~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/knemo/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr/knemo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2013-05-11 18:56:39 UTC
  • mfrom: (2.2.5 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130511185639-br5lb3qjrxtec0zf
Tags: 0.7.6-2
* Upload to unstable.
* Use canonical Vcs-Svn URI.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of knemo.po into Serbian.
2
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
3
3
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011.
 
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: knemo\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:57+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 20:16+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 02:05+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 19:56+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
13
"Language: sr\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Слободан Симић"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "slsimic@gmail.com"
 
31
 
24
32
# >> @item IPv6 interface flag
25
 
#: backends/bsdbackend.cpp:206
 
33
#: backends/bsdbackend.cpp:209
26
34
msgid " anycast"
27
35
msgstr " anycast"
28
36
 
29
37
# >> @item IPv6 interface flag
30
 
#: backends/bsdbackend.cpp:208 backends/netlinkbackend.cpp:161
 
38
#: backends/bsdbackend.cpp:211 backends/netlinkbackend.cpp:149
31
39
msgid " tentative"
32
40
msgstr " tentative"
33
41
 
34
42
# >> @item IPv6 interface flag
35
 
#: backends/bsdbackend.cpp:210
 
43
#: backends/bsdbackend.cpp:213
36
44
msgid " duplicate"
37
45
msgstr " duplicate"
38
46
 
39
47
# >> @item IPv6 interface flag
40
 
#: backends/bsdbackend.cpp:212
 
48
#: backends/bsdbackend.cpp:215
41
49
msgid " detached"
42
50
msgstr " detached"
43
51
 
44
52
# >> @item IPv6 interface flag
45
 
#: backends/bsdbackend.cpp:214 backends/netlinkbackend.cpp:159
 
53
#: backends/bsdbackend.cpp:217 backends/netlinkbackend.cpp:147
46
54
msgid " deprecated"
47
55
msgstr " deprecated"
48
56
 
49
57
# >> @item IPv6 interface flag
50
 
#: backends/bsdbackend.cpp:216 backends/netlinkbackend.cpp:153
 
58
#: backends/bsdbackend.cpp:219 backends/netlinkbackend.cpp:141
51
59
msgid " nodad"
52
60
msgstr " nodad"
53
61
 
54
62
# >> @item IPv6 interface flag
55
 
#: backends/bsdbackend.cpp:218
 
63
#: backends/bsdbackend.cpp:221
56
64
msgid " autoconf"
57
65
msgstr " autoconf"
58
66
 
59
67
# >> @item IPv6 interface flag
60
 
#: backends/bsdbackend.cpp:220
 
68
#: backends/bsdbackend.cpp:223
61
69
msgid " tempory"
62
70
msgstr " temporary"
63
71
 
64
 
#: backends/bsdbackend.cpp:380
 
72
#: backends/bsdbackend.cpp:387
65
73
#, kde-format
66
74
msgid "%1 GHz"
67
75
msgstr "%1 GHz"
68
76
 
69
 
#: backends/bsdbackend.cpp:383
 
77
#: backends/bsdbackend.cpp:390
70
78
#, kde-format
71
79
msgid "%1 MHz"
72
80
msgstr "%1 MHz"
73
81
 
74
82
# >> @item wireless interface operating mode
75
83
# well-spelled: ад
76
 
#: backends/bsdbackend.cpp:431
 
84
#: backends/bsdbackend.cpp:433
77
85
msgid "Ad-Hoc Demo"
78
86
msgstr "ад‑хок демо"
79
87
 
80
88
# >> @item wireless interface operating mode
81
89
# well-spelled: ад
82
 
#: backends/bsdbackend.cpp:434
 
90
#: backends/bsdbackend.cpp:436
83
91
msgid "Ad-Hoc"
84
92
msgstr "ад‑хок"
85
93
 
86
94
# >> @item wireless interface operating mode
87
 
#: backends/bsdbackend.cpp:437
 
95
#: backends/bsdbackend.cpp:439
88
96
msgid "Host AP"
89
97
msgstr "домаћин АП‑а"
90
98
 
91
99
# >> @item wireless interface operating mode
92
 
#: backends/bsdbackend.cpp:440
 
100
#: backends/bsdbackend.cpp:442
93
101
msgid "Monitor"
94
102
msgstr "надгледање"
95
103
 
96
104
# >> @item wireless interface operating mode
97
 
#: backends/bsdbackend.cpp:443
 
105
#: backends/bsdbackend.cpp:445
98
106
msgid "Mesh"
99
107
msgstr "ћелија"
100
108
 
101
109
# >> @item wireless interface operating mode
102
 
#: backends/bsdbackend.cpp:446
 
110
#: backends/bsdbackend.cpp:448
103
111
msgid "Managed"
104
112
msgstr "управљано"
105
113
 
106
 
#: backends/bsdbackend.cpp:491
 
114
#: backends/bsdbackend.cpp:493
107
115
#, kde-format
108
116
msgid "%1 Mbps"
109
117
msgstr "%1 Mb/s"
110
118
 
111
119
# >> @item IPv6 interface flag
112
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
 
120
#: backends/netlinkbackend.cpp:139
113
121
msgid " secondary"
114
122
msgstr " secondary"
115
123
 
116
124
# >> @item IPv6 interface flag
117
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:155
 
125
#: backends/netlinkbackend.cpp:143
118
126
msgid " optimistic"
119
127
msgstr " optimistic"
120
128
 
121
129
# >> @item IPv6 interface flag
122
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:157
 
130
#: backends/netlinkbackend.cpp:145
123
131
msgctxt "mobile ipv6 home address flag"
124
132
msgid " homeaddress"
125
133
msgstr " homeaddress"
126
134
 
127
135
# >> @item IPv6 interface flag
128
 
#: backends/netlinkbackend.cpp:163
 
136
#: backends/netlinkbackend.cpp:151
129
137
msgid " dynamic"
130
138
msgstr " dynamic"
131
139
 
132
 
#: plotterconfigdialog.cpp:35
133
 
msgid " kbit/s"
134
 
msgstr " kbit/s"
135
 
 
136
 
#: plotterconfigdialog.cpp:39
137
 
msgid " KiB/s"
138
 
msgstr " KiB/s"
139
 
 
140
 
#: interfacetray.cpp:76 interfaceicon.cpp:544
 
140
#: global.cpp:30
 
141
msgid "/s"
 
142
msgstr "/s"
 
143
 
 
144
# >> %1 interface name
 
145
#: interface.cpp:246
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "%1 is connected to %2"
 
148
msgstr "%1 је повезано на %2"
 
149
 
 
150
# >> %1 interface name
 
151
#: interface.cpp:248
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "%1 is connected"
 
154
msgstr "%1 је повезано"
 
155
 
 
156
# >> %1 interface name
 
157
#: interface.cpp:257
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "%1 has disconnected"
 
160
msgstr "%1 није повезано"
 
161
 
 
162
# >> %1 interface name
 
163
#: interface.cpp:265
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "%1 is available"
 
166
msgstr "%1 је доступно"
 
167
 
 
168
# >> %1 interface name
 
169
#: interface.cpp:271
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "%1 is unavailable"
 
172
msgstr "%1 је недоступно"
 
173
 
 
174
#: interface.cpp:348
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "1 day, "
 
177
msgid_plural "%1 days, "
 
178
msgstr[0] "%1 дан, "
 
179
msgstr[1] "%1 дана, "
 
180
msgstr[2] "%1 дана, "
 
181
msgstr[3] "1 дан, "
 
182
 
 
183
#: interface.cpp:393
 
184
#, kde-format
 
185
msgid ""
 
186
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
 
187
"limit of %2\n"
 
188
"(currently %3)</td></tr></table>"
 
189
msgstr ""
 
190
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Прекорачено "
 
191
"ограничење од %2\n"
 
192
"(тренутно %3)</td></tr></table>"
 
193
 
 
194
#: interfaceicon.cpp:58
 
195
msgid "Show &Status Dialog"
 
196
msgstr "Прикажи дијалог &стања"
 
197
 
 
198
#: interfaceicon.cpp:60
 
199
msgid "Show &Traffic Plotter"
 
200
msgstr "Прикажи &цртач саобраћаја"
 
201
 
 
202
#: interfaceicon.cpp:62
 
203
msgid "Show St&atistics"
 
204
msgstr "Прикажи с&татистику"
 
205
 
 
206
#: interfaceicon.cpp:64
 
207
msgid "&Configure KNemo..."
 
208
msgstr "П&одеси К‑немо..."
 
209
 
 
210
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
 
211
#: interfaceicon.cpp:358
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "%1k"
 
214
msgstr "%1 k"
 
215
 
 
216
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
 
217
#: interfaceicon.cpp:360
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "%1K"
 
220
msgstr "%1 K"
 
221
 
 
222
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
 
223
#: interfaceicon.cpp:368
 
224
#, kde-format
 
225
msgid "%1M"
 
226
msgstr "%1 M"
 
227
 
 
228
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
 
229
#: interfaceicon.cpp:375
 
230
#, no-c-format, kde-format
 
231
msgid "%1G"
 
232
msgstr "%1 G"
 
233
 
 
234
#: interfaceicon.cpp:532 interfacetray.cpp:65
141
235
#, kde-format
142
236
msgid "KNemo - %1"
143
237
msgstr "К‑немо – %1"
144
238
 
145
 
#: interfacetray.cpp:99
 
239
# >> %1 interface name
 
240
#: interfaceplotterdialog.cpp:162
 
241
#, kde-format
 
242
msgctxt "interface name"
 
243
msgid "%1 Traffic"
 
244
msgstr "Саобраћај за %1"
 
245
 
 
246
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "%1 B/s"
 
249
msgstr "%1 B/s"
 
250
 
 
251
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "%1 KiB/s"
 
254
msgstr "%1 KiB/s"
 
255
 
 
256
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "%1 MiB/s"
 
259
msgstr "%1 MiB/s"
 
260
 
 
261
#: interfaceplotterdialog.cpp:166
 
262
#, kde-format
 
263
msgid "%1 GiB/s"
 
264
msgstr "%1 GiB/s"
 
265
 
 
266
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "%1 bit/s"
 
269
msgstr "%1 bit/s"
 
270
 
 
271
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
272
#, kde-format
 
273
msgid "%1 kbit/s"
 
274
msgstr "%1 kbit/s"
 
275
 
 
276
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "%1 Mbit/s"
 
279
msgstr "%1 Mbit/s"
 
280
 
 
281
#: interfaceplotterdialog.cpp:167
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "%1 Gbit/s"
 
284
msgstr "%1 Gbit/s"
 
285
 
 
286
#: interfaceplotterdialog.cpp:179 interfaceplotterdialog.cpp:453
 
287
msgctxt "Largest axis title"
 
288
msgid "99999 XXXX"
 
289
msgstr "99999 XXXX"
 
290
 
 
291
#: interfaceplotterdialog.cpp:294
 
292
msgid "&Properties"
 
293
msgstr "&Својства"
 
294
 
 
295
#: interfaceplotterdialog.cpp:475
 
296
msgctxt "network traffic"
 
297
msgid "Sending"
 
298
msgstr "Слање"
 
299
 
 
300
#: interfaceplotterdialog.cpp:476
 
301
msgctxt "network traffic"
 
302
msgid "Receiving"
 
303
msgstr "Пријем"
 
304
 
 
305
# >> %1 interface name
 
306
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "%1 Statistics"
 
309
msgstr "Статистика за %1"
 
310
 
 
311
# >> @title:tab
 
312
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
 
313
msgid "Billing Periods"
 
314
msgstr "Периоди обрачуна"
 
315
 
 
316
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
 
317
msgid "Do you want to reset all statistics?"
 
318
msgstr "Желите ли да ресетујете сву статистику?"
 
319
 
 
320
# >> @title:tab
 
321
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
 
322
#: interfacestatisticsdlg.ui:24
 
323
msgid "24 Hours"
 
324
msgstr "24 часа"
 
325
 
 
326
# >> @title:tab
 
327
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
 
328
#: interfacestatisticsdlg.ui:44
 
329
msgid "Days"
 
330
msgstr "Дани"
 
331
 
 
332
# >> @title:tab
 
333
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
 
334
#: interfacestatisticsdlg.ui:67
 
335
msgid "Weeks"
 
336
msgstr "Седмице"
 
337
 
 
338
# >> @title:tab
 
339
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
 
340
#: interfacestatisticsdlg.ui:90
 
341
msgid "Months"
 
342
msgstr "Месеци"
 
343
 
 
344
# >> @title:tab
 
345
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
 
346
#: interfacestatisticsdlg.ui:113
 
347
msgid "Years"
 
348
msgstr "Године"
 
349
 
 
350
#: interfacestatusdialog.cpp:44
 
351
#, kde-format
 
352
msgctxt "interface name"
 
353
msgid "%1 Interface Status"
 
354
msgstr "Стање сучеља %1"
 
355
 
 
356
# >> @item interface state
 
357
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:122
 
358
msgid "Connected"
 
359
msgstr "повезано"
 
360
 
 
361
# >> @item interface state
 
362
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:124
 
363
msgid "Disconnected"
 
364
msgstr "није повезано"
 
365
 
 
366
# >> @item interface state
 
367
#: interfacestatusdialog.cpp:146 interfacetray.cpp:126
 
368
msgid "Down"
 
369
msgstr "оборено"
 
370
 
 
371
# >> @item interface state
 
372
#: interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetray.cpp:128
 
373
msgid "Unavailable"
 
374
msgstr "недоступно"
 
375
 
 
376
# >> @item encryption state
 
377
#: interfacestatusdialog.cpp:214 interfacetray.cpp:229
 
378
msgid "active"
 
379
msgstr "активно"
 
380
 
 
381
# >> @item encryption state
 
382
#: interfacestatusdialog.cpp:218 interfacetray.cpp:233
 
383
msgid "off"
 
384
msgstr "искључено"
 
385
 
 
386
#: interfacestatusdialog.cpp:269 interfacetray.cpp:249
 
387
msgctxt "ipv6 address scope"
 
388
msgid "global"
 
389
msgstr "глобално"
 
390
 
 
391
#: interfacestatusdialog.cpp:272 interfacetray.cpp:248
 
392
msgctxt "ipv6 address scope"
 
393
msgid "site"
 
394
msgstr "сајт"
 
395
 
 
396
#: interfacestatusdialog.cpp:275 interfacetray.cpp:247
 
397
msgctxt "ipv6 address scope"
 
398
msgid "link"
 
399
msgstr "веза"
 
400
 
 
401
#: interfacestatusdialog.cpp:278 interfacetray.cpp:246
 
402
msgctxt "ipv6 address scope"
 
403
msgid "host"
 
404
msgstr "домаћин"
 
405
 
 
406
#: interfacestatusdialog.cpp:281 interfacetray.cpp:245
 
407
msgctxt "ipv6 address scope"
 
408
msgid "none"
 
409
msgstr "ништа"
 
410
 
 
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
 
412
#: interfacestatusdialog.cpp:305 interfacestatusdlg.ui:120
 
413
msgid "Broadcast Address:"
 
414
msgstr "Адреса емитовања:"
 
415
 
 
416
#: interfacestatusdialog.cpp:310
 
417
msgid "PtP Address:"
 
418
msgstr "ПтП адреса:"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
 
421
#: interfacestatusdlg.ui:16
 
422
msgid "Connection"
 
423
msgstr "Веза"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
 
426
#: interfacestatusdlg.ui:41
 
427
msgid "IP"
 
428
msgstr "ИП"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
431
#: interfacestatusdlg.ui:90
 
432
msgid "IP Address/prefix:"
 
433
msgstr "ИП адреса/префикс:"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
 
436
#: interfacestatusdlg.ui:100
 
437
msgid "Address Label:"
 
438
msgstr "Адресна етикета:"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
 
441
#: interfacestatusdlg.ui:110
 
442
msgid "Scope & Flags:"
 
443
msgstr "Опсег и заставице:"
 
444
 
 
445
# well-spelled: Подраз
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
 
447
#: interfacestatusdlg.ui:130
 
448
msgid "Default Gateway:"
 
449
msgstr "Подраз. мрежни излаз:"
 
450
 
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
 
452
#: interfacestatusdlg.ui:195
 
453
msgid "Interface:"
 
454
msgstr "Сучеље:"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
457
#: interfacestatusdlg.ui:205
 
458
msgid "Alias:"
 
459
msgstr "Алијас:"
 
460
 
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
462
#: interfacestatusdlg.ui:215
 
463
msgid "Status:"
 
464
msgstr "Стање:"
 
465
 
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
467
#: interfacestatusdlg.ui:225
 
468
msgid "Connection Time:"
 
469
msgstr "Време повезаности:"
 
470
 
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
 
472
#: interfacestatusdlg.ui:235
 
473
msgid "MAC Address:"
 
474
msgstr "МАЦ адреса:"
 
475
 
 
476
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
477
#: interfacestatusdlg.ui:256
 
478
msgid "Traffic"
 
479
msgstr "Саобраћај"
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
 
482
#: interfacestatusdlg.ui:265
 
483
msgid "Interface Traffic"
 
484
msgstr "Саобраћај сучеља"
 
485
 
 
486
# >> @title:column
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
489
#: interfacestatusdlg.ui:271 interfacestatusdlg.ui:428 statisticsmodel.cpp:32
 
490
msgid "Received"
 
491
msgstr "примљено"
 
492
 
 
493
# >> @title:column
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
496
#: interfacestatusdlg.ui:284 interfacestatusdlg.ui:527 statisticsmodel.cpp:32
 
497
msgid "Sent"
 
498
msgstr "послато"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
501
#: interfacestatusdlg.ui:317
 
502
msgid "Packets:"
 
503
msgstr "Пакета:"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
506
#: interfacestatusdlg.ui:327
 
507
msgid "Bytes:"
 
508
msgstr "Бајтова:"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
 
511
#: interfacestatusdlg.ui:340
 
512
msgid "Speed:"
 
513
msgstr "Брзина:"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
516
#: interfacestatusdlg.ui:399
 
517
msgid "Statistics"
 
518
msgstr "Статистика"
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
521
#: interfacestatusdlg.ui:405
 
522
msgid "Today:"
 
523
msgstr "Данас:"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
 
526
#: interfacestatusdlg.ui:415
 
527
msgid "This year:"
 
528
msgstr "Ове године:"
 
529
 
 
530
# >> @title:column
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
 
532
#: interfacestatusdlg.ui:441 statisticsmodel.cpp:32
 
533
msgid "Total"
 
534
msgstr "укупно"
 
535
 
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
 
537
#: interfacestatusdlg.ui:454
 
538
msgid "This month:"
 
539
msgstr "Овог месеца:"
 
540
 
 
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
 
542
#: interfacestatusdlg.ui:570
 
543
msgid "This bill period:"
 
544
msgstr "Овај обрачунски период:"
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
 
547
#: interfacestatusdlg.ui:627
 
548
msgid "Wireless"
 
549
msgstr "Бежично"
 
550
 
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
552
#: interfacestatusdlg.ui:633
 
553
msgid "Connected to:"
 
554
msgstr "Повезано на:"
 
555
 
 
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
 
557
#: interfacestatusdlg.ui:656
 
558
msgid "Access point:"
 
559
msgstr "Приступна тачка:"
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
 
562
#: interfacestatusdlg.ui:679
 
563
msgid "Bit Rate:"
 
564
msgstr "Битски проток:"
 
565
 
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
 
567
#: interfacestatusdlg.ui:689
 
568
msgid "Frequency [Channel]:"
 
569
msgstr "Фреквенција [канал]:"
 
570
 
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
572
#: interfacestatusdlg.ui:699
 
573
msgid "Mode:"
 
574
msgstr "Режим:"
 
575
 
 
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
 
577
#: interfacestatusdlg.ui:752
 
578
msgid "Nickname:"
 
579
msgstr "Надимак:"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
 
582
#: interfacestatusdlg.ui:778
 
583
msgid "Link Quality:"
 
584
msgstr "Квалитет везе:"
 
585
 
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
587
#: interfacestatusdlg.ui:788
 
588
msgid "Encryption:"
 
589
msgstr "Шифровање:"
 
590
 
 
591
#: interfacetray.cpp:75
146
592
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
147
593
msgstr "Да ли аутоматски покренути К‑немо пошто се пријавите?"
148
594
 
149
 
#: interfacetray.cpp:100
 
595
#: interfacetray.cpp:76
150
596
msgid "Automatically Start KNemo?"
151
597
msgstr "Аутоматски покретати К‑немо?"
152
598
 
153
 
#: interfacetray.cpp:100
 
599
#: interfacetray.cpp:76
154
600
msgid "Start"
155
601
msgstr "Покрећи"
156
602
 
157
 
#: interfacetray.cpp:101
 
603
#: interfacetray.cpp:77
158
604
msgid "Do Not Start"
159
605
msgstr "Не покрећи"
160
606
 
161
607
# >> @item:intable
162
 
#: interfacetray.cpp:177
 
608
#: interfacetray.cpp:116
163
609
msgid "Interface"
164
610
msgstr "сучеље"
165
611
 
166
612
# >> @item:intable
167
 
#: interfacetray.cpp:181
 
613
#: interfacetray.cpp:120
168
614
msgid "Status"
169
615
msgstr "стање"
170
616
 
171
 
# >> @item interface state
172
 
#: interfacetray.cpp:183 interfacestatusdialog.cpp:142
173
 
msgid "Connected"
174
 
msgstr "повезано"
175
 
 
176
 
# >> @item interface state
177
 
#: interfacetray.cpp:185 interfacestatusdialog.cpp:144
178
 
msgid "Disconnected"
179
 
msgstr "није повезано"
180
 
 
181
 
# >> @item interface state
182
 
#: interfacetray.cpp:187 interfacestatusdialog.cpp:146
183
 
msgid "Down"
184
 
msgstr "оборено"
185
 
 
186
 
# >> @item interface state
187
 
#: interfacetray.cpp:189 interfacestatusdialog.cpp:148
188
 
msgid "Unavailable"
189
 
msgstr "недоступно"
190
 
 
191
617
# >> @item:intable
192
 
#: interfacetray.cpp:196
 
618
#: interfacetray.cpp:135
193
619
msgid "Connection time"
194
620
msgstr "време повезаности"
195
621
 
196
622
# >> @item:intable
197
 
#: interfacetray.cpp:204
 
623
#: interfacetray.cpp:143
198
624
msgid "PtP Address"
199
625
msgstr "ПтП адреса"
200
626
 
201
627
# >> @item:intable
202
 
#: interfacetray.cpp:205
 
628
#: interfacetray.cpp:144
203
629
msgid "Scope & Flags"
204
630
msgstr "опсег и заставице"
205
631
 
206
632
# >> @item:intable
207
 
#: interfacetray.cpp:213
 
633
#: interfacetray.cpp:152
208
634
msgid "IPv4 Address"
209
635
msgstr "ИПв4 адреса"
210
636
 
211
637
# >> @item:intable
212
 
#: interfacetray.cpp:217
 
638
#: interfacetray.cpp:156
213
639
msgid "Broadcast Address"
214
640
msgstr "адреса емитовања"
215
641
 
216
642
# >> @item:intable
217
 
#: interfacetray.cpp:224
 
643
#: interfacetray.cpp:163
218
644
msgid "IPv6 Address"
219
645
msgstr "ИПв6 адреса"
220
646
 
221
647
# >> @item:intable
222
648
# well-spelled: подраз
223
 
#: interfacetray.cpp:238
 
649
#: interfacetray.cpp:177
224
650
msgid "IPv4 Default Gateway"
225
651
msgstr "подраз. ИПв4 мрежни излаз"
226
652
 
227
653
# >> @item:intable
228
654
# well-spelled: подраз
229
 
#: interfacetray.cpp:240
 
655
#: interfacetray.cpp:179
230
656
msgid "IPv6 Default Gateway"
231
657
msgstr "подраз. ИПв6 мрежни излаз"
232
658
 
233
659
# >> @item:intable
234
 
#: interfacetray.cpp:248
 
660
#: interfacetray.cpp:187
235
661
msgid "MAC Address"
236
662
msgstr "МАЦ адреса"
237
663
 
238
664
# >> @item:intable
239
 
#: interfacetray.cpp:250
 
665
#: interfacetray.cpp:189
240
666
msgid "Packets Received"
241
667
msgstr "примљено пакета"
242
668
 
243
669
# >> @item:intable
244
 
#: interfacetray.cpp:252
 
670
#: interfacetray.cpp:191
245
671
msgid "Packets Sent"
246
672
msgstr "послато пакета"
247
673
 
248
674
# >> @item:intable
249
 
#: interfacetray.cpp:254
 
675
#: interfacetray.cpp:193
250
676
msgid "Bytes Received"
251
677
msgstr "примљено бајтова"
252
678
 
253
679
# >> @item:intable
254
 
#: interfacetray.cpp:256
 
680
#: interfacetray.cpp:195
255
681
msgid "Bytes Sent"
256
682
msgstr "послато бајтова"
257
683
 
258
684
# >> @item:intable
259
 
#: interfacetray.cpp:262
 
685
#: interfacetray.cpp:201
260
686
msgid "Download Speed"
261
687
msgstr "брзина преузимања"
262
688
 
263
689
# >> @item:intable
264
 
#: interfacetray.cpp:264
 
690
#: interfacetray.cpp:203
265
691
msgid "Upload Speed"
266
692
msgstr "брзина отпремања"
267
693
 
268
694
# >> @item:intable
269
 
#: interfacetray.cpp:270
 
695
#: interfacetray.cpp:209
270
696
msgid "ESSID"
271
697
msgstr "ЕССИД"
272
698
 
273
699
# >> @item:intable
274
 
#: interfacetray.cpp:272
 
700
#: interfacetray.cpp:211
275
701
msgid "Mode"
276
702
msgstr "режим"
277
703
 
278
704
# >> @item:intable
279
 
#: interfacetray.cpp:274
 
705
#: interfacetray.cpp:213
280
706
msgid "Frequency"
281
707
msgstr "фреквенција"
282
708
 
283
709
# >> @item:intable
284
 
#: interfacetray.cpp:276
 
710
#: interfacetray.cpp:215
285
711
msgid "Bit Rate"
286
712
msgstr "битски проток"
287
713
 
288
714
# >> @item:intable
289
 
#: interfacetray.cpp:278
 
715
#: interfacetray.cpp:217
290
716
msgid "Access Point"
291
717
msgstr "приступна тачка"
292
718
 
293
719
# >> @item:intable
294
 
#: interfacetray.cpp:280
 
720
#: interfacetray.cpp:219
295
721
msgid "Link Quality"
296
722
msgstr "квалитет везе"
297
723
 
298
724
# >> @item:intable
299
 
#: interfacetray.cpp:283
 
725
#: interfacetray.cpp:222
300
726
msgid "Nickname"
301
727
msgstr "надимак"
302
728
 
303
729
# >> @item:intable
304
 
#: interfacetray.cpp:287
 
730
#: interfacetray.cpp:226
305
731
msgid "Encryption"
306
732
msgstr "шифровање"
307
733
 
308
 
# >> @item encryption state
309
 
#: interfacetray.cpp:290 interfacestatusdialog.cpp:214
310
 
msgid "active"
311
 
msgstr "активно"
312
 
 
313
 
# >> @item encryption state
314
 
#: interfacetray.cpp:294 interfacestatusdialog.cpp:218
315
 
msgid "off"
316
 
msgstr "искључено"
317
 
 
318
 
#: interfacetray.cpp:306 interfacestatusdialog.cpp:281
319
 
msgctxt "ipv6 address scope"
320
 
msgid "none"
321
 
msgstr "ништа"
322
 
 
323
 
#: interfacetray.cpp:307 interfacestatusdialog.cpp:278
324
 
msgctxt "ipv6 address scope"
325
 
msgid "host"
326
 
msgstr "домаћин"
327
 
 
328
 
#: interfacetray.cpp:308 interfacestatusdialog.cpp:275
329
 
msgctxt "ipv6 address scope"
330
 
msgid "link"
331
 
msgstr "веза"
332
 
 
333
 
#: interfacetray.cpp:309 interfacestatusdialog.cpp:272
334
 
msgctxt "ipv6 address scope"
335
 
msgid "site"
336
 
msgstr "сајт"
337
 
 
338
 
#: interfacetray.cpp:310 interfacestatusdialog.cpp:269
339
 
msgctxt "ipv6 address scope"
340
 
msgid "global"
341
 
msgstr "глобално"
342
 
 
343
 
#: interfaceicon.cpp:58
344
 
msgid "Show &Status Dialog"
345
 
msgstr "Прикажи дијалог &стања"
346
 
 
347
 
#: interfaceicon.cpp:60
348
 
msgid "Show &Traffic Plotter"
349
 
msgstr "Прикажи &цртач саобраћаја"
350
 
 
351
 
#: interfaceicon.cpp:62
352
 
msgid "Show St&atistics"
353
 
msgstr "Прикажи с&татистику"
354
 
 
355
 
#: interfaceicon.cpp:64
356
 
msgid "&Configure KNemo..."
357
 
msgstr "П&одеси К‑немо..."
358
 
 
359
 
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
360
 
#: interfaceicon.cpp:366
361
 
#, kde-format
362
 
msgid "%1k"
363
 
msgstr "%1 k"
364
 
 
365
 
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
366
 
#: interfaceicon.cpp:368
367
 
#, kde-format
368
 
msgid "%1K"
369
 
msgstr "%1 K"
370
 
 
371
 
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
372
 
#: interfaceicon.cpp:376
373
 
#, kde-format
374
 
msgid "%1M"
375
 
msgstr "%1 M"
376
 
 
377
 
# >> Short on space, therefore unit name truncated and no space before it.
378
 
#: interfaceicon.cpp:383
379
 
#, no-c-format, kde-format
380
 
msgid "%1G"
381
 
msgstr "%1 G"
382
 
 
383
 
#: interfacestatusdialog.cpp:44
384
 
#, kde-format
385
 
msgctxt "interface name"
386
 
msgid "%1 Interface Status"
387
 
msgstr "Стање сучеља %1"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:125
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
391
 
#: interfacestatusdialog.cpp:305 rc.cpp:77
392
 
msgid "Broadcast Address:"
393
 
msgstr "Адреса емитовања:"
394
 
 
395
 
#: interfacestatusdialog.cpp:310
396
 
msgid "PtP Address:"
397
 
msgstr "ПтП адреса:"
398
 
 
399
 
# >> %1 interface name
400
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:82
401
 
#, kde-format
402
 
msgctxt "interface name"
403
 
msgid "%1 Traffic"
404
 
msgstr "Саобраћај за %1"
405
 
 
406
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:96 interfaceplotterdialog.cpp:313
407
 
msgctxt "Largest axis title"
408
 
msgid "99999 XXXX"
409
 
msgstr "99999 XXXX"
410
 
 
411
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:200
412
 
msgid "&Properties"
413
 
msgstr "&Својства"
414
 
 
415
 
# >> %1 interface name
416
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:337
417
 
#, kde-format
418
 
msgctxt "interface name"
419
 
msgid "%1 Sent Data"
420
 
msgstr "Слање за %1"
421
 
 
422
 
# >> %1 interface name
423
 
#: interfaceplotterdialog.cpp:338
424
 
#, kde-format
425
 
msgctxt "interface name"
426
 
msgid "%1 Received Data"
427
 
msgstr "Пријем за %1"
428
 
 
429
 
# >> %1 interface name
430
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:41
431
 
#, kde-format
432
 
msgid "%1 Statistics"
433
 
msgstr "Статистика за %1"
434
 
 
435
 
# >> @title:tab
436
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:144
437
 
msgid "Billing Periods"
438
 
msgstr "Периоди обрачуна"
439
 
 
440
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:198
441
 
msgid "Do you want to reset all statistics?"
442
 
msgstr "Желите ли да ресетујете сву статистику?"
443
 
 
444
734
#: knemodaemon.cpp:163
445
735
msgid ""
446
736
"The Qt4 SQLite database plugin is not available.\n"
507
797
msgid "John Tapsell"
508
798
msgstr "Џон Тапсел"
509
799
 
510
 
# >> %1 interface name
511
 
#: interface.cpp:242
512
 
#, kde-format
513
 
msgid "%1 is connected to %2"
514
 
msgstr "%1 је повезано на %2"
515
 
 
516
 
# >> %1 interface name
517
 
#: interface.cpp:244
518
 
#, kde-format
519
 
msgid "%1 is connected"
520
 
msgstr "%1 је повезано"
521
 
 
522
 
# >> %1 interface name
523
 
#: interface.cpp:253
524
 
#, kde-format
525
 
msgid "%1 has disconnected"
526
 
msgstr "%1 није повезано"
527
 
 
528
 
# >> %1 interface name
529
 
#: interface.cpp:261
530
 
#, kde-format
531
 
msgid "%1 is available"
532
 
msgstr "%1 је доступно"
533
 
 
534
 
# >> %1 interface name
535
 
#: interface.cpp:267
536
 
#, kde-format
537
 
msgid "%1 is unavailable"
538
 
msgstr "%1 је недоступно"
539
 
 
540
 
#: interface.cpp:344
541
 
#, kde-format
542
 
msgid "1 day, "
543
 
msgid_plural "%1 days, "
544
 
msgstr[0] "%1 дан, "
545
 
msgstr[1] "%1 дана, "
546
 
msgstr[2] "%1 дана, "
547
 
msgstr[3] "1 дан, "
548
 
 
549
 
#: interface.cpp:389
550
 
#, kde-format
551
 
msgid ""
552
 
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic "
553
 
"limit of %2\n"
554
 
"(currently %3)</td></tr></table>"
555
 
msgstr ""
556
 
"<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Прекорачено "
557
 
"ограничење од %2\n"
558
 
"(тренутно %3)</td></tr></table>"
559
 
 
560
 
# >> @title:column
561
 
#: statisticsmodel.cpp:32
562
 
msgid "Date"
563
 
msgstr "датум"
564
 
 
565
 
# >> @title:column
566
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
568
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
570
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
572
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
574
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:107 rc.cpp:137
575
 
msgid "Sent"
576
 
msgstr "послато"
577
 
 
578
 
# >> @title:column
579
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
581
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
583
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
585
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
587
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:104 rc.cpp:128
588
 
msgid "Received"
589
 
msgstr "примљено"
590
 
 
591
 
# >> @title:column
592
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:446
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
594
 
#: statisticsmodel.cpp:32 rc.cpp:131
595
 
msgid "Total"
596
 
msgstr "укупно"
597
 
 
598
 
#: signalplotter.cpp:91
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "%1 B/s"
601
 
msgstr "%1 B/s"
602
 
 
603
 
#: signalplotter.cpp:91
604
 
#, kde-format
605
 
msgid "%1 KiB/s"
606
 
msgstr "%1 KiB/s"
607
 
 
608
 
#: signalplotter.cpp:91
609
 
#, kde-format
610
 
msgid "%1 MiB/s"
611
 
msgstr "%1 MiB/s"
612
 
 
613
 
#: signalplotter.cpp:91
614
 
#, kde-format
615
 
msgid "%1 GiB/s"
616
 
msgstr "%1 GiB/s"
617
 
 
618
 
#: signalplotter.cpp:92
619
 
#, kde-format
620
 
msgid "%1 bit/s"
621
 
msgstr "%1 bit/s"
622
 
 
623
 
#: signalplotter.cpp:92
624
 
#, kde-format
625
 
msgid "%1 kbit/s"
626
 
msgstr "%1 kbit/s"
627
 
 
628
 
#: signalplotter.cpp:92
629
 
#, kde-format
630
 
msgid "%1 Mbit/s"
631
 
msgstr "%1 Mbit/s"
632
 
 
633
 
#: signalplotter.cpp:92
634
 
#, kde-format
635
 
msgid "%1 Gbit/s"
636
 
msgstr "%1 Gbit/s"
637
 
 
638
 
#: global.cpp:30
639
 
msgid "/s"
640
 
msgstr "/s"
641
 
 
642
 
#: statisticsview.cpp:182
643
 
msgid "Peak:"
644
 
msgstr "Јак:"
645
 
 
646
 
#: statisticsview.cpp:183
647
 
msgid "Off-Peak:"
648
 
msgstr "Слаб:"
649
 
 
650
 
#: statisticsview.cpp:184
651
 
msgid "Total:"
652
 
msgstr "Укупно:"
653
 
 
654
 
#: rc.cpp:1
655
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
656
 
msgid "Your names"
657
 
msgstr "Слободан Симић"
658
 
 
659
 
#: rc.cpp:2
660
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
661
 
msgid "Your emails"
662
 
msgstr "slsimic@gmail.com"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:21
 
800
#: plotterconfigdialog.cpp:35
 
801
msgid " kbit/s"
 
802
msgstr " kbit/s"
 
803
 
 
804
#: plotterconfigdialog.cpp:39
 
805
msgid " KiB/s"
 
806
msgstr " KiB/s"
 
807
 
665
808
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
666
 
#: rc.cpp:5
 
809
#: plotterconfigdlg.ui:16
667
810
msgid "Scales"
668
811
msgstr "Размере"
669
812
 
670
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:27
671
813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
672
 
#: rc.cpp:8
 
814
#: plotterconfigdlg.ui:22
673
815
msgid "Vertical Scale"
674
816
msgstr "Усправна размера"
675
817
 
676
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:33
677
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
678
 
#: rc.cpp:11
 
819
#: plotterconfigdlg.ui:28
679
820
msgid "Specify graph range:"
680
821
msgstr "Задати опсег графика:"
681
822
 
682
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:43
683
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
684
 
#: rc.cpp:14
 
824
#: plotterconfigdlg.ui:38
685
825
msgid "Minimum value:"
686
826
msgstr "Најмања вредност:"
687
827
 
688
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:75
689
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
690
 
#: rc.cpp:17
 
829
#: plotterconfigdlg.ui:70
691
830
msgid "Maximum value:"
692
831
msgstr "Највећа вредност:"
693
832
 
694
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:110
695
833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
696
 
#: rc.cpp:20
 
834
#: plotterconfigdlg.ui:105
697
835
msgid "Horizontal Scale"
698
836
msgstr "Водоравна размера"
699
837
 
700
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:116
701
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
702
 
#: rc.cpp:23
 
839
#: plotterconfigdlg.ui:111
703
840
msgid "Pixels per time period:"
704
841
msgstr "Пиксела по периоду:"
705
842
 
706
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:175
707
843
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
708
 
#: rc.cpp:26
 
844
#: plotterconfigdlg.ui:170
709
845
msgid "Grid"
710
846
msgstr "Мрежа"
711
847
 
712
848
# skip-rule: t-line
713
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:181
714
849
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
715
 
#: rc.cpp:29
 
850
#: plotterconfigdlg.ui:176
716
851
msgid "Lines"
717
852
msgstr "Линије"
718
853
 
719
854
# skip-rule: t-line
720
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:189
721
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
722
 
#: rc.cpp:32
 
856
#: plotterconfigdlg.ui:184
723
857
msgid "Vertical lines"
724
858
msgstr "Усправне линије"
725
859
 
726
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:212
727
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
728
 
#: rc.cpp:35
 
861
#: plotterconfigdlg.ui:207
729
862
msgid "Distance:"
730
863
msgstr "Растојање:"
731
864
 
732
865
# skip-rule: t-line
733
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:252
734
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
735
 
#: rc.cpp:38
 
867
#: plotterconfigdlg.ui:247
736
868
msgid "Vertical lines scroll"
737
869
msgstr "Клизање усправних линија"
738
870
 
739
871
# skip-rule: t-line
740
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:259
741
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
742
 
#: rc.cpp:41
 
873
#: plotterconfigdlg.ui:254
743
874
msgid "Horizontal lines"
744
875
msgstr "Водоравне линије"
745
876
 
746
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:269
747
877
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
748
 
#: rc.cpp:44
 
878
#: plotterconfigdlg.ui:264
749
879
msgid "Text"
750
880
msgstr "Текст"
751
881
 
752
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:275
753
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
754
 
#: rc.cpp:47
 
883
#: plotterconfigdlg.ui:270
755
884
msgid "Show axis labels"
756
885
msgstr "Етикете оса"
757
886
 
758
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:284
759
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
760
 
#: rc.cpp:50
 
888
#: plotterconfigdlg.ui:279
761
889
msgid "Font size:"
762
890
msgstr "Величина фонта:"
763
891
 
764
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:335
765
892
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
766
 
#: rc.cpp:53
 
893
#: plotterconfigdlg.ui:330
767
894
msgid "Sensors"
768
895
msgstr "Сензори"
769
896
 
770
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:343
771
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
772
 
#: rc.cpp:56
 
898
#: plotterconfigdlg.ui:338
773
899
msgid "Show incoming traffic"
774
900
msgstr "Прикажи долазни саобраћај"
775
901
 
776
 
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:364
777
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
778
 
#: rc.cpp:59
 
903
#: plotterconfigdlg.ui:359
779
904
msgid "Show outgoing traffic"
780
905
msgstr "Прикажи одлазни саобраћај"
781
906
 
782
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:21
783
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
784
 
#: rc.cpp:62
785
 
msgid "Connection"
786
 
msgstr "Веза"
787
 
 
788
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:46
789
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
790
 
#: rc.cpp:65
791
 
msgid "IP"
792
 
msgstr "ИП"
793
 
 
794
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:95
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
796
 
#: rc.cpp:68
797
 
msgid "IP Address/prefix:"
798
 
msgstr "ИП адреса/префикс:"
799
 
 
800
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:105
801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
802
 
#: rc.cpp:71
803
 
msgid "Address Label:"
804
 
msgstr "Адресна етикета:"
805
 
 
806
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:115
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
808
 
#: rc.cpp:74
809
 
msgid "Scope & Flags:"
810
 
msgstr "Опсег и заставице:"
811
 
 
812
 
# well-spelled: Подраз
813
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:135
814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
815
 
#: rc.cpp:80
816
 
msgid "Default Gateway:"
817
 
msgstr "Подраз. мрежни излаз:"
818
 
 
819
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:200
820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
821
 
#: rc.cpp:83
822
 
msgid "Interface:"
823
 
msgstr "Сучеље:"
824
 
 
825
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:210
826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
827
 
#: rc.cpp:86
828
 
msgid "Alias:"
829
 
msgstr "Алијас:"
830
 
 
831
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:220
832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
833
 
#: rc.cpp:89
834
 
msgid "Status:"
835
 
msgstr "Стање:"
836
 
 
837
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:230
838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
839
 
#: rc.cpp:92
840
 
msgid "Connection Time:"
841
 
msgstr "Време повезаности:"
842
 
 
843
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:240
844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
845
 
#: rc.cpp:95
846
 
msgid "MAC Address:"
847
 
msgstr "МАЦ адреса:"
848
 
 
849
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
850
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
851
 
#: rc.cpp:98
852
 
msgid "Traffic"
853
 
msgstr "Саобраћај"
854
 
 
855
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:270
856
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
857
 
#: rc.cpp:101
858
 
msgid "Interface Traffic"
859
 
msgstr "Саобраћај сучеља"
860
 
 
861
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:322
862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
863
 
#: rc.cpp:110
864
 
msgid "Packets:"
865
 
msgstr "Пакета:"
866
 
 
867
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:332
868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
869
 
#: rc.cpp:113
870
 
msgid "Bytes:"
871
 
msgstr "Бајтова:"
872
 
 
873
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:345
874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
875
 
#: rc.cpp:116
876
 
msgid "Speed:"
877
 
msgstr "Брзина:"
878
 
 
879
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:404
880
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
881
 
#: rc.cpp:119
882
 
msgid "Statistics"
883
 
msgstr "Статистика"
884
 
 
885
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:410
886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
887
 
#: rc.cpp:122
888
 
msgid "Today:"
889
 
msgstr "Данас:"
890
 
 
891
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:420
892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
893
 
#: rc.cpp:125
894
 
msgid "This year:"
895
 
msgstr "Ове године:"
896
 
 
897
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:459
898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
899
 
#: rc.cpp:134
900
 
msgid "This month:"
901
 
msgstr "Овог месеца:"
902
 
 
903
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:575
904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelBill)
905
 
#: rc.cpp:140
906
 
msgid "This bill period:"
907
 
msgstr "Овај обрачунски период:"
908
 
 
909
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:632
910
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
911
 
#: rc.cpp:143
912
 
msgid "Wireless"
913
 
msgstr "Бежично"
914
 
 
915
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:638
916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
917
 
#: rc.cpp:146
918
 
msgid "Connected to:"
919
 
msgstr "Повезано на:"
920
 
 
921
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:661
922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
923
 
#: rc.cpp:149
924
 
msgid "Access point:"
925
 
msgstr "Приступна тачка:"
926
 
 
927
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:684
928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
929
 
#: rc.cpp:152
930
 
msgid "Bit Rate:"
931
 
msgstr "Битски проток:"
932
 
 
933
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:694
934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
935
 
#: rc.cpp:155
936
 
msgid "Frequency [Channel]:"
937
 
msgstr "Фреквенција [канал]:"
938
 
 
939
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:704
940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
941
 
#: rc.cpp:158
942
 
msgid "Mode:"
943
 
msgstr "Режим:"
944
 
 
945
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:757
946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelNickNameL)
947
 
#: rc.cpp:161
948
 
msgid "Nickname:"
949
 
msgstr "Надимак:"
950
 
 
951
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:783
952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
953
 
#: rc.cpp:164
954
 
msgid "Link Quality:"
955
 
msgstr "Квалитет везе:"
956
 
 
957
 
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:793
958
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
959
 
#: rc.cpp:167
960
 
msgid "Encryption:"
961
 
msgstr "Шифровање:"
962
 
 
963
 
# >> @title:tab
964
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:21
965
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, hourly)
966
 
#: rc.cpp:170
967
 
msgid "24 Hours"
968
 
msgstr "24 часа"
969
 
 
970
 
# >> @title:tab
971
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:44
972
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
973
 
#: rc.cpp:173
974
 
msgid "Days"
975
 
msgstr "Дани"
976
 
 
977
 
# >> @title:tab
978
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:73
979
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
980
 
#: rc.cpp:176
981
 
msgid "Weeks"
982
 
msgstr "Седмице"
983
 
 
984
 
# >> @title:tab
985
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:102
986
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
987
 
#: rc.cpp:179
988
 
msgid "Months"
989
 
msgstr "Месеци"
990
 
 
991
 
# >> @title:tab
992
 
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:131
993
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
994
 
#: rc.cpp:182
995
 
msgid "Years"
996
 
msgstr "Године"
 
907
# >> @title:column
 
908
#: statisticsmodel.cpp:32
 
909
msgid "Date"
 
910
msgstr "датум"
 
911
 
 
912
#: statisticsview.cpp:182
 
913
msgid "Peak:"
 
914
msgstr "Јак:"
 
915
 
 
916
#: statisticsview.cpp:183
 
917
msgid "Off-Peak:"
 
918
msgstr "Слаб:"
 
919
 
 
920
#: statisticsview.cpp:184
 
921
msgid "Total:"
 
922
msgstr "Укупно:"
 
923
 
 
924
#: storage/sqlstorage.cpp:205
 
925
#, kde-format
 
926
msgid ""
 
927
"The statistics database for interface \"%1\" is incompatible with this "
 
928
"version of KNemo.\n"
 
929
"\n"
 
930
"Please upgrade to a more recent KNemo release."
 
931
msgstr ""
 
932
"База статистике за сучеље „%1“ није сагласна са овим издањем К‑нема.\n"
 
933
"\n"
 
934
"Инсталирајте новије издање К‑нема."