347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218
348
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
349
msgid "This file cannot be mounted"
350
msgstr "Chan urrainn àrdachadh am faidhle seo"
352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
353
msgid "This file cannot be unmounted"
354
msgstr "Chan urrainn ìsleachadh am faidhle seo"
356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297
357
msgid "This file cannot be ejected"
358
msgstr "Chan urrainn tilgeil a-mach am faidhle seo"
360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330
361
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
362
msgid "This file cannot be started"
363
msgstr "Cha urrainn tòiseachadh am faidhle seo"
365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382
366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
367
msgid "This file cannot be stopped"
368
msgstr "Cha urrainn stad am faidhle seo"
370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
372
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
373
msgstr "Chan eil slaisichean ceadaichte anns na ainmean-faidhle"
375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
377
msgid "File not found"
378
msgstr "Faidhle gun lorg"
380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870
382
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
383
msgstr "Chan urrainn faidhlichean aig àrd-ìre a h-ath-ainmeachadh"
385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893
387
msgid "Unable to rename desktop icon"
388
msgstr "Eu-comasach ath-ainmeachadh an h-ìomhaigheag a' bhàrr-deasc"
390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922
392
msgid "Unable to rename desktop file"
393
msgstr "Eu-comasach ath-ainmeachadh am faidhle a'bhàrr-deasc"
395
#. Today, use special word.
396
#. * strftime patterns preceeded with the widest
397
#. * possible resulting string for that pattern.
399
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
400
#. * for details on the format, but you should only use
401
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
402
#. * These include "%" followed by one of
403
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
404
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
405
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
406
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
407
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
408
#. * space padding instead of zero padding.
410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
411
msgid "today at 00:00:00 PM"
412
msgstr "An-diugh aig"
414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
415
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
416
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
417
msgstr "An-diugh aig 00:00:00 SF"
419
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
420
msgid "today at 00:00 PM"
421
msgstr "An-diugh aig 00:00 SF"
423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
424
msgid "today at %-I:%M %p"
425
msgstr "An-diugh aig %-I:%M %p"
427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
428
msgid "today, 00:00 PM"
429
msgstr "An-diugh, 00:00 SF"
431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
432
msgid "today, %-I:%M %p"
433
msgstr "An-diugh, %-I:%M %p"
435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
440
#. Yesterday, use special word.
441
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
444
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
445
msgstr "an-dè aig 00:00:00 SF"
447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
448
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
449
msgstr "an-dè aig %-I:%M:%S %p"
451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
452
msgid "yesterday at 00:00 PM"
453
msgstr "an-dè aig 00:00 PM"
455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
456
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
457
msgstr "an-dè aig %-I:%M %p"
459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
460
msgid "yesterday, 00:00 PM"
461
msgstr "an-dè, 00:00 PM"
463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
464
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
465
msgstr "an-dè, %-I:%M %p"
467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
472
#. Current week, include day of week.
473
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
474
#. * The width measurement templates correspond to
475
#. * the day/month name with the most letters.
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
478
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
479
msgstr "Diciadain, An t-Sultain 00 0000 aig 00:00:00 SF"
481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
482
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
483
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
486
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
487
msgstr "DiL, Dam 00 0000 aig 00:00:00 SF"
489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
490
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
491
msgstr "%a, %b %-d %Y aig %-I:%M:%S %p"
493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
494
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
495
msgstr "DiL, Dam 00 0000 aig 00:00 SF"
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
498
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
499
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
502
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
503
msgstr "Dam 00 0000 aig 00:00 SF"
505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
506
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
507
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
510
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
511
msgstr "Dam 00 0000, 00:00 SF"
513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
514
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
515
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
518
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
519
msgstr "00/00/00, 00:00 SF"
521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
522
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
523
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429
533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5073
535
msgid "Not allowed to set permissions"
536
msgstr "Neo-cheadaichte stèidheachadh ceadan"
538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368
540
msgid "Not allowed to set owner"
541
msgstr "Neo-cheadaichte stèidheachadh sealbhadair"
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5386
545
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
546
msgstr "Sealbhadair sònrachaichte '%s' neo-bhitheach"
548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650
550
msgid "Not allowed to set group"
551
msgstr "Neo-cheadaichte stèidheachadh còmhlan"
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668
555
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
556
msgstr "Còmhlan sònraichte '%s' neo-bhitheach"
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825 ../src/nautilus-view.c:2856
561
msgid_plural "%'u items"
564
msgstr[2] "%'u nithean"
566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826
569
msgid_plural "%'u folders"
570
msgstr[0] "%'u pasgan"
571
msgstr[1] "%'u pasgan"
572
msgstr[2] "%'u pasganan"
574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827
577
msgid_plural "%'u files"
578
msgstr[0] "%'u faidhle"
579
msgstr[1] "%'u faidhle"
580
msgstr[2] "%'u faidhlichean"
582
#. This means no contents at all were readable
583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209
584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
588
#. This means no contents at all were readable
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230
595
msgstr "seòrsa neo-aithnichte"
597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
598
msgid "unknown MIME type"
599
msgstr "seòrsa MIME neo-aithnichte"
601
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
602
#. * for which we have no more appropriate default.
604
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
605
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
607
msgstr "Neo-aithnichte"
609
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297
613
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317
617
#. Note to localizers: convert file type string for file
618
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
619
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
621
#. appended to new link file
622
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
624
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
627
msgstr "Ceangal gu %s"
629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
630
msgid "link (broken)"
631
msgstr "ceangal (briste)"
321
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
323
635
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1173
1456
msgstr[1] "Dèanamh ceangal ri %'d faidhle"
1174
1457
msgstr[2] "Dèanamh ceangal ri %'d faidhlichean"
1176
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
1459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
1177
1460
msgid "Error while creating link to %B."
1178
1461
msgstr "Mearachd nuair cruthachadh ceangal gu %B."
1180
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
1181
1464
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1182
1465
msgstr "Ceangailean samhlaich le taic son faidhlichean ionadail a-mhàin"
1184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
1467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
1185
1468
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1186
1469
msgstr "Chan eil an targaid a thoirt taic do ceangailean samhlaich."
1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
1471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
1190
1473
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1191
1474
msgstr "Bha mearachd ann cruthachadh ceangal-samhlach (symlink) ann an %F."
1193
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
1476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
1194
1477
msgid "Setting permissions"
1195
1478
msgstr "Stèidheachadh ceadan"
1197
1480
#. localizers: the initial name of a new folder
1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
1481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
1199
1482
msgid "Untitled Folder"
1200
1483
msgstr "Pasgan gun tiotal"
1202
1485
#. localizers: the initial name of a new template document
1203
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
1486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
1205
1488
msgid "Untitled %s"
1206
1489
msgstr "Gun tiotal %s"
1208
1491
#. localizers: the initial name of a new empty document
1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
1210
1493
msgid "Untitled Document"
1211
1494
msgstr "Sgrìobhainn gun tiotal"
1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
1496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
1214
1497
msgid "Error while creating directory %B."
1215
1498
msgstr "Mearachd nuair cruthachadh eòlaire %B."
1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
1500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
1218
1501
msgid "Error while creating file %B."
1219
1502
msgstr "Mearachd nuair cruthachadh faidhle %B."
1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
1504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
1223
1506
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1224
1507
msgstr "Bha mearachd ann cruthachadh an t-eòlaire ann an %F."
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
1509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
1227
1510
msgid "Emptying Trash"
1228
1511
msgstr "Taomadh Sgudal"
1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
1231
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
1232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
1513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
1514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
1515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
1516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
1234
1517
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1235
1518
msgstr "Eu-comasach comharradh lòinsear earbsach (gnìomhaich)"
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
1520
#. Reset to default info
1521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1522
#: ../src/nautilus-view.c:2392
1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1527
#: ../src/nautilus-view.c:2393
1528
msgid "Undo last action"
1529
msgstr "Neo-dhèan gnìomh mu dheireadh"
1531
#. Reset to default info
1532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1533
#: ../src/nautilus-view.c:2411
1537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1538
#: ../src/nautilus-view.c:2412
1539
msgid "Redo last undone action"
1540
msgstr "Ath-dhèan gnìomh neo-dhèante mu dheireadh"
1542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
1544
msgid "Move %d item back to '%s'"
1545
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
1546
msgstr[0] "Gluais nì %d air ais gu '%s'"
1547
msgstr[1] "Gluais nì %d air ais gu '%s'"
1548
msgstr[2] "Gluais nithean %d air ais gu '%s'"
1550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
1552
msgid "Move %d item to '%s'"
1553
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
1554
msgstr[0] "Gluais nì %d gu '%s'"
1555
msgstr[1] "Gluais nì %d gu '%s'"
1556
msgstr[2] "Gluais nithean %d gu '%s'"
1558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
1560
msgid "_Undo Move %d item"
1561
msgid_plural "_Undo Move %d items"
1562
msgstr[0] "_Neo-dhèan Gluais nì %d"
1563
msgstr[1] "_Neo-dhèan Gluais nì %d"
1564
msgstr[2] "_Neo-dhèan Gluais nithean %d"
1566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
1568
msgid "_Redo Move %d item"
1569
msgid_plural "_Redo Move %d items"
1570
msgstr[0] "Ath-dhèan Gluais nì %d"
1571
msgstr[1] "Ath-dhèan Gluais nì %d"
1572
msgstr[2] "Ath-dhèan Gluais nithean %d"
1574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
1576
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1577
msgstr "Gluais '%s' air ais gu '%s'"
1579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
1581
msgid "Move '%s' to '%s'"
1582
msgstr "Gluais '%s' gu '%s'"
1584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
1586
msgstr "_Neo-dhèan Gluais"
1588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
1590
msgstr "_Ath-dhèan Gluais"
1592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
1593
msgid "_Undo Restore from Trash"
1594
msgstr "_Neo-dhèan Toirt Air Ais bhon Sgudal"
1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
1597
msgid "_Redo Restore from Trash"
1598
msgstr "_Ath-dhèan Toirt Air Ais bhon Sgudal"
1600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
1602
msgid "Move %d item back to trash"
1603
msgid_plural "Move %d items back to trash"
1604
msgstr[0] "Gluais nì %d air ais dhan sgudal"
1605
msgstr[1] "Gluais nì %d air ais dhan sgudal"
1606
msgstr[2] "Gluais nithean %d air ais dhan sgudal"
1608
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
1609
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
1611
msgid "Restore %d item from trash"
1612
msgid_plural "Restore %d items from trash"
1613
msgstr[0] "Thoir air ais nì %d bhon sgudal"
1614
msgstr[1] "Thoir air ais nì %d bhon sgudal"
1615
msgstr[2] "Thoir air ais nithean %d bhon sgudal"
1617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
1619
msgid "Move '%s' back to trash"
1620
msgstr "Gluais '%s' air ais gu sgudal"
1622
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
1624
msgid "Restore '%s' from trash"
1625
msgstr "Toirt Air Ais '%s' bhon sgudal"
1627
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
1629
msgid "Delete %d copied item"
1630
msgid_plural "Delete %d copied items"
1631
msgstr[0] "Dubh às nì leth-bhreacaichte %d"
1632
msgstr[1] "Dubh às nì leth-bhreacaichte %d"
1633
msgstr[2] "Dubh às nithean leth-bhreacaichte %d"
1635
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
1637
msgid "Copy %d item to '%s'"
1638
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
1639
msgstr[0] "Leth-bhreac nì %d gu '%s'"
1640
msgstr[1] "Leth-bhreac nì %d gu '%s'"
1641
msgstr[2] "Leth-bhreac nithean %d gu '%s'"
1643
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
1645
msgid "_Undo Copy %d item"
1646
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
1647
msgstr[0] "_Neo-dhèan Leth-bhreac nì %d"
1648
msgstr[1] "_Neo-dhèan Leth-bhreac nì %d"
1649
msgstr[2] "_Neo-dhèan Leth-bhreac nithean %d"
1651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
1653
msgid "_Redo Copy %d item"
1654
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
1655
msgstr[0] "_Ath-dhèan Leth-bhreac nì %d"
1656
msgstr[1] "_Ath-dhèan Leth-bhreac nì %d"
1657
msgstr[2] "_Ath-dhèan Leth-bhreac nithean %d"
1659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
1661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
1664
msgstr "_Dubh às '%s'"
1666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
1668
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1669
msgstr "Leth-bhreac '%s' gu '%s'"
1671
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
1673
msgstr "_Neo-dhèan Leth-bhreac"
1675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
1677
msgstr "_Ath-dhèan Leth-bhreac"
1679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
1681
msgid "Delete %d duplicated item"
1682
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
1683
msgstr[0] "Dubh às nì leth-bhreacaichte %d"
1684
msgstr[1] "Dubh às nì leth-bhreacaichte %d"
1685
msgstr[2] "Dubh às nithean leth-bhreacaichte %d"
1687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
1689
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
1690
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
1691
msgstr[0] "Leth-bhreac nì %d ann an '%s'"
1692
msgstr[1] "Leth-bhreac nì %d ann an '%s'"
1693
msgstr[2] "Leth-bhreac nithean %d ann an '%s'"
1695
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
1697
msgid "_Undo Duplicate %d item"
1698
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
1699
msgstr[0] "_Neo-dhèan Leth-bhreac nì %d"
1700
msgstr[1] "_Neo-dhèan Leth-bhreac nì %d"
1701
msgstr[2] "_Neo-dhèan Leth-bhreac nithean %d"
1703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
1705
msgid "_Redo Duplicate %d item"
1706
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
1707
msgstr[0] "_Ath-dhèan Leth-bhreac ni %d"
1708
msgstr[1] "_Ath-dhèan Leth-bhreac ni %d"
1709
msgstr[2] "_Ath-dhèan Leth-bhreac nithean %d"
1711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
1713
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1714
msgstr "Leth-bhreac '%s' ann an '%s'"
1716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
1717
msgid "_Undo Duplicate"
1718
msgstr "_Neo-dhèan Leth-bhreacaichte"
1720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
1721
msgid "_Redo Duplicate"
1722
msgstr "_Ath-dhèan Leth-bhreac"
1724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
1726
msgid "Delete links to %d item"
1727
msgid_plural "Delete links to %d items"
1728
msgstr[0] "Dubh às ceangalaichean gu nì %d"
1729
msgstr[1] "Dubh às ceangalaichean gu nì %d"
1730
msgstr[2] "Dubh às ceangalaichean gu nithean %d"
1732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
1734
msgid "Create links to %d item"
1735
msgid_plural "Create links to %d items"
1736
msgstr[0] "Cruthaich ceangalaichean gu ni %d"
1737
msgstr[1] "Cruthaich ceangalaichean gu ni %d"
1738
msgstr[2] "Cruthaich ceangalaichean gu nithean %d"
1740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
1742
msgid "Delete link to '%s'"
1743
msgstr "Dubh Às ceangal gu '%s'"
1745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
1747
msgid "Create link to '%s'"
1748
msgstr "Cruthaich ceangal gu '%s'"
1750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
1751
msgid "_Undo Create Link"
1752
msgstr "_Neo-dhèan Cruthaich Ceangal"
1754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
1755
msgid "_Redo Create Link"
1756
msgstr "_Ath-dhèan Cruthaich Ceangal"
1758
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
1760
msgid "Create an empty file '%s'"
1761
msgstr "Cruthaich faidhle falamh '%s'"
1763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
1764
msgid "_Undo Create Empty File"
1765
msgstr "_Neo-dhèan Cruthaich Faidhle Falamh"
1767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
1768
msgid "_Redo Create Empty File"
1769
msgstr "_Ath-dhèan Cruthaich Faidhle Falamh"
1771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
1773
msgid "Create a new folder '%s'"
1774
msgstr "Cruthaich pasgan ùr '%s'"
1776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
1777
msgid "_Undo Create Folder"
1778
msgstr "_Neo-dhèan Cruthaich Pasgan"
1780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
1781
msgid "_Redo Create Folder"
1782
msgstr "_Ath-dhèan Cruthaich Pasgan"
1784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
1786
msgid "Create new file '%s' from template "
1787
msgstr "Cruthaich faidhle ùr '%s' bhon teamplaid "
1789
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
1790
msgid "_Undo Create from Template"
1791
msgstr "_Neo-dhèan Cruthaich bhon Teamplaid"
1793
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
1794
msgid "_Redo Create from Template"
1795
msgstr "_Ath-dhèan Cruthaich bhon Teamplaid"
1797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
1798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
1800
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1801
msgstr "Ath-ainmich '%s' mar '%s'"
1803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
1804
msgid "_Undo Rename"
1805
msgstr "_Neo-dhèan Ath-ainmich"
1807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
1808
msgid "_Redo Rename"
1809
msgstr "_Ath-dhèan Ath-ainmich"
1811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
1813
msgid "Move %d item to trash"
1814
msgid_plural "Move %d items to trash"
1815
msgstr[0] "Gluais nì %d dhan sgudal"
1816
msgstr[1] "Gluais nì %d dhan sgudal"
1817
msgstr[2] "Gluais nithean %d dhan sgudal"
1819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
1821
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1822
msgstr "Toirt air ais '%s' gu '%s'"
1824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
1826
msgid "Move '%s' to trash"
1827
msgstr "Gluais '%s' gu sgudal"
1829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
1831
msgstr "_Neo-dhèan Sgudal"
1833
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
1835
msgstr "_Ath-dhèan Sgudal"
1837
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
1839
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1840
msgstr "Toirt air ais ceadan tùsail de nithean cuartaichte ann an '%s'"
1842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
1844
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1845
msgstr "Stèidhich ceadan de nithean cuartaichte ann an '%s'"
1847
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
1848
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
1849
msgid "_Undo Change Permissions"
1850
msgstr "_Neo-dhèan Atharraich Ceadan"
1852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
1853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
1854
msgid "_Redo Change Permissions"
1855
msgstr "_Ath-dhèan Atharraich Ceadan"
1857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
1859
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1860
msgstr "Toirt air ais ceadan tùsail de '%s'"
1862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
1864
msgid "Set permissions of '%s'"
1865
msgstr "Stèidhich ceadan de '%s'"
1867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
1869
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1870
msgstr "Toirt air ais buidheann de '%s' gu '%s'"
1872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
1874
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1875
msgstr "Stèidhich buidheann di '%s' gu '%s'"
1877
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
1878
msgid "_Undo Change Group"
1879
msgstr "_Neo-dhèan Atharraich Buidheann"
1881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
1882
msgid "_Redo Change Group"
1883
msgstr "_Ath-dhèan Atharraich Buidheann"
1885
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
1887
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1888
msgstr "Toirt air ais seilbheadair de '%s' gu '%s'"
1890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
1892
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1893
msgstr "Stèidhich seilbheadair de '%s' gu '%s'"
1895
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
1896
msgid "_Undo Change Owner"
1897
msgstr "_Neo-dhèan Atharraich Seilbheadair"
1899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
1900
msgid "_Redo Change Owner"
1901
msgstr "_Ath-dhèan Atharraich Seilbheadair"
1903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
1239
1905
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
1240
1906
msgstr "Cha b'urrain dearbhadh an àite tùsail de \"%s\" "
1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
1908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
1243
1909
msgid "The item cannot be restored from trash"
1244
1910
msgstr "Chan urrainn an nì thoirt air ais bhon sgudal"
1246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
1247
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
1248
msgid "This file cannot be mounted"
1249
msgstr "Chan urrainn àrdachadh am faidhle seo"
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
1252
msgid "This file cannot be unmounted"
1253
msgstr "Chan urrainn ìsleachadh am faidhle seo"
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
1256
msgid "This file cannot be ejected"
1257
msgstr "Chan urrainn tilgeil a-mach am faidhle seo"
1259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
1260
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
1261
msgid "This file cannot be started"
1262
msgstr "Cha urrainn tòiseachadh am faidhle seo"
1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
1266
msgid "This file cannot be stopped"
1267
msgstr "Cha urrainn stad am faidhle seo"
1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
1271
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1272
msgstr "Chan eil slaisichean ceadaichte anns na ainmean-faidhle"
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1831
1276
msgid "File not found"
1277
msgstr "Faidhle gun lorg"
1279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1859
1281
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1282
msgstr "Chan urrainn faidhlichean aig àrd-ìre a h-ath-ainmeachadh"
1284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1882
1286
msgid "Unable to rename desktop icon"
1287
msgstr "Eu-comasach ath-ainmeachadh an h-ìomhaigheag a' bhàrr-deasc"
1289
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1911
1291
msgid "Unable to rename desktop file"
1292
msgstr "Eu-comasach ath-ainmeachadh am faidhle a'bhàrr-deasc"
1294
#. Today, use special word.
1295
#. * strftime patterns preceeded with the widest
1296
#. * possible resulting string for that pattern.
1298
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
1299
#. * for details on the format, but you should only use
1300
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
1301
#. * These include "%" followed by one of
1302
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
1303
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
1304
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
1305
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
1306
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
1307
#. * space padding instead of zero padding.
1309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
1310
msgid "today at 00:00:00 PM"
1311
msgstr "An-diugh aig"
1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
1314
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
1315
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
1316
msgstr "An-diugh aig 00:00:00 SF"
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
1319
msgid "today at 00:00 PM"
1320
msgstr "An-diugh aig 00:00 SF"
1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
1323
msgid "today at %-I:%M %p"
1324
msgstr "An-diugh aig %-I:%M %p"
1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
1327
msgid "today, 00:00 PM"
1328
msgstr "An-diugh, 00:00 SF"
1330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
1331
msgid "today, %-I:%M %p"
1332
msgstr "An-diugh, %-I:%M %p"
1334
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
1339
#. Yesterday, use special word.
1340
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
1343
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1344
msgstr "an-dè aig 00:00:00 SF"
1346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
1347
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1348
msgstr "an-dè aig %-I:%M:%S %p"
1350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
1351
msgid "yesterday at 00:00 PM"
1352
msgstr "an-dè aig 00:00 PM"
1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
1355
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1356
msgstr "an-dè aig %-I:%M %p"
1358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
1359
msgid "yesterday, 00:00 PM"
1360
msgstr "an-dè, 00:00 PM"
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
1363
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1364
msgstr "an-dè, %-I:%M %p"
1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
1371
#. Current week, include day of week.
1372
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1373
#. * The width measurement templates correspond to
1374
#. * the day/month name with the most letters.
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
1377
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1378
msgstr "Diciadain, An t-Sultain 00 0000 aig 00:00:00 SF"
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
1381
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1382
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
1385
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1386
msgstr "DiL, Dam 00 0000 aig 00:00:00 SF"
1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
1389
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1390
msgstr "%a, %b %-d %Y aig %-I:%M:%S %p"
1392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
1393
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1394
msgstr "DiL, Dam 00 0000 aig 00:00 SF"
1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
1397
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1398
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
1401
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1402
msgstr "Dam 00 0000 aig 00:00 SF"
1404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
1405
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1406
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
1409
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1410
msgstr "Dam 00 0000, 00:00 SF"
1412
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
1413
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1414
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
1417
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1418
msgstr "00/00/00, 00:00 SF"
1420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
1421
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1422
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5076
1434
msgid "Not allowed to set permissions"
1435
msgstr "Neo-cheadaichte stèidheachadh ceadan"
1437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361
1439
msgid "Not allowed to set owner"
1440
msgstr "Neo-cheadaichte stèidheachadh sealbhadair"
1442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5379
1444
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
1445
msgstr "Sealbhadair sònrachaichte '%s' neo-bhitheach"
1447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
1449
msgid "Not allowed to set group"
1450
msgstr "Neo-cheadaichte stèidheachadh còmhlan"
1452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5646
1454
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
1455
msgstr "Còmhlan sònraichte '%s' neo-bhitheach"
1457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5790 ../src/nautilus-view.c:2839
1460
msgid_plural "%'u items"
1463
msgstr[2] "%'u nithean"
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5791
1468
msgid_plural "%'u folders"
1469
msgstr[0] "%'u pasgan"
1470
msgstr[1] "%'u pasgan"
1471
msgstr[2] "%'u pasganan"
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5792
1476
msgid_plural "%'u files"
1477
msgstr[0] "%'u faidhle"
1478
msgstr[1] "%'u faidhle"
1479
msgstr[2] "%'u faidhlichean"
1481
#. This means no contents at all were readable
1482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
1487
#. This means no contents at all were readable
1488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
1490
msgstr "? baidhtean"
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
1493
msgid "unknown type"
1494
msgstr "seòrsa neo-aithnichte"
1496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
1497
msgid "unknown MIME type"
1498
msgstr "seòrsa MIME neo-aithnichte"
1500
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
1501
#. * for which we have no more appropriate default.
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
1504
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
1506
msgstr "Neo-aithnichte"
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
1516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
1517
msgid "link (broken)"
1518
msgstr "ceangal (briste)"
1520
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
1912
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
1521
1913
msgid "The selection rectangle"
1522
1914
msgstr "An taghadh ceart-cheàrnach"
4030
4415
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4031
4416
#. * couldn't think of one.
4033
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
4418
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
4034
4419
msgid "Contents:"
4035
4420
msgstr "Susbaintean:"
4037
4422
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4038
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
4423
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
4040
4425
msgstr "cleachdte"
4042
4427
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4043
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
4428
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
4047
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
4432
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
4048
4433
msgid "Total capacity:"
4049
4434
msgstr "Suim comas :"
4051
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
4436
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
4052
4437
msgid "Filesystem type:"
4053
4438
msgstr "Seòrsa siostam-faidhle:"
4055
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
4440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
4057
4442
msgstr "Simplidh"
4059
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
4444
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
4060
4445
msgid "Link target:"
4061
4446
msgstr "Targaid ceangal:"
4063
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
4448
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
4064
4449
msgid "Volume:"
4065
4450
msgstr "Iom-leabhar:"
4067
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
4452
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
4068
4453
msgid "Accessed:"
4069
4454
msgstr "Cothrom air fhaighinn:"
4071
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
4456
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
4072
4457
msgid "Modified:"
4073
4458
msgstr "Leasaichte:"
4075
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
4460
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
4076
4461
msgid "Free space:"
4077
4462
msgstr "Rùm saor:"
4079
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
4464
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
4081
4466
msgstr "_Leughadh"
4083
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
4468
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
4085
4470
msgstr "_Sgrìobh"
4087
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
4472
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
4088
4473
msgid "E_xecute"
4089
4474
msgstr "G_nìomhaich"
4091
4476
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4092
4477
#. * "no access", etc. (see following strings)
4094
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
4095
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
4096
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
4479
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
4480
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
4481
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
4098
4483
msgstr "Chan Fhaigh "
4100
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
4485
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
4102
4487
msgstr "liosta"
4104
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
4489
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
4108
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
4493
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
4109
4494
msgid "create/delete"
4110
4495
msgstr "cruthaich/dubh às"
4112
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
4497
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
4114
4499
msgstr "leughadh"
4116
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
4501
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
4118
4503
msgstr "faigh cothrom air"
4120
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
4505
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
4121
4506
msgid "Access:"
4122
4507
msgstr "Faigh cotrom air:"
4124
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
4509
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
4125
4510
msgid "Folder access:"
4126
4511
msgstr "Faigh cothrom air pasgan:"
4128
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
4513
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
4129
4514
msgid "File access:"
4130
4515
msgstr "Faigh cothrom air faidhle:"
4132
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
4517
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
4133
4518
msgid "List files only"
4134
4519
msgstr "Liosta faidhlichean a-mhàin"
4136
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
4521
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
4137
4522
msgid "Access files"
4138
4523
msgstr "Faigh cothrom air faidhlichean"
4140
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
4525
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
4141
4526
msgid "Create and delete files"
4142
4527
msgstr "Cruthaich agus dubh às faidhlichean"
4144
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
4529
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
4145
4530
msgid "Read-only"
4146
4531
msgstr "Leughadh-a-mhàin"
4148
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
4533
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
4149
4534
msgid "Read and write"
4150
4535
msgstr "Leughadh agus sgrìobhadh"
4152
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
4537
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
4538
msgid "Special flags:"
4539
msgstr "Brataichean sònraichte:"
4541
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
4153
4542
msgid "Set _user ID"
4154
4543
msgstr "Stèidhte ID _cleachdaiche"
4156
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
4157
msgid "Special flags:"
4158
msgstr "Brataichean sònraichte:"
4160
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
4545
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
4161
4546
msgid "Set gro_up ID"
4162
4547
msgstr "Stèidhte ID còm_hlan"
4164
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
4549
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
4165
4550
msgid "_Sticky"
4166
4551
msgstr "_Sticeach"
4168
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
4169
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
4553
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
4554
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
4170
4555
msgid "_Owner:"
4171
4556
msgstr "_Sealbhadair:"
4173
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
4174
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
4175
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
4558
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
4559
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
4560
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
4177
4562
msgstr "Sealbhadair:"
4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
4180
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
4564
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
4565
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
4181
4566
msgid "_Group:"
4182
4567
msgstr "_Còmhlan:"
4184
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
4185
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
4186
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
4569
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
4570
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
4571
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
4188
4573
msgstr "Còmhlan:"
4190
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
4575
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
4194
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
4579
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
4195
4580
msgid "Execute:"
4196
4581
msgstr "Gnìomhaich:"
4198
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
4583
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
4199
4584
msgid "Allow _executing file as program"
4200
4585
msgstr "Ceadaich _gnìomhachadh faidhle mar prògram"
4202
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
4587
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
4203
4588
msgid "Others:"
4206
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
4591
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
4207
4592
msgid "Folder Permissions:"
4208
4593
msgstr "Ceadan Pasgan:"
4210
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
4595
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
4211
4596
msgid "File Permissions:"
4212
4597
msgstr "Ceadan Faidhle:"
4214
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
4599
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
4215
4600
msgid "Text view:"
4216
4601
msgstr "Sealladh teacsa:"
4218
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
4603
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
4219
4604
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4221
4606
"Chan e thusa an t-sealbhadair, mar sin chan urrainn dhut atharrachadh na "
4224
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
4609
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
4225
4610
msgid "SELinux context:"
4226
4611
msgstr "Co-theacsa SELinux"
4228
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
4613
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
4229
4614
msgid "Last changed:"
4230
4615
msgstr "Atharrachadh mu dheireadh:"
4232
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4617
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
4233
4618
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4234
4619
msgstr "Builich Ceadan ri na Faidhlichean An Seo A-Staigh"
4236
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
4621
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
4238
4623
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4239
4624
msgstr "Cha b' urrainn sònrachadh na ceadan de \"%s\"."
4241
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
4626
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
4242
4627
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4243
4628
msgstr "Cha b' urrainn sònrachadh na ceadan dem faidle taghte."
4245
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
4630
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
4246
4631
msgid "Open With"
4247
4632
msgstr "Fosgail Le"
4249
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
4634
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
4250
4635
msgid "Creating Properties window."
4251
4636
msgstr "Cruthachadh Uinneagan Feartan"
4253
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
4638
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
4254
4639
msgid "Select Custom Icon"
4255
4640
msgstr "Tagh ìomhaigheag gnàths"
5214
5624
msgstr[1] "Gluais an nì taghte a-mach às an sgudal"
5215
5625
msgstr[2] "Gluais na nithean taghte a-mach às an sgudal"
5217
#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791
5218
#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982
5627
#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
5628
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
5219
5629
msgid "Start the selected drive"
5220
5630
msgstr "Tòisich an dràibh taghte"
5222
#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
5632
#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
5223
5633
msgid "Connect to the selected drive"
5224
5634
msgstr "Ceangal dhan dràibh taghte"
5226
#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885
5227
#: ../src/nautilus-view.c:7989
5636
#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
5637
#: ../src/nautilus-view.c:8026
5228
5638
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5229
5639
msgstr "_Tòisich Dràibh Ioma-diosg"
5231
#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
5641
#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
5232
5642
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5233
5643
msgstr "Tòisich an dràibh ioma-diosg taghte"
5235
#: ../src/nautilus-view.c:7802
5645
#: ../src/nautilus-view.c:7839
5236
5646
msgid "U_nlock Drive"
5237
5647
msgstr "F_osgail Dràibh"
5239
#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994
5649
#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
5240
5650
msgid "Unlock the selected drive"
5241
5651
msgstr "Fosgail an dràibh taghte"
5243
#: ../src/nautilus-view.c:7816
5653
#: ../src/nautilus-view.c:7853
5244
5654
msgid "Stop the selected drive"
5245
5655
msgstr "Stad an dràibh taghte"
5247
#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
5657
#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
5248
5658
msgid "Safely remove the selected drive"
5249
5659
msgstr "Gluasad an dràibh taghte gu sàbhailte"
5251
#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
5252
#: ../src/nautilus-view.c:8014
5661
#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
5662
#: ../src/nautilus-view.c:8051
5253
5663
msgid "_Disconnect"
5254
5664
msgstr "_Geàrr Ceangal"
5256
#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
5666
#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
5257
5667
msgid "Disconnect the selected drive"
5258
5668
msgstr "Geàrr ceangal an dràibh thaghte"
5260
#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914
5261
#: ../src/nautilus-view.c:8018
5670
#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
5671
#: ../src/nautilus-view.c:8055
5262
5672
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5263
5673
msgstr "_Stad Dràibh Ioma-diosg"
5265
#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
5675
#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
5266
5676
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5267
5677
msgstr "Stad an dràibh ioma-diosg taghte"
5269
#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
5679
#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
5270
5680
msgid "Lock the selected drive"
5271
5681
msgstr "Glais an dràibh taghte"
5273
#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878
5683
#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
5274
5684
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5275
5685
msgstr "Tòisich an dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5277
#: ../src/nautilus-view.c:7882
5687
#: ../src/nautilus-view.c:7919
5278
5688
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5279
5689
msgstr "Ceangal dhan dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5281
#: ../src/nautilus-view.c:7886
5691
#: ../src/nautilus-view.c:7923
5282
5692
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5283
5693
msgstr "Tòisich an dràibh ioma-diosg co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5285
#: ../src/nautilus-view.c:7890
5695
#: ../src/nautilus-view.c:7927
5286
5696
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5287
5697
msgstr "Fosgail an dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5289
#: ../src/nautilus-view.c:7903
5699
#: ../src/nautilus-view.c:7940
5290
5700
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5291
5701
msgstr "_Stad an dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5293
#: ../src/nautilus-view.c:7907
5703
#: ../src/nautilus-view.c:7944
5294
5704
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5296
5706
"Gluasad an dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte gu sàbhailte"
5298
#: ../src/nautilus-view.c:7911
5708
#: ../src/nautilus-view.c:7948
5299
5709
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5300
5710
msgstr "Geàrr-cheangal an dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5302
#: ../src/nautilus-view.c:7915
5712
#: ../src/nautilus-view.c:7952
5303
5713
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5304
5714
msgstr "Stad an dràibh ioma-diosg co-cheangailte ri am pasgan fosgailte"
5306
#: ../src/nautilus-view.c:7919
5716
#: ../src/nautilus-view.c:7956
5307
5717
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5308
5718
msgstr "Glais an dràibh co-cheangailte ris am pasgan fosgailte"
5310
#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
5720
#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
5311
5721
msgid "_Delete Permanently"
5312
5722
msgstr "_Dubh às Gu Maireannach"
5314
#: ../src/nautilus-view.c:8147
5724
#: ../src/nautilus-view.c:8184
5315
5725
msgid "Delete the open folder permanently"
5316
5726
msgstr "Dubh às am pasgan fosgailte gu maireannach"
5318
#: ../src/nautilus-view.c:8151
5728
#: ../src/nautilus-view.c:8188
5319
5729
msgid "Move the open folder to the Trash"
5320
5730
msgstr "Gluais am pasgan fosgailte dhan Sgudal"
5322
#: ../src/nautilus-view.c:8331
5732
#: ../src/nautilus-view.c:8368
5324
5734
msgid "_Open With %s"
5325
5735
msgstr "_Fosgail Le %s"
5327
#: ../src/nautilus-view.c:8388
5737
#: ../src/nautilus-view.c:8425
5329
5739
msgid "Open in %'d New _Window"
5330
5740
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"