cpp:76
129
548
msgid "Automatically Start KNemo?"
130
549
msgstr "Автоматично запускати KNemo?"
131
550
 
132
 
#: interfacetray.cpp:100
 
551
#: interfacetray.cpp:76
133
552
msgid "Start"
134
553
msgstr "Запускати"
135
554
 
136
 
#: interfacetray.cpp:101
 
555
#: interfacetray.cpp:77
137
556
msgid "Do Not Start"
138
557
msgstr "Не запускати"
139
558
 
140
 
#: interfacetray.cpp:177
 
559
#: interfacetray.cpp:116
141
560
msgid "Interface"
142
561
msgstr "Інтерфейс"
143
562
 
144
 
#: interfacetray.cpp:181
 
563
#: interfacetray.cpp:120
145
564
msgid "Status"
146
565
msgstr "Стан"
147
566
 
148
 
#: interfacetray.cpp:183 interfacestatusdialog.cpp:142
149
 
msgid "Connected"
150
 
msgstr "З'єднано"
151
 
 
152
 
#: interfacetray.cpp:185 interfacestatusdialog.cpp:144
153
 
msgid "Disconnected"
154
 
msgstr "Роз'єднано"
155
 
 
156
 
#: interfacetray.cpp:187 interfacestatusdialog.cpp:146
157
 
msgid "Down"
158
 
msgstr "Не працює"
159
 
 
160
 
#: interfacetray.cpp:189 interfacestatusdialog.cpp:148
161
 
msgid "Unavailable"
162
 
msgstr "Недоступний"
163
 
 
164
 
#: interfacetray.cpp:196
 
567
#: interfacetray.cpp:135
165
568
msgid "Connection time"
166
569
msgstr "Тривалість з'єднання"
167
570
 
168
 
#: interfacetray.cpp:204
 
571
#: interfacetray.cpp:143
169
572
msgid "PtP Address"
170
573
msgstr "PtP-адреса"
171
574
 
172
 
#: interfacetray.cpp:205
 
575
#: interfacetray.cpp:144
173
576
msgid "Scope & Flags"
174
577
msgstr "Область дії і прапорці"
175
578
 
176
 
#: interfacetray.cpp:213
 
579
#: interfacetray.cpp:152
177
580
msgid "IPv4 Address"
178
581
msgstr "IPv4-адреса"
179
582
 
180
 
#: interfacetray.cpp:217
 
583
#: interfacetray.cpp:156
181
584
msgid "Broadcast Address"
182
585
msgstr "Адреса загального доступу"
183
586
 
184
 
#: interfacetray.cpp:224
 
587
#: interfacetray.cpp:163
185
588
msgid "IPv6 Address"
186
589
msgstr "IPv6-адреса"
187
590
 
188
 
#: interfacetray.cpp:238
 
591
#: interfacetray.cpp:177
189
592
msgid "IPv4 Default Gateway"
190
593
msgstr "Типовий шлюз IPv4"
191
594
 
192
 
#: interfacetray.cpp:240
 
595
#: interfacetray.cpp:179
193
596
msgid "IPv6 Default Gateway"
194
597
msgstr "Типовий шлюз IPv6"
195
598
 
196
 
#: interfacetray.cpp:248
 
599
#: interfacetray.cpp:187
197
600
msgid "MAC Address"
198
601
msgstr "MAC-адреса"
199
602
 
200
 
#: interfacetray.cpp:250
 
603
#: interfacetray.cpp:189
201
604
msgid "Packets Received"
202
605
msgstr "Отримано пакетів"
203
606
 
204
 
#: interfacetray.cpp:252
 
607
#: interfacetray.cpp:191
205
608
msgid "Packets Sent"
206
609
msgstr "Передано пакетів"
207
610
 
208
 
#: interfacetray.cpp:254
 
611
#: interfacetray.cpp:193
209
612
msgid "Bytes Received"
210
613
msgstr "Отримано"
211
614
 
212
 
#: interfacetray.cpp:256
 
615
#: interfacetray.cpp:195
213
616
msgid "Bytes Sent"
214
617
msgstr "Відправлено"
215
618
 
216
 
#: interfacetray.cpp:262
 
619
#: interfacetray.cpp:201
217
620
msgid "Download Speed"
218
621
msgstr "Швидкість звантаження"
219
622
 
220
 
#: interfacetray.cpp:264
 
623
#: interfacetray.cpp:203
221
624
msgid "Upload Speed"
222
625
msgstr "Швидкість вивантаження"
223
626
 
224
 
#: interfacetray.cpp:270
 
627
#: interfacetray.cpp:209
225
628
msgid "ESSID"
226
629
msgstr "ESSID"
227
630
 
228
 
#: interfacetray.cpp:272
 
631
#: interfacetray.cpp:211
229
632
msgid "Mode"
230
633
msgstr "Режим"
231
634
 
232
 
#: interfacetray.cpp:274
 
635
#: interfacetray.cpp:213
233
636
msgid "Frequency"
234
637
msgstr "Частота"
235
638
 
236
 
#: interfacetray.cpp:276
 
639
#: interfacetray.cpp:215
237
640
msgid "Bit Rate"
238
641
msgstr "Швидкість передачі в бітах"
239
642
 
240
 
#: interfacetray.cpp:278
 
643
#: interfacetray.cpp:217
241
644
msgid "Access Point"
242
645
msgstr "Точка доступу"
243
646
 
244
 
#: interfacetray.cpp:280
 
647
#: interfacetray.cpp:219
245
648
msgid "Link Quality"
246
649
msgstr "Якість зв'язку"
247
650
 
248
 
#: interfacetray.cpp:283
 
651
#: interfacetray.cpp:222
249
652
msgid "Nickname"
250
653
msgstr "Псевдонім"
251
654
 
252
 
#: interfacetray.cpp:287
 
655
#: interfacetray.cpp:226
253
656
msgid "Encryption"
254
657
msgstr "Шифрування"
255
658
 
256
 
#: interfacetray.cpp:290 interfacestatusdialog.cpp:214
257
 
msgid "active"
258
 
msgstr "активний"
259
 
 
260
 
#: interfacetray.cpp:294 interfacestatusdialog.cpp:218
261
 
msgid "off"
262
 
msgstr "вимкн."
263
 
 
264
 
#: interfacetray.cpp:306 interfacestatusdialog.cpp:281
265
 
msgctxt "ipv6 address scope"
266
 
msgid "none"
267
 
msgstr "немає"
268
 
 
269
 
#: interfacetray.cpp:307 interfacestatusdialog.cpp:278
270
 
msgctxt "ipv6 address scope"
271
 
msgid "host"
272
 
msgstr "вузол"
273
 
 
274
 
#: interfacetray.cpp:308 interfacestatusdialog.cpp:275
275
 
msgctxt "ipv6 address scope"
276
 
msgid "link"
277
 
msgstr "посилання"
278
 
 
279
 
#: interfacetray.cpp:309 interfacestatusdialog.cpp:272
280
 
msgctxt "ipv6 address scope"
281
 
msgid "site"
282
 
msgstr "сайт"
283
 
 
284
 
#: interfacetray.cpp:310 interfacestatusdialog.cpp:269
285
 
msgctxt "ipv6 address scope"
286
 
msgid "global"
287
 
msgstr "загальний"
288
 
 
289
 
#: interfaceicon.cpp:58
290
 
msgid "Show &Status Dialog"
291
 
msgstr "Показувати &діалогове вікно стану"
292
 
 
293
 
#: interfaceicon.cpp:60
294
 
msgid "Show &Traffic Plotter"
295
 
msgstr "Показувати граф&ік трафіку"
296
 
 
297
 
#: interfaceicon.cpp:62
298
 
msgid "Show St&atistics"
299
 
msgstr "Показувати &статистику"
300
 
 
301
 
#: interfaceicon.cpp:64
302
 
msgid "&Configure KNemo..."
303
 
msgstr "&Налаштувати KNemo..."
304
 
 
305
 
#: interfaceicon.cpp:366
306
 
#, kde-format
307
 
msgid "%1k"
308
 
msgstr "%1к"
309
 
 
310
 
#: interfaceicon.cpp:368
311
 
#, kde-format
312
 
msgid "%1K"
313
 
msgstr "%1 КБ"
314
 
 
315
 
#: interfaceicon.cpp:376
316
 
#, kde-format
317
 
msgid "%1M"
318
 
msgstr "%1 МБ"
319
 
 
320
 
#: interfaceicon.cpp:383
321
 
#, no-c-format, kde-format
322
 
msgid "%1G"
323
 
msgstr "%1 ГБ"
324
 
 
325
 
#: interfacestatusdialog.cpp:44
326
 
#, kde-format
327
 
msgctxt "interface name"
328
 
msgid "%1 Interface Status"
329
 
msgstr "Стан інтерфейсу %1"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:125
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
333
 
#: interfacestatusdialog.cpp:305 rc.cpp:77
334
 
msgid "Broadcast Address:"
335
 
msgstr "Адреса трансляції:"
336
 
 
337
 
#: interfacestatusdialog.cpp:310
338
 
msgid "PtP Address:"
339
 
msgstr "PtP-адреса:"
340
 
 
341
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:82
342
 
#, kde-format
343
 
msgctxt "interface name"
344
 
msgid "%1 Traffic"
345
 
msgstr "Трафік %1"
346
 
 
347
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:96 interfaceplotterdialog.cpp:313
348
 
msgctxt "Largest axis title"
349
 
msgid "99999 XXXX"
350
 
msgstr "99999 XXXX"
351
 
 
352
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:200
353
 
msgid "&Properties"
354
 
msgstr "В&ластивості"
355
 
 
356
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:337
357
 
#, kde-format
358
 
msgctxt "interface name"
359
 
msgid "%1 Sent Data"
360
 
msgstr "%1: надіслані дані"
361
 
 
362
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:338
363
 
#, kde-format
364
 
msgctxt "interface name"
365
 
msgid "%1 Received Data"
366
 
msgstr "%1: отримані дані"
367
 
 
368
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
369
 
#, kde-format
370
 
msgid "%1 Statistics"
371
 
msgstr "Статистика %1"
372
 
 
373
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
374
 
msgid "Billing Periods"
375
 
msgstr "Підсумкові періоди"
376
 
 
377
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
378
 
msgid "Do you want to reset all statistics?"
379
 
msgstr "Бажаєте встановити нульові значення статистики?"
380
 
 
381
659
#: knemodaemon.cpp:163
382
660
msgid ""
383
661
"The Qt4 SQLite database plugin is not available.\n"
445
723
msgid "John Tapsell"
446
724
msgstr "John Tapsell"
447
725
 
448
 
#: interface.cpp:242
449
 
#, kde-format
450
 
msgid "%1 is connected to %2"
451
 
msgstr "%1 з'єднано з %2"
452
 
 
453
 
#: interface.cpp:244
454
 
#, kde-format
455
 
msgid "%1 is connected"
456
 
msgstr "%1 з'єднано"
457
 
 
458
 
#: interface.cpp:253
459
 
#, kde-format
460
 
msgid "%1 has disconnected"
461
 
msgstr "%1 роз'єднано"
462
 
 
463
 
#: interface.cpp:261
464
 
#, kde-format
465
 
msgid "%1 is available"
466
 
msgstr "%1 недоступний"
467
 
 
468
 
#: interface.cpp:267
469
 
#, kde-format
470
 
msgid "%1 is unavailable"
471
 
msgstr "%1 недоступний"
472
 
 
473
 
#: interface.cpp:344
474
 
#, kde-format
475
 
msgid "1 day, "
476
 
msgid_plural "%1 days, "
477
 
msgstr[0] "%1 день, "
478
 
msgstr[1] "%1 дні, "
479
 
msgstr[2] "%1 днів, "
480
 
msgstr[3] "%1 день, "
481
 
 
482
 
#: interface.cpp:389
483
 
#, kde-format
484
 
msgid ""
485
 
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
486
 
"limit of %2\n"
487
 
"(currently %3)</td></tr></table>"
488
 
msgstr ""
489
 
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Перевищено обмеження "
490
 
"на об’єм даних  %2\n"
491
 
"(зараз %3)</td></tr></table>"
492
 
 
493
 
#: statisticsmodel.cpp:32
494
 
msgid "Date"
495
 
msgstr "Дата"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
499
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
501
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
503
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
505
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:107 rc.cpp:137
506
 
msgid "Sent"
507
 
msgstr "Надіслано"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
511
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
513
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
515
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
517
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:104 rc.cpp:128
518
 
msgid "Received"
519
 
msgstr "Отримано"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:446
522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
523
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:131
524
 
msgid "Total"
525
 
msgstr "Всього"
526
 
 
527
 
#: signalplotter.cpp:91
528
 
#, kde-format
529
 
msgid "%1 B/s"
530
 
msgstr "%1 Б/с"
531
 
 
532
 
#: signalplotter.cpp:91
533
 
#, kde-format
534
 
msgid "%1 KiB/s"
535
 
msgstr "%1 КіБ/с"
536
 
 
537
 
#: signalplotter.cpp:91
538
 
#, kde-format
539
 
msgid "%1 MiB/s"
540
 
msgstr "%1 МіБ/с"
541
 
 
542
 
#: signalplotter.cpp:91
543
 
#, kde-format
544
 
msgid "%1 GiB/s"
545
 
msgstr "%1 ГіБ/с"
546
 
 
547
 
#: signalplotter.cpp:92
548
 
#, kde-format
549
 
msgid "%1 bit/s"
550
 
msgstr "%1 біт/сек"
551
 
 
552
 
#: signalplotter.cpp:92
553
 
#, kde-format
554
 
msgid "%1 kbit/s"
555
 
msgstr "%1 кбіт/с"
556
 
 
557
 
#: signalplotter.cpp:92
558
 
#, kde-format
559
 
msgid "%1 Mbit/s"
560
 
msgstr "%1 Мбіт/с"
561
 
 
562
 
#: signalplotter.cpp:92
563
 
#, kde-format
564
 
msgid "%1 Gbit/s"
565
 
msgstr "%1 Гбіт/с"
566
 
 
567
 
#: global.cpp:30
568
 
msgid "/s"
569
 
msgstr "/с"
570
 
 
571
 
#: statisticsview.cpp:182
572
 
msgid "Peak:"
573
 
msgstr "Пік:"
574
 
 
575
 
#: statisticsview.cpp:183
576
 
msgid "Off-Peak:"
577
 
msgstr "Поза піками:"
578
 
 
579
 
#: statisticsview.cpp:184
580
 
msgid "Total:"
581
 
msgstr "Загалом:"
582
 
 
583
 
#: rc.cpp:1
584
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
585
 
msgid "Your names"
586
 
msgstr "Сергій Панасенко"
587
 
 
588
 
#: rc.cpp:2
589
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
590
 
msgid "Your emails"
591
 
msgstr "admin@nitay.dp.ua"
592
 
 
593
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:21
 
726
#: plotterconfigdialog.cpp:35
 
727
msgid " kbit/s"
 
728
msgstr " кбіт/с"
 
729
 
 
730
#: plotterconfigdialog.cpp:39
 
731
msgid " KiB/s"
 
732
msgstr " КіБ/с"
 
733
 
594
734
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
595
 
#: rc.cpp:5
 
735
#: plotterconfigdlg.ui:16
596
736
msgid "Scales"
597
737
msgstr "Шкали"
598
738
 
599
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:27
600
739
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
601
 
#: rc.cpp:8
 
740
#: plotterconfigdlg.ui:22
602
741
msgid "Vertical Scale"
603
742
msgstr "Вертикальна шкала"
604
743
 
605
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:33
606
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
607
 
#: rc.cpp:11
 
745
#: plotterconfigdlg.ui:28
608
746
msgid "Specify graph range:"
609
747
msgstr "Вкажіть діапазон графіка:"
610
748
 
611
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:43
612
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
613
 
#: rc.cpp:14
 
750
#: plotterconfigdlg.ui:38
614
751
msgid "Minimum value:"
615
752
msgstr "Мінімальне значення:"
616
753
 
617
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:75
618
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
619
 
#: rc.cpp:17
 
755
#: plotterconfigdlg.ui:70
620
756
msgid "Maximum value:"
621
757
msgstr "Максимальне значення:"
622
758
 
623
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:110
624
759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
625
 
#: rc.cpp:20
 
760
#: plotterconfigdlg.ui:105
626
761
msgid "Horizontal Scale"
627
762
msgstr "Горизонтальна шкала"
628
763
 
629
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:116
630
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
631
 
#: rc.cpp:23
 
765
#: plotterconfigdlg.ui:111
632
766
msgid "Pixels per time period:"
633
767
msgstr "Пікселів на проміжок часу:"
634
768
 
635
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:175
636
769
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
637
 
#: rc.cpp:26
 
770
#: plotterconfigdlg.ui:170
638
771
msgid "Grid"
639
772
msgstr "Сітку"
640
773
 
641
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:181
642
774
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
643
 
#: rc.cpp:29
 
775
#: plotterconfigdlg.ui:176
644
776
msgid "Lines"
645
777
msgstr "Лінії"
646
778
 
647
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:189
648
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
649
 
#: rc.cpp:32
 
780
#: plotterconfigdlg.ui:184
650
781
msgid "Vertical lines"
651
782
msgstr "Вертикальні лінії"
652
783
 
653
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:212
654
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
655
 
#: rc.cpp:35
 
785
#: plotterconfigdlg.ui:207
656
786
msgid "Distance:"
657
787
msgstr "Відстань:"
658
788
 
659
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:252
660
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
661
 
#: rc.cpp:38
 
790
#: plotterconfigdlg.ui:247
662
791
msgid "Vertical lines scroll"
663
792
msgstr "Гортання вертикальних ліній"
664
793
 
665
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:259
666
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
667
 
#: rc.cpp:41
 
795
#: plotterconfigdlg.ui:254
668
796
msgid "Horizontal lines"
669
797
msgstr "Горизонтальні лінії"
670
798
 
671
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:269
672
799
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
673
 
#: rc.cpp:44
 
800
#: plotterconfigdlg.ui:264
674
801
msgid "Text"
675
802
msgstr "Текст"
676
803
 
677
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:275
678
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
679
 
#: rc.cpp:47
 
805
#: plotterconfigdlg.ui:270
680
806
msgid "Show axis labels"
681
807
msgstr "Показати позначки осей"
682
808
 
683
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:284
684
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
685
 
#: rc.cpp:50
 
810
#: plotterconfigdlg.ui:279
686
811
msgid "Font size:"
687
812
msgstr "Розмір шрифту:"
688
813
 
689
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:335
690
814
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
691
 
#: rc.cpp:53
 
815
#: plotterconfigdlg.ui:330
692
816
msgid "Sensors"
693
817
msgstr "Датчики"
694
818
 
695
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:343
696
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
697
 
#: rc.cpp:56
 
820
#: plotterconfigdlg.ui:338
698
821
msgid "Show incoming traffic"
699
822
msgstr "Показати вхідний трафік"
700
823
 
701
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:364
702
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
703
 
#: rc.cpp:59
 
825
#: plotterconfigdlg.ui:359
704
826
msgid "Show outgoing traffic"
705
827
msgstr "Показати вихідний трафік"
706
828
 
707
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:21
708
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
709
 
#: rc.cpp:62
710
 
msgid "Connection"
711
 
msgstr "З'єднання"
712
 
 
713
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:46
714
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
715
 
#: rc.cpp:65
716
 
msgid "IP"
717
 
msgstr "IP"
718
 
 
719
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:95
720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
721
 
#: rc.cpp:68
722
 
msgid "IP Address/prefix:"
723
 
msgstr "IP-адреса/префікс:"
724
 
 
725
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:105
726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
727
 
#: rc.cpp:71
728
 
msgid "Address Label:"
729
 
msgstr "Мітка адреси:"
730
 
 
731
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:115
732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
733
 
#: rc.cpp:74
734
 
msgid "Scope & Flags:"
735
 
msgstr "Область дії і прапорці:"
736
 
 
737
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:135
738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
739
 
#: rc.cpp:80
740
 
msgid "Default Gateway:"
741
 
msgstr "Типовий шлюз:"
742
 
 
743
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:200
744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
745
 
#: rc.cpp:83
746
 
msgid "Interface:"
747
 
msgstr "Інтерфейс:"
748
 
 
749
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:210
750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
751
 
#: rc.cpp:86
752
 
msgid "Alias:"
753
 
msgstr "Псевдонім:"
754
 
 
755
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:220
756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
757
 
#: rc.cpp:89
758
 
msgid "Status:"
759
 
msgstr "Стан:"
760
 
 
761
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:230
762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
763
 
#: rc.cpp:92
764
 
msgid "Connection Time:"
765
 
msgstr "Тривалість з'єднання:"
766
 
 
767
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:240
768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
769
 
#: rc.cpp:95
770
 
msgid "MAC Address:"
771
 
msgstr "MAC-адреса:"
772
 
 
773
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
774
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
775
 
#: rc.cpp:98
776
 
msgid "Traffic"
777
 
msgstr "Трафік"
778
 
 
779
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:270
780
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
781
 
#: rc.cpp:101
782
 
msgid "Interface Traffic"
783
 
msgstr "Навантаження на інтерфейс"
784
 
 
785
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:322
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
787
 
#: rc.cpp:110
788
 
msgid "Packets:"
789
 
msgstr "Пакети:"
790
 
 
791
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:332
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
793
 
#: rc.cpp:113
794
 
msgid "Bytes:"
795
 
msgstr "Байти:"
796
 
 
797
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:345
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
799
 
#: rc.cpp:116
800
 
msgid "Speed:"
801
 
msgstr "Швидкість:"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:404
804
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
805
 
#: rc.cpp:119
806
 
msgid "Statistics"
807
 
msgstr "Статистика"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:410
810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
811
 
#: rc.cpp:122
812
 
msgid "Today:"
813
 
msgstr "Сьогодні:"
814
 
 
815
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:420
816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
817
 
#: rc.cpp:125
818
 
msgid "This year:"
819
 
msgstr "За рік:"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:459
822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
823
 
#: rc.cpp:134
824
 
msgid "This month:"
825
 
msgstr "За місяць:"
826
 
 
827
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:575
828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
829
 
#: rc.cpp:140
830
 
msgid "This bill period:"
831
 
msgstr "Протягом цього періоду:"
832
 
 
833
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:632
834
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
835
 
#: rc.cpp:143
836
 
msgid "Wireless"
837
 
msgstr "Бездротова мережа"
838
 
 
839
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:638
840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
841
 
#: rc.cpp:146
842
 
msgid "Connected to:"
843
 
msgstr "З'єднання з:"
844
 
 
845
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:661
846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
847
 
#: rc.cpp:149
848
 
msgid "Access point:"
849
 
msgstr "Точка доступу:"
850
 
 
851
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:684
852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
853
 
#: rc.cpp:152
854
 
msgid "Bit Rate:"
855
 
msgstr "Швидкість передачі в бітах:"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:694
858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
859
 
#: rc.cpp:155
860
 
msgid "Frequency [Channel]:"
861
 
msgstr "Частота [канал]:"
862
 
 
863
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:704
864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
865
 
#: rc.cpp:158
866
 
msgid "Mode:"
867
 
msgstr "Режим:"
868
 
 
869
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:757
870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
871
 
#: rc.cpp:161
872
 
msgid "Nickname:"
873
 
msgstr "Псевдонім:"
874
 
 
875
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:783
876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
877
 
#: rc.cpp:164
878
 
msgid "Link Quality:"
879
 
msgstr "Якість зв'язку:"
880
 
 
881
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:793
882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
883
 
#: rc.cpp:167
884
 
msgid "Encryption:"
885
 
msgstr "Шифрування:"
886
 
 
887
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:21
888
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
889
 
#: rc.cpp:170
890
 
msgid "24 Hours"
891
 
msgstr "24 години"
892
 
 
893
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:44
894
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
895
 
#: rc.cpp:173
896
 
msgid "Days"
897
 
msgstr "Дні"
898
 
 
899
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:73
900
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
901
 
#: rc.cpp:176
902
 
msgid "Weeks"
903
 
msgstr "Тижні"
904
 
 
905
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:102
906
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
907
 
#: rc.cpp:179
908
 
msgid "Months"
909
 
msgstr "Місяці"
910
 
 
911
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:131
912
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
913
 
#: rc.cpp:182
914
 
msgid "Years"
915
 
msgstr "Роки"
 
829
#: statisticsmodel.cpp:32
 
830
msgid "Date"
 
831
msgstr "Дата"
 
832
 
 
833
#: statisticsview.cpp:182
 
834
msgid "Peak:"
 
835
msgstr "Пік:"
 
836
 
 
837
#: statisticsview.cpp:183
 
838
msgid "Off-Peak:"
 
839
msgstr "Поза піками:"
 
840
 
 
841
#: statisticsview.cpp:184
 
842
msgid "Total:"
 
843
msgstr "Загалом:"
 
844
 
 
845
#: storage/sqlstorage.cpp:205
 
846
#, kde-format
 
847
msgid ""
 
848
"The statistics database for interface \"%1\" is incompatible with this "
 
849
"version of KNemo.\n"
 
850
"\n"
 
851
"Please upgrade to a more recent KNemo release."
 
852
msgstr ""
 
853
"База статистичних даних для інтерфейсу «%1» є несумісною з цією версією "
 
854
"KNemo.\n"
 
855
"\n"
 
856
"Будь ласка, оновіть KNemo до свіжішого випуску."
 
857
 
 
858
#~ msgctxt "interface name"
 
859
#~ msgid "%1 Sent Data"
 
860
#~ msgstr "%1: надіслані дані"
 
861
 
 
862
#~ msgctxt "interface name"
 
863
#~ msgid "%1 Received Data"
 
864
#~ msgstr "%1: отримані дані"
916
865
 
917
866
#~ msgid "Automatic range detection"
918
867
#~ msgstr "Автовизначення діапазону"