~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/krusader/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc/i18n/fr/credits-and-license.docbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2010-05-05 22:26:37 UTC
  • mfrom: (3.1.4 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100505222637-ydv3cwjwy365on2r
Tags: 1:2.1.0~beta1-1ubuntu1
* Merge from Debian Unstable.  Remaining changes:
  - Retain Kubuntu doc path

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of credits.docbook.po to français
2
 
# Copyright (C) 2008-2009, Krusader Krew
3
 
# This file is distributed under the same license as the Krusader package
4
 
#
5
 
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Krusader-doc-2.0.0 2009-04-09\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To:  <frank_schoolmeesters@yahoo.com>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:38+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 09:43+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
 
 
20
 
#. Tag: title
21
 
#: credits-and-license.docbook:22
22
 
#, no-c-format
23
 
msgid "Credits and License"
24
 
msgstr "Remerciements et licence"
25
 
 
26
 
#. Tag: primary
27
 
#: credits-and-license.docbook:24
28
 
#, no-c-format
29
 
msgid "Credits"
30
 
msgstr "Remerciements"
31
 
 
32
 
#. Tag: primary
33
 
#: credits-and-license.docbook:27
34
 
#, no-c-format
35
 
msgid "License"
36
 
msgstr "Licence"
37
 
 
38
 
#. Tag: emphasis
39
 
#: credits-and-license.docbook:30
40
 
#, no-c-format
41
 
msgid "&krusader;"
42
 
msgstr "&krusader;"
43
 
 
44
 
#. Tag: para
45
 
#: credits-and-license.docbook:32
46
 
#, fuzzy, no-c-format
47
 
msgid ""
48
 
"Program copyright 2000-2003 Shie Erlich and Rafi Yanai, 2004-2008 &krusader; "
49
 
"Krew <email>krusader * users.sourceforge net</email>"
50
 
msgstr ""
51
 
"Copyright du programme 2000-2003 Shie Erlich et Rafi Yanai, 2004-2008 "
52
 
"&krusader; Krew <email>krusader@users.sourceforge.net</email>"
53
 
 
54
 
#. Tag: para
55
 
#: credits-and-license.docbook:35
56
 
#, fuzzy, no-c-format
57
 
msgid ""
58
 
"&krusader; is developed by a dedicated team of individuals, known as the "
59
 
"&krusader; Krew. <itemizedlist> <listitem> <para>Shie Erlich, author "
60
 
"<email>erlich * users.sourceforge.net</email></para> </listitem> <listitem> "
61
 
"<para>Rafi Yanai, author <email>yanai * users.sourceforge.net</email></para> "
62
 
"</listitem> <listitem> <para>Dirk Eschler, webmaster &amp; i18n coordinator "
63
 
"<email>deschler * users.sourceforge.net</email></para> </listitem> "
64
 
"<listitem> <para>Csaba Karai, developer <email>ckarai * users.sourceforge."
65
 
"net</email></para> </listitem> <listitem> <para>Heiner Eichmann, developer "
66
 
"<email>h.eichmann * gmx.de</email></para> </listitem> <listitem> <para>Jonas "
67
 
"B&auml;hr, developer <email>jonas.baehr * web.de</email></para> </listitem> "
68
 
"<listitem> <para>V&aacute;clav J&uring;za, developer <email>vaclavjuza * "
69
 
"seznam.cz</email></para> </listitem> <listitem> <para>Frank Schoolmeesters, "
70
 
"Documentation &amp; Marketing coordinator <email>frank_schoolmeesters * "
71
 
"yahoo.com</email></para> </listitem> <listitem> <para>Richard Holt, "
72
 
"Documentation &amp; Proofing <email>richard.holt * gmail.com</email></para> "
73
 
"</listitem> <listitem> <para>Matej Urban&ccaron;i&ccaron;, Marketing &amp; "
74
 
"Product Research <email>matej.urban * gmail.com</email></para> </listitem> </"
75
 
"itemizedlist>The project is written using <application>KDevelop</"
76
 
"application>and <application>&Qt; Designer</application>."
77
 
msgstr ""
78
 
"&krusader; est développé par une équipe de personnes connue comme la "
79
 
"&krusader; Krew <itemizedlist> <listitem> <para>Shie Erlich, auteur "
80
 
"<email>erlich@users.sourceforge.net</email></para> </listitem> <listitem> "
81
 
"<para>Rafi Yanai, auteur <email>yanai@users.sourceforge.net</email></para> </"
82
 
"listitem> <listitem> <para>Dirk Eschler, webmestre &amp; coordinateur i18n "
83
 
"<email>deschler@users.sourceforge.net</email></para> </listitem> <listitem> "
84
 
"<para>Csaba Karai, développeur <email>ckarai@users.sourceforge.net</email></"
85
 
"para> </listitem> <listitem> <para>Heiner Eichmann, développeur <email>h."
86
 
"eichmann@gmx.de</email></para> </listitem> <listitem> <para>Jonas B&auml;hr, "
87
 
"développeur <email>jonas.baehr@web.de</email></para> </listitem> <listitem> "
88
 
"<para>V&aacute;clav J&uring;za, développeur <email>vaclavjuza@seznam.cz</"
89
 
"email></para> </listitem> <listitem> <para>Frank Schoolmeesters, "
90
 
"Documentation et coordinateur marketing <email>frank_schoolmeesters@yahoo."
91
 
"com</email></para> </listitem> <listitem> <para>Richard Holt, Documentation "
92
 
"et test <email>richard.holt@gmail.com</email></para> </listitem> <listitem> "
93
 
"<para>Matej Urban&ccaron;i&ccaron;, Marketing et recherche produit "
94
 
"<email>matej.urban@gmail.com</email></para> </listitem> </itemizedlist>Le "
95
 
"projet a été écrit avec <application>KDevelop</application>et "
96
 
"<application>&Qt; Designer</application>."
97
 
 
98
 
#. Tag: para
99
 
#: credits-and-license.docbook:84
100
 
#, fuzzy, no-c-format
101
 
msgid ""
102
 
"We would especially like to thank Dirk Eschler the &krusader; web master. If "
103
 
"you visit the <ulink url=\"http://www.krusader.org\">Krusader website</"
104
 
"ulink> you'll appreciate the hard work and effort that Dirk has put into the "
105
 
"site as much as we do."
106
 
msgstr ""
107
 
"Nous aimerions spécialement remercier Dirk Eschler, le webmestre du site de "
108
 
"&krusader;. Si vous visitez le &kruwebsite-url;, vous apprécierez le dur "
109
 
"labeur et les efforts que Dirk a placé dans le site bien plus que nous le "
110
 
"faisons."
111
 
 
112
 
#. Tag: para
113
 
#: credits-and-license.docbook:88
114
 
#, no-c-format
115
 
msgid ""
116
 
"Contributors: We would like to thank all the &krusader; users who submitted "
117
 
"bugs, wishes and patches. Sorry we can't mention all of you."
118
 
msgstr ""
119
 
"Contributeurs : nous aimerions remercier tous les utilisateurs de &krusader; "
120
 
"qui ont rapporté des bogues, souhaits et patchs. Désolé de ne pas pouvoir "
121
 
"tous vous mentionner."
122
 
 
123
 
#. Tag: para
124
 
#: credits-and-license.docbook:91
125
 
#, no-c-format
126
 
msgid ""
127
 
"Donations: We would like to thank the following organisations and "
128
 
"individuals for their recent financial <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
129
 
"project/project_donations.php?group_id=6488\"> support</ulink>. In addition "
130
 
"we would to thank those who have contributed <ulink url=\"http://sourceforge."
131
 
"net/project/project_donations.php?group_id=6488\"> anonymously</ulink>. Your "
132
 
"support is very much appreciated."
133
 
msgstr ""
134
 
"Donations : nous aimerions remercier les organisations et personnes "
135
 
"suivantes pour leur <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/"
136
 
"project_donations.php?group_id=6488\"> aide</ulink> financière récente. Nous "
137
 
"voulons de plus remercier ceux qui ont contribué de manière <ulink url="
138
 
"\"http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=6488"
139
 
"\">anonyme</ulink>. Votre aide est très appréciée."
140
 
 
141
 
#. Tag: para
142
 
#: credits-and-license.docbook:100
143
 
#, no-c-format
144
 
msgid ""
145
 
"<ulink url=\"http://Distrowatch.com\"> distroWatch.com</ulink> (donation)"
146
 
msgstr ""
147
 
"<ulink url=\"http://Distrowatch.com\"> distroWatch.com</ulink> (donation)"
148
 
 
149
 
#. Tag: para
150
 
#: credits-and-license.docbook:105
151
 
#, no-c-format
152
 
msgid "Sven Opitz (the first donation ever !)"
153
 
msgstr "Sven Opitz, le tout premier donateur !"
154
 
 
155
 
#. Tag: para
156
 
#: credits-and-license.docbook:108
157
 
#, no-c-format
158
 
msgid "Christian Bock (webspace)"
159
 
msgstr "Christian Bock (espace web)"
160
 
 
161
 
#. Tag: para
162
 
#: credits-and-license.docbook:111
163
 
#, no-c-format
164
 
msgid "Special thanks to:"
165
 
msgstr "Remerciements spéciaux à : "
166
 
 
167
 
#. Tag: para
168
 
#: credits-and-license.docbook:114
169
 
#, fuzzy, no-c-format
170
 
msgid ""
171
 
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/\">Sourceforge.net</ulink>, webhosting "
172
 
"services"
173
 
msgstr ""
174
 
"<ulink url=\"http://usefularts.org/\">usefularts.org</ulink>, pour les "
175
 
"icônes de &krusader;"
176
 
 
177
 
#. Tag: para
178
 
#: credits-and-license.docbook:118
179
 
#, no-c-format
180
 
msgid "Jiri Klement, &kde;4 porting help"
181
 
msgstr "Jiri Klement, pour l'aide au portage vers &kde;4"
182
 
 
183
 
#. Tag: para
184
 
#: credits-and-license.docbook:121
185
 
#, no-c-format
186
 
msgid ""
187
 
"<ulink url=\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=660x661x662x663"
188
 
"\">kde-files.org</ulink> &amp; <ulink url=\"http://www.kde-apps.org/content/"
189
 
"show.php?content=10214\">KDE-APPS.org</ulink> creator Frank Karlitschek"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#. Tag: para
193
 
#: credits-and-license.docbook:125
194
 
#, no-c-format
195
 
msgid "Google.com"
196
 
msgstr "Google.com"
197
 
 
198
 
#. Tag: para
199
 
#: credits-and-license.docbook:128
200
 
#, fuzzy, no-c-format
201
 
msgid ""
202
 
"&krusader; &MacOS;-X port with the <ulink url=\"http://www.finkproject.org/"
203
 
"\">fink</ulink>-project: Jonas B&auml;hr, Bodo Tasche, <ulink url=\"http://"
204
 
"pdb.finkproject.org/pdb/maintainer.php?maintainer=Alexander%20K.%20Hansen"
205
 
"\">Alexander K. Hansen</ulink> <ulink url=\"http://hritcu.wordpress."
206
 
"com/2006/08/10/krusader-on-intel-mac/\">Catalin Hritcu</ulink>"
207
 
msgstr ""
208
 
"Le port pour &MacOS;-X de &krusader : avec le projet &fink-url; : Jonas "
209
 
"B&auml;hr, &bodo-tasche-url;, <ulink url=\"http://pdb.finkproject.org/pdb/"
210
 
"maintainer.php?maintainer=Alexander%20K.%20Hansen\">Alexander K. Hansen</"
211
 
"ulink> <ulink url=\"http://hritcu.wordpress.com/2006/08/10/krusader-on-intel-"
212
 
"mac/\">Catalin Hritcu</ulink>"
213
 
 
214
 
#. Tag: para
215
 
#: credits-and-license.docbook:133
216
 
#, no-c-format
217
 
msgid ""
218
 
"Technical Communication team of 2007, University of Oulu, Finland; "
219
 
"Documentation for &krusader; 1.80.0"
220
 
msgstr ""
221
 
"L'équipe de communication technique de 2007, University of Oulu, Finland; "
222
 
"Documentation pour &krusader; 1.80.0"
223
 
 
224
 
#. Tag: para
225
 
#: credits-and-license.docbook:137
226
 
#, no-c-format
227
 
msgid "V&aacute;clav J&uring;za, QA, bug-hunting, patches and general help"
228
 
msgstr ""
229
 
"V&aacute;clav J&uring;za, QA, chasse au bogues, patchs et aide générale"
230
 
 
231
 
#. Tag: para
232
 
#: credits-and-license.docbook:141
233
 
#, no-c-format
234
 
msgid ""
235
 
"Ji&rcaron;&iacute; Pale&ccaron;ek, QA, bug-hunting, patches and general help"
236
 
msgstr ""
237
 
"Ji&rcaron;&iacute; Pale&ccaron;ek, QA, chasse au bogues, patchs et aide "
238
 
"générale"
239
 
 
240
 
#. Tag: para
241
 
#: credits-and-license.docbook:146
242
 
#, no-c-format
243
 
msgid "Andrew Neupokoev (nwmod) &krusader; Logo and Icons, art contest winner."
244
 
msgstr ""
245
 
"Andrew Neupokoev (nwmod) Icônes et logo pour &krusader; et vainqueur du "
246
 
"concours artistique."
247
 
 
248
 
#. Tag: para
249
 
#: credits-and-license.docbook:150
250
 
#, fuzzy, no-c-format
251
 
msgid ""
252
 
"Angel Ramos, <trademark class=\"registered\">Debian</trademark> package "
253
 
"maintainer"
254
 
msgstr "Angel Ramos, &debian; mainteneur du paquetage"
255
 
 
256
 
#. Tag: para
257
 
#: credits-and-license.docbook:154
258
 
#, no-c-format
259
 
msgid "Terry \"Fudoki\" Wilkinson, handbook proofreader"
260
 
msgstr "Terry « Fudoki » Wilkinson, manuel et relecteur"
261
 
 
262
 
#. Tag: para
263
 
#: credits-and-license.docbook:157
264
 
#, no-c-format
265
 
msgid "G&aacute;bor Lehel (illissius), Viewer module for the 3rd Hand Panel"
266
 
msgstr ""
267
 
"G&aacute;bor Lehel (illissius), pour le module d'affichage pour le panneau "
268
 
"tierce partie"
269
 
 
270
 
#. Tag: para
271
 
#: credits-and-license.docbook:161
272
 
#, no-c-format
273
 
msgid "Szombathelyi Gy&ouml;rgy, ISO KIO slave"
274
 
msgstr "Szombathelyi Gy&ouml;rgy, ISO KIO slave"
275
 
 
276
 
#. Tag: para
277
 
#: credits-and-license.docbook:165
278
 
#, no-c-format
279
 
msgid "David Harel, panel toolbar buttons"
280
 
msgstr "David Harel, pour les boutons de la barre d'outils du panneau"
281
 
 
282
 
#. Tag: para
283
 
#: credits-and-license.docbook:168
284
 
#, no-c-format
285
 
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios), &krusader; icons"
286
 
msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios), pour les icônes de &krusader;"
287
 
 
288
 
#. Tag: para
289
 
#: credits-and-license.docbook:172
290
 
#, no-c-format
291
 
msgid ""
292
 
"<ulink url=\"http://usefularts.org/\">usefularts.org</ulink>, &krusader; "
293
 
"icons"
294
 
msgstr ""
295
 
"<ulink url=\"http://usefularts.org/\">usefularts.org</ulink>, pour les "
296
 
"icônes de &krusader;"
297
 
 
298
 
#. Tag: para
299
 
#: credits-and-license.docbook:177
300
 
#, no-c-format
301
 
msgid "Hans Loffler, directory history list"
302
 
msgstr "Hans Loffler, pour la liste d'historique des dossiers"
303
 
 
304
 
#. Tag: para
305
 
#: credits-and-license.docbook:180
306
 
#, no-c-format
307
 
msgid "Jan Halasa, new bookmark module"
308
 
msgstr "Jan Halasa, pour le nouveau module de signets"
309
 
 
310
 
#. Tag: para
311
 
#: credits-and-license.docbook:183
312
 
#, no-c-format
313
 
msgid "Mikolaj Machowski, Usability and QA"
314
 
msgstr "Mikolaj Machowski, Utilisation et QA"
315
 
 
316
 
#. Tag: para
317
 
#: credits-and-license.docbook:186
318
 
#, no-c-format
319
 
msgid "Cristi Dumitrescu, QA, bug-hunting, patches and general help"
320
 
msgstr "Cristi Dumitrescu, QA, chasse au bogues, patchs et aide générale"
321
 
 
322
 
#. Tag: para
323
 
#: credits-and-license.docbook:190
324
 
#, no-c-format
325
 
msgid "Aurelien Gateau, patch for KViewer"
326
 
msgstr "Aurélien Gateau, pour le patch pour KViewer"
327
 
 
328
 
#. Tag: para
329
 
#: credits-and-license.docbook:193
330
 
#, no-c-format
331
 
msgid "Milan Brabec, the first patch ever !"
332
 
msgstr "Milan Brabec, pour le tout premier patch !"
333
 
 
334
 
#. Tag: para
335
 
#: credits-and-license.docbook:196
336
 
#, no-c-format
337
 
msgid "Thanks to the Documentation translators:"
338
 
msgstr "Remerciements pour les traducteurs de la documentation : "
339
 
 
340
 
#. Tag: para
341
 
#: credits-and-license.docbook:199
342
 
#, no-c-format
343
 
msgid "Russian: Roman Batejkin"
344
 
msgstr "Russe : Roman Batejkin"
345
 
 
346
 
#. Tag: para
347
 
#: credits-and-license.docbook:202
348
 
#, fuzzy, no-c-format
349
 
msgid ""
350
 
"Thanks to the GUI translators: <itemizedlist> <listitem> <para>Bosnian: Asim "
351
 
"Husanovic</para> </listitem> <listitem> <para>Brazilian Portuguese: Doutor "
352
 
"Zero</para> </listitem> <listitem> <para>Bulgarian: Milen Ivanov</para> </"
353
 
"listitem> <listitem> <para>Catalan: Rafael Munoz Rodriguez, Quim Perez "
354
 
"Noguer</para> </listitem> <listitem> <para>Chinese: Jinghua Luo</para> </"
355
 
"listitem> <listitem> <para>Czech: Martin Sixta, V&aacute;clav J&uring;za</"
356
 
"para> </listitem> <listitem> <para>Danish: Anders Bruun Olsen, Christian "
357
 
"Sonne, Peter H.S.</para> </listitem> <listitem> <para>Dutch: Frank "
358
 
"Schoolmeesters</para> </listitem> <listitem> <para>French: Ren&eacute;-"
359
 
"Pierre Lehmann, David Guillerm</para> </listitem> <listitem> <para>German: "
360
 
"Christoph Thielecke, Dirk Eschler</para> </listitem> <listitem> <para>Greek: "
361
 
"Spiros Georgaras</para> </listitem> <listitem> <para>Hungarian: Kukk Zoltan, "
362
 
"Arpad Biro, Karai Csaba</para> </listitem> <listitem> <para>Italian: "
363
 
"Giuseppe Bordoni</para> </listitem> <listitem> <para>Japanese: UTUMI Hirosi, "
364
 
"Hideki Kimura</para> </listitem> <listitem> <para>Korean: Jee Seongnam</"
365
 
"para> </listitem> <listitem> <para>Lithuanian: Dovydas Sankauskas</para> </"
366
 
"listitem> <listitem> <para>Polish: Marcin Szafran, Lukasz Janyst, Marcin "
367
 
"Garski, Pawel Salawa, Tomek Grzejszczyk</para> </listitem> <listitem> "
368
 
"<para>Portuguese: Bruno Queir&oacute;s</para> </listitem> <listitem> "
369
 
"<para>Russian: Dmitry V. Chernyak, Denis Koryavov, Nick Shaforostoff, Dmitry "
370
 
"A. Bugay</para> </listitem> <listitem> <para>Serbian: Sasa Tomic</para> </"
371
 
"listitem> <listitem> <para>Slovak: Zdenko Podobn&yacute;</para> </listitem> "
372
 
"<listitem> <para>Slovenian: Matej Urban&ccaron;i&ccaron;</para> </listitem> "
373
 
"<listitem> <para>Spanish: Rafael Munoz Rodriguez, Alejandro Araiza Alvarado, "
374
 
"Alex Araiza</para> </listitem> <listitem> <para>Swedish: Erik Johansson, "
375
 
"Anders Lind&eacute;n, Peter Landgren</para> </listitem> <listitem> "
376
 
"<para>Turkish: Bekir Sonat</para> </listitem> <listitem> <para>Ukrainian: "
377
 
"Ivan Petrouchtchak</para> </listitem> </itemizedlist>And to all the other "
378
 
"translators, we're sorry we can't list all of your names here. Please take a "
379
 
"look in the headers of the <filename>foo.po</filename> files to see <ulink "
380
 
"url=\"http://krusader.svn.sourceforge.net/viewvc/krusader/trunk/"
381
 
"krusader_kde4/po/\">more translator credits</ulink>."
382
 
msgstr ""
383
 
"Remerciements pour les traducteurs de l'interface : <itemizedlist> "
384
 
"<listitem> <para>Bosniaque : Asim Husanovic</para> </listitem> <listitem> "
385
 
"<para>Portugais brésilien : Doutor Zero</para> </listitem> <listitem> "
386
 
"<para>Bulgare : Milen Ivanov</para> </listitem> <listitem> <para>Catalan : "
387
 
"Rafael Munoz Rodriguez, Quim Perez Noguer</para> </listitem> <listitem> "
388
 
"<para>Chinois : Jinghua Luo</para> </listitem> <listitem> <para>Tchèque : "
389
 
"Martin Sixta, V&aacute;clav J&uring;za</para> </listitem> <listitem> "
390
 
"<para>Danois : Anders Bruun Olsen, Christian Sonne, Peter H.S.</para> </"
391
 
"listitem> <listitem> <para>Hollandais : Frank Schoolmeesters</para> </"
392
 
"listitem> <listitem> <para>Français : Ren&eacute;-Pierre Lehmann, David "
393
 
"Guillerm</para> </listitem> <listitem> <para>Allemand : Christoph Thielecke, "
394
 
"Dirk Eschler</para> </listitem> <listitem> <para>Grèce : Spiros Georgaras</"
395
 
"para> </listitem> <listitem> <para>Hongrois : Kukk Zoltan, Arpad Biro, Karai "
396
 
"Csaba</para> </listitem> <listitem> <para>Italien : Giuseppe Bordoni</para> "
397
 
"</listitem> <listitem> <para>Japonais : UTUMI Hirosi, Hideki Kimura</para> </"
398
 
"listitem> <listitem> <para>Lituanien : Dovydas Sankauskas</para> </listitem> "
399
 
"<listitem> <para>Polonais : Marcin Szafran, Lukasz Janyst, Marcin Garski, "
400
 
"Pawel Salawa, Tomek Grzejszczyk</para> </listitem> <listitem> "
401
 
"<para>Portugais : Bruno Queir&oacute;s</para> </listitem> <listitem> "
402
 
"<para>Russe : Dmitry V. Chernyak, Denis Koryavov, Nick Shaforostoff, Dmitry "
403
 
"A. Bugay</para> </listitem> <listitem> <para>Serbe : Sasa Tomic</para> </"
404
 
"listitem> <listitem> <para>Slovaque : Zdenko Podobn&yacute;</para> </"
405
 
"listitem> <listitem> <para>Slovène : Matej Urban&ccaron;i&ccaron;</para> </"
406
 
"listitem> <listitem> <para>Espagnol : Rafael Munoz Rodriguez, Alejandro "
407
 
"Araiza Alvarado, Alex Araiza</para> </listitem> <listitem> <para>Suédois : "
408
 
"Erik Johansson, Anders Lind&eacute;n, Peter Landgren</para> </listitem> "
409
 
"<listitem> <para>Turc : Bekir Sonat</para> </listitem> <listitem> "
410
 
"<para>Ukrainien : Ivan Petrouchtchak</para> </listitem> </itemizedlist>Et "
411
 
"pour tous les autres traducteurs, nous sommes désolé de ne pas pouvoir "
412
 
"lister tous vos noms ici. Veuillez jeter un œil aux en-têtes des fichiers "
413
 
"<filename>toto.po</filename>pour lire les &i18n-credits-url;."
414
 
 
415
 
#. Tag: para
416
 
#: credits-and-license.docbook:296
417
 
#, fuzzy, no-c-format
418
 
msgid ""
419
 
"If your native language is not listed above and you would like to translate "
420
 
"&krusader; into your language, please read the <ulink url=\"http://www."
421
 
"krusader.org/i18n.php\">i18n page</ulink>."
422
 
msgstr ""
423
 
"Si votre langue natale n'est pas listée ci-dessous et que vous voudriez "
424
 
"traduire &krusader; dans votre langue, veuillez lire la &i18n-page-url;."
425
 
 
426
 
#. Tag: para
427
 
#: credits-and-license.docbook:299
428
 
#, no-c-format
429
 
msgid ""
430
 
"For more credits, read the <ulink url=\"http://krusader.svn.sourceforge.net/"
431
 
"viewvc/krusader/trunk/krusader_kde4/ChangeLog?view=markup"
432
 
"\"><filename>ChangeLog</filename></ulink> file online or in the Krusader "
433
 
"sources."
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#. Tag: para
437
 
#: credits-and-license.docbook:301
438
 
#, no-c-format
439
 
msgid ""
440
 
"Documentation Copyright 2000-2003 Shie Erlich and Rafi Yanai. Copyright 2004-"
441
 
"2008 &krusader; Krew <email>krusader@users.sourceforge.net</email>."
442
 
msgstr ""
443
 
"Copyright de la documentation 2000-2003 Shie Erlich et Rafi Yanai. Copyright "
444
 
"2004-2008 &krusader; Krew <email>krusader@users.sourceforge.net</email>."
445
 
 
446
 
#. Tag: para
447
 
#: credits-and-license.docbook:306
448
 
#, no-c-format
449
 
msgid ""
450
 
"This program is licensed under the terms of the <ulink url=\"http://www.gnu."
451
 
"org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</ulink> Version 2, June "
452
 
"1991."
453
 
msgstr ""
454
 
"Ce programme est distribué sous les termes de la <ulink url=\"http://www.gnu."
455
 
"org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</ulink> Version 2, June "
456
 
"1991."
457
 
 
458
 
#. Tag: para
459
 
#: credits-and-license.docbook:311
460
 
#, no-c-format
461
 
msgid ""
462
 
"This documentation is licensed under the terms of the <ulink url=\"http://"
463
 
"www.gnu.org/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</ulink>."
464
 
msgstr ""
465
 
"La documentation est distribuée sous les termes de la <ulink url=\"http://"
466
 
"www.gnu.org/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</ulink>."
467
 
 
468
 
#~ msgid "&sourceforge-net-url;, webhosting services"
469
 
#~ msgstr "&sourceforge-net-url;, pour ses services d'hébergement web"
470
 
 
471
 
#~ msgid "&kde-files-url; &amp; &kde-apps-url; creator Frank Karlitschek"
472
 
#~ msgstr ""
473
 
#~ "Frank Karlitschek, le créateur de &kde-files-url; et &kde-apps-url; "
474
 
 
475
 
#~ msgid "&openusability-url;"
476
 
#~ msgstr "&openusability-url;"
477
 
 
478
 
#~ msgid ""
479
 
#~ "For more credits, read the &changelog-url; file online or in the Krusader "
480
 
#~ "sources."
481
 
#~ msgstr ""
482
 
#~ "Pour plus de remerciements, lisez le fichier &changelog-url; en ligne ou "
483
 
#~ "les sources de &krusader;."