1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3
<TS version="2.0" language="zh_TW">
7
<source>&Geoprocessing</source>
8
<translation type="obsolete">&Geoprocessing</translation>
14
<source>OGR Driver Manager</source>
15
<translation type="obsolete">OGR管理器</translation>
18
<source>unable to get OGRDriverManager</source>
19
<translation type="obsolete">無法得到OGR管理器</translation>
22
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
23
<translation type="obsolete">開啟OGR支持的向量圖層</translation>
26
<source>is not a valid or recognized data source</source>
27
<translation type="obsolete">不是有效或可識別的資料來源</translation>
30
<source>Invalid Data Source</source>
31
<translation type="obsolete">無效的資料來源</translation>
34
<source>Invalid Layer</source>
35
<translation type="obsolete">無效的圖層</translation>
38
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
39
<translation type="obsolete">%1是一個無效的圖層,無法載入。</translation>
42
<source>Save As</source>
43
<translation type="obsolete">另存為</translation>
46
<source>QGIS Project Read Error</source>
47
<translation type="obsolete">QGIS專案讀取錯誤</translation>
50
<source>Try to find missing layers?</source>
51
<translation type="obsolete">試著尋找丟失的圖層?</translation>
54
<source>Unable to open project</source>
55
<translation type="obsolete">無法開啟專案</translation>
58
<source>Choose a QGIS project file</source>
59
<translation type="obsolete">選擇QGIS專案檔案</translation>
62
<source>Saved project to:</source>
63
<translation type="obsolete">專案另存為:</translation>
66
<source>Unable to save project</source>
67
<translation type="obsolete">無法儲存專案</translation>
70
<source>Unable to save project to </source>
71
<translation type="obsolete">無法將專案儲存為</translation>
74
<source>Unable to save project </source>
75
<translation type="obsolete">無法儲存專案</translation>
78
<source>Choose a filename to save the QGIS project file as</source>
79
<translation type="obsolete">選擇檔案名來儲存QGIS專案檔案為</translation>
82
<source>QGIS: Unable to load project</source>
83
<translation type="obsolete">QGIS: 無法載入專案</translation>
86
<source>Unable to load project </source>
87
<translation type="obsolete">無法載入專案</translation>
90
<source>Saved map image to</source>
91
<translation type="obsolete">地圖影像儲存為</translation>
94
<source>No Layer Selected</source>
95
<translation type="obsolete">未選取圖層</translation>
98
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
99
<translation type="obsolete">要刪除圖徵,必須在圖例中選擇向量圖層</translation>
102
<source>No Vector Layer Selected</source>
103
<translation type="obsolete">未選取向量圖層</translation>
106
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
107
<translation type="obsolete">刪除圖徵只對向量圖層有效</translation>
110
<source>Provider does not support deletion</source>
111
<translation type="obsolete">供應者不支持刪除</translation>
114
<source>Data provider does not support deleting features</source>
115
<translation type="obsolete">資料供應者不支援刪除圖徵</translation>
118
<source>Layer not editable</source>
119
<translation type="obsolete">圖層不可編輯</translation>
122
<source>Problem deleting features</source>
123
<translation type="obsolete">刪除圖徵出錯</translation>
126
<source>A problem occured during deletion of features</source>
127
<translation type="obsolete">刪除圖徵時發生錯誤</translation>
130
<source>Error Loading Plugin</source>
131
<translation type="obsolete">載入附加元件出錯</translation>
134
<source>There was an error loading %1.</source>
135
<translation type="obsolete">載入%1時出現錯誤.</translation>
138
<source>No MapLayer Plugins</source>
139
<translation type="obsolete">沒有MapLayer附加元件</translation>
142
<source>No MapLayer plugins in ../plugins/maplayer</source>
143
<translation type="obsolete">在../plugins/maplayer下沒有MapLayer附加元件</translation>
146
<source>No Plugins</source>
147
<translation type="obsolete">沒有附加元件</translation>
150
<source>No plugins found in ../plugins. To test plugins, start qgis from the src directory</source>
151
<translation type="obsolete">在../plugins中未發現任何附加元件。要測試附加元件,請從src資料夾啟動qgis</translation>
154
<source>Name</source>
155
<translation type="obsolete">名稱</translation>
158
<source>Plugin %1 is named %2</source>
159
<translation type="obsolete">附加元件%1命名為%2</translation>
162
<source>Plugin Information</source>
163
<translation type="obsolete">附加元件資訊</translation>
166
<source>QGis loaded the following plugin:</source>
167
<translation type="obsolete">QGis載入了以下的附加元件:</translation>
170
<source>Name: %1</source>
171
<translation type="obsolete">名稱:%1</translation>
174
<source>Version: %1</source>
175
<translation type="obsolete">版本:%1</translation>
178
<source>Description: %1</source>
179
<translation type="obsolete">描述:%1</translation>
182
<source>Unable to Load Plugin</source>
183
<translation type="obsolete">無法載入附加元件</translation>
186
<source>QGIS was unable to load the plugin from: %1</source>
187
<translation type="obsolete">QGIS無法從%1載入附加元件</translation>
190
<source>There is a new version of QGIS available</source>
191
<translation type="obsolete">QGIS有新版本</translation>
194
<source>You are running a development version of QGIS</source>
195
<translation type="obsolete">您正在使用QGIS的開發版本</translation>
198
<source>You are running the current version of QGIS</source>
199
<translation type="obsolete">您正在使用QGIS的目前版本</translation>
202
<source>Would you like more information?</source>
203
<translation type="obsolete">您想瞭解更多的資訊嗎?</translation>
206
<source>QGIS Version Information</source>
207
<translation type="obsolete">QGIS版本資訊</translation>
210
<source>QGIS - Changes in SVN Since Last Release</source>
211
<translation type="obsolete">QGIS - 自上次發佈之後在SVN中又有更新</translation>
214
<source>Unable to get current version information from server</source>
215
<translation type="obsolete">無法從伺服器得到目前版本的資訊</translation>
218
<source>Connection refused - server may be down</source>
219
<translation type="obsolete">連接被拒絕 - 伺服器可能出現故障</translation>
222
<source>QGIS server was not found</source>
223
<translation type="obsolete">未找到QGIS伺服器</translation>
226
<source>QGIS Browser Selection</source>
227
<translation type="obsolete">選擇QGIS的瀏覽器</translation>
230
<source>Enter the name of a web browser to use (eg. konqueror).
232
<translation type="obsolete">輸入您要使用的web瀏覽器的名稱(例如:konqueror).</translation>
235
<source>Enter the full path if the browser is not in your PATH.
237
<translation type="obsolete">如果瀏覽器不在您的PATH環境變數下,請輸入完整路徑.</translation>
240
<source>Layer is not valid</source>
241
<translation type="obsolete">圖層無效</translation>
244
<source>The layer is not a valid layer and can not be added to the map</source>
245
<translation type="obsolete">該圖層不是一個有效的圖層,無法新增到地圖中</translation>
248
<source>Save?</source>
249
<translation type="obsolete">儲存?</translation>
252
<source>Do you want to save the current project?</source>
253
<translation type="obsolete">您是否要儲存目前的專案?</translation>
256
<source>Extents: </source>
257
<translation type="obsolete">範圍:</translation>
260
<source>Clipboard contents set to: </source>
261
<translation type="obsolete">剪貼簿的內容設定為:</translation>
264
<source>Open a GDAL Supported Raster Data Source</source>
265
<translation type="obsolete">開啟GDAL支持的影像資料來源</translation>
268
<source> is not a valid or recognized raster data source</source>
269
<translation type="obsolete">無效或不可識別的影像資料來源</translation>
272
<source> is not a supported raster data source</source>
273
<translation type="obsolete">不支持的影像資料來源</translation>
276
<source>Unsupported Data Source</source>
277
<translation type="obsolete">不支持的資料來源</translation>
280
<source>New Bookmark</source>
281
<translation type="obsolete">新的書籤</translation>
284
<source>Enter a name for the new bookmark:</source>
285
<translation type="obsolete">新書籤的名稱:</translation>
288
<source>Error</source>
289
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
292
<source>Unable to create the bookmark. Your user database may be missing or corrupted</source>
293
<translation type="obsolete">無法建立書籤。您的使用者資料庫丟失或損壞</translation>
296
<source>&Geoprocessing</source>
297
<translation type="obsolete">&Geoprocessing</translation>
301
<name>BeataDialog</name>
303
<source>Move selected to top</source>
304
<translation type="obsolete">將選取的記錄移動到頂端</translation>
307
<source>Invert selection</source>
308
<translation type="obsolete">反向選擇</translation>
311
<source>Toggle editing</source>
312
<translation type="obsolete">切換編輯狀態</translation>
315
<source>Search string parsing error</source>
316
<translation type="obsolete">尋找字串解析錯誤</translation>
319
<source>Search results</source>
320
<translation type="obsolete">尋找結果</translation>
323
<source>You've supplied an empty search string.</source>
324
<translation type="obsolete">您輸入空的尋找字串。</translation>
327
<source>Error during search</source>
328
<translation type="obsolete">尋找時發生錯誤</translation>
331
<source>Found %d matching features.</source>
332
<translation type="obsolete">找到%d筆符合的圖徵。</translation>
335
<source>No matching features found.</source>
336
<translation type="obsolete">未找到符合的圖徵。</translation>
340
<name>BeataDialogGui</name>
342
<source>Search</source>
343
<translation type="obsolete">尋找</translation>
347
<translation type="obsolete">在欄位</translation>
350
<source>Attribute Table</source>
351
<translation type="obsolete">屬性工作表</translation>
354
<source>Remove selection</source>
355
<translation type="obsolete">取消選擇</translation>
358
<source>Move selected to top</source>
359
<translation type="obsolete">將選取的記錄移動到頂端</translation>
362
<source>Ctrl+T</source>
363
<translation type="obsolete">Ctrl+T</translation>
366
<source>Invert selection</source>
367
<translation type="obsolete">反向選擇</translation>
370
<source>Ctrl+S</source>
371
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
374
<source>Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)</source>
375
<translation type="obsolete">將選取的列複製到剪貼簿 (Ctrl+C)</translation>
378
<source>Copies the selected rows to the clipboard</source>
379
<translation type="obsolete">將選取的列複製到剪貼簿</translation>
382
<source>Ctrl+C</source>
383
<translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
386
<source>Zoom map to the selected rows (Ctrl-J)</source>
387
<translation type="obsolete">縮放地圖至選取的列</translation>
390
<source>Zoom map to the selected rows</source>
391
<translation type="obsolete">縮放地圖至選取的列</translation>
394
<source>Toggle editing mode</source>
395
<translation type="obsolete">切換編輯模式</translation>
399
<name>CoordinateCapture</name>
401
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="96"/>
402
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="160"/>
403
<source>Coordinate Capture</source>
404
<translation>擷取座標</translation>
407
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="98"/>
408
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="144"/>
409
<source>Click on the map to view coordinates and capture to clipboard.</source>
410
<translation>按一下地圖來檢視座標與複製至剪貼簿。</translation>
413
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="101"/>
414
<source>&Coordinate Capture</source>
415
<translation>擷取座標(&C)</translation>
418
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="116"/>
419
<source>Click to select the CRS to use for coordinate display</source>
420
<translation>點擊選取的CRS且套用目前顯示的座標</translation>
423
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="124"/>
424
<source>Coordinate in your selected CRS</source>
425
<translation>您選擇座標參考系統的座標值</translation>
428
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="128"/>
429
<source>Coordinate in map canvas coordinate reference system</source>
430
<translation type="unfinished">在地圖CRS中的座標</translation>
433
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="131"/>
434
<source>Copy to clipboard</source>
435
<translation>複製至剪貼簿中</translation>
438
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="136"/>
439
<source>Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop</source>
440
<translation type="unfinished">按一下啟用滑鼠軌跡,再按一下地圖後停止</translation>
443
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="141"/>
444
<source>Start capture</source>
445
<translation>開始擷取</translation>
448
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="142"/>
449
<source>Click to enable coordinate capture</source>
450
<translation>單擊啟動座標擷取</translation>
454
<name>CoordinateCaptureGui</name>
456
<source>Coordinate Capture Plugin</source>
457
<translation type="obsolete">座標擷取附加元件</translation>
461
<name>CoordinateCaptureGuiBase</name>
463
<source>QGIS Plugin Template</source>
464
<translation type="obsolete">QGIS附加元件範本</translation>
467
<source>Plugin Template</source>
468
<translation type="obsolete">附加元件範本</translation>
474
<source>Done</source>
475
<translation type="obsolete">完成</translation>
478
<source>Name</source>
479
<translation type="obsolete">名稱</translation>
482
<source>Version</source>
483
<translation type="obsolete">版本</translation>
486
<source>Description</source>
487
<translation type="obsolete">描述</translation>
491
<translation type="obsolete">新增</translation>
494
<source>Edit</source>
495
<translation type="obsolete">編輯</translation>
498
<source>Delete</source>
499
<translation type="obsolete">刪除</translation>
502
<source>Size</source>
503
<translation type="obsolete">大小</translation>
507
<translation type="obsolete">...</translation>
510
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="115"/>
511
<source>Connect</source>
512
<translation>連接</translation>
515
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeometry.ui" line="126"/>
516
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="206"/>
517
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="112"/>
518
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="100"/>
519
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="146"/>
520
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="109"/>
521
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="165"/>
522
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="105"/>
523
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="220"/>
524
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="136"/>
525
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="210"/>
526
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="166"/>
527
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="77"/>
528
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="320"/>
529
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorSplit.ui" line="61"/>
530
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="119"/>
531
<source>Browse</source>
532
<translation>瀏覽</translation>
535
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="192"/>
536
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="426"/>
537
<source>OGR Converter</source>
538
<translation>OGR轉換</translation>
541
<source>Could not establish connection to: '</source>
542
<translation type="obsolete">無法建立連線至:'</translation>
545
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="216"/>
546
<source>Open OGR file</source>
547
<translation>開啟OGR檔案</translation>
550
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="218"/>
551
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="436"/>
552
<source>OGR File Data Source (*.*)</source>
553
<translation>OGR檔案資料來源(*.*)</translation>
556
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="226"/>
557
<source>Open Directory</source>
558
<translation>開啟資料夾</translation>
561
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="242"/>
562
<source>Input OGR dataset is missing!</source>
563
<translation>輸入的OGR資料集遺失!</translation>
566
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="250"/>
567
<source>Input OGR layer name is missing!</source>
568
<translation>輸入的OGR圖層遺失!</translation>
571
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="265"/>
572
<source>Target OGR format not selected!</source>
573
<translation>目標OGR格式未選取!</translation>
576
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="273"/>
577
<source>Output OGR dataset is missing!</source>
578
<translation>輸出的OGR資料集遺失!</translation>
581
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="281"/>
582
<source>Output OGR layer name is missing!</source>
583
<translation>輸出的OGR圖層遺失!</translation>
586
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="435"/>
587
<source>Choose a file name to save to</source>
588
<translation>選擇檔案名儲存至</translation>
591
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="193"/>
592
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="423"/>
593
<source>Could not establish connection to: '%1'</source>
594
<translation>無法建立與'%1'的連線</translation>
597
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="304"/>
598
<source>Successfully translated layer '%1'</source>
599
<translation>轉換'%1'圖層成功</translation>
602
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="310"/>
603
<source>Failed to translate layer '%1'</source>
604
<translation>轉換'%1'圖層失敗</translation>
607
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="419"/>
608
<source>Successfully connected to: '%1'</source>
609
<translation>連接至'%1'成功</translation>
612
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="13"/>
613
<source>fTools About</source>
614
<translation>關於fTools</translation>
617
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="36"/>
618
<source>fTools</source>
619
<translation type="unfinished">fTools向量工具</translation>
622
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="46"/>
623
<source>Version x.x-xxxxxx</source>
624
<translation>版本 x.x-xxxxxx</translation>
627
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="102"/>
628
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
629
p, li { white-space: pre-wrap; }
630
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
631
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html></source>
632
<translation type="unfinished"></translation>
635
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="125"/>
636
<source>Help</source>
637
<translation type="unfinished">說明</translation>
640
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="132"/>
642
<translation type="unfinished"></translation>
645
<location filename="../python/plugins/fTools/frmAbout.ui" line="139"/>
646
<source>Close</source>
647
<translation type="unfinished">關閉</translation>
650
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeometry.ui" line="16"/>
651
<source>Extract Nodes</source>
652
<translation type="unfinished">擷取結點</translation>
655
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeometry.ui" line="27"/>
656
<source>Input line or polygon vector layer</source>
657
<translation type="unfinished">輸入條或多邊形向量圖層</translation>
660
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeometry.ui" line="41"/>
661
<source>Tolerance</source>
662
<translation type="unfinished">容許範圍</translation>
665
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeometry.ui" line="86"/>
666
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="55"/>
667
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorSplit.ui" line="35"/>
668
<source>Unique ID field</source>
669
<translation type="unfinished">唯一值ID欄位</translation>
672
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeometry.ui" line="110"/>
673
<source>Output point shapefile</source>
674
<translation type="unfinished">輸出點shape檔</translation>
677
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="19"/>
678
<source>Geoprocessing</source>
679
<translation type="unfinished">地理空間運算</translation>
682
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="27"/>
683
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="27"/>
684
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="25"/>
685
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorSplit.ui" line="25"/>
686
<source>Input vector layer</source>
687
<translation type="unfinished">輸入向量圖層</translation>
690
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="48"/>
691
<source>Intersect layer</source>
692
<translation type="unfinished">交集圖層</translation>
695
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="71"/>
696
<source>Buffer distance</source>
697
<translation type="unfinished">環域距離</translation>
700
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="111"/>
701
<source>Buffer distance field</source>
702
<translation type="unfinished">環域距離欄位</translation>
705
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="118"/>
706
<source>Dissolve field</source>
707
<translation type="unfinished">融合欄位</translation>
710
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="166"/>
711
<source>Dissolve buffer results</source>
712
<translation type="unfinished">融合環域結果</translation>
715
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="190"/>
716
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="93"/>
717
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="304"/>
718
<source>Output shapefile</source>
719
<translation type="unfinished">輸出shape檔</translation>
722
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="16"/>
723
<source>Locate Line Intersections</source>
724
<translation type="unfinished">線相交(Intersect)</translation>
727
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="27"/>
728
<source>Input line layer</source>
729
<translation type="unfinished">輸入線圖層</translation>
732
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="41"/>
733
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="41"/>
734
<source>Input unique ID field</source>
735
<translation type="unfinished">輸入唯一ID欄位</translation>
738
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="55"/>
739
<source>Intersect line layer</source>
740
<translation type="unfinished">相交線圖層</translation>
743
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="69"/>
744
<source>Intersect unique ID field</source>
745
<translation type="unfinished">相交唯一ID欄位</translation>
748
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmIntersectLines.ui" line="96"/>
749
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="130"/>
750
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="89"/>
751
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="204"/>
752
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="120"/>
753
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="194"/>
754
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="61"/>
755
<source>Output Shapefile</source>
756
<translation type="unfinished">輸出shape檔</translation>
759
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="16"/>
760
<source>Join Attributes</source>
761
<translation type="unfinished">結合(Join)屬性</translation>
764
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="27"/>
765
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="27"/>
766
<source>Target vector layer</source>
767
<translation type="unfinished">目標向量圖層</translation>
770
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="41"/>
771
<source>Target join field</source>
772
<translation type="unfinished">目標結合(Join)欄位</translation>
775
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="53"/>
776
<source>Join data</source>
777
<translation type="unfinished">結合(Join)資料</translation>
780
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="61"/>
781
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="41"/>
782
<source>Join vector layer</source>
783
<translation type="unfinished">結合(Join)向量圖層</translation>
786
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="78"/>
787
<source>Join dbf table</source>
788
<translation type="unfinished">結合(Join)dbf表格</translation>
791
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="113"/>
792
<source>Join field</source>
793
<translation type="unfinished">結合(Join)欄位</translation>
796
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="157"/>
797
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="177"/>
798
<source>Output table</source>
799
<translation type="unfinished">輸出表格</translation>
802
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="163"/>
803
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="183"/>
804
<source>Only keep matching records</source>
805
<translation type="unfinished">僅保留結合成功的記錄</translation>
808
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmJoinAttributes.ui" line="173"/>
809
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="193"/>
810
<source>Keep all records (includeing non-matching target records)</source>
811
<translation type="unfinished">保留所有記錄(包括無法結合成功的目標記錄)</translation>
814
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="16"/>
815
<source>Generate Centroids</source>
816
<translation type="unfinished">產生質心</translation>
819
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="41"/>
820
<source>Weight field</source>
821
<translation type="unfinished">權重欄位</translation>
824
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="69"/>
825
<source>Number of standard deviations</source>
826
<translation type="unfinished">標準差數目</translation>
829
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmMeanCoords.ui" line="76"/>
830
<source>Std. Dev.</source>
831
<translation type="unfinished">標準差</translation>
834
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="16"/>
835
<source>Create Distance Matrix</source>
836
<translation type="unfinished">建立距離矩陣</translation>
839
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="27"/>
840
<source>Input point layer</source>
841
<translation type="unfinished">輸入點圖層</translation>
844
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="55"/>
845
<source>Target point layer</source>
846
<translation type="unfinished">目前點圖層</translation>
849
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="69"/>
850
<source>Target unique ID field</source>
851
<translation type="unfinished">目標唯一ID欄位</translation>
854
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="81"/>
855
<source>Output matrix type</source>
856
<translation type="unfinished">輸出矩陣類型</translation>
859
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="87"/>
860
<source>Linear (N*k x 3) distance matrix</source>
861
<translation type="unfinished">線性(N*k x 3)距離矩陣</translation>
864
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="97"/>
865
<source>Standard (N x T) distance matrix</source>
866
<translation type="unfinished">標準(N*k x 3)距離矩陣</translation>
869
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="104"/>
870
<source>Summary distance matrix (mean, std. dev., min, max)</source>
871
<translation type="unfinished">概括(Summary)距離矩陣(平均,標準差,最小值,最大值)</translation>
874
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="111"/>
875
<source>Use only the nearest (k) target points:</source>
876
<translation type="unfinished">僅使用最鄰近(k)目標點:</translation>
879
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointDistance.ui" line="149"/>
880
<source>Output distance matrix</source>
881
<translation type="unfinished">輸出距離矩陣</translation>
884
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="16"/>
885
<source>Count Points In Polygons</source>
886
<translation type="unfinished">計算多邊形中的點</translation>
889
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="27"/>
890
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="90"/>
891
<source>Input polygon vector layer</source>
892
<translation type="unfinished">輸入多邊形向量圖層</translation>
895
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="41"/>
896
<source>Input point vector layer</source>
897
<translation type="unfinished">輸入點向量圖層</translation>
900
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="55"/>
901
<source>Output count field name</source>
902
<translation type="unfinished">輸出計算欄位名稱</translation>
905
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmPointsInPolygon.ui" line="62"/>
906
<source>PNTCNT</source>
907
<translation type="unfinished"></translation>
910
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="16"/>
911
<source>Generate Random Points</source>
912
<translation type="unfinished">產生隨機點</translation>
915
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="31"/>
916
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="25"/>
917
<source>Input Boundary Layer</source>
918
<translation type="unfinished">輸入邊界圖層</translation>
921
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="46"/>
922
<source>Minimum distance between points</source>
923
<translation type="unfinished">兩點之間的最小距離</translation>
926
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="62"/>
927
<source>Sample Size</source>
928
<translation type="unfinished">取樣大小</translation>
931
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="75"/>
932
<source>Unstratified Sampling Design (Entire layer)</source>
933
<translation type="unfinished">分層取樣設計(整個圖層)</translation>
936
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="84"/>
937
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="125"/>
938
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="139"/>
939
<source>Use this number of points</source>
940
<translation type="unfinished">使用點的數目</translation>
943
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="116"/>
944
<source>Stratified Sampling Design (Individual polygons)</source>
945
<translation type="unfinished">分層取樣設計(單一多邊形)</translation>
948
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="149"/>
949
<source>Use this density of points</source>
950
<translation type="unfinished">使用點密度</translation>
953
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandPoints.ui" line="179"/>
954
<source>Use value from input field</source>
955
<translation type="unfinished">使用欄位中的值</translation>
958
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandom.ui" line="16"/>
959
<source>Random Selection Tool</source>
960
<translation>隨機選取工具</translation>
963
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandom.ui" line="25"/>
964
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="27"/>
965
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVisual.ui" line="28"/>
966
<source>Input Vector Layer</source>
967
<translation>輸入向量圖層</translation>
970
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandom.ui" line="35"/>
971
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="57"/>
972
<source>Randomly Select</source>
973
<translation>隨機選取</translation>
976
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandom.ui" line="44"/>
977
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="66"/>
978
<source>Number of Features</source>
979
<translation>圖徵數目</translation>
982
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandom.ui" line="78"/>
983
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="102"/>
984
<source>Percentage of Features</source>
985
<translation>圖徵百分比</translation>
988
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRandom.ui" line="98"/>
989
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="122"/>
991
<translation type="unfinished">%</translation>
994
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="16"/>
995
<source>Projection Management Tool</source>
996
<translation type="unfinished">投影管理工具</translation>
999
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="35"/>
1000
<source>Input spatial reference system</source>
1001
<translation type="unfinished">輸入空間參考系統</translation>
1004
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="49"/>
1005
<source>Output spatial reference system</source>
1006
<translation type="unfinished">輸出空間參考系統</translation>
1009
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="55"/>
1010
<source>Use predefined spatial reference system</source>
1011
<translation type="unfinished">使用預定的空間參考系統</translation>
1014
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="74"/>
1015
<source>Choose</source>
1016
<translation type="unfinished">選取</translation>
1019
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="83"/>
1020
<source>Import spatial reference system from existing layer</source>
1021
<translation type="unfinished">從已存在的圖層匯入空間參考系統</translation>
1024
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmReProject.ui" line="100"/>
1025
<source>Import spatial reference system:</source>
1026
<translation type="unfinished">匯入空間參考系統:</translation>
1029
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="16"/>
1030
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="16"/>
1031
<source>Generate Regular Points</source>
1032
<translation type="unfinished">產生點</translation>
1035
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="38"/>
1036
<source>Input Coordinates</source>
1037
<translation type="unfinished">輸入座標</translation>
1040
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="47"/>
1041
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="65"/>
1042
<source>X Min</source>
1043
<translation type="unfinished">X最小值</translation>
1046
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="61"/>
1047
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="92"/>
1048
<source>Y Min</source>
1049
<translation type="unfinished">Y最小值</translation>
1052
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="75"/>
1053
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="119"/>
1054
<source>X Max</source>
1055
<translation type="unfinished">X最大值</translation>
1058
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="89"/>
1059
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="146"/>
1060
<source>Y Max</source>
1061
<translation type="unfinished">Y最大值</translation>
1064
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="101"/>
1065
<source>Grid Spacing</source>
1066
<translation type="unfinished">框格間距</translation>
1069
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="109"/>
1070
<source>Use this point spacing</source>
1071
<translation type="unfinished">使用點距</translation>
1074
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="158"/>
1075
<source>Apply random offset to point spacing</source>
1076
<translation type="unfinished">點距使用隨機偏移</translation>
1079
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmRegPoints.ui" line="178"/>
1080
<source>Initial inset from corner (LH side)</source>
1081
<translation type="unfinished">從角落開始插入(LH邊)</translation>
1084
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="16"/>
1085
<source>Spatial Join</source>
1086
<translation type="unfinished">空間結合(Join)</translation>
1089
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="53"/>
1090
<source>Attribute Summary</source>
1091
<translation type="unfinished">屬性摘要</translation>
1094
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="59"/>
1095
<source>Take attributes of first located feature</source>
1096
<translation type="unfinished">最先找到圖徵屬性</translation>
1099
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="69"/>
1100
<source>Take summary of intersecting features</source>
1101
<translation type="unfinished">相交圖徵概要</translation>
1104
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="92"/>
1105
<source>Mean</source>
1106
<translation type="unfinished">均值</translation>
1109
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="105"/>
1110
<source>Min</source>
1111
<translation type="unfinished">最小值</translation>
1114
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="115"/>
1115
<source>Max</source>
1116
<translation type="unfinished">最大值</translation>
1119
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="125"/>
1120
<source>Sum</source>
1121
<translation type="unfinished">總合</translation>
1124
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSpatialJoin.ui" line="150"/>
1125
<source>Output Shapefile:</source>
1126
<translation type="unfinished">輸出shape檔:</translation>
1129
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="16"/>
1130
<source>Random Selection From Within Subsets</source>
1131
<translation type="unfinished">在子集合中隨機選取</translation>
1134
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSubsetSelect.ui" line="41"/>
1135
<source>Input subset field (unique ID field)</source>
1136
<translation type="unfinished">輸入子集的欄位(唯一ID欄位)</translation>
1139
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="16"/>
1140
<source>Sum Line Length In Polygons</source>
1141
<translation type="unfinished">在多邊形中計算線段長度</translation>
1144
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="27"/>
1145
<source>Output summed length field name</source>
1146
<translation type="unfinished">輸出計算長度欄位的名稱</translation>
1149
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="34"/>
1150
<source>LENGTH</source>
1151
<translation type="unfinished"></translation>
1154
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmSumLines.ui" line="127"/>
1155
<source>Input line vector layer</source>
1156
<translation type="unfinished">輸入線向量圖層</translation>
1159
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="25"/>
1160
<source>Grid extent</source>
1161
<translation type="unfinished">格網範圍</translation>
1164
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="40"/>
1165
<source>Update extents from layer</source>
1166
<translation type="unfinished">由圖層範圍更新</translation>
1169
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="53"/>
1170
<source>Update extents from canvas</source>
1171
<translation type="unfinished">由地圖範圍更新</translation>
1174
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="171"/>
1175
<source>Parameters</source>
1176
<translation type="unfinished">參數</translation>
1179
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="190"/>
1181
<translation type="unfinished"></translation>
1184
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="213"/>
1185
<source>Lock 1:1 ratio</source>
1186
<translation type="unfinished">鎖定 1:1 比例</translation>
1189
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="252"/>
1191
<translation type="unfinished"></translation>
1194
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="278"/>
1195
<source>Output grid as polygons</source>
1196
<translation type="unfinished">輸出格網為多邊形</translation>
1199
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorGrid.ui" line="288"/>
1200
<source>Output grid as lines</source>
1201
<translation type="unfinished">輸出格網為線</translation>
1204
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorSplit.ui" line="16"/>
1205
<source>Vector Split</source>
1206
<translation type="unfinished">PNOD</translation>
1209
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVectorSplit.ui" line="45"/>
1210
<source>Output folder</source>
1211
<translation type="unfinished">輸出資料夾</translation>
1214
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVisual.ui" line="17"/>
1215
<source>List Unique Values</source>
1216
<translation type="unfinished">列出唯一值</translation>
1219
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVisual.ui" line="42"/>
1220
<source>Target field</source>
1221
<translation type="unfinished">目標欄位</translation>
1224
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVisual.ui" line="56"/>
1225
<source>Unique values list</source>
1226
<translation type="unfinished">唯一值清單</translation>
1229
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVisual.ui" line="104"/>
1230
<source>Unique value count</source>
1231
<translation type="unfinished">唯一值計算</translation>
1234
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="239"/>
1235
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmGeoprocessing.ui" line="250"/>
1236
<location filename="../python/plugins/fTools/tools/frmVisual.ui" line="122"/>
1237
<source>Use only selected features</source>
1238
<translation type="unfinished">僅使用選取的圖徵</translation>
1241
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="241"/>
1242
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="249"/>
1243
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="264"/>
1244
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="272"/>
1245
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="280"/>
1246
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="303"/>
1247
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="309"/>
1248
<source>OGR Layer Converter</source>
1249
<translation type="unfinished">OGR圖層轉換工具</translation>
1252
<source>Sum line lengths</source>
1253
<translation type="unfinished">計算線段長度</translation>
1256
<source>Distance matrix</source>
1257
<translation type="unfinished">距離矩陣</translation>
1260
<source>Created output matrix:
1262
<translation type="unfinished">已建立輸出的矩陣:
1266
<source>Points in polygon</source>
1267
<translation type="unfinished">多邊形中的點</translation>
1270
<source>Created output Shapefile:
1272
<translation type="unfinished">已建立輸出的Shape檔:
1276
<source>Vector layer is not valid</source>
1277
<translation type="unfinished">無效的向量圖層</translation>
1280
<source>creating new selection</source>
1281
<translation type="unfinished">建立新的選取</translation>
1284
<source>adding to current selection</source>
1285
<translation type="unfinished">新增至目前的選取</translation>
1288
<source>removing from current selection</source>
1289
<translation type="unfinished">從目前的選取中移除</translation>
1292
<source>Select by location</source>
1293
<translation type="unfinished">空間選取</translation>
1296
<source>Select features in:</source>
1297
<translation type="unfinished">選取圖徵在:</translation>
1300
<source>that intersect features in:</source>
1301
<translation type="unfinished">相交(intersect)圖徵在:</translation>
1304
<source>Modify current selection by:</source>
1305
<translation type="unfinished">修改目前選取由:</translation>
1308
<source>Please specify input layer</source>
1309
<translation type="unfinished">請指定輸入圖層</translation>
1312
<source>Please specify select layer</source>
1313
<translation type="unfinished">請指定選取圖層</translation>
1317
<name>DlgAddRelation</name>
1319
<source>OSM Information</source>
1320
<translation type="obsolete">OSM 資訊</translation>
1323
<source>Create OSM relation</source>
1324
<translation type="obsolete">建立OSM關連</translation>
1327
<source>Relation type:</source>
1328
<translation type="obsolete">關連種類:</translation>
1331
<source>Properties</source>
1332
<translation type="obsolete">屬性</translation>
1335
<source>Members</source>
1336
<translation type="obsolete">成員</translation>
1339
<source>Create</source>
1340
<translation type="obsolete">建立</translation>
1343
<source>Storno</source>
1344
<translation type="obsolete">取消</translation>
1347
<source>Cancel</source>
1348
<translation type="obsolete">取消</translation>
1352
<name>DlgDownloadOSM</name>
1354
<source>Download OSM data</source>
1355
<translation type="obsolete">下載OSM資料</translation>
1358
<source>Extent</source>
1359
<translation type="obsolete">範圍</translation>
1362
<source>Latitude:</source>
1363
<translation type="obsolete">緯度:</translation>
1366
<source> From</source>
1367
<translation type="obsolete"> 從</translation>
1371
<translation type="obsolete">至</translation>
1374
<source>Longitude:</source>
1375
<translation type="obsolete">經度:</translation>
1378
<source>Download to:</source>
1379
<translation type="obsolete">下載到:</translation>
1382
<source>Open data automatically after download</source>
1383
<translation type="obsolete">下載完畢後自動開啟資料</translation>
1386
<source>Replace current data (current layer will be removed)</source>
1387
<translation type="obsolete">取代現有的資料(目前的圖前將會移除)</translation>
1390
<source>Use custom renderer</source>
1391
<translation type="obsolete">使用自訂繪圖</translation>
1394
<source>Download</source>
1395
<translation type="obsolete">下載</translation>
1398
<source>Cancel</source>
1399
<translation type="obsolete">取消</translation>
1402
<source>OSM Download</source>
1403
<translation type="obsolete">OSM下載</translation>
1406
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
1407
<translation type="obsolete">無法儲存檔案 %1: %2.</translation>
1410
<source>Waiting for OpenStreetMap server ...</source>
1411
<translation type="obsolete">等待OpenStreetMap(OSM)伺服器中...</translation>
1414
<source>Download process failed. OpenStreetMap server response: %1 - %2</source>
1415
<translation type="obsolete">下載過程失敗。OpenStreetMap伺服器回應%1 - %2</translation>
1418
<source>OSM Download Error</source>
1419
<translation type="obsolete">OSM下載錯誤</translation>
1422
<source>Download failed: %1.</source>
1423
<translation type="obsolete">下載失敗:%1。</translation>
1426
<source>Getting data</source>
1427
<translation type="obsolete">取得資料中</translation>
1430
<source>The OpenStreetMap server you are downloading OSM data from (~ api.openstreetmap.org) has fixed limitations of how much data you can get. As written at <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Data> neither latitude nor longitude extent of downloaded region can be larger than 0.25 degrees. Note that Quantum GIS allows you to specify any extent you want, but OpenStreetMap server will reject all request that won't satisfy downloading limitations.</source>
1431
<translation type="obsolete">您從OpenStreetMap伺服器(~ api.openstreetmap.org)下載的有固定限制的大小,在 <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Data>中提到經度或緯度的可下載範圍不能超過0.25度。注意 Quantum GIS 允許您指定您任何範圍,但是 OpenStreetMap 伺服器會依據下載的限制拒絕您的下載。</translation>
1434
<source>Both extents are too large!</source>
1435
<translation type="obsolete">緯度與經度範圍過大!</translation>
1438
<source>Latitude extent is too large!</source>
1439
<translation type="obsolete">緯度範圍過大!</translation>
1442
<source>Longitude extent is too large!</source>
1443
<translation type="obsolete">經度範圍過大!</translation>
1446
<source>OK! Area is probably acceptable to server.</source>
1447
<translation type="obsolete">OK!面積大小伺服器可以接受。</translation>
1451
<name>DlgImport</name>
1453
<source>Import data to OSM</source>
1454
<translation type="obsolete">匯入資料至OSM</translation>
1457
<source>In this dialog you can import a layer loaded in QGIS into active OSM data.</source>
1458
<translation type="obsolete">在這對話方塊,您可以匯入QGIS中的圖層至作用中的OSM資料</translation>
1461
<source>Layer</source>
1462
<translation type="obsolete">圖層</translation>
1465
<source>Import only current selection</source>
1466
<translation type="obsolete">僅匯入目前選取</translation>
1470
<name>DlgLoadOSM</name>
1472
<source>Load OSM</source>
1473
<translation type="obsolete">載入OSM</translation>
1476
<source>OpenStreetMap file to load:</source>
1477
<translation type="obsolete">OpenStreetMap檔案載入:</translation>
1480
<source>Add columns for tags:</source>
1481
<translation type="obsolete">為標籤新增欄位:</translation>
1484
<source>Use custom renderer</source>
1485
<translation type="obsolete">使用自訂的繪圖</translation>
1488
<source>Replace current data (current layers will be removed)</source>
1489
<translation type="obsolete">取代目前的資料(目前的圖層將會被移除)</translation>
1493
<name>DlgSaveOSM</name>
1495
<source>Save OSM to file</source>
1496
<translation type="obsolete">儲存OSM為檔案</translation>
1499
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
1500
<translation type="obsolete">無法儲存檔案 %1: %2.</translation>
1503
<source>Initializing...</source>
1504
<translation type="obsolete">初始化...</translation>
1507
<source>Saving nodes...</source>
1508
<translation type="obsolete">儲存結點中...</translation>
1511
<source>Saving lines...</source>
1512
<translation type="obsolete">儲存線中...</translation>
1515
<source>Saving polygons...</source>
1516
<translation type="obsolete">儲存多邊形中...</translation>
1519
<source>Saving relations...</source>
1520
<translation type="obsolete">儲存關連中...</translation>
1523
<source>Save OSM</source>
1524
<translation type="obsolete">儲存OSM</translation>
1527
<source>Where to save:</source>
1528
<translation type="obsolete">儲存至:</translation>
1531
<source>Features to save:</source>
1532
<translation type="obsolete">儲存圖徵:</translation>
1535
<source>Points</source>
1536
<translation type="obsolete">點</translation>
1539
<source>Lines</source>
1540
<translation type="obsolete">線</translation>
1543
<source>Polygons</source>
1544
<translation type="obsolete">多邊形</translation>
1547
<source>Relations</source>
1548
<translation type="obsolete">關連</translation>
1551
<source>Tags</source>
1552
<translation type="obsolete">標籤</translation>
1556
<name>DlgSymbolV2Properties</name>
1558
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="14"/>
1559
<source>Symbol properties</source>
1560
<translation type="unfinished">符號屬性</translation>
1563
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="20"/>
1564
<source>Symbol preview:</source>
1565
<translation type="unfinished">符號預覽:</translation>
1568
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="31"/>
1569
<source>Symbol layer type:</source>
1570
<translation type="unfinished">符號圖層類型:</translation>
1573
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="49"/>
1574
<source>Symbol layer properties</source>
1575
<translation type="unfinished">符號圖層屬性</translation>
1578
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="65"/>
1579
<source>This symbol layer doesn't have GUI for settings.</source>
1580
<translation type="unfinished">這符號圖層沒有GUI設定。</translation>
1583
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="100"/>
1584
<source>Symbol layers:</source>
1585
<translation type="unfinished">符號圖層:</translation>
1588
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="125"/>
1589
<source>Add symbol layer</source>
1590
<translation type="unfinished">新增符號圖層</translation>
1593
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="138"/>
1594
<source>Remove symbol layer</source>
1595
<translation type="unfinished">移除符號圖層</translation>
1598
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="167"/>
1599
<source>Lock layer's color</source>
1600
<translation type="unfinished">鎖定圖層顏色</translation>
1603
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="199"/>
1604
<source>Move up</source>
1605
<translation type="unfinished">上移</translation>
1608
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2propertiesdialogbase.ui" line="212"/>
1609
<source>Move down</source>
1610
<translation type="unfinished">下移</translation>
1614
<name>DlgUploadOSM</name>
1616
<source>Upload OSM data</source>
1617
<translation type="obsolete">上傳OSM資料</translation>
1620
<source>Ready for upload</source>
1621
<translation type="obsolete">準備好上傳</translation>
1625
<translation type="obsolete">1</translation>
1629
<translation type="obsolete">2</translation>
1632
<source>Comment on your changes:</source>
1633
<translation type="obsolete">為您的更新加上註解:</translation>
1636
<source>OSM account</source>
1637
<translation type="obsolete">OSM帳號</translation>
1640
<source>Username:</source>
1641
<translation type="obsolete">使用者名稱:</translation>
1644
<source>Password:</source>
1645
<translation type="obsolete">密碼:</translation>
1648
<source>Show password</source>
1649
<translation type="obsolete">顯示密碼</translation>
1652
<source>Save password</source>
1653
<translation type="obsolete">儲存密碼</translation>
1656
<source>OSM Upload</source>
1657
<translation type="obsolete">OSM上傳</translation>
1660
<source>Uploading data...</source>
1661
<translation type="obsolete">上傳資料...</translation>
1665
<name>DockWidget</name>
1667
<source>OSM Plugin</source>
1668
<translation type="obsolete">OSM附加元件</translation>
1671
<source>The 'Create OSM Relation' dialog was closed automatically because current OSM database was changed.</source>
1672
<translation type="obsolete">因為OSM資料庫異動,所以'建立OSM關連'對話方塊將會自動關閉。</translation>
1675
<source>OSM Feature Dock Widget</source>
1676
<translation type="obsolete">OSM 圖徵停駐工具</translation>
1679
<source>Choose OSM feature first.</source>
1680
<translation type="obsolete">請先選取OSM圖徵。</translation>
1683
<source>Choose relation for editing first.</source>
1684
<translation type="obsolete">請先選取關連來編輯。</translation>
1687
<source>Property '%1' cannot be added twice.</source>
1688
<translation type="obsolete">屬性'%1'不能重覆新增</translation>
1692
<name>EngineConfigDialog</name>
1694
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="14"/>
1695
<source>Dialog</source>
1696
<translation type="unfinished">對話方塊</translation>
1699
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="22"/>
1700
<source>Search method</source>
1701
<translation type="unfinished">搜尋方法</translation>
1704
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="30"/>
1705
<source>Chain (fast)</source>
1706
<translation type="unfinished"></translation>
1709
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="35"/>
1710
<source>Popmusic Tabu</source>
1711
<translation type="unfinished"></translation>
1714
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="40"/>
1715
<source>Popmusic Chain</source>
1716
<translation type="unfinished"></translation>
1719
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="45"/>
1720
<source>Popmusic Tabu Chain</source>
1721
<translation type="unfinished"></translation>
1724
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="50"/>
1725
<source>FALP (fastest)</source>
1726
<translation type="unfinished"></translation>
1729
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="78"/>
1730
<source>Number of candidates</source>
1731
<translation type="unfinished">候選數目</translation>
1734
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="84"/>
1735
<source>Point</source>
1736
<translation type="unfinished">點</translation>
1739
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="104"/>
1740
<source>Line</source>
1741
<translation type="unfinished">線</translation>
1744
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="124"/>
1745
<source>Polygon</source>
1746
<translation type="unfinished">多邊形</translation>
1749
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="178"/>
1750
<source>Show all labels (i.e. including colliding labels)</source>
1751
<translation type="unfinished">顯示所有標籤(例如包括衝突標籤)</translation>
1754
<location filename="../src/plugins/labeling/engineconfigdialog.ui" line="185"/>
1755
<source>Show label candidates (for debugging)</source>
1756
<translation type="unfinished">顯示候選標籤(除錯用)</translation>
1760
<name>GeometryDialog</name>
1762
<source>Input vector layer</source>
1763
<translation type="unfinished">輸入向量圖層</translation>
1766
<source>Merge all</source>
1767
<translation type="unfinished">合併所有</translation>
1770
<source>Please specify input vector layer</source>
1771
<translation type="unfinished">請指定輸入向量圖層</translation>
1774
<source>Please specify output shapefile</source>
1775
<translation type="unfinished">請指定輸出向量圖層</translation>
1778
<source>Please specify valid tolerance value</source>
1779
<translation type="unfinished">請指定有效的容許值</translation>
1782
<source>Please specify valid UID field</source>
1783
<translation type="unfinished">請指定有效的UID欄位</translation>
1786
<source>Singleparts to multipart</source>
1787
<translation>單一部件分割成多重部件</translation>
1790
<source>Output shapefile</source>
1791
<translation type="unfinished">輸出shape檔</translation>
1794
<source>Multipart to singleparts</source>
1795
<translation type="unfinished">多重部件合併成單一部件</translation>
1798
<source>Extract nodes</source>
1799
<translation type="unfinished">擷取節點</translation>
1802
<source>Polygons to lines</source>
1803
<translation type="unfinished">多邊形轉換成線段</translation>
1806
<source>Input polygon vector layer</source>
1807
<translation type="unfinished">輸入多邊形向量圖層</translation>
1810
<source>Export/Add geometry columns</source>
1811
<translation type="unfinished">匯出/新增幾何欄位</translation>
1814
<source>Simplify geometries</source>
1815
<translation type="unfinished">簡化幾何形狀</translation>
1818
<source>Polygon centroids</source>
1819
<translation type="unfinished">多邊形質心</translation>
1822
<source>Output point shapefile</source>
1823
<translation type="unfinished">輸出點shape檔</translation>
1826
<source>Delaunay triangulation</source>
1827
<translation type="unfinished">德洛涅(Delaunay)三角面分割</translation>
1830
<source>Input point vector layer</source>
1831
<translation type="unfinished">輸入點向量圖層</translation>
1834
<source>Polygon from layer extent</source>
1835
<translation type="unfinished">由圖層範圍建立多邊形</translation>
1838
<source>Input layer</source>
1839
<translation type="unfinished">輸入圖層</translation>
1842
<source>Output polygon shapefile</source>
1843
<translation type="unfinished">輸出多邊形shape檔</translation>
1846
<source>Unable to delete existing shapefile.</source>
1847
<translation type="unfinished">無法刪除已存在的shape檔。</translation>
1850
<source>Error processing specified tolerance!</source>
1851
<translation type="unfinished"></translation>
1854
<source>Please choose larger tolerance...</source>
1855
<translation type="unfinished"></translation>
1858
<source>Unable to delete incomplete shapefile.</source>
1859
<translation type="unfinished"></translation>
1862
<source>Created output shapefile:</source>
1863
<translation type="unfinished">已建立輸出shape檔:</translation>
1866
<source>Would you like to add the new layer to the TOC?</source>
1867
<translation type="unfinished">您要新增此圖層至TOC中嗎?</translation>
1870
<source>Error writing output shapefile.</source>
1871
<translation type="unfinished"></translation>
1875
<name>Geoprocessing</name>
1878
<translation type="obsolete">確定</translation>
1881
<source>Exit</source>
1882
<translation type="obsolete">退出</translation>
1885
<source>0.0</source>
1886
<translation type="obsolete">0.0</translation>
1889
<source>Buffer</source>
1890
<translation type="obsolete">緩衝區</translation>
1893
<source>Browse</source>
1894
<translation type="obsolete">瀏覽</translation>
1898
<name>GeoprocessingDialog</name>
1900
<source>Dissolve all</source>
1901
<translation type="unfinished">全部融合</translation>
1904
<source>Please specify an input layer</source>
1905
<translation type="unfinished">請指定一個輸入的圖層</translation>
1908
<source>Please specify a difference/intersect/union layer</source>
1909
<translation type="unfinished">請指定切除(Difference)/交集(Intersect)/聯集(Union)的圖層</translation>
1912
<source>Please specify valid buffer value</source>
1913
<translation type="unfinished">請指定有效的環域值</translation>
1916
<source>Please specify dissolve field</source>
1917
<translation type="unfinished">請講定融合欄位</translation>
1920
<source>Please specify output shapefile</source>
1921
<translation type="unfinished">請指定輸出的shape檔</translation>
1924
<source>No features selected, please uncheck 'Use selected' or make a selection</source>
1925
<translation type="unfinished">沒有已選取的圖徵,請不勾選'使用選取'或建立選取</translation>
1928
<source>Buffer(s)</source>
1929
<translation type="unfinished">環域(Buffer)</translation>
1932
<source>Create single minimum convex hull</source>
1933
<translation type="unfinished">建立單一最小凸包輪廓</translation>
1936
<source>Create convex hulls based on input field</source>
1937
<translation type="unfinished">以輸入的欄位建立凸包輪廓</translation>
1940
<source>Convex hull(s)</source>
1941
<translation type="unfinished">繪出輪廓-凸包演算法(Convex hull)</translation>
1944
<source>Dissolve</source>
1945
<translation type="unfinished">融合(Dissolve)</translation>
1948
<source>Difference layer</source>
1949
<translation type="unfinished">欲切除的圖層</translation>
1952
<source>Difference</source>
1953
<translation type="unfinished">切除(Difference)</translation>
1956
<source>Intersect layer</source>
1957
<translation type="unfinished">交集圖層</translation>
1960
<source>Intersect</source>
1961
<translation type="unfinished">交集(Intersect)</translation>
1964
<source>Symetrical difference</source>
1965
<translation type="unfinished">對稱差(Symetrial difference)</translation>
1968
<source>Clip layer</source>
1969
<translation type="unfinished">裁切形狀圖層</translation>
1972
<source>Clip</source>
1973
<translation type="unfinished">形狀裁切(Clip)</translation>
1976
<source>Union layer</source>
1977
<translation type="unfinished">聯集圖層</translation>
1980
<source>Union</source>
1981
<translation type="unfinished">聯集(Union)</translation>
1984
<source>Unable to delete existing shapefile.</source>
1985
<translation type="unfinished">無法刪除已存在的shape檔。</translation>
1990
<translation type="unfinished">
1995
Some output geometries may be missing or invalid.
1997
Would you like to add the new layer anyway?</source>
1998
<translation type="unfinished"></translation>
2003
Would you like to add the new layer to the TOC?</source>
2004
<translation type="unfinished">您想在TOC中新增到新的圖層?</translation>
2008
Input CRS error: Different input coordinate reference systems detected, results may not be as expected.</source>
2009
<translation type="unfinished"></translation>
2013
Feature geometry error: One or more output features ignored due to invalid geometry.</source>
2014
<translation type="unfinished"></translation>
2018
GEOS geoprocessing error: One or more input features have invalid geometry.</source>
2019
<translation type="unfinished"></translation>
2022
<source>Created output shapefile:</source>
2023
<translation type="unfinished">已建立輸出的shape檔:</translation>
2029
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="55"/>
2030
<source>Welcome to your automatically generated plugin!</source>
2031
<translation type="unfinished"></translation>
2034
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="56"/>
2035
<source>This is just a starting point. You now need to modify the code to make it do something useful....read on for a more information to get yourself started.</source>
2036
<translation type="unfinished"></translation>
2039
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="57"/>
2040
<source>Documentation:</source>
2041
<translation type="unfinished"></translation>
2044
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="58"/>
2045
<source>You really need to read the QGIS API Documentation now at:</source>
2046
<translation type="unfinished"></translation>
2049
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="59"/>
2050
<source>In particular look at the following classes:</source>
2051
<translation type="unfinished"></translation>
2054
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="62"/>
2055
<source>QgsPlugin is an ABC that defines required behaviour your plugin must provide. See below for more details.</source>
2056
<translation type="unfinished"></translation>
2059
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="63"/>
2060
<source>What are all the files in my generated plugin directory for?</source>
2061
<translation type="unfinished"></translation>
2064
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="64"/>
2065
<source>This is the generated CMake file that builds the plugin. You should add you application specific dependencies and source files to this file.</source>
2066
<translation type="unfinished"></translation>
2069
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="65"/>
2070
<source>This is the class that provides the 'glue' between your custom application logic and the QGIS application. You will see that a number of methods are already implemented for you - including some examples of how to add a raster or vector layer to the main application map canvas. This class is a concrete instance of the QgisPlugin interface which defines required behaviour for a plugin. In particular, a plugin has a number of static methods and members so that the QgsPluginManager and plugin loader logic can identify each plugin, create an appropriate menu entry for it etc. Note there is nothing stopping you creating multiple toolbar icons and menu entries for a single plugin. By default though a single menu entry and toolbar button is created and its pre-configured to call the run() method in this class when selected. This default implementation provided for you by the plugin builder is well documented, so please refer to the code for further advice.</source>
2071
<translation type="unfinished"></translation>
2074
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="66"/>
2075
<source>This is a Qt designer 'ui' file. It defines the look of the default plugin dialog without implementing any application logic. You can modify this form to suite your needs or completely remove it if your plugin does not need to display a user form (e.g. for custom MapTools).</source>
2076
<translation type="unfinished"></translation>
2079
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="67"/>
2080
<source>This is the concrete class where application logic for the above mentioned dialog should go. The world is your oyster here really....</source>
2081
<translation type="unfinished"></translation>
2084
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="68"/>
2085
<source>This is the Qt4 resources file for your plugin. The Makefile generated for your plugin is all set up to compile the resource file so all you need to do is add your additional icons etc using the simple xml file format. Note the namespace used for all your resources e.g. (':/Homann/'). It is important to use this prefix for all your resources. We suggest you include any other images and run time data in this resurce file too.</source>
2086
<translation type="unfinished"></translation>
2089
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="69"/>
2090
<source>This is the icon that will be used for your plugin menu entry and toolbar icon. Simply replace this icon with your own icon to make your plugin disctinctive from the rest.</source>
2091
<translation type="unfinished"></translation>
2094
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="70"/>
2095
<source>This file contains the documentation you are reading now!</source>
2096
<translation type="unfinished"></translation>
2099
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="71"/>
2100
<source>Getting developer help:</source>
2101
<translation type="unfinished"></translation>
2104
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="72"/>
2105
<source>For Questions and Comments regarding the plugin builder template and creating your features in QGIS using the plugin interface please contact us via:</source>
2106
<translation type="unfinished"></translation>
2109
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="73"/>
2110
<source><li> the QGIS developers mailing list, or </li><li> IRC (#qgis on freenode.net)</li></source>
2111
<translation type="unfinished"></translation>
2114
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="74"/>
2115
<source>QGIS is distributed under the Gnu Public License. If you create a useful plugin please consider contributing it back to the community.</source>
2116
<translation type="unfinished"></translation>
2119
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="75"/>
2120
<source>Have fun and thank you for choosing QGIS.</source>
2121
<translation type="unfinished"></translation>
2125
<name>KDChartParams</name>
2127
<source>Legend</source>
2128
<translation type="obsolete">圖例</translation>
2132
<name>Labeling</name>
2134
<location filename="../src/plugins/labeling/labeling.cpp" line="111"/>
2135
<source>Labeling</source>
2136
<translation type="unfinished">標籤</translation>
2139
<location filename="../src/plugins/labeling/labeling.cpp" line="113"/>
2140
<source>Replace this with a short description of what the plugin does</source>
2141
<translation type="unfinished">用簡短的描述替換這行文字,說明附加元件的功能</translation>
2144
<location filename="../src/plugins/labeling/labeling.cpp" line="118"/>
2145
<source>&Labeling</source>
2146
<translation type="unfinished">標籤(&L)</translation>
2150
<name>LabelingGuiBase</name>
2152
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="14"/>
2153
<source>Layer labeling settings</source>
2154
<translation type="unfinished">圖層標籤設定</translation>
2157
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="25"/>
2158
<source>Label this layer</source>
2159
<translation type="unfinished">此圖層使用標籤</translation>
2162
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="34"/>
2163
<source>Field with labels</source>
2164
<translation type="unfinished">標籤欄位</translation>
2167
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="62"/>
2168
<source>Placement</source>
2169
<translation type="unfinished">位置</translation>
2172
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="87"/>
2173
<source>around point</source>
2174
<translation type="unfinished">圍繞點</translation>
2177
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="97"/>
2178
<source>over point</source>
2179
<translation type="unfinished">點之上</translation>
2182
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="108"/>
2183
<source>parallel</source>
2184
<translation type="unfinished">平行</translation>
2187
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="118"/>
2188
<source>curved</source>
2189
<translation type="unfinished">曲線</translation>
2192
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="125"/>
2193
<source>horizontal</source>
2194
<translation type="unfinished">水平</translation>
2197
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="136"/>
2198
<source>over centroid</source>
2199
<translation type="unfinished">質心之上</translation>
2202
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="146"/>
2203
<source>around centroid</source>
2204
<translation type="unfinished">圍繞質心</translation>
2207
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="153"/>
2208
<source>horizontal (slow)</source>
2209
<translation type="unfinished">水平(慢)</translation>
2212
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="160"/>
2213
<source>free (slow)</source>
2214
<translation type="unfinished">自由(慢)</translation>
2217
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="167"/>
2218
<source>using perimeter</source>
2219
<translation type="unfinished">貼近邊線(perimeter)</translation>
2222
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="192"/>
2223
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="298"/>
2224
<source>Label distance</source>
2225
<translation type="unfinished">標籤距離</translation>
2228
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="209"/>
2229
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="315"/>
2230
<source>pixels</source>
2231
<translation type="unfinished">像素</translation>
2234
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="216"/>
2235
<source>Rotation</source>
2236
<translation type="unfinished">旋轉</translation>
2239
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="233"/>
2240
<source>degrees</source>
2241
<translation type="unfinished">度</translation>
2244
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="244"/>
2245
<source>above line</source>
2246
<translation type="unfinished">線之下</translation>
2249
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="254"/>
2250
<source>on line</source>
2251
<translation type="unfinished">在線上</translation>
2254
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="261"/>
2255
<source>below line</source>
2256
<translation type="unfinished">線之下</translation>
2259
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="270"/>
2260
<source>Orientation</source>
2261
<translation type="unfinished">方向</translation>
2264
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="277"/>
2265
<source>map</source>
2266
<translation type="unfinished">地圖</translation>
2269
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="287"/>
2270
<source>line</source>
2271
<translation type="unfinished">線條</translation>
2274
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="334"/>
2275
<source>Text style</source>
2276
<translation type="unfinished">文字樣式</translation>
2279
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="346"/>
2280
<source>Font</source>
2281
<translation type="unfinished">字體</translation>
2284
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="364"/>
2285
<source>TextLabel</source>
2286
<translation type="unfinished">文字標籤</translation>
2289
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="384"/>
2290
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="500"/>
2291
<source>...</source>
2292
<translation type="unfinished"></translation>
2295
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="399"/>
2296
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="484"/>
2297
<source>Color</source>
2298
<translation type="unfinished">顏色</translation>
2301
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="442"/>
2302
<source>Buffer</source>
2303
<translation type="unfinished">輪廓</translation>
2306
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="467"/>
2307
<source>Size</source>
2308
<translation type="unfinished">大小</translation>
2311
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="515"/>
2312
<source>Sample</source>
2313
<translation type="unfinished">範例</translation>
2316
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="531"/>
2317
<source>Lorem Ipsum</source>
2318
<translation type="unfinished">Lorem Ipsum 中文12 12 龘 龖</translation>
2321
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="551"/>
2322
<source>Priority</source>
2323
<translation type="unfinished">優先權</translation>
2326
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="557"/>
2327
<source>Low</source>
2328
<translation type="unfinished">低</translation>
2331
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="583"/>
2332
<source>High</source>
2333
<translation type="unfinished">高</translation>
2336
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="593"/>
2337
<source>Scale-based visibility</source>
2338
<translation type="unfinished">依比例顯示</translation>
2341
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="599"/>
2342
<source>Enabled</source>
2343
<translation type="unfinished">啟用</translation>
2346
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="606"/>
2347
<source>Minimum</source>
2348
<translation type="unfinished">最小值</translation>
2351
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="626"/>
2352
<source>Maximum</source>
2353
<translation type="unfinished">最大值</translation>
2356
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="654"/>
2357
<source>label every part of multi-part features</source>
2358
<translation type="unfinished">在多重圖徵上都使用文字標籤</translation>
2361
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="661"/>
2362
<source>merge connected lines to avoid duplicate labels</source>
2363
<translation type="unfinished">合併連結線以避免重複使用標籤</translation>
2366
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="673"/>
2367
<source>features don't act as obstacles for labels</source>
2368
<translation type="unfinished">使用標籤時不避開其它圖徵</translation>
2371
<location filename="../src/plugins/labeling/labelingguibase.ui" line="696"/>
2372
<source>Engine settings</source>
2373
<translation type="unfinished">標籤放置演算方式</translation>
2377
<name>MapCoordsDialogBase</name>
2379
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="14"/>
2380
<source>Enter map coordinates</source>
2381
<translation>輸入地圖座標</translation>
2385
<translation type="obsolete">X:</translation>
2389
<translation type="obsolete">Y:</translation>
2392
<source>&OK</source>
2393
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
2396
<source>&Cancel</source>
2397
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
2400
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="23"/>
2401
<source>Enter X and Y coordinates which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.</source>
2402
<translation>輸入您在影像上選取點的X與Y座標。或者按下[從地圖上取得座標]按鈕,從QGIS的地圖上點選取得該點的座標。</translation>
2405
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="48"/>
2406
<source> from map canvas</source>
2407
<translation>從地圖上取得座標</translation>
2410
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="35"/>
2412
<translation type="unfinished"></translation>
2415
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="71"/>
2417
<translation type="unfinished"></translation>
2421
<name>NavigationGui</name>
2423
<source>...</source>
2424
<translation type="obsolete">...</translation>
2427
<source>Stop</source>
2428
<translation type="obsolete">停止</translation>
2431
<source>Status</source>
2432
<translation type="obsolete">狀態</translation>
2435
<source>&OK</source>
2436
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
2439
<source>Alt+O</source>
2440
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
2443
<source>&Cancel</source>
2444
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
2447
<source>Alt+C</source>
2448
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
2452
<name>NewPostgisLayer</name>
2454
<source>Delete</source>
2455
<translation type="obsolete">刪除</translation>
2458
<source>Edit</source>
2459
<translation type="obsolete">編輯</translation>
2462
<source>New</source>
2463
<translation type="obsolete">新增</translation>
2466
<source>Connect</source>
2467
<translation type="obsolete">連接</translation>
2470
<source>Geometry column:</source>
2471
<translation type="obsolete">幾何欄位:</translation>
2474
<source>Help</source>
2475
<translation type="obsolete">說明</translation>
2479
<translation type="obsolete">F1</translation>
2483
<translation type="obsolete">確定</translation>
2486
<source>Cancel</source>
2487
<translation type="obsolete">取消</translation>
2491
<name>OgrConverterGuiBase</name>
2493
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="26"/>
2494
<source>OGR Layer Converter</source>
2495
<translation type="unfinished">OGR檔案轉換工具</translation>
2498
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="43"/>
2499
<source>Source</source>
2500
<translation type="unfinished">來源(資料夾、檔名不能有中文)</translation>
2503
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="121"/>
2504
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="205"/>
2505
<source>Format</source>
2506
<translation type="unfinished">格式</translation>
2509
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="136"/>
2510
<source>File</source>
2511
<translation type="unfinished">檔案</translation>
2514
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="150"/>
2515
<source>Directory</source>
2516
<translation type="unfinished">資料夾</translation>
2519
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="143"/>
2520
<source>Remote source</source>
2521
<translation type="unfinished">遠端來源</translation>
2524
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="65"/>
2525
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="228"/>
2526
<source>Dataset</source>
2527
<translation type="unfinished">資料集</translation>
2530
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="95"/>
2531
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="248"/>
2532
<source>Browse</source>
2533
<translation type="unfinished">瀏覽</translation>
2536
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="55"/>
2537
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="261"/>
2538
<source>Layer</source>
2539
<translation type="unfinished">圖層</translation>
2542
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="193"/>
2543
<source>Target</source>
2544
<translation type="unfinished">目標(資料夾、檔名不能有中文)</translation>
2548
<name>OgrPlugin</name>
2550
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="59"/>
2551
<source>Run OGR Layer Converter</source>
2552
<translation>執行OGR檔案轉換工具</translation>
2555
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
2556
<translation type="obsolete">用簡短的描述替換這行文字,說明附加元件的功能</translation>
2559
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="72"/>
2560
<source>OG&R Converter</source>
2561
<translation>OG&R檔案轉換工具</translation>
2564
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="65"/>
2565
<source>Translates vector layers between formats supported by OGR library</source>
2566
<translation>OGR LIB支援向量圖層的格式轉換</translation>
2570
<name>OracleConnectGuiBase</name>
2572
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="14"/>
2573
<source>Create Oracle Connection</source>
2574
<translation type="unfinished"></translation>
2578
<translation type="obsolete">確定</translation>
2581
<source>Cancel</source>
2582
<translation type="obsolete">取消</translation>
2585
<source>Connection Information</source>
2586
<translation type="obsolete">連接資訊</translation>
2589
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="25"/>
2590
<source>Name</source>
2591
<translation type="unfinished">名稱</translation>
2594
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="42"/>
2595
<source>Database instance</source>
2596
<translation type="unfinished"></translation>
2599
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="55"/>
2600
<source>Username</source>
2601
<translation type="unfinished">使用者名稱</translation>
2604
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="68"/>
2605
<source>Password</source>
2606
<translation type="unfinished">密碼</translation>
2609
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="35"/>
2610
<source>Name of the new connection</source>
2611
<translation type="unfinished">新連接的名稱</translation>
2614
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracleconnectbase.ui" line="85"/>
2615
<source>Save Password</source>
2616
<translation type="unfinished">儲存密碼</translation>
2620
<name>OsmAddRelationDlg</name>
2622
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="13"/>
2623
<source>Create OSM relation</source>
2624
<translation type="unfinished">建立OSM關連</translation>
2627
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="30"/>
2628
<source>Relation type:</source>
2629
<translation type="unfinished">關連種類:</translation>
2632
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="87"/>
2633
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="144"/>
2634
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="160"/>
2635
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="214"/>
2636
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="233"/>
2637
<source>...</source>
2638
<translation type="unfinished"></translation>
2641
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="115"/>
2642
<source>Properties</source>
2643
<translation type="unfinished">屬性</translation>
2646
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="185"/>
2647
<source>Members</source>
2648
<translation type="unfinished">成員</translation>
2651
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="305"/>
2652
<source>Create</source>
2653
<translation type="unfinished">建立</translation>
2656
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="321"/>
2657
<source>Cancel</source>
2658
<translation type="unfinished">取消</translation>
2661
<source>OSM Information</source>
2662
<translation type="unfinished">OSM 資訊</translation>
2665
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="78"/>
2666
<source>Show type description</source>
2667
<translation type="unfinished"></translation>
2670
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="81"/>
2671
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="84"/>
2672
<source>Shows brief description of selected relation type.</source>
2673
<translation type="unfinished"></translation>
2676
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="135"/>
2677
<source>Generate tags</source>
2678
<translation type="unfinished"></translation>
2681
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="138"/>
2682
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="141"/>
2683
<source>Fills tag table with tags that are typical for relation of specified type.</source>
2684
<translation type="unfinished"></translation>
2687
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="151"/>
2688
<source>Remove all selected tags</source>
2689
<translation type="unfinished"></translation>
2692
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="154"/>
2693
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="157"/>
2694
<source>Removes all selected tags.</source>
2695
<translation type="unfinished"></translation>
2698
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="205"/>
2699
<source>Select member on map</source>
2700
<translation type="unfinished"></translation>
2703
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="208"/>
2704
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="211"/>
2705
<source>Starts process of selecting next relation member on map.</source>
2706
<translation type="unfinished"></translation>
2709
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="224"/>
2710
<source>Remove all selected members</source>
2711
<translation type="unfinished"></translation>
2714
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="227"/>
2715
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmAddRelationDlg.ui" line="230"/>
2716
<source>Removes all selected members.</source>
2717
<translation type="unfinished"></translation>
2721
<name>OsmDockWidget</name>
2723
<source>OSM Feature</source>
2724
<translation type="obsolete">OSM 圖徵</translation>
2727
<source>Identify object</source>
2728
<translation type="obsolete">識別物件</translation>
2731
<source>Move object</source>
2732
<translation type="obsolete">移動物件</translation>
2735
<source>Create point</source>
2736
<translation type="obsolete">建立點</translation>
2739
<source>Create line</source>
2740
<translation type="obsolete">建立線</translation>
2743
<source>Create polygon</source>
2744
<translation type="obsolete">建立多邊形</translation>
2747
<source>Create relation</source>
2748
<translation type="obsolete">建立關連</translation>
2751
<source>Undo</source>
2752
<translation type="obsolete">復原</translation>
2755
<source>Redo</source>
2756
<translation type="obsolete">取消復原</translation>
2759
<source>Show/Hide OSM Edit History</source>
2760
<translation type="obsolete">顯示/隱藏OSM編輯歷程</translation>
2763
<source>Feature:</source>
2764
<translation type="obsolete">圖徵:</translation>
2767
<source>unknown</source>
2768
<translation type="obsolete">未知</translation>
2771
<source>Properties</source>
2772
<translation type="obsolete">屬性</translation>
2775
<source>Add new relation</source>
2776
<translation type="obsolete">新增關連</translation>
2779
<source>Edit selected relation</source>
2780
<translation type="obsolete">編輯選取的關連</translation>
2784
<translation type="obsolete">東</translation>
2787
<source>Remove selected relation</source>
2788
<translation type="obsolete">移除選取的關連</translation>
2792
<translation type="obsolete">R</translation>
2795
<source>Relation tags:</source>
2796
<translation type="obsolete">關連標籤:</translation>
2800
<translation type="obsolete">1</translation>
2803
<source>Relation members:</source>
2804
<translation type="obsolete">關連成員:</translation>
2807
<source>Relations</source>
2808
<translation type="obsolete">關連</translation>
2812
<name>OsmDownloadDlg</name>
2814
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="19"/>
2815
<source>Download OSM data</source>
2816
<translation type="unfinished">下載OSM資料</translation>
2819
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="40"/>
2820
<source>Extent</source>
2821
<translation type="unfinished">範圍</translation>
2824
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="48"/>
2825
<source>Latitude:</source>
2826
<translation type="unfinished">緯度:</translation>
2829
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="55"/>
2830
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="96"/>
2831
<source> From</source>
2832
<translation type="unfinished"> 從</translation>
2835
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="72"/>
2836
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="113"/>
2838
<translation type="unfinished">至</translation>
2841
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="89"/>
2842
<source>Longitude:</source>
2843
<translation type="unfinished">經度:</translation>
2846
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="166"/>
2847
<source><nothing></source>
2848
<translation type="unfinished"></translation>
2851
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="182"/>
2852
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="210"/>
2853
<source>...</source>
2854
<translation type="unfinished"></translation>
2857
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="196"/>
2858
<source>Download to:</source>
2859
<translation type="unfinished">下載到:</translation>
2862
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="219"/>
2863
<source>Open data automatically after download</source>
2864
<translation type="unfinished">下載完畢後自動開啟資料</translation>
2867
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="247"/>
2868
<source>Replace current data (current layer will be removed)</source>
2869
<translation type="unfinished">取代現有的資料(目前的圖前將會移除)</translation>
2872
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="283"/>
2873
<source>Use custom renderer</source>
2874
<translation type="unfinished">使用自訂繪圖</translation>
2877
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="358"/>
2878
<source>Download</source>
2879
<translation type="unfinished">下載</translation>
2882
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmDownloadDlg.ui" line="365"/>
2883
<source>Cancel</source>
2884
<translation type="unfinished">取消</translation>
2887
<source>OSM Download</source>
2888
<translation type="unfinished">OSM下載</translation>
2891
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
2892
<translation type="unfinished">無法儲存檔案 %1: %2.</translation>
2895
<source>Waiting for OpenStreetMap server ...</source>
2896
<translation type="unfinished">等待OpenStreetMap(OSM)伺服器中...</translation>
2899
<source>Download process failed. OpenStreetMap server response: %1 - %2</source>
2900
<translation type="unfinished">下載過程失敗。OpenStreetMap伺服器回應%1 - %2</translation>
2903
<source>OSM Download Error</source>
2904
<translation type="unfinished">OSM下載錯誤</translation>
2907
<source>Download failed: %1.</source>
2908
<translation type="unfinished">下載失敗:%1。</translation>
2911
<source>Getting data</source>
2912
<translation type="unfinished">取得資料中</translation>
2915
<source>The OpenStreetMap server you are downloading OSM data from (~ api.openstreetmap.org) has fixed limitations of how much data you can get. As written at <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Data> neither latitude nor longitude extent of downloaded region can be larger than 0.25 degrees. Note that Quantum GIS allows you to specify any extent you want, but OpenStreetMap server will reject all request that won't satisfy downloading limitations.</source>
2916
<translation type="unfinished">您從OpenStreetMap伺服器(~ api.openstreetmap.org)下載的有固定限制的大小,在 <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Data>中提到經度或緯度的可下載範圍不能超過0.25度。注意 Quantum GIS 允許您指定您任何範圍,但是 OpenStreetMap 伺服器會依據下載的限制拒絕您的下載。</translation>
2919
<source>Both extents are too large!</source>
2920
<translation type="unfinished">緯度與經度範圍過大!</translation>
2923
<source>Latitude extent is too large!</source>
2924
<translation type="unfinished">緯度範圍過大!</translation>
2927
<source>Longitude extent is too large!</source>
2928
<translation type="unfinished">經度範圍過大!</translation>
2931
<source>OK! Area is probably acceptable to server.</source>
2932
<translation type="unfinished">OK!面積大小伺服器可以接受。</translation>
2936
<name>OsmFeatureDW</name>
2938
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="37"/>
2939
<source>OSM Feature</source>
2940
<translation type="unfinished">OSM 圖徵</translation>
2943
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="75"/>
2944
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="109"/>
2945
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="143"/>
2946
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="171"/>
2947
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="193"/>
2948
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="221"/>
2949
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="249"/>
2950
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="274"/>
2951
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="296"/>
2952
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="318"/>
2953
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="428"/>
2954
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="534"/>
2955
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="593"/>
2956
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="609"/>
2957
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="625"/>
2958
<source>...</source>
2959
<translation type="unfinished"></translation>
2962
<source>Identify object</source>
2963
<translation type="obsolete">識別物件</translation>
2966
<source>Move object</source>
2967
<translation type="obsolete">移動物件</translation>
2970
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="168"/>
2971
<source>Create point</source>
2972
<translation type="unfinished">建立點</translation>
2975
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="190"/>
2976
<source>Create line</source>
2977
<translation type="unfinished">建立線</translation>
2980
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="218"/>
2981
<source>Create polygon</source>
2982
<translation type="unfinished">建立多邊形</translation>
2985
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="246"/>
2986
<source>Create relation</source>
2987
<translation type="unfinished">建立關連</translation>
2990
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="265"/>
2991
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="268"/>
2992
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="271"/>
2993
<source>Undo</source>
2994
<translation type="unfinished">復原</translation>
2997
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="287"/>
2998
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="290"/>
2999
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="293"/>
3000
<source>Redo</source>
3001
<translation type="unfinished">取消復原</translation>
3004
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="309"/>
3005
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="312"/>
3006
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="315"/>
3007
<source>Show/Hide OSM Edit History</source>
3008
<translation type="unfinished">顯示/隱藏OSM編輯歷程</translation>
3011
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="345"/>
3012
<source>Feature:</source>
3013
<translation type="unfinished">圖徵:</translation>
3016
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="371"/>
3017
<source>TYPE, ID:</source>
3018
<translation type="unfinished"></translation>
3021
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="378"/>
3022
<source>CREATED:</source>
3023
<translation type="unfinished"></translation>
3026
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="385"/>
3027
<source>USER:</source>
3028
<translation type="unfinished"></translation>
3031
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="392"/>
3032
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="399"/>
3033
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="406"/>
3034
<source>unknown</source>
3035
<translation type="unfinished">未知</translation>
3038
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="479"/>
3039
<source>Properties</source>
3040
<translation type="unfinished">屬性</translation>
3043
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="525"/>
3044
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="528"/>
3045
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="531"/>
3046
<source>Remove selected tags</source>
3047
<translation type="unfinished">移除已選取的標籤</translation>
3050
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="552"/>
3051
<source>Relations</source>
3052
<translation type="unfinished">關連</translation>
3055
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="584"/>
3056
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="587"/>
3057
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="590"/>
3058
<source>Add relation</source>
3059
<translation type="unfinished">新增關連</translation>
3062
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="600"/>
3063
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="603"/>
3064
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="606"/>
3065
<source>Edit relation</source>
3066
<translation type="unfinished">編輯關連</translation>
3069
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="616"/>
3070
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="619"/>
3071
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="622"/>
3072
<source>Remove relation</source>
3073
<translation type="unfinished">移除關連</translation>
3076
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="652"/>
3077
<source>Relation tags:</source>
3078
<translation type="unfinished">關連標籤:</translation>
3081
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="699"/>
3083
<translation type="unfinished">1</translation>
3086
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="707"/>
3087
<source>Relation members:</source>
3088
<translation type="unfinished">關連成員:</translation>
3091
<source>OSM Plugin</source>
3092
<translation type="unfinished">OSM附加元件</translation>
3095
<source>The 'Create OSM Relation' dialog was closed automatically because current OSM database was changed.</source>
3096
<translation type="unfinished">因為OSM資料庫異動,所以'建立OSM關連'對話方塊將會自動關閉。</translation>
3099
<source>OSM Feature Dock Widget</source>
3100
<translation type="unfinished">OSM 圖徵停駐工具</translation>
3103
<source>Choose OSM feature first.</source>
3104
<translation type="unfinished">請先選取OSM圖徵。</translation>
3107
<source>Choose relation for editing first.</source>
3108
<translation type="unfinished">請先選取關連來編輯。</translation>
3111
<source>Property '%1' cannot be added twice.</source>
3112
<translation type="obsolete">屬性'%1'不能重覆新增</translation>
3115
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="100"/>
3116
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="103"/>
3117
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="106"/>
3118
<source>Identify feature</source>
3119
<translation type="unfinished">識別圖徵</translation>
3122
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="134"/>
3123
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="137"/>
3124
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="140"/>
3125
<source>Move feature</source>
3126
<translation type="unfinished">移動圖徵</translation>
3129
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="419"/>
3130
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="422"/>
3131
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmFeatureDW.ui" line="425"/>
3132
<source>Remove this feature</source>
3133
<translation type="unfinished">移除此圖徵</translation>
3137
<name>OsmImportDlg</name>
3139
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmImportDlg.ui" line="16"/>
3140
<source>Import data to OSM</source>
3141
<translation>匯入資料至OSM</translation>
3144
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmImportDlg.ui" line="25"/>
3145
<source>In this dialog you can import a layer loaded in QGIS into active OSM data.</source>
3146
<translation>在這對話方塊,您可以匯入QGIS中的圖層至作用中的OSM資料。</translation>
3149
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmImportDlg.ui" line="50"/>
3150
<source>Layer</source>
3151
<translation>圖層</translation>
3154
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmImportDlg.ui" line="69"/>
3155
<source>Import only current selection</source>
3156
<translation>僅匯入目前選取</translation>
3160
<name>OsmLoadDlg</name>
3162
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmLoadDlg.ui" line="16"/>
3163
<source>Load OSM</source>
3164
<translation type="unfinished">載入OSM</translation>
3167
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmLoadDlg.ui" line="33"/>
3168
<source>OpenStreetMap file to load:</source>
3169
<translation type="unfinished">OpenStreetMap檔案載入:</translation>
3172
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmLoadDlg.ui" line="46"/>
3173
<source>...</source>
3174
<translation type="unfinished"></translation>
3177
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmLoadDlg.ui" line="55"/>
3178
<source>Add columns for tags:</source>
3179
<translation type="unfinished">為標籤新增欄位:</translation>
3182
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmLoadDlg.ui" line="78"/>
3183
<source>Use custom renderer</source>
3184
<translation type="unfinished">使用自訂繪圖</translation>
3187
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmLoadDlg.ui" line="128"/>
3188
<source>Replace current data (current layers will be removed)</source>
3189
<translation type="unfinished">取代目前的資料(目前的圖層將會被移除)</translation>
3193
<name>OsmSaveDlg</name>
3195
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="16"/>
3196
<source>Save OSM</source>
3197
<translation type="unfinished">儲存OSM</translation>
3200
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="33"/>
3201
<source>Where to save:</source>
3202
<translation type="unfinished">儲存至:</translation>
3205
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="52"/>
3206
<source>...</source>
3207
<translation type="unfinished"></translation>
3210
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="61"/>
3211
<source>Features to save:</source>
3212
<translation type="unfinished">儲存圖徵:</translation>
3215
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="81"/>
3216
<source>Points</source>
3217
<translation type="unfinished"></translation>
3220
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="91"/>
3221
<source>Lines</source>
3222
<translation type="unfinished">線</translation>
3225
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="101"/>
3226
<source>Polygons</source>
3227
<translation type="unfinished">多邊形</translation>
3230
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="115"/>
3231
<source>Relations</source>
3232
<translation type="unfinished">關連</translation>
3235
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmSaveDlg.ui" line="125"/>
3236
<source>Tags</source>
3237
<translation type="unfinished">標籤</translation>
3240
<source>Save OSM to file</source>
3241
<translation type="unfinished">儲存OSM為檔案</translation>
3244
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
3245
<translation type="unfinished">無法儲存檔案 %1: %2.</translation>
3248
<source>Initializing...</source>
3249
<translation type="unfinished">初始化...</translation>
3252
<source>Saving nodes...</source>
3253
<translation type="unfinished">儲存結點中...</translation>
3256
<source>Saving lines...</source>
3257
<translation type="unfinished">儲存線中...</translation>
3260
<source>Saving polygons...</source>
3261
<translation type="unfinished">儲存多邊形中...</translation>
3264
<source>Saving relations...</source>
3265
<translation type="unfinished">儲存關連中...</translation>
3269
<name>OsmUndoRedoDW</name>
3271
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="16"/>
3272
<source>OSM Edit History</source>
3273
<translation>OSM編輯歷程</translation>
3276
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="25"/>
3277
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="28"/>
3278
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="31"/>
3279
<source>Clear all</source>
3280
<translation>全部清除</translation>
3283
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="34"/>
3284
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="66"/>
3285
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="85"/>
3286
<source>...</source>
3287
<translation></translation>
3290
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="57"/>
3291
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="60"/>
3292
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="63"/>
3293
<source>Undo</source>
3294
<translation>復原</translation>
3297
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="76"/>
3298
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="79"/>
3299
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUndoRedoDW.ui" line="82"/>
3300
<source>Redo</source>
3301
<translation>取消復原</translation>
3305
<name>OsmUndoRedoDockWidget</name>
3307
<source>OSM Edit History</source>
3308
<translation type="obsolete">OSM編輯歷程</translation>
3311
<source>Clear all</source>
3312
<translation type="obsolete">全部清除</translation>
3315
<source>Undo</source>
3316
<translation type="obsolete">復原</translation>
3319
<source>Redo</source>
3320
<translation type="obsolete">取消復原</translation>
3324
<name>OsmUploadDlg</name>
3326
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="22"/>
3327
<source>Upload OSM data</source>
3328
<translation type="unfinished">上傳OSM資料</translation>
3331
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="37"/>
3332
<source>Ready for upload</source>
3333
<translation type="unfinished">準備好上傳</translation>
3336
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="80"/>
3338
<translation type="unfinished">1</translation>
3341
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="85"/>
3343
<translation type="unfinished">2</translation>
3346
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="90"/>
3348
<translation type="unfinished"></translation>
3351
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="95"/>
3353
<translation type="unfinished"></translation>
3356
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="100"/>
3358
<translation type="unfinished"></translation>
3361
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="108"/>
3362
<source>Comment on your changes:</source>
3363
<translation type="unfinished">為您的更新加上註解:</translation>
3366
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="134"/>
3367
<source>OSM account</source>
3368
<translation type="unfinished">OSM帳號</translation>
3371
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="142"/>
3372
<source>Username:</source>
3373
<translation type="unfinished">使用者名稱:</translation>
3376
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="162"/>
3377
<source>Password:</source>
3378
<translation type="unfinished">密碼:</translation>
3381
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="179"/>
3382
<source>Show password</source>
3383
<translation type="unfinished">顯示密碼</translation>
3386
<location filename="../python/plugins/osm/ui_files/OsmUploadDlg.ui" line="186"/>
3387
<source>Save password</source>
3388
<translation type="unfinished">儲存密碼</translation>
3391
<source>OSM Upload</source>
3392
<translation type="unfinished">OSM上傳</translation>
3395
<source>Uploading data...</source>
3396
<translation type="unfinished">上傳資料...</translation>
3402
<source>Bottom Right</source>
3403
<translation type="obsolete">右下</translation>
3406
<source>Bottom Left</source>
3407
<translation type="obsolete">左下</translation>
3410
<source>Top Left</source>
3411
<translation type="obsolete">左上</translation>
3414
<source>Top Right</source>
3415
<translation type="obsolete">右上</translation>
3418
<source> metres</source>
3419
<translation type="obsolete">公尺</translation>
3422
<source> feet</source>
3423
<translation type="obsolete">英呎</translation>
3426
<source> degrees</source>
3427
<translation type="obsolete">度</translation>
3430
<source>Tick Down</source>
3431
<translation type="obsolete">開口向下</translation>
3434
<source>Tick Up</source>
3435
<translation type="obsolete">開口向上</translation>
3438
<source>Bar</source>
3439
<translation type="obsolete">條狀</translation>
3442
<source>Box</source>
3443
<translation type="obsolete">矩形框</translation>
3446
<source> metres/km</source>
3447
<translation type="obsolete">公尺/公里</translation>
3450
<source> km</source>
3451
<translation type="obsolete">公里</translation>
3455
<name>PluginGuiBase</name>
3457
<source>Copyright Label Plugin</source>
3458
<translation type="obsolete">版權標籤附加元件</translation>
3461
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:helvetica">
3462
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:19pt;font-weight:600">Description</span></p>
3463
<p>Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:</p>
3464
<p><span style="font-family:Courier New">&lt;B&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-weight:600">Bold text</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/B&gt;<br />&lt;I&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-style:italic">Italics</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/I&gt;</span></p>
3465
</body></html>
3467
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:helvetica">
3468
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:19pt;font-weight:600">描述</span></p>
3469
<p>在底部顯示您的版權標籤。該附加元件支援基本的html標記來格式化標籤。例如:</p>
3470
<p><span style="font-family:Courier New">&lt;B&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-weight:600">粗體</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/B&gt;<br />&lt;I&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-style:italic">斜體</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/I&gt;</span></p>
3471
</body></html>
3474
<message utf8="true">
3475
<source>© QGIS 2004</source>
3476
<translation type="obsolete">© QGIS 2004</translation>
3479
<source>Placement</source>
3480
<translation type="obsolete">位置</translation>
3483
<source>Bottom Left</source>
3484
<translation type="obsolete">左下</translation>
3487
<source>Top Left</source>
3488
<translation type="obsolete">左上</translation>
3491
<source>Bottom Right</source>
3492
<translation type="obsolete">右下</translation>
3495
<source>Top Right</source>
3496
<translation type="obsolete">右上</translation>
3499
<source>Orientation</source>
3500
<translation type="obsolete">方向</translation>
3503
<source>Horizontal</source>
3504
<translation type="obsolete">水平</translation>
3507
<source>Vertical</source>
3508
<translation type="obsolete">垂直</translation>
3511
<source>Enable Copyright Label</source>
3512
<translation type="obsolete">顯示版權標籤</translation>
3515
<source>&OK</source>
3516
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
3519
<source>Alt+O</source>
3520
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
3523
<source>&Cancel</source>
3524
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
3527
<source>Alt+C</source>
3528
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
3531
<source>...</source>
3532
<translation type="obsolete">...</translation>
3535
<source>QGIS Plugin Template</source>
3536
<translation type="obsolete">QGIS附加元件範本</translation>
3539
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Arial">
3540
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">Description</span></p>
3541
<p>This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.</p>
3542
</body></html>
3544
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Arial">
3545
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">描述</span></p>
3546
<p>該附加元件可以幫助您構建格網標線檔。您可以將它作為疊加圖層在地圖檢視中使用。</p>
3547
</body></html>
3551
<source>Graticule Builder</source>
3552
<translation type="obsolete">格網標線工具</translation>
3555
<source>Latitude Interval:</source>
3556
<translation type="obsolete">緯度間距:</translation>
3559
<source>Longitude Interval:</source>
3560
<translation type="obsolete">經度間距:</translation>
3563
<source>North Arrow Plugin</source>
3564
<translation type="obsolete">指北針附加元件</translation>
3567
<source>Properties</source>
3568
<translation type="obsolete">屬性</translation>
3571
<source>Angle</source>
3572
<translation type="obsolete">角度</translation>
3575
<source>Enable North Arrow</source>
3576
<translation type="obsolete">顯示指北針</translation>
3579
<source>Placement on screen</source>
3580
<translation type="obsolete">螢幕位置</translation>
3583
<source>Preview of north arrow</source>
3584
<translation type="obsolete">預覽指北針</translation>
3587
<source>Icon</source>
3588
<translation type="obsolete">圖示</translation>
3591
<source>New Item</source>
3592
<translation type="obsolete">新專案</translation>
3595
<source>Plugin Template</source>
3596
<translation type="obsolete">附加元件範本</translation>
3599
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
3600
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
3601
<p>This plugin was generated using QGIS internal plugin template. Please modify it according to your needs.</p>
3602
<p>Tim Sutton</p>
3603
<p>2004</p>
3604
</body></html>
3606
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
3607
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">描述</span></p>
3608
<p>該附加元件使用QGIS內部的附加元件範本生成。請根據您的需要作相應的修改。</p>
3609
<p>Tim Sutton</p>
3610
<p>2004</p>
3611
</body></html>
3615
<source>Scale Bar Plugin</source>
3616
<translation type="obsolete">比例尺附加元件</translation>
3619
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
3620
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
3621
<p>This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a 'preferred' size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.</p>
3622
</body></html>
3624
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
3625
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">描述</span></p>
3626
<p>該附加元件會在地圖上繪製比例尺。請注意下面的大小選項,它僅是“預設”的尺寸,QGIS會根據不同的縮放層次來改變它。這個值根據專案屬性中指定的地圖單位來測量。</p>
3627
</body></html>
3631
<source>Size of bar:</source>
3632
<translation type="obsolete">比例尺的大小:</translation>
3635
<source>Select Colour</source>
3636
<translation type="obsolete">選擇顏色</translation>
3639
<source>Placement:</source>
3640
<translation type="obsolete">位置:</translation>
3643
<source>Tick Down</source>
3644
<translation type="obsolete">開口向下</translation>
3647
<source>Tick Up</source>
3648
<translation type="obsolete">開口向上</translation>
3651
<source>Box</source>
3652
<translation type="obsolete">矩形框</translation>
3655
<source>Bar</source>
3656
<translation type="obsolete">條狀</translation>
3659
<source>Select the style of the scale bar</source>
3660
<translation type="obsolete">選擇比例尺樣式</translation>
3663
<source>Colour of bar:</source>
3664
<translation type="obsolete">比例尺的顏色:</translation>
3667
<source>Scale bar style:</source>
3668
<translation type="obsolete">比例尺的樣式:</translation>
3671
<source>Enable scale bar</source>
3672
<translation type="obsolete">顯示比例尺</translation>
3675
<source>Origin (Lower Left)</source>
3676
<translation type="obsolete">起點(左下角點)</translation>
3679
<source>Latitude:</source>
3680
<translation type="obsolete">緯度:</translation>
3683
<source>Longitude:</source>
3684
<translation type="obsolete">經度:</translation>
3687
<source>End point (Upper Right)</source>
3688
<translation type="obsolete">終點(右上角點)</translation>
3691
<source>Output (Shape) File</source>
3692
<translation type="obsolete">輸出檔(Shape)</translation>
3695
<source>Graticule Size (units in degrees)</source>
3696
<translation type="obsolete">網格大小(單位:度)</translation>
3702
<source>Python error</source>
3703
<translation type="unfinished">Python錯誤</translation>
3706
<source>An error has occured while executing Python code:</source>
3707
<translation type="unfinished">執行Python程式碼時發生錯誤:</translation>
3710
<source>Python version:</source>
3711
<translation type="unfinished">Python 版本:</translation>
3714
<source>Python path:</source>
3715
<translation type="unfinished">Python 路徑:</translation>
3718
<source>Couldn't load plugin '%1' from ['%2']</source>
3719
<translation type="unfinished"></translation>
3722
<source>Couldn't load plugin %1</source>
3723
<translation type="unfinished"></translation>
3726
<source>%1 due an error when calling its classFactory() method</source>
3727
<translation type="unfinished"></translation>
3730
<source>%1 due an error when calling its initGui() method</source>
3731
<translation type="unfinished"></translation>
3734
<source>Error while unloading plugin %1</source>
3735
<translation type="unfinished"></translation>
3739
<name>QFileDialog</name>
3741
<source>open files dialog</source>
3742
<translation type="obsolete">開啟文件對話方塊</translation>
3745
<source>Save file dialog</source>
3746
<translation type="obsolete">儲存檔對話方塊</translation>
3749
<source>Open an OGR Supported Data Source</source>
3750
<translation type="obsolete">開啟OGR支持的資料來源</translation>
3753
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
3754
<translation type="obsolete">選擇QGIS專案檔案並開啟</translation>
3757
<source>Choose a QGIS project file</source>
3758
<translation type="obsolete">選擇QGIS專案檔案</translation>
3761
<source>save new vector files dialog</source>
3762
<translation type="obsolete">儲存新的向量檔對話方塊</translation>
3765
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintgui.cpp" line="109"/>
3766
<source>Save experiment report to portable document format (.pdf)</source>
3767
<translation type="unfinished"></translation>
3770
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3131"/>
3771
<source>Load layer properties from style file (.qml)</source>
3772
<translation>載從樣式檔案入圖層屬性</translation>
3775
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3196"/>
3776
<source>Save layer properties as style file (.qml)</source>
3777
<translation>儲存圖層屬性為樣式檔 (qml)</translation>
3781
<name>QObject</name>
3783
<source>QGis files (*.qgs)</source>
3784
<translation type="obsolete">QGis文件(*.qgs)</translation>
3787
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
3788
<translation type="obsolete">選擇要開啟的QGIS專案檔案</translation>
3791
<source>No Data Provider Plugins</source>
3792
<comment>No QGIS data provider plugins found in:</comment>
3793
<translation type="obsolete">沒有資料來源附加元件</translation>
3796
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="88"/>
3797
<source>No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation</source>
3798
<translation>沒有向量圖層能夠載入。請檢查您的QGIS安裝</translation>
3801
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="91"/>
3802
<source>No Data Providers</source>
3803
<translation>沒有資料來源</translation>
3806
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="273"/>
3807
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
3808
<translation>沒有有效的資料來源附加元件。不能載入向量圖層</translation>
3811
<source>Choose a QGIS project file</source>
3812
<translation type="obsolete">選擇QGIS專案檔案</translation>
3815
<source>Open an OGR Supported Layer</source>
3816
<translation type="obsolete">開啟OGR支持的圖層</translation>
3819
<source>Project file read error</source>
3820
<translation type="obsolete">專案檔案讀取錯誤</translation>
3823
<source> at line </source>
3824
<translation type="obsolete">行</translation>
3827
<source> column </source>
3828
<translation type="obsolete">列</translation>
3831
<source> for file </source>
3832
<translation type="obsolete">文件</translation>
3835
<source>No proj4 projection string. Unable to set map units.</source>
3836
<translation type="obsolete">沒有proj4的投影定義字串。不能設定地圖單位.</translation>
3839
<source>Unsupported map units of </source>
3840
<translation type="obsolete">不支援的地圖單位</translation>
3843
<source>No oid column in table</source>
3844
<translation type="obsolete">表中沒有OID欄位</translation>
3847
<source>The table has no primary key nor oid column.
3848
Qgis requires that the table either has a primary key
3849
or has a column containing the PostgreSQL oid.
3850
For better performance the column should be indexed
3852
<translation type="obsolete">這個表既沒有主鍵也沒有OID欄位。Qgis要求表格需有一個主鍵
3853
或是有一個欄位包含了PostgreSQL的OID。為了有更好的
3854
執行效率,這個欄位應該建立索引</translation>
3857
<source>No suitable key column in view</source>
3858
<translation type="obsolete">檢視中沒有合適的關鍵字段</translation>
3861
<source>The view has no column suitable for use as a unique key.
3863
Qgis requires that the view has a column that can be
3864
used as a unique key. It should be derived from a column
3865
of type int4 and be either a primary key or have
3866
a unique constraint on it (an indexed column will
3867
give better performance).</source>
3868
<translation type="obsolete">目前檢視沒有一個欄位適合作為唯一關鍵值(key)。
3870
Qgis要求檢視有一個欄位能用作唯一關鍵字段。它的類型必須是int4,
3871
並且要是主鍵或者包含了唯一值(建過索引的欄位會有更好的執行效率).</translation>
3874
<source>No primary key column in table</source>
3875
<translation type="obsolete">表中沒有主鍵欄位</translation>
3878
<source>The table has a primary key that is composed of
3879
more than one column. Qgis does not currently
3880
support this.</source>
3881
<translation type="obsolete">Qgis不支持一個表格的主鍵由多個欄位構成。</translation>
3884
<source>Unable to save to file </source>
3885
<translation type="obsolete">無法儲存檔</translation>
3888
<source>Regular expressions on numeric values don't make sense. Use comparison insted.</source>
3889
<translation type="obsolete">在數值上使用規則運算式沒有意義。請使用比較運算。</translation>
3892
<source>Referenced column wasn't found: </source>
3893
<translation type="obsolete">引用的欄位未找到: </translation>
3896
<location filename="../src/core/qgssearchtreenode.cpp" line="312"/>
3897
<source>Division by zero.</source>
3898
<translation>被0除。</translation>
3901
<source>No active layer</source>
3902
<translation type="obsolete">沒有啟動的圖層</translation>
3905
<source>To identify features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
3906
<translation type="obsolete">要識別圖徵,您必須在圖例上按一下一個圖層的名稱,啟動該圖層</translation>
3909
<source>Band</source>
3910
<translation type="obsolete">波段</translation>
3913
<source>action</source>
3914
<translation type="obsolete">動作</translation>
3917
<source> features found</source>
3918
<translation type="obsolete">圖徵被找到</translation>
3921
<source> 1 feature found</source>
3922
<translation type="obsolete"> 1個圖徵被找到</translation>
3925
<source>No features found</source>
3926
<translation type="obsolete">未找到圖徵</translation>
3929
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
3930
<translation type="obsolete">在目前啟動圖層的滑鼠點擊位置上未發現圖徵</translation>
3933
<source>Could not identify objects on</source>
3934
<translation type="obsolete">無法識別圖徵在</translation>
3937
<source>because</source>
3938
<translation type="obsolete">因為</translation>
3941
<source>To select features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
3942
<translation type="obsolete">要選取圖徵,您必須在圖例上按一下一個圖層的名稱,啟動該圖層</translation>
3945
<source>New centroid</source>
3946
<translation type="obsolete">新的質心</translation>
3949
<source>New point</source>
3950
<translation type="obsolete">新的點</translation>
3953
<source>New vertex</source>
3954
<translation type="obsolete">新轉折點</translation>
3957
<source>Undo last point</source>
3958
<translation type="obsolete">復原最後的點</translation>
3961
<source>Close line</source>
3962
<translation type="obsolete">閉合線</translation>
3965
<source>Select vertex</source>
3966
<translation type="obsolete">選擇轉折點</translation>
3969
<source>Select new position</source>
3970
<translation type="obsolete">選擇新的位置</translation>
3973
<source>Select line segment</source>
3974
<translation type="obsolete">選擇線段</translation>
3977
<source>New vertex position</source>
3978
<translation type="obsolete">新的轉折點位置</translation>
3981
<source>Release</source>
3982
<translation type="obsolete">取消</translation>
3985
<source>Delete vertex</source>
3986
<translation type="obsolete">刪除轉折點</translation>
3989
<source>Release vertex</source>
3990
<translation type="obsolete">取消轉折點</translation>
3993
<source>Select element</source>
3994
<translation type="obsolete">選擇元素</translation>
3997
<source>New location</source>
3998
<translation type="obsolete">新的區域</translation>
4001
<source>Release selected</source>
4002
<translation type="obsolete">取消選取的</translation>
4005
<source>Delete selected / select next</source>
4006
<translation type="obsolete">刪除選取的/選擇下一個</translation>
4009
<source>Select position on line</source>
4010
<translation type="obsolete">線上上選擇一個位置</translation>
4013
<source>Split the line</source>
4014
<translation type="obsolete">分割線</translation>
4017
<source>Release the line</source>
4018
<translation type="obsolete">取消線</translation>
4021
<source>Select point on line</source>
4022
<translation type="obsolete">線上上選擇一個點</translation>
4025
<location filename="../src/core/qgslabelattributes.cpp" line="61"/>
4026
<source>Label</source>
4027
<translation>標籤</translation>
4030
<source>Length</source>
4031
<translation type="obsolete">長度</translation>
4034
<source>Area</source>
4035
<translation type="obsolete">面積</translation>
4038
<source>Project file read error: </source>
4039
<translation type="obsolete">專案檔案讀取錯誤:</translation>
4042
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="33"/>
4043
<source>Fit to a linear transform requires at least 2 points.</source>
4044
<translation type="unfinished"></translation>
4047
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="74"/>
4048
<source>Fit to a Helmert transform requires at least 2 points.</source>
4049
<translation type="unfinished"></translation>
4052
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="129"/>
4053
<source>Fit to an affine transform requires at least 4 points.</source>
4054
<translation type="unfinished"></translation>
4057
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="56"/>
4058
<source>GPS eXchange format provider</source>
4059
<translation type="unfinished"></translation>
4062
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="304"/>
4063
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="329"/>
4064
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length.</source>
4065
<translation type="unfinished"></translation>
4068
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="396"/>
4069
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="425"/>
4070
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area.</source>
4071
<translation type="unfinished"></translation>
4074
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="140"/>
4075
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="172"/>
4076
<source>GRASS plugin</source>
4077
<translation type="unfinished"></translation>
4080
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="141"/>
4081
<source>QGIS couldn't find your GRASS installation.
4082
Would you like to specify path (GISBASE) to your GRASS installation?</source>
4083
<translation type="unfinished"></translation>
4086
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="156"/>
4087
<source>Choose GRASS installation path (GISBASE)</source>
4088
<translation type="unfinished"></translation>
4091
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="173"/>
4092
<source>GRASS data won't be available if GISBASE is not specified.</source>
4093
<translation type="unfinished"></translation>
4096
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="51"/>
4097
<source>CopyrightLabel</source>
4098
<translation type="unfinished">版權標籤</translation>
4101
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="52"/>
4102
<source>Draws copyright information</source>
4103
<translation type="unfinished">繪製版權資訊</translation>
4106
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="55"/>
4107
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="53"/>
4108
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconverter.cpp" line="41"/>
4109
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="47"/>
4110
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="63"/>
4111
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="55"/>
4112
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="52"/>
4113
<location filename="../src/plugins/labeling/labeling.cpp" line="45"/>
4114
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="61"/>
4115
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="37"/>
4116
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracle_plugin.cpp" line="23"/>
4117
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="40"/>
4118
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintplugin.cpp" line="41"/>
4119
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="33"/>
4120
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="65"/>
4121
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="38"/>
4122
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="33"/>
4123
<source>Version 0.1</source>
4124
<translation type="unfinished">版本0.1</translation>
4127
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="44"/>
4128
<source>Version 0.2</source>
4129
<translation type="unfinished">版本0.2</translation>
4132
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="45"/>
4133
<source>Loads and displays delimited text files containing x,y coordinates</source>
4134
<translation type="unfinished">載入與顯示包含x,y座標的CSV純文字</translation>
4137
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="188"/>
4138
<source>Add Delimited Text Layer</source>
4139
<translation type="unfinished">新增CSV純文字圖層</translation>
4142
<source>Georeferencer</source>
4143
<translation type="obsolete">幾何校正(Georeferencer)</translation>
4146
<source>Adding projection info to rasters</source>
4147
<translation type="obsolete">新增影像投影資訊</translation>
4150
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="53"/>
4151
<source>GPS Tools</source>
4152
<translation type="unfinished">GPS工具</translation>
4155
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="54"/>
4156
<source>Tools for loading and importing GPS data</source>
4157
<translation type="unfinished">載入與匯入GPS資料工具</translation>
4160
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="875"/>
4161
<source>GRASS</source>
4162
<translation type="unfinished">GRASS</translation>
4165
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="881"/>
4166
<source>GRASS layer</source>
4167
<translation type="unfinished">GRASS圖層</translation>
4170
<source>Graticule Creator</source>
4171
<translation type="obsolete">格網標線產生工具</translation>
4174
<source>Builds a graticule</source>
4175
<translation type="obsolete">建立格網標線</translation>
4178
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="59"/>
4179
<source>NorthArrow</source>
4180
<translation type="unfinished">指北針</translation>
4183
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="60"/>
4184
<source>Displays a north arrow overlayed onto the map</source>
4185
<translation type="unfinished">在地圖上顯示指北針</translation>
4188
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="38"/>
4189
<source>[menuitemname]</source>
4190
<translation type="unfinished"></translation>
4193
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="39"/>
4194
<source>[plugindescription]</source>
4195
<translation type="unfinished"></translation>
4198
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="63"/>
4199
<source>ScaleBar</source>
4200
<translation type="unfinished">比例尺</translation>
4203
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="64"/>
4204
<source>Draws a scale bar</source>
4205
<translation type="unfinished">繪製比例尺</translation>
4208
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="36"/>
4209
<source>SPIT</source>
4210
<translation type="unfinished">PostGIS匯入工具</translation>
4213
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="37"/>
4214
<source>Shapefile to PostgreSQL/PostGIS Import Tool</source>
4215
<translation type="unfinished">Shape檔匯出至PostGIS</translation>
4218
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="31"/>
4219
<source>WFS plugin</source>
4220
<translation type="unfinished">WFS附加元件</translation>
4223
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="32"/>
4224
<source>Adds WFS layers to the QGIS canvas</source>
4225
<translation type="unfinished">新增WFS至QGIS canvas</translation>
4228
<source>Not a vector layer</source>
4229
<translation type="obsolete">不是向量圖層</translation>
4232
<source>The current layer is not a vector layer</source>
4233
<translation type="obsolete">目前的圖層是不向量圖層</translation>
4236
<source>Layer cannot be added to</source>
4237
<translation type="obsolete">不能新增圖層</translation>
4240
<source>The data provider for this layer does not support the addition of features.</source>
4241
<translation type="obsolete">該圖層的資料來源不支持圖徵的新增。</translation>
4244
<source>Layer not editable</source>
4245
<translation type="obsolete">圖層不可編輯</translation>
4248
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
4249
<translation type="obsolete">無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
4252
<source>To select features, you must choose a vector layer by clicking on its name in the legend</source>
4253
<translation type="obsolete">要選取圖徵,您必須在圖例上按一下一個圖層的名稱,啟動該圖層</translation>
4256
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="421"/>
4257
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="169"/>
4258
<source>Python error</source>
4259
<translation type="unfinished">Python錯誤</translation>
4262
<source>Couldn't load plugin </source>
4263
<translation type="obsolete">無法載入附加元件</translation>
4266
<source> due an error when calling its classFactory() method</source>
4267
<translation type="obsolete">當呼叫classFactory()方法發生錯誤</translation>
4270
<source> due an error when calling its initGui() method</source>
4271
<translation type="obsolete">當呼叫initGui()方法發生錯誤</translation>
4274
<source>Error while unloading plugin </source>
4275
<translation type="obsolete">卸除附加元件時發生錯誤</translation>
4278
<source>2.5D shape type not supported</source>
4279
<translation type="obsolete">不支援2.5D的Shape型態</translation>
4282
<source>Adding features to 2.5D shapetypes is not supported yet</source>
4283
<translation type="obsolete">增加圖徵至2.5DShape type尚未支援</translation>
4286
<source>Wrong editing tool</source>
4287
<translation type="obsolete">錯誤的編輯工具</translation>
4290
<source>Coordinate transform error</source>
4291
<translation type="obsolete">座標轉換錯誤</translation>
4294
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
4295
<translation type="obsolete">無法轉換點至圖層的座標系統</translation>
4298
<source>Error</source>
4299
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
4302
<source>Cannot add feature. Unknown WKB type</source>
4303
<translation type="obsolete">無法新增圖徵,未知的WKB形態</translation>
4306
<source>Error, could not add island</source>
4307
<translation type="obsolete">錯誤,無法增加島形(island)</translation>
4310
<source>An unknown error occured</source>
4311
<translation type="obsolete">發生未知的錯誤</translation>
4314
<source>Error, could not add ring</source>
4315
<translation type="obsolete">錯誤,不能新增環形(ring)</translation>
4318
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="671"/>
4319
<source> km2</source>
4320
<translation type="unfinished">平方公里</translation>
4323
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="676"/>
4324
<source> ha</source>
4325
<translation type="unfinished"></translation>
4328
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="681"/>
4329
<source> m2</source>
4330
<translation type="unfinished">平方公尺</translation>
4333
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="689"/>
4334
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="709"/>
4336
<translation type="unfinished">公尺</translation>
4339
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="694"/>
4340
<source> km</source>
4341
<translation type="unfinished">公里</translation>
4344
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="699"/>
4345
<source> mm</source>
4346
<translation type="unfinished">公釐</translation>
4349
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="704"/>
4350
<source> cm</source>
4351
<translation type="unfinished">公分</translation>
4354
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="718"/>
4355
<source> sq mile</source>
4356
<translation type="unfinished"></translation>
4359
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="723"/>
4360
<source> sq ft</source>
4361
<translation type="unfinished"></translation>
4364
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="730"/>
4365
<source> mile</source>
4366
<translation type="unfinished">英哩</translation>
4369
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="736"/>
4370
<source> foot</source>
4371
<translation type="unfinished">英呎</translation>
4374
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="738"/>
4375
<source> feet</source>
4376
<translation type="unfinished">英呎</translation>
4379
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="745"/>
4380
<source> sq.deg.</source>
4381
<translation type="unfinished"></translation>
4384
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="750"/>
4385
<source> degree</source>
4386
<translation type="unfinished">度</translation>
4389
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="752"/>
4390
<source> degrees</source>
4391
<translation type="unfinished">度</translation>
4394
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="756"/>
4395
<source> unknown</source>
4396
<translation type="unfinished">未知</translation>
4399
<source>Received %1 of %2 bytes</source>
4400
<translation type="obsolete">接收到 %1 bytes(共 %2 bytes)</translation>
4403
<source>Received %1 bytes (total unknown)</source>
4404
<translation type="obsolete">接收到 %1 bytes(大小未知)</translation>
4407
<source>Not connected</source>
4408
<translation type="obsolete">無連線</translation>
4411
<source>Looking up '%1'</source>
4412
<translation type="obsolete">尋找 '%1'</translation>
4415
<source>Connecting to '%1'</source>
4416
<translation type="obsolete">連線至 '%1'</translation>
4419
<source>Sending request '%1'</source>
4420
<translation type="obsolete">傳送請求指命 '%1'</translation>
4423
<source>Receiving reply</source>
4424
<translation type="obsolete">接收回應資料</translation>
4427
<source>Response is complete</source>
4428
<translation type="obsolete">回應資料傳完</translation>
4431
<source>Closing down connection</source>
4432
<translation type="obsolete">關閉連線</translation>
4435
<source>Unable to open </source>
4436
<translation type="obsolete">無法開啟</translation>
4439
<location filename="../src/core/qgssearchtreenode.cpp" line="279"/>
4440
<source>Regular expressions on numeric values don't make sense. Use comparison instead.</source>
4441
<translation type="unfinished"></translation>
4444
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="46"/>
4445
<source>Geoprocessing functions for working with PostgreSQL/PostGIS layers</source>
4446
<translation type="unfinished"></translation>
4449
<source>Location: </source>
4450
<comment>Metadata in GRASS Browser</comment>
4451
<translation type="obsolete">位置:</translation>
4454
<source>Location: </source>
4455
<translation type="obsolete">位置:</translation>
4458
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="126"/>
4459
<source><b>Raster</b></source>
4460
<translation type="unfinished"><b>影像</b></translation>
4463
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="135"/>
4464
<source>Cannot open raster header</source>
4465
<translation type="unfinished">無法開啟影像的檔頭</translation>
4468
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="139"/>
4469
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="410"/>
4470
<source>Rows</source>
4471
<translation type="unfinished">列</translation>
4474
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="140"/>
4475
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="409"/>
4476
<source>Columns</source>
4477
<translation type="unfinished">行</translation>
4480
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="141"/>
4481
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="412"/>
4482
<source>N-S resolution</source>
4483
<translation type="unfinished">南北向解析度</translation>
4486
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="142"/>
4487
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="411"/>
4488
<source>E-W resolution</source>
4489
<translation type="unfinished">東西向解析度</translation>
4492
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="143"/>
4493
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="280"/>
4494
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="405"/>
4495
<source>North</source>
4496
<translation type="unfinished">北</translation>
4499
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="144"/>
4500
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="282"/>
4501
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="406"/>
4502
<source>South</source>
4503
<translation type="unfinished">南</translation>
4506
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="145"/>
4507
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="284"/>
4508
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="407"/>
4509
<source>East</source>
4510
<translation type="unfinished">東</translation>
4513
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="146"/>
4514
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="286"/>
4515
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="408"/>
4516
<source>West</source>
4517
<translation type="unfinished">七</translation>
4520
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="169"/>
4521
<source>Format</source>
4522
<translation type="unfinished">格式</translation>
4525
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="180"/>
4526
<source>Minimum value</source>
4527
<translation type="unfinished">最小值</translation>
4530
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="181"/>
4531
<source>Maximum value</source>
4532
<translation type="unfinished">最大值</translation>
4535
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="192"/>
4536
<source>Data source</source>
4537
<translation type="unfinished">資料來源</translation>
4540
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="197"/>
4541
<source>Data description</source>
4542
<translation type="unfinished">資料描述</translation>
4545
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="206"/>
4546
<source>Comments</source>
4547
<translation type="unfinished">註記</translation>
4550
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="221"/>
4551
<source>Categories</source>
4552
<translation type="unfinished">類別</translation>
4555
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="241"/>
4556
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="328"/>
4557
<source><b>Vector</b></source>
4558
<translation type="unfinished"><b>向量</b></translation>
4561
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="254"/>
4562
<source>Points</source>
4563
<translation type="unfinished">點</translation>
4566
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="255"/>
4567
<source>Lines</source>
4568
<translation type="unfinished">線</translation>
4571
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="256"/>
4572
<source>Boundaries</source>
4573
<translation type="unfinished">邊界</translation>
4576
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="257"/>
4577
<source>Centroids</source>
4578
<translation type="unfinished">質心</translation>
4581
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="260"/>
4582
<source>Faces</source>
4583
<translation type="unfinished">面</translation>
4586
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="261"/>
4587
<source>Kernels</source>
4588
<translation type="unfinished"></translation>
4591
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="264"/>
4592
<source>Areas</source>
4593
<translation type="unfinished">面積</translation>
4596
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="265"/>
4597
<source>Islands</source>
4598
<translation type="unfinished"></translation>
4601
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="289"/>
4602
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="413"/>
4603
<source>Top</source>
4604
<translation type="unfinished">上</translation>
4607
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="290"/>
4608
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="414"/>
4609
<source>Bottom</source>
4610
<translation type="unfinished">下</translation>
4613
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="293"/>
4614
<source>yes</source>
4615
<translation type="unfinished">是</translation>
4618
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="293"/>
4620
<translation type="unfinished">否</translation>
4623
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="300"/>
4624
<source>History<br></source>
4625
<translation type="unfinished">歷史<br></translation>
4628
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="329"/>
4629
<source><b>Layer</b></source>
4630
<translation type="unfinished"><b>圖層</b></translation>
4633
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="348"/>
4634
<source>Features</source>
4635
<translation type="unfinished">圖徵</translation>
4638
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="357"/>
4639
<source>Driver</source>
4640
<translation type="unfinished"></translation>
4643
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="358"/>
4644
<source>Database</source>
4645
<translation type="unfinished">資料庫</translation>
4648
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="359"/>
4649
<source>Table</source>
4650
<translation type="unfinished">表格</translation>
4653
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="360"/>
4654
<source>Key column</source>
4655
<translation type="unfinished"></translation>
4658
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="430"/>
4659
<source>GISBASE is not set.</source>
4660
<translation type="unfinished"></translation>
4663
<source>Cannot start </source>
4664
<translation type="obsolete">無法啟動</translation>
4667
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="443"/>
4668
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="479"/>
4669
<source>Mapset is already in use.</source>
4670
<translation type="unfinished"></translation>
4673
<source>Temporary directory </source>
4674
<translation type="obsolete">暫存資料夾</translation>
4677
<source> exist but is not writable</source>
4678
<translation type="obsolete">存在但無法寫入</translation>
4681
<source>Cannot create temporary directory </source>
4682
<translation type="obsolete">無法建立暫存資料夾</translation>
4685
<source>Cannot create </source>
4686
<translation type="obsolete">無法建立</translation>
4689
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="76"/>
4690
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="81"/>
4691
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="957"/>
4692
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="974"/>
4693
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1010"/>
4694
<source>Warning</source>
4695
<translation type="unfinished">警告</translation>
4698
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="958"/>
4699
<source>Cannot read raster map region</source>
4700
<translation type="unfinished"></translation>
4703
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="975"/>
4704
<source>Cannot read vector map region</source>
4705
<translation type="unfinished">無法讀取向量地圖區域</translation>
4708
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1011"/>
4709
<source>Cannot read region</source>
4710
<translation type="unfinished">無法讀取區域</translation>
4713
<source>original location: </source>
4714
<translation type="obsolete">原始位置:</translation>
4717
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="45"/>
4718
<source>PostgreSQL Geoprocessing</source>
4719
<translation>PostGIS 地理空間運算</translation>
4722
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintplugin.cpp" line="39"/>
4723
<source>Quick Print</source>
4724
<translation type="unfinished">PDF列印</translation>
4727
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintplugin.cpp" line="40"/>
4728
<source>Quick Print is a plugin to quickly print a map with minimal effort.</source>
4729
<translation type="unfinished"></translation>
4732
<source>Could not remove polygon intersection</source>
4733
<translation type="obsolete">無法移除多邊形的交叉</translation>
4736
<source>Created default style file as </source>
4737
<translation type="obsolete">建立預設樣式檔案為</translation>
4740
<location filename="../src/analysis/interpolation/qgsgridfilewriter.cpp" line="65"/>
4741
<location filename="../src/analysis/interpolation/qgstininterpolator.cpp" line="104"/>
4742
<source>Abort</source>
4743
<translation type="unfinished">放棄</translation>
4746
<source> is not writeable.</source>
4747
<translation type="obsolete">不是可寫入的。</translation>
4750
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="66"/>
4751
<source>Couldn't load SIP module.</source>
4752
<translation type="unfinished"></translation>
4755
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="66"/>
4756
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="74"/>
4757
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="81"/>
4758
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="89"/>
4759
<source>Python support will be disabled.</source>
4760
<translation type="unfinished"></translation>
4763
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="74"/>
4764
<source>Couldn't load PyQt4.</source>
4765
<translation type="unfinished"></translation>
4768
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="81"/>
4769
<source>Couldn't load PyQGIS.</source>
4770
<translation type="unfinished"></translation>
4773
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="164"/>
4774
<source>Python version:</source>
4775
<translation type="unfinished">Python 版本:</translation>
4778
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="165"/>
4779
<source>Python path:</source>
4780
<translation type="unfinished">Python 路徑:</translation>
4783
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="153"/>
4784
<source>An error occured during execution of following code:</source>
4785
<translation type="unfinished">當執行以下程式碼發生錯誤:</translation>
4788
<source>Legend</source>
4789
<translation type="obsolete">圖例</translation>
4792
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="53"/>
4793
<source>Coordinate Capture</source>
4794
<translation type="unfinished">擷取座標</translation>
4797
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="54"/>
4798
<source>Capture mouse coordinates in different CRS</source>
4799
<translation type="unfinished"></translation>
4802
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconverter.cpp" line="39"/>
4803
<source>Dxf2Shp Converter</source>
4804
<translation type="unfinished">Dxf2Shp工具</translation>
4807
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconverter.cpp" line="40"/>
4808
<source>Converts from dxf to shp file format</source>
4809
<translation type="unfinished">把dxf轉成shapfile格式</translation>
4812
<location filename="../src/analysis/interpolation/qgsgridfilewriter.cpp" line="65"/>
4813
<source>Interpolating...</source>
4814
<translation type="unfinished">內插...</translation>
4817
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationplugin.cpp" line="25"/>
4818
<source>Interpolation plugin</source>
4819
<translation type="unfinished">內插工具</translation>
4822
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationplugin.cpp" line="26"/>
4823
<source>A plugin for interpolation based on vertices of a vector layer</source>
4824
<translation type="unfinished"></translation>
4827
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationplugin.cpp" line="27"/>
4828
<source>Version 0.001</source>
4829
<translation type="unfinished">版本 0.001</translation>
4832
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="35"/>
4833
<source>OGR Layer Converter</source>
4834
<translation type="unfinished">OGR檔案轉換工具</translation>
4837
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="36"/>
4838
<source>Translates vector layers between formats supported by OGR library</source>
4839
<translation type="unfinished">使用OGR library轉換各種向量圖層</translation>
4842
<source>CRS Exception</source>
4843
<translation type="obsolete">CRS意外</translation>
4846
<source>Loading style file </source>
4847
<translation type="obsolete">載入樣式檔</translation>
4850
<source>Could not save symbology because:</source>
4851
<translation type="obsolete">無法儲存符號設計結果,因為:</translation>
4854
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="290"/>
4855
<source>Error Loading Plugin</source>
4856
<translation type="unfinished">載入附加元件出錯</translation>
4859
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="291"/>
4860
<source>There was an error loading a plugin.The following diagnostic information may help the QGIS developers resolve the issue:
4862
<translation type="unfinished"></translation>
4865
<source>Error when reading metadata of plugin </source>
4866
<translation type="obsolete">讀取附加元件的詮釋資料發生錯誤</translation>
4869
<location filename="../src/gui/qgsprojectbadlayerguihandler.cpp" line="188"/>
4870
<source>Where is '%1' (original location: %2)?</source>
4871
<translation type="unfinished"></translation>
4874
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="422"/>
4875
<source>Error when reading metadata of plugin %1</source>
4876
<translation type="unfinished"></translation>
4879
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="87"/>
4880
<source>No QGIS data provider plugins found in:
4883
<translation type="unfinished"></translation>
4886
<location filename="../src/core/qgssearchtreenode.cpp" line="309"/>
4887
<source>Referenced column wasn't found: %1</source>
4888
<translation type="unfinished"></translation>
4891
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="113"/>
4892
<source>Location: %1</source>
4893
<translation type="unfinished"></translation>
4896
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="116"/>
4897
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="121"/>
4898
<source>Location: %1<br>Mapset: %2</source>
4899
<translation type="unfinished"></translation>
4902
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="375"/>
4903
<source>Couldn't open the data source: %1</source>
4904
<translation type="unfinished"></translation>
4907
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="398"/>
4908
<source>Parse error at line %1 : %2</source>
4909
<translation type="unfinished"></translation>
4912
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="435"/>
4913
<source>%1 is not a GRASS mapset.</source>
4914
<translation type="unfinished"></translation>
4917
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="469"/>
4918
<source>Cannot start %1/etc/lock</source>
4919
<translation type="unfinished"></translation>
4922
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="494"/>
4923
<source>Temporary directory %1 exists but is not writable</source>
4924
<translation type="unfinished"></translation>
4927
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="500"/>
4928
<source>Cannot create temporary directory %1</source>
4929
<translation type="unfinished"></translation>
4932
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="514"/>
4933
<source>Cannot create %1</source>
4934
<translation type="unfinished"></translation>
4937
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="589"/>
4938
<source>Cannot remove mapset lock: %1</source>
4939
<translation type="unfinished"></translation>
4942
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="61"/>
4943
<source>Georeferencer GDAL</source>
4944
<translation type="unfinished"></translation>
4947
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="62"/>
4948
<source>Adding projection info to rasters using GDAL</source>
4949
<translation type="unfinished"></translation>
4952
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="303"/>
4953
<source>SQLite DB (*.sqlite);;All files (*.*)</source>
4954
<translation type="unfinished"></translation>
4957
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracle_plugin.cpp" line="21"/>
4958
<source>Oracle Spatial GeoRaster</source>
4959
<translation type="unfinished"></translation>
4962
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracle_plugin.cpp" line="22"/>
4963
<source>Access Oracle Spatial GeoRaster</source>
4964
<translation type="unfinished"></translation>
4967
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="943"/>
4968
<source>Deleted vertices</source>
4969
<translation type="unfinished"></translation>
4972
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="1006"/>
4973
<source>Moved vertices</source>
4974
<translation type="unfinished"></translation>
4977
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="374"/>
4978
<source><b>Region</b></source>
4979
<translation type="unfinished"></translation>
4982
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="380"/>
4983
<source>Cannot open region header</source>
4984
<translation type="unfinished"></translation>
4987
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="388"/>
4989
<translation type="unfinished"></translation>
4992
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="391"/>
4993
<source>UTM</source>
4994
<translation type="unfinished"></translation>
4997
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="394"/>
4999
<translation type="unfinished"></translation>
5002
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="397"/>
5004
<translation type="unfinished"></translation>
5007
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="400"/>
5008
<source>Other</source>
5009
<translation type="unfinished"></translation>
5012
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="402"/>
5013
<source>Projection Type</source>
5014
<translation type="unfinished"></translation>
5017
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="404"/>
5018
<source>Zone</source>
5019
<translation type="unfinished"></translation>
5022
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="415"/>
5023
<source>3D Cols</source>
5024
<translation type="unfinished"></translation>
5027
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="416"/>
5028
<source>3D Rows</source>
5029
<translation type="unfinished"></translation>
5032
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="417"/>
5033
<source>Depths</source>
5034
<translation type="unfinished"></translation>
5037
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="418"/>
5038
<source>E-W 3D resolution</source>
5039
<translation type="unfinished"></translation>
5042
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodel.cpp" line="419"/>
5043
<source>N-S 3D resolution</source>
5044
<translation type="unfinished"></translation>
5047
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="84"/>
5048
<source>eVis</source>
5049
<translation type="unfinished"></translation>
5052
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="85"/>
5053
<source>An event visualization tool - view images associated with vector features</source>
5054
<translation type="unfinished"></translation>
5057
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="86"/>
5058
<source>Version 1.1.0</source>
5059
<translation type="unfinished"></translation>
5062
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="76"/>
5063
<source>This tool only supports vector data</source>
5064
<translation type="unfinished"></translation>
5067
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="81"/>
5068
<source>No active layers found</source>
5069
<translation type="unfinished"></translation>
5072
<location filename="../src/analysis/interpolation/qgstininterpolator.cpp" line="104"/>
5073
<source>Building triangulation...</source>
5074
<translation type="unfinished"></translation>
5077
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="1211"/>
5078
<source>Generated CRS</source>
5079
<comment>A CRS automatically generated from layer info get this prefix for description</comment>
5080
<translation type="unfinished"></translation>
5083
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="31"/>
5084
<source>Raster Terrain Analysis plugin</source>
5085
<translation type="unfinished"></translation>
5088
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="32"/>
5089
<source>A plugin for raster based terrain analysis</source>
5090
<translation type="unfinished"></translation>
5093
<location filename="../src/core/qgspoint.cpp" line="60"/>
5095
<translation type="unfinished"></translation>
5098
<location filename="../src/core/qgspoint.cpp" line="60"/>
5100
<translation type="unfinished">東</translation>
5103
<location filename="../src/core/qgspoint.cpp" line="61"/>
5105
<translation type="unfinished"></translation>
5108
<location filename="../src/core/qgspoint.cpp" line="61"/>
5110
<translation type="unfinished"></translation>
5113
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="89"/>
5114
<source>Couldn't load QGIS utils.</source>
5115
<translation type="unfinished"></translation>
5118
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramoverlayplugin.cpp" line="34"/>
5119
<source>Diagram Overlay</source>
5120
<translation type="unfinished">圖表套疊</translation>
5123
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramoverlayplugin.cpp" line="35"/>
5124
<source>A plugin for placing diagrams on vector layers</source>
5125
<translation type="unfinished"></translation>
5128
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramoverlayplugin.cpp" line="36"/>
5129
<source>Version 0.0.1</source>
5130
<translation type="unfinished"></translation>
5133
<location filename="../src/analysis/interpolation/qgstininterpolator.cpp" line="149"/>
5134
<source>Estimating normal derivatives...</source>
5135
<translation type="unfinished"></translation>
5138
<location filename="../src/core/symbology-ng/qgsrendererv2registry.cpp" line="15"/>
5139
<source>Single Symbol</source>
5140
<translation type="unfinished">單一符號</translation>
5143
<location filename="../src/core/symbology-ng/qgsrendererv2registry.cpp" line="19"/>
5144
<source>Categorized</source>
5145
<translation type="unfinished">分類設定(Categorized)</translation>
5148
<location filename="../src/core/symbology-ng/qgsrendererv2registry.cpp" line="23"/>
5149
<source>Graduated</source>
5150
<translation type="unfinished">漸進設定(Graduated)</translation>
5153
<location filename="../src/plugins/labeling/labeling.cpp" line="43"/>
5154
<source>Labeling</source>
5155
<translation type="unfinished">文字標籤</translation>
5158
<location filename="../src/plugins/labeling/labeling.cpp" line="44"/>
5159
<source>Smart labeling for vector layers</source>
5160
<translation type="unfinished">向量圖層智慧文字標籤</translation>
5164
<name>QgisApp</name>
5166
<source>Loading QGIS...</source>
5167
<translation type="obsolete">啟動QGIS...</translation>
5170
<source>Setting up QGIS gui...</source>
5171
<translation type="obsolete">設定QGIS的介面...</translation>
5174
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1949"/>
5175
<source>Layers</source>
5176
<translation>圖層</translation>
5179
<source>Quantum GIS - </source>
5180
<translation type="obsolete">Quantum GIS</translation>
5183
<source>Loading plugins...</source>
5184
<translation type="obsolete">載入附加元件...</translation>
5187
<source>Version </source>
5188
<translation type="obsolete">版本 </translation>
5191
<source> with PostgreSQL support</source>
5192
<translation type="obsolete">支持PostgreSQL</translation>
5195
<source> (no PostgreSQL support)</source>
5196
<translation type="obsolete">(不支持PostgreSQL)</translation>
5199
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2128"/>
5200
<source>Version</source>
5201
<translation>版本</translation>
5204
<source>Available Data Provider Plugins</source>
5205
<translation type="obsolete">有效的資料來源附加元件</translation>
5208
<source>No OGR Provider</source>
5209
<translation type="obsolete">沒有OGR供應者</translation>
5212
<source>No OGR data provider was found in the QGIS lib directory</source>
5213
<translation type="obsolete">在QGIS lib資料夾下未發現OGR資料供應者</translation>
5216
<source>is not a valid or recognized data source</source>
5217
<translation type="obsolete">不是有效或可識別的資料來源</translation>
5220
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2336"/>
5221
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5546"/>
5222
<source>Invalid Data Source</source>
5223
<translation>無效的資料來源</translation>
5226
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2491"/>
5227
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2573"/>
5228
<source>Invalid Layer</source>
5229
<translation>無效的圖層</translation>
5232
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2491"/>
5233
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2573"/>
5234
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
5235
<translation>%1是一個無效的圖層,無法載入。</translation>
5238
<source>No PostgreSQL Provider</source>
5239
<translation type="obsolete">沒有PostgreSQL供應者</translation>
5242
<source>No PostgreSQL data provider was found in the QGIS lib directory</source>
5243
<translation type="obsolete">在QGIS lib資料夾下未發現PostgreSQL資料供應者</translation>
5246
<source>Saved map to:</source>
5247
<translation type="obsolete">地圖儲存為:</translation>
5250
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
5251
<translation type="obsolete">選擇一個地圖影像儲存的名稱</translation>
5254
<source>Saved map image to</source>
5255
<translation type="obsolete">地圖影像儲存為</translation>
5258
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3546"/>
5259
<source>No Layer Selected</source>
5260
<translation>沒有選取的圖層</translation>
5263
<source>To open an attribute table, you must select a layer in the legend</source>
5264
<translation type="obsolete">要開啟圖層的屬性工作表,必須在圖例中選擇一個圖層</translation>
5267
<source>Error Loading Plugin</source>
5268
<translation type="obsolete">載入附加元件出錯</translation>
5271
<source>There was an error loading %1.</source>
5272
<translation type="obsolete">載入%1時出現錯誤.</translation>
5275
<source>No MapLayer Plugins</source>
5276
<translation type="obsolete">沒有MapLayer附加元件</translation>
5279
<source>No MapLayer plugins in ../plugins/maplayer</source>
5280
<translation type="obsolete">在../plugins/maplayer下沒有MapLayer附加元件</translation>
5283
<source>No Plugins</source>
5284
<translation type="obsolete">沒有附加元件</translation>
5287
<source>No plugins found in ../plugins. To test plugins, start qgis from the src directory</source>
5288
<translation type="obsolete">在../plugins中未發現任何附加元件。要測試附加元件,請從src資料夾啟動qgis</translation>
5291
<source>Name</source>
5292
<translation type="obsolete">名稱</translation>
5295
<source>Plugin %1 is named %2</source>
5296
<translation type="obsolete">附加元件%1命名為%2</translation>
5299
<source>Plugin Information</source>
5300
<translation type="obsolete">附加元件資訊</translation>
5303
<source>QGis loaded the following plugin:</source>
5304
<translation type="obsolete">QGis載入了以下的附加元件:</translation>
5307
<source>Name: %1</source>
5308
<translation type="obsolete">名稱:%1</translation>
5311
<source>Version: %1</source>
5312
<translation type="obsolete">版本:%1</translation>
5315
<source>Description: %1</source>
5316
<translation type="obsolete">描述:%1</translation>
5319
<source>Unable to Load Plugin</source>
5320
<translation type="obsolete">無法載入附加元件</translation>
5323
<source>QGIS was unable to load the plugin from: %1</source>
5324
<translation type="obsolete">QGIS無法從%1載入附加元件</translation>
5327
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4463"/>
5328
<source>There is a new version of QGIS available</source>
5329
<translation>QGIS有新版本</translation>
5332
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4469"/>
5333
<source>You are running a development version of QGIS</source>
5334
<translation>您正在使用QGIS的開發版本</translation>
5337
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4473"/>
5338
<source>You are running the current version of QGIS</source>
5339
<translation>您正在使用QGIS的目前版本</translation>
5342
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4478"/>
5343
<source>Would you like more information?</source>
5344
<translation>您想瞭解更多的資訊嗎?</translation>
5347
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4481"/>
5348
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4494"/>
5349
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4499"/>
5350
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4527"/>
5351
<source>QGIS Version Information</source>
5352
<translation>QGIS版本資訊</translation>
5355
<source>Yes</source>
5356
<translation type="obsolete">是</translation>
5360
<translation type="obsolete">否</translation>
5363
<source>QGIS - Changes in CVS Since Last Release</source>
5364
<translation type="obsolete">QGIS - 在CVS中有新的變化</translation>
5367
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4499"/>
5368
<source>Unable to get current version information from server</source>
5369
<translation>無法從伺服器得到目前版本的資訊</translation>
5372
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4513"/>
5373
<source>Connection refused - server may be down</source>
5374
<translation>連接被拒絕 - 伺服器可能出現故障</translation>
5377
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4516"/>
5378
<source>QGIS server was not found</source>
5379
<translation>未找到QGIS伺服器</translation>
5382
<source>Error reading from server</source>
5383
<translation type="obsolete">讀取伺服器錯誤</translation>
5386
<source>Unable to connect to the QGIS Version server</source>
5387
<translation type="obsolete">無法連接到QGIS的版本伺服器</translation>
5390
<source>Extents: </source>
5391
<translation type="obsolete">範圍:</translation>
5394
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3584"/>
5395
<source>Problem deleting features</source>
5396
<translation>刪除圖徵出錯</translation>
5399
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3585"/>
5400
<source>A problem occured during deletion of features</source>
5401
<translation>刪除圖徵時發生錯誤</translation>
5404
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3555"/>
5405
<source>No Vector Layer Selected</source>
5406
<translation>未選取向量圖層</translation>
5409
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3556"/>
5410
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
5411
<translation>刪除圖徵只對向量圖層有效</translation>
5414
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3547"/>
5415
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
5416
<translation>要刪除圖徵,必須在圖例中選擇向量圖層</translation>
5419
<source>Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License</source>
5420
<translation type="obsolete">Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License</translation>
5423
<source>http://www.gnu.org/licenses</source>
5424
<translation type="obsolete">http://www.gnu.org/licenses</translation>
5427
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1948"/>
5428
<source>Map legend that displays all the layers currently on the map canvas. Click on the check box to turn a layer on or off. Double click on a layer in the legend to customize its appearance and set other properties.</source>
5429
<translation>目前地圖上顯示的所有圖層的圖例。按一下核取方塊顯示或隱藏圖層。在圖例上按兩下圖層來定制它的顯示並設定其它的屬性.</translation>
5432
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1883"/>
5433
<source>Map overview canvas. This canvas can be used to display a locator map that shows the current extent of the map canvas. The current extent is shown as a red rectangle. Any layer on the map can be added to the overview canvas.</source>
5434
<translation>地圖全覽圖。這個區域用來顯示一個定點陣圖,它顯示了地圖檢視的目前範圍。目前範圍以紅色矩形框顯示。地圖上的任何一個圖層都能夠新增到全覽圖中.</translation>
5437
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1818"/>
5438
<source>Map canvas. This is where raster and vector layers are displayed when added to the map</source>
5439
<translation type="unfinished">f地圖顯示區。這是影像和向量圖層顯示的地方</translation>
5442
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1354"/>
5443
<source>&Plugins</source>
5444
<translation>附加元件(&P)</translation>
5447
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1522"/>
5448
<source>Progress bar that displays the status of rendering layers and other time-intensive operations</source>
5449
<translation>進度條用來顯示繪製圖層的進度,以及其它一些耗時的操作的進度</translation>
5452
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1594"/>
5453
<source>Displays the current map scale</source>
5454
<translation>顯示目前的地圖比例</translation>
5457
<source>Shows the map coordinates at the current cursor postion. The display is continuously updated as the mouse is moved.</source>
5458
<translation type="obsolete">顯示目前滑鼠位置的地圖座標。這一顯示隨著滑鼠的移動連續更新.</translation>
5461
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1607"/>
5462
<source>Render</source>
5463
<translation>繪圖</translation>
5466
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1610"/>
5467
<source>When checked, the map layers are rendered in response to map navigation commands and other events. When not checked, no rendering is done. This allows you to add a large number of layers and symbolize them before rendering.</source>
5468
<translation>當選取這一選項時,地圖圖層會在地圖移動或其它一些事件中被繪圖。不選取它,則不會進行繪圖。這可以讓您在繪圖以前新增大量的圖層並對它們進行符號化.</translation>
5471
<source>Setting theme...</source>
5472
<translation type="obsolete">設定主題...</translation>
5475
<source>QGIS Ready</source>
5476
<translation type="obsolete">QGIS準備好了</translation>
5479
<source>PostGIS editing support in provider</source>
5480
<translation type="obsolete">供應者支持PostGIS編輯</translation>
5483
<source>Create new vector layer (shapefile) for editing</source>
5484
<translation type="obsolete">新增向量圖層(Shape檔)且編輯</translation>
5487
<source>Windows installer</source>
5488
<translation type="obsolete">Windows安裝程式</translation>
5491
<source>Mac OSX binary</source>
5492
<translation type="obsolete">Mac OSX 二進位程式</translation>
5495
<source>New options in the graticule builder plugin</source>
5496
<translation type="obsolete">格網標線工具的新選項</translation>
5499
<source>Enhancements to the GPS plugin</source>
5500
<translation type="obsolete">GPS附加元件的改進</translation>
5503
<source>Man page</source>
5504
<translation type="obsolete">Man page</translation>
5507
<source>Save delimited text as shapefile</source>
5508
<translation type="obsolete">將分隔文本儲存為Shape檔</translation>
5511
<source>PostgreSQL query builder</source>
5512
<translation type="obsolete">PostgreSQL查詢構造器</translation>
5515
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2859"/>
5516
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2991"/>
5517
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3053"/>
5518
<source>QGis files (*.qgs)</source>
5519
<translation>QGis文件(*.qgs)</translation>
5522
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2990"/>
5523
<source>Choose a QGIS project file</source>
5524
<translation>選擇QGIS專案檔案</translation>
5527
<source>Unable to save project</source>
5528
<translation type="obsolete">無法儲存專案</translation>
5531
<source>Unable to save project to </source>
5532
<translation type="obsolete">無法將專案儲存為</translation>
5535
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1614"/>
5536
<source>Toggle map rendering</source>
5537
<translation>切換地圖繪圖</translation>
5540
<source>This icon shows whether on the fly projection is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour.</source>
5541
<translation type="obsolete">這個圖示顯示了是否啟用動態投影。點擊這個圖示,開啟專案屬性對話方塊來改變它的設定.</translation>
5544
<source>Projection status - Click to open projection dialog</source>
5545
<translation type="obsolete">專案狀態 - 點擊開啟專案對話方塊</translation>
5548
<source>On the fly projection support to automatically project layers from different coordinate systems</source>
5549
<translation type="obsolete">動態投影能夠將不同座標系下的圖層自動投影到目前座標系下</translation>
5552
<source>Map Composer for creating map layouts</source>
5553
<translation type="obsolete">地圖設計器用來建立地圖佈局</translation>
5556
<source>Toolbox for running GRASS tools from QGIS. The toolbox can be easily customized to add additional tools</source>
5557
<translation type="obsolete">在QGIS裡運行GRASS工具的工具箱。這個工具箱易於定制,來新增其它的工具</translation>
5560
<source>Handling of spatially enabled tables and views in PostgreSQL has been greatly improved. QGIS can now load any table in the database that contains a geometry column</source>
5561
<translation type="obsolete">處理PostgreSQL空間表和檢視的能力大大改善。QGIS現在能夠載入資料庫中任何包含幾何欄位的表格</translation>
5564
<source>PostgreSQL views containing a geometry column can be viewed in QGIS</source>
5565
<translation type="obsolete">包含幾何欄位的PostgreSQL檢視能夠在QGIS中瀏覽</translation>
5568
<source>Raster graphing tool to produce a histogram for a raster layer</source>
5569
<translation type="obsolete">影像圖表工具用來生成影像圖層的分佈圖</translation>
5572
<source>Raster query using the identify tool allows you to get the pixel values from a raster by making it the active layer and clicking on the point of interest</source>
5573
<translation type="obsolete">使用識別工具進行影像查詢,您可以在啟動的圖層上點擊感興趣的點,來獲得像元值</translation>
5576
<source>User preferences provides customizable settings for the digitizing line width, color, and selection color</source>
5577
<translation type="obsolete">用戶偏好設定提供了可定制的設定,包括數化的線寬、顏色和選取的顏色等</translation>
5580
<source>New symbols for use with point layers are available from the layer properties dialog</source>
5581
<translation type="obsolete">新的用於點圖層的符號可以在圖層屬性對話方塊中找到</translation>
5584
<source>Spatial bookmarks allow you to create and manage bookmarks for an area on the map. Bookmarks are persistent and global; meaning they are available for all projects</source>
5585
<translation type="obsolete">書籤功能允許您對地圖上的某一區域建立書籤並管理它們。書籤能夠被儲存並且是全域的;這意味著它們對整個專案都是有效的</translation>
5588
<source>Measure tool allows you to measure distances on the map with both segment length and total length displayed as you click</source>
5589
<translation type="obsolete">測量工具可以讓您在地圖上測量距離,您既可以得到線段的長度,也可以得到總長度</translation>
5592
<source>GPX loading times and memory consumption for large GPX (GPS) files has been drastically reduced</source>
5593
<translation type="obsolete">大的GPX (GPS)檔的載入時間和記憶體消耗大大減少</translation>
5596
<source>Many enhancements to the digitizing tools have been made, including the ability to capture data straight into PostgreSQL/PostGIS, and improvements to the definition of attribute tables for newly created layers</source>
5597
<translation type="obsolete">數化工具有了許多增強,包括新資料直接存入PostgreSQL/PostGIS的能力,以及為新建立的圖層定義屬性工作表的改進</translation>
5600
<source>The Raster Georeferencer plugin can be used to generate a world file for a raster. The plugin allows you to define known control points in the raster coordinate system. Once enough control points are defined, the world file can be generated and the raster properly displayed in QGIS or other GIS applications</source>
5601
<translation type="obsolete">影像幾合校正附加元件可以讓您為影像生成world檔。該附加元件能讓您在影像座標系下定義已知的控制點。一旦定義了足夠的控制點,就能夠產生world檔,並且這個影像圖層就能夠在QGIS或是其它的GIS應用程式中正確顯示</translation>
5604
<source>Improvements to the Mapserver export tool</source>
5605
<translation type="obsolete">Mapserver匯出工具的改進</translation>
5608
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
5609
<translation type="obsolete">開啟OGR支持的向量圖層</translation>
5612
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2883"/>
5613
<source>QGIS Project Read Error</source>
5614
<translation>QGIS專案讀取錯誤</translation>
5617
<source>Try to find missing layers?</source>
5618
<translation type="obsolete">試著尋找丟失的圖層?</translation>
5621
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5453"/>
5622
<source>Open a GDAL Supported Raster Data Source</source>
5623
<translation>開啟GDAL支持的影像資料來源</translation>
5626
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2752"/>
5627
<source>Save As</source>
5628
<translation>另存為</translation>
5631
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2859"/>
5632
<source>Choose a QGIS project file to open</source>
5633
<translation>選擇QGIS專案檔案並開啟</translation>
5636
<source>Project file exists.</source>
5637
<translation type="obsolete">專案檔案已存在.</translation>
5640
<source>The given project file exists. Do you wish to over-write it with a new one?</source>
5641
<translation type="obsolete">專案檔案已存在。您是否要取代它?</translation>
5644
<source>Saved project to:</source>
5645
<translation type="obsolete">專案另存為:</translation>
5648
<source>QGIS Browser Selection</source>
5649
<translation type="obsolete">選擇QGIS的瀏覽器</translation>
5652
<source>Enter the name of a web browser to use (eg. konqueror).
5654
<translation type="obsolete">輸入您要使用的web瀏覽器的名稱(例如:konqueror).</translation>
5657
<source>Enter the full path if the browser is not in your PATH.
5659
<translation type="obsolete">如果瀏覽器不在您的PATH環境變數下,請輸入完整路徑.</translation>
5662
<source>You can change this option later by selecting Preferences from the Settings menu.</source>
5663
<translation type="obsolete">您可以在以後從設定功能表中選擇選項來設定這個選項.</translation>
5666
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="350"/>
5667
<source>Reading settings</source>
5668
<translation>讀取設定</translation>
5671
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="353"/>
5672
<source>Setting up the GUI</source>
5673
<translation>設定GUI</translation>
5676
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="344"/>
5677
<source>Checking database</source>
5678
<translation>檢查資料庫</translation>
5681
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="412"/>
5682
<source>Restoring loaded plugins</source>
5683
<translation>恢復載入的附加元件</translation>
5686
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="417"/>
5687
<source>Initializing file filters</source>
5688
<translation>初始設定檔案篩檢程式</translation>
5691
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="445"/>
5692
<source>Restoring window state</source>
5693
<translation>恢復視窗狀態</translation>
5696
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="449"/>
5697
<source>QGIS Ready!</source>
5698
<translation>QGIS準備好了!</translation>
5701
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="569"/>
5702
<source>&New Project</source>
5703
<translation>新增專案(&N)</translation>
5706
<source>Ctrl+N</source>
5707
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
5710
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="571"/>
5711
<source>New Project</source>
5712
<translation>新增專案</translation>
5715
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="574"/>
5716
<source>&Open Project...</source>
5717
<translation>開啟專案(&O)...</translation>
5720
<source>Ctrl+O</source>
5721
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
5724
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="576"/>
5725
<source>Open a Project</source>
5726
<translation>開啟專案</translation>
5729
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="579"/>
5730
<source>&Save Project</source>
5731
<translation>儲存專案(&S)</translation>
5734
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="584"/>
5735
<source>Save Project &As...</source>
5736
<translation>專案另存為(&A)...</translation>
5739
<source>Ctrl+A</source>
5740
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
5743
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="586"/>
5744
<source>Save Project under a new name</source>
5745
<translation>以新名稱儲存專案</translation>
5748
<source>&Print...</source>
5749
<translation type="obsolete">列印(&P)...</translation>
5752
<source>Ctrl+P</source>
5753
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
5756
<source>Print</source>
5757
<translation type="obsolete">列印</translation>
5760
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="589"/>
5761
<source>Save as Image...</source>
5762
<translation>另存為影像...</translation>
5766
<translation type="obsolete">I</translation>
5769
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="591"/>
5770
<source>Save map as image</source>
5771
<translation>將地圖另存為影像</translation>
5774
<source>Export to MapServer Map...</source>
5775
<translation type="obsolete">輸出為MapServer地圖...</translation>
5779
<translation type="obsolete">M</translation>
5782
<source>Export as MapServer .map file</source>
5783
<translation type="obsolete">輸出為MapServer .map文件</translation>
5786
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="603"/>
5787
<source>Exit</source>
5788
<translation>退出</translation>
5791
<source>Ctrl+Q</source>
5792
<translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
5795
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="605"/>
5796
<source>Exit QGIS</source>
5797
<translation>退出QGIS</translation>
5800
<source>Add a Vector Layer...</source>
5801
<translation type="obsolete">加入向量圖層...</translation>
5805
<translation type="obsolete">V</translation>
5808
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="875"/>
5809
<source>Add a Vector Layer</source>
5810
<translation>加入向量圖層</translation>
5813
<source>Add a Raster Layer...</source>
5814
<translation type="obsolete">加入影像圖層...</translation>
5818
<translation type="obsolete">R</translation>
5821
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="880"/>
5822
<source>Add a Raster Layer</source>
5823
<translation>新增影像圖層</translation>
5826
<source>Add a PostGIS Layer...</source>
5827
<translation type="obsolete">加入PostGIS圖層...</translation>
5831
<translation type="obsolete">D</translation>
5834
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="885"/>
5835
<source>Add a PostGIS Layer</source>
5836
<translation>新增PostGIS圖層</translation>
5839
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="868"/>
5840
<source>New Vector Layer...</source>
5841
<translation>新增向量圖層...</translation>
5845
<translation type="obsolete">N</translation>
5848
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="870"/>
5849
<source>Create a New Vector Layer</source>
5850
<translation>建立新的向量圖層</translation>
5853
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="937"/>
5854
<source>Remove Layer</source>
5855
<translation>移除圖層</translation>
5858
<source>Ctrl+D</source>
5859
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
5862
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="939"/>
5863
<source>Remove a Layer</source>
5864
<translation>移除圖層</translation>
5867
<source>Add All To Overview</source>
5868
<translation type="obsolete">全部圖層加入全覽圖</translation>
5872
<translation type="obsolete">+</translation>
5875
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="957"/>
5876
<source>Show all layers in the overview map</source>
5877
<translation>在全覽圖中顯示所有圖層</translation>
5880
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="960"/>
5881
<source>Remove All From Overview</source>
5882
<translation>移除全覽圖內所有的圖層</translation>
5886
<translation type="obsolete">-</translation>
5889
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="962"/>
5890
<source>Remove all layers from overview map</source>
5891
<translation>移除全覽圖內所有的圖層</translation>
5894
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="965"/>
5895
<source>Show All Layers</source>
5896
<translation>顯示所有圖層</translation>
5900
<translation type="obsolete">S</translation>
5903
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="967"/>
5904
<source>Show all layers</source>
5905
<translation>顯示所有圖層</translation>
5908
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="970"/>
5909
<source>Hide All Layers</source>
5910
<translation>隱藏所有圖層</translation>
5914
<translation type="obsolete">H</translation>
5917
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="972"/>
5918
<source>Hide all layers</source>
5919
<translation>隱藏所有圖層</translation>
5922
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="989"/>
5923
<source>Project Properties...</source>
5924
<translation>專案屬性...</translation>
5927
<source>Alt+P</source>
5928
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
5931
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="991"/>
5932
<source>Set project properties</source>
5933
<translation>設定專案屬性</translation>
5936
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="994"/>
5937
<source>Options...</source>
5938
<translation>選項...</translation>
5941
<source>Alt+O</source>
5942
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
5945
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="996"/>
5946
<source>Change various QGIS options</source>
5947
<translation>改變QGIS選項</translation>
5950
<source>Custom Projection...</source>
5951
<translation type="obsolete">自訂投影...</translation>
5954
<source>Alt+I</source>
5955
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
5958
<source>Manage custom projections</source>
5959
<translation type="obsolete">管理自訂投影</translation>
5962
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1035"/>
5963
<source>Help Contents</source>
5964
<translation>內容</translation>
5968
<translation type="obsolete">F1</translation>
5971
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1041"/>
5972
<source>Help Documentation</source>
5973
<translation>說明文件</translation>
5976
<source>Qgis Home Page</source>
5977
<translation type="obsolete">QGIS首頁</translation>
5980
<source>Ctrl+H</source>
5981
<translation type="obsolete">Ctrl+H</translation>
5984
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1044"/>
5985
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1050"/>
5986
<source>QGIS Home Page</source>
5987
<translation>QGIS首頁</translation>
5990
<source>Qgis Sourceforge</source>
5991
<translation type="obsolete">Qgis Sourceforge</translation>
5994
<source>Alt+H</source>
5995
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
5998
<source>Visit QGIS SourceForge page</source>
5999
<translation type="obsolete">Visit QGIS SourceForge page</translation>
6002
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1058"/>
6003
<source>About</source>
6004
<translation>關於</translation>
6007
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1060"/>
6008
<source>About QGIS</source>
6009
<translation>關於QGIS</translation>
6012
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1053"/>
6013
<source>Check Qgis Version</source>
6014
<translation>檢查QGIS版本</translation>
6017
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1055"/>
6018
<source>Check if your QGIS version is up to date (requires internet access)</source>
6019
<translation>檢查是否有新版本的QGIS (需要互聯網接入)</translation>
6022
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="861"/>
6023
<source>Refresh</source>
6024
<translation>重新整理</translation>
6027
<source>Ctrl+R</source>
6028
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
6031
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="863"/>
6032
<source>Refresh Map</source>
6033
<translation>重新整理地圖</translation>
6036
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="776"/>
6037
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="778"/>
6038
<source>Zoom In</source>
6039
<translation>放大</translation>
6043
<translation type="obsolete">z</translation>
6046
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="781"/>
6047
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="783"/>
6048
<source>Zoom Out</source>
6049
<translation>縮小</translation>
6053
<translation type="obsolete">Z</translation>
6056
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="814"/>
6057
<source>Zoom Full</source>
6058
<translation>全圖顯示</translation>
6062
<translation type="obsolete">f</translation>
6065
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="816"/>
6066
<source>Zoom to Full Extents</source>
6067
<translation>全圖顯示</translation>
6070
<source>Zoom To Selection</source>
6071
<translation type="obsolete">縮放到選取的記錄</translation>
6075
<translation type="obsolete">F</translation>
6078
<source>Zoom to selection</source>
6079
<translation type="obsolete">縮放到選取的記錄</translation>
6082
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="771"/>
6083
<source>Pan Map</source>
6084
<translation>平移地圖</translation>
6087
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="773"/>
6088
<source>Pan the map</source>
6089
<translation>地圖漫遊</translation>
6092
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="829"/>
6093
<source>Zoom Last</source>
6094
<translation>回到上一檢視</translation>
6097
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="831"/>
6098
<source>Zoom to Last Extent</source>
6099
<translation>回到上一檢視</translation>
6102
<source>Zoom To Layer</source>
6103
<translation type="obsolete">縮放到圖層範圍</translation>
6106
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="819"/>
6107
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="821"/>
6108
<source>Zoom to Layer</source>
6109
<translation>縮放到圖層範圍</translation>
6112
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="798"/>
6113
<source>Identify Features</source>
6114
<translation>識別圖徵</translation>
6117
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="800"/>
6118
<source>Click on features to identify them</source>
6119
<translation>點擊圖徵進行識別</translation>
6122
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="786"/>
6123
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="788"/>
6124
<source>Select Features</source>
6125
<translation>選取圖徵</translation>
6128
<source>Open Table</source>
6129
<translation type="obsolete">開啟表格</translation>
6132
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="804"/>
6133
<source>Measure Line </source>
6134
<translation>測量長度</translation>
6137
<source>Ctrl+M</source>
6138
<translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
6141
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="806"/>
6142
<source>Measure a Line</source>
6143
<translation>測量線的距離</translation>
6146
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="809"/>
6147
<source>Measure Area</source>
6148
<translation>測量面積</translation>
6151
<source>Alt+M</source>
6152
<translation type="obsolete">Alt+M</translation>
6155
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="811"/>
6156
<source>Measure an Area</source>
6157
<translation>測量面積</translation>
6160
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="856"/>
6161
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="858"/>
6162
<source>Show Bookmarks</source>
6163
<translation>顯示書籤</translation>
6166
<source>Ctrl+B</source>
6167
<translation type="obsolete">Ctrl+B</translation>
6170
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="851"/>
6171
<source>New Bookmark...</source>
6172
<translation>新的書籤...</translation>
6175
<source>Alt+B</source>
6176
<translation type="obsolete">Alt+B</translation>
6179
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="853"/>
6180
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5809"/>
6181
<source>New Bookmark</source>
6182
<translation>新的書籤</translation>
6185
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="907"/>
6186
<source>Add WMS Layer...</source>
6187
<translation>加入WMS圖層...</translation>
6190
<source>Add Web Mapping Server Layer</source>
6191
<translation type="obsolete">新增Web Mapping Server圖層</translation>
6194
<source>In Overview</source>
6195
<translation type="obsolete">在全覽圖中</translation>
6198
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="951"/>
6199
<source>Add current layer to overview map</source>
6200
<translation>將目前圖層新增到全覽圖中</translation>
6203
<source>Plugin Manager...</source>
6204
<translation type="obsolete">附加元件管理器...</translation>
6207
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="979"/>
6208
<source>Open the plugin manager</source>
6209
<translation>開啟附加元件管理器</translation>
6212
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="658"/>
6213
<source>Capture Point</source>
6214
<translation>新增點</translation>
6218
<translation type="obsolete">.</translation>
6221
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="660"/>
6222
<source>Capture Points</source>
6223
<translation>新增點</translation>
6226
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="664"/>
6227
<source>Capture Line</source>
6228
<translation>新增線</translation>
6232
<translation type="obsolete">/</translation>
6235
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="666"/>
6236
<source>Capture Lines</source>
6237
<translation>新增線</translation>
6240
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="670"/>
6241
<source>Capture Polygon</source>
6242
<translation>新增多邊形</translation>
6245
<source>Ctrl+/</source>
6246
<translation type="obsolete">Ctrl+/</translation>
6249
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="672"/>
6250
<source>Capture Polygons</source>
6251
<translation>新增多邊形</translation>
6254
<source>Delete Seleced</source>
6255
<translation type="obsolete">刪除選取的記錄</translation>
6258
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="694"/>
6259
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="696"/>
6260
<source>Delete Selected</source>
6261
<translation>刪除選取的記錄</translation>
6264
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="702"/>
6265
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="704"/>
6266
<source>Add Vertex</source>
6267
<translation>新增轉折點</translation>
6270
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="714"/>
6271
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="716"/>
6272
<source>Delete Vertex</source>
6273
<translation>刪除轉折點</translation>
6276
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="708"/>
6277
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="710"/>
6278
<source>Move Vertex</source>
6279
<translation>移動轉折點</translation>
6282
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1180"/>
6283
<source>&File</source>
6284
<translation>檔案(&F)</translation>
6287
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1184"/>
6288
<source>&Open Recent Projects</source>
6289
<translation>開啟最近的專案(&O)</translation>
6292
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1265"/>
6293
<source>&View</source>
6294
<translation>檢視(&V)</translation>
6297
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1300"/>
6298
<source>&Layer</source>
6299
<translation>圖層(&L)</translation>
6302
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1335"/>
6303
<source>&Settings</source>
6304
<translation>設定(&S)</translation>
6307
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1376"/>
6308
<source>&Help</source>
6309
<translation>說明(&H)</translation>
6312
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1398"/>
6313
<source>File</source>
6314
<translation>檔案</translation>
6317
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1410"/>
6318
<source>Manage Layers</source>
6319
<translation>管理圖層</translation>
6322
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1505"/>
6323
<source>Help</source>
6324
<translation>說明</translation>
6327
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1431"/>
6328
<source>Digitizing</source>
6329
<translation>數化</translation>
6332
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1469"/>
6333
<source>Map Navigation</source>
6334
<translation>地圖瀏覽</translation>
6337
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1484"/>
6338
<source>Attributes</source>
6339
<translation>屬性</translation>
6342
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1499"/>
6343
<source>Plugins</source>
6344
<translation>附加元件</translation>
6347
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1642"/>
6348
<source>Ready</source>
6349
<translation>我準備好了</translation>
6352
<source>New features</source>
6353
<translation type="obsolete">新功能</translation>
6356
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2925"/>
6357
<source>Unable to open project</source>
6358
<translation>無法開啟專案</translation>
6361
<source>Unable to save project </source>
6362
<translation type="obsolete">無法儲存專案</translation>
6365
<source>Choose a filename to save the QGIS project file as</source>
6366
<translation type="obsolete">選擇檔案名來儲存QGIS專案檔案</translation>
6369
<source>QGIS: Unable to load project</source>
6370
<translation type="obsolete">QGIS: 無法載入專案</translation>
6373
<source>Unable to load project </source>
6374
<translation type="obsolete">無法載入專案</translation>
6377
<source>No Map Layers</source>
6378
<translation type="obsolete">沒有地圖圖層</translation>
6381
<source>No layers to export. You must add at least one layer to the map in order to export the view.</source>
6382
<translation type="obsolete">沒有任何輸出。為了輸出檢視,您必須在地圖上至少新增一個圖層。</translation>
6385
<source>QGIS - Changes in SVN Since Last Release</source>
6386
<translation type="obsolete">QGIS - 自上次發佈之後在SVN中又有更新</translation>
6389
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4669"/>
6390
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4714"/>
6391
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5626"/>
6392
<source>Layer is not valid</source>
6393
<translation>圖層無效</translation>
6396
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4670"/>
6397
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4715"/>
6398
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5627"/>
6399
<source>The layer is not a valid layer and can not be added to the map</source>
6400
<translation>該圖層不是一個有效的圖層,無法新增到地圖中</translation>
6403
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4759"/>
6404
<source>Save?</source>
6405
<translation>是否儲存?</translation>
6408
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4760"/>
6409
<source>Do you want to save the current project?</source>
6410
<translation>您是否要儲存目前的專案?</translation>
6413
<source>Clipboard contents set to: </source>
6414
<translation type="obsolete">剪貼簿的內容設定為:</translation>
6417
<source> is not a valid or recognized raster data source</source>
6418
<translation type="obsolete">無效或不可識別的影像資料來源</translation>
6421
<source> is not a supported raster data source</source>
6422
<translation type="obsolete">不支持的影像資料來源</translation>
6425
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5713"/>
6426
<source>Unsupported Data Source</source>
6427
<translation>不支持的資料來源</translation>
6430
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5810"/>
6431
<source>Enter a name for the new bookmark:</source>
6432
<translation>新書籤的名稱:</translation>
6435
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4148"/>
6436
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4161"/>
6437
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5827"/>
6438
<source>Error</source>
6439
<translation>錯誤</translation>
6442
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5827"/>
6443
<source>Unable to create the bookmark. Your user database may be missing or corrupted</source>
6444
<translation>無法建立書籤。您的使用者資料庫丟失或損壞</translation>
6447
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="570"/>
6448
<source>Ctrl+N</source>
6449
<comment>New Project</comment>
6450
<translation>Ctrl+N</translation>
6453
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="575"/>
6454
<source>Ctrl+O</source>
6455
<comment>Open a Project</comment>
6456
<translation>Ctrl+O</translation>
6459
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="580"/>
6460
<source>Ctrl+S</source>
6461
<comment>Save Project</comment>
6462
<translation>Ctrl+S</translation>
6465
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="581"/>
6466
<source>Save Project</source>
6467
<translation>儲存專案</translation>
6470
<source>Ctrl+A</source>
6471
<comment>Save Project under a new name</comment>
6472
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
6475
<source>Ctrl+P</source>
6476
<comment>Print</comment>
6477
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
6481
<comment>Export as MapServer .map file</comment>
6482
<translation type="obsolete">M</translation>
6485
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="604"/>
6486
<source>Ctrl+Q</source>
6487
<comment>Exit QGIS</comment>
6488
<translation>Ctrl+Q</translation>
6492
<comment>Add a Vector Layer</comment>
6493
<translation type="obsolete">V</translation>
6497
<comment>Add a Raster Layer</comment>
6498
<translation type="obsolete">R</translation>
6502
<comment>Add a PostGIS Layer</comment>
6503
<translation type="obsolete">D</translation>
6506
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="938"/>
6507
<source>Ctrl+D</source>
6508
<comment>Remove a Layer</comment>
6509
<translation>Ctrl+D</translation>
6513
<comment>Show all layers in the overview map</comment>
6514
<translation type="obsolete">+</translation>
6518
<comment>Remove all layers from overview map</comment>
6519
<translation type="obsolete">-</translation>
6523
<comment>Hide all layers</comment>
6524
<translation type="obsolete">H</translation>
6527
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1039"/>
6529
<comment>Help Documentation</comment>
6530
<translation>F1</translation>
6533
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1046"/>
6534
<source>Ctrl+H</source>
6535
<comment>QGIS Home Page</comment>
6536
<translation>Ctrl+H</translation>
6539
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="862"/>
6540
<source>Ctrl+R</source>
6541
<comment>Refresh Map</comment>
6542
<translation>Ctrl+R</translation>
6545
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="777"/>
6546
<source>Ctrl++</source>
6547
<comment>Zoom In</comment>
6548
<translation></translation>
6551
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="782"/>
6552
<source>Ctrl+-</source>
6553
<comment>Zoom Out</comment>
6554
<translation></translation>
6558
<comment>Zoom to Full Extents</comment>
6559
<translation type="obsolete">F</translation>
6563
<comment>Click on features to identify them</comment>
6564
<translation type="obsolete">I</translation>
6567
<source>Ctrl+M</source>
6568
<comment>Measure a Line</comment>
6569
<translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
6572
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="852"/>
6573
<source>Ctrl+B</source>
6574
<comment>New Bookmark</comment>
6575
<translation>Ctrl+B</translation>
6579
<comment>Add Web Mapping Server Layer</comment>
6580
<translation type="obsolete">W</translation>
6584
<comment>Capture Points</comment>
6585
<translation type="obsolete">.</translation>
6589
<comment>Capture Lines</comment>
6590
<translation type="obsolete">/</translation>
6593
<source>Ctrl+/</source>
6594
<comment>Capture Polygons</comment>
6595
<translation type="obsolete">Ctrl+/</translation>
6598
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1037"/>
6599
<source>Ctrl+?</source>
6600
<comment>Help Documentation (Mac)</comment>
6601
<translation></translation>
6605
<comment>Hide most toolbars</comment>
6606
<translation type="obsolete">H</translation>
6609
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="640"/>
6610
<source>Cut Features</source>
6611
<translation>剪下圖徵</translation>
6614
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="642"/>
6615
<source>Cut selected features</source>
6616
<translation>剪下選取圖徵</translation>
6619
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="646"/>
6620
<source>Copy Features</source>
6621
<translation>複製圖徵</translation>
6624
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="648"/>
6625
<source>Copy selected features</source>
6626
<translation>複製選取圖徵</translation>
6629
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="652"/>
6630
<source>Paste Features</source>
6631
<translation>貼上圖徵</translation>
6634
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="654"/>
6635
<source>Paste selected features</source>
6636
<translation>貼上取選圖徵</translation>
6639
<source>Ctrl+T</source>
6640
<comment>Hide most toolbars</comment>
6641
<translation type="obsolete">Ctrl+T</translation>
6644
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="401"/>
6645
<source>Checking provider plugins</source>
6646
<translation>檢查提供的附加元件</translation>
6649
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="405"/>
6650
<source>Starting Python</source>
6651
<translation>啟動Python中</translation>
6654
<source>Python error</source>
6655
<translation type="obsolete">Python錯誤</translation>
6658
<source>Error when reading metadata of plugin </source>
6659
<translation type="obsolete">讀取附加元件的詮釋資料發生錯誤</translation>
6662
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3562"/>
6663
<source>Provider does not support deletion</source>
6664
<translation>提供者不支持刪除</translation>
6667
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3563"/>
6668
<source>Data provider does not support deleting features</source>
6669
<translation>資料提供者不支援刪除圖徵</translation>
6672
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3569"/>
6673
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3755"/>
6674
<source>Layer not editable</source>
6675
<translation>圖層不可編輯</translation>
6678
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="918"/>
6679
<source>Toggle editing</source>
6680
<translation>切換編輯狀態</translation>
6683
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="920"/>
6684
<source>Toggles the editing state of the current layer</source>
6685
<translation>切換目前圖層的編輯狀態</translation>
6688
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="721"/>
6689
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="723"/>
6690
<source>Add Ring</source>
6691
<translation>新增環形(Ring)</translation>
6694
<source>Add Island</source>
6695
<translation type="obsolete">新增島形(Island)</translation>
6698
<source>Add Island to multipolygon</source>
6699
<translation type="obsolete">新增島形至多邊形中</translation>
6702
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1580"/>
6703
<source>Scale </source>
6704
<translation>比例</translation>
6707
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1595"/>
6708
<source>Current map scale (formatted as x:y)</source>
6709
<translation>目前的地圖比例(使用x:y表示)</translation>
6712
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4967"/>
6713
<source>Map coordinates at mouse cursor position</source>
6714
<translation>在滑鼠的位置顯示地圖座標</translation>
6717
<source>Shows the map coordinates at the current cursor position. The display is continuously updated as the mouse is moved.</source>
6718
<translation type="obsolete">在目前的滑鼠位置顯示地圖座標,而且會隨著滑鼠移動持續更新。</translation>
6721
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3570"/>
6722
<source>The current layer is not editable. Choose 'Start editing' in the digitizing toolbar.</source>
6723
<translation>目前的圖層是無法編輯的,請在[數化工具列]中 選擇'開始編輯'。</translation>
6726
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4233"/>
6727
<source>Invalid scale</source>
6728
<translation>無效的比例</translation>
6731
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4519"/>
6732
<source>Network error while communicating with server</source>
6733
<translation>當與伺服器溝通時發生錯誤</translation>
6736
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4522"/>
6737
<source>Unknown network socket error</source>
6738
<translation>未知的網路封包錯誤</translation>
6741
<source>Unable to communicate with QGIS Version server</source>
6742
<translation type="obsolete">無法與QGIS版本伺服器連線溝通</translation>
6745
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="676"/>
6746
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="678"/>
6747
<source>Move Feature</source>
6748
<translation>移動圖徵</translation>
6751
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="688"/>
6752
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="690"/>
6753
<source>Split Features</source>
6754
<translation>分割圖徵</translation>
6757
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="845"/>
6758
<source>Map Tips</source>
6759
<translation>地圖提示工具</translation>
6762
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="847"/>
6763
<source>Show information about a feature when the mouse is hovered over it</source>
6764
<translation>當滑鼠移動至圖徵上時顯示其資訊</translation>
6767
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1581"/>
6768
<source>Current map scale</source>
6769
<translation>目前地圖比例</translation>
6772
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5841"/>
6773
<source>Project file is older</source>
6774
<translation>專案檔是舊版</translation>
6777
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5858"/>
6778
<source><tt>Settings:Options:General</tt></source>
6779
<comment>Menu path to setting options</comment>
6780
<translation type="unfinished"></translation>
6783
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5859"/>
6784
<source>Warn me when opening a project file saved with an older version of QGIS</source>
6785
<translation>開啟舊版QGIS檔案時提醒我</translation>
6788
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="985"/>
6789
<source>Ctrl-F</source>
6790
<comment>Toggle fullscreen mode</comment>
6791
<translatorcomment>切換至全螢幕</translatorcomment>
6792
<translation>Ctrl-F</translation>
6795
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="986"/>
6796
<source>Toggle fullscreen mode</source>
6797
<translation type="unfinished">切換全螢幕模式</translation>
6800
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1627"/>
6801
<source>Resource Location Error</source>
6802
<translation>資源位置發生錯誤</translation>
6805
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1628"/>
6806
<source>Error reading icon resources from:
6808
Quitting...</source>
6809
<translation>讀取圖示資源錯誤:
6811
離開中...</translation>
6814
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1892"/>
6815
<source>Overview</source>
6816
<translation>全覽圖</translation>
6819
<source>Legend</source>
6820
<translation type="obsolete">圖例</translation>
6823
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2101"/>
6824
<source>You are using QGIS version %1 built against code revision %2.</source>
6825
<translation>您正在使用由%2源碼建立的QGIS%1版。</translation>
6828
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2105"/>
6829
<source> This copy of QGIS has been built with PostgreSQL support.</source>
6830
<translation>此版QGIS支援PostGIS。</translation>
6833
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2107"/>
6834
<source> This copy of QGIS has been built without PostgreSQL support.</source>
6835
<translation>此版QGIS不支援PostGIS。</translation>
6838
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2116"/>
6840
This binary was compiled against Qt %1,and is currently running against Qt %2</source>
6842
QGIS由Qt %1版編譯而成,而您目前使用Qt %2執行QGIS</translation>
6845
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1604"/>
6846
<source>Stop map rendering</source>
6847
<translation>停止地圖繪圖</translation>
6850
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="334"/>
6851
<source>Multiple Instances of QgisApp</source>
6852
<translation>執行多個QGIS</translation>
6855
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="335"/>
6856
<source>Multiple instances of Quantum GIS application object detected.
6857
Please contact the developers.
6859
<translation>發現執行多個QGIS,請通知開發人員。</translation>
6862
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="585"/>
6863
<source>Shift+Ctrl+S</source>
6864
<comment>Save Project under a new name</comment>
6865
<translation></translation>
6868
<source>&Print Composer</source>
6869
<translation type="obsolete">出圖設計(&P)</translation>
6872
<source>Ctrl+P</source>
6873
<comment>Print Composer</comment>
6874
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
6877
<source>Print Composer</source>
6878
<translation type="obsolete">出圖設計</translation>
6881
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="628"/>
6882
<source>&Undo</source>
6883
<translation>復原(&U)</translation>
6886
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="629"/>
6887
<source>Ctrl+Z</source>
6888
<translation></translation>
6891
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="630"/>
6892
<source>Undo the last operation</source>
6893
<translation>恢復至最後的一次操作</translation>
6896
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="612"/>
6897
<source>Cu&t</source>
6898
<translation>剪下(u&)</translation>
6901
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="613"/>
6902
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="641"/>
6903
<source>Ctrl+X</source>
6904
<translation>Ctrl+X</translation>
6907
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="614"/>
6908
<source>Cut the current selection's contents to the clipboard</source>
6909
<translation>剪下目前選擇的內容至剪貼簿</translation>
6912
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="617"/>
6913
<source>&Copy</source>
6914
<translation>複製(&C)</translation>
6917
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="618"/>
6918
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="647"/>
6919
<source>Ctrl+C</source>
6920
<translation>Ctrl+C</translation>
6923
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="619"/>
6924
<source>Copy the current selection's contents to the clipboard</source>
6925
<translation>複製目前選擇的內容至剪貼簿</translation>
6928
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="622"/>
6929
<source>&Paste</source>
6930
<translation>貼上(&P)</translation>
6933
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="623"/>
6934
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="653"/>
6935
<source>Ctrl+V</source>
6936
<translation></translation>
6939
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="624"/>
6940
<source>Paste the clipboard's contents into the current selection</source>
6941
<translation>貼上目前選擇的內容至剪貼簿</translation>
6945
<comment>Measure a Line</comment>
6946
<translation type="obsolete">M</translation>
6949
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="824"/>
6950
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="826"/>
6951
<source>Zoom to Selection</source>
6952
<translation>縮放至選取的大小</translation>
6955
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="825"/>
6956
<source>Ctrl+J</source>
6957
<comment>Zoom to Selection</comment>
6958
<translation></translation>
6961
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="839"/>
6962
<source>Zoom Actual Size</source>
6963
<translation>實際大小縮放</translation>
6966
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="841"/>
6967
<source>Zoom to Actual Size</source>
6968
<translation>縮放到實際大小</translation>
6971
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="873"/>
6972
<source>Add Vector Layer...</source>
6973
<translation>加入向量圖層...</translation>
6976
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="878"/>
6977
<source>Add Raster Layer...</source>
6978
<translation>加入影像圖層...</translation>
6981
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="883"/>
6982
<source>Add PostGIS Layer...</source>
6983
<translation>加入PostGIS圖層...</translation>
6987
<comment>Add a Web Mapping Server Layer</comment>
6988
<translation type="obsolete">W</translation>
6991
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="909"/>
6992
<source>Add a Web Mapping Server Layer</source>
6993
<translation>新增Web Mapping Server圖層</translation>
6996
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="912"/>
6997
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="914"/>
6998
<source>Open Attribute Table</source>
6999
<translation>開啟屬性工作表</translation>
7002
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="925"/>
7003
<source>Save as Shapefile...</source>
7004
<translation>儲存為Shape檔...</translation>
7007
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="927"/>
7008
<source>Save the current layer as a shapefile</source>
7009
<translation>儲存目前的圖層為Shape檔</translation>
7012
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="931"/>
7013
<source>Save Selection as Shapefile...</source>
7014
<translation>儲存選取部分為Shape檔...</translation>
7017
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="933"/>
7018
<source>Save the selection as a shapefile</source>
7019
<translation>儲存選取部分為Shape檔</translation>
7022
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="943"/>
7023
<source>Properties...</source>
7024
<translation>屬性...</translation>
7027
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="945"/>
7028
<source>Set properties of the current layer</source>
7029
<translation>設定目前圖層的屬性</translation>
7032
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="949"/>
7033
<source>Add to Overview</source>
7034
<translation>新增到全覽圖</translation>
7037
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="955"/>
7038
<source>Add All to Overview</source>
7039
<translation>全部圖層加入全覽圖</translation>
7042
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="977"/>
7043
<source>Manage Plugins...</source>
7044
<translation>附加元件管理…</translation>
7047
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="984"/>
7048
<source>Toggle Full Screen Mode</source>
7049
<translation type="unfinished">切換全螢幕模式</translation>
7052
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1000"/>
7053
<source>Custom CRS...</source>
7054
<translation>自訂座標參考系統(CRS)...</translation>
7057
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1002"/>
7058
<source>Manage custom coordinate reference systems</source>
7059
<translation>管理自訂的座標參考系統(CRS)</translation>
7062
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1014"/>
7063
<source>Minimize</source>
7064
<translation>最小化</translation>
7067
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1015"/>
7068
<source>Ctrl+M</source>
7069
<comment>Minimize Window</comment>
7070
<translation>Ctrl+M</translation>
7073
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1016"/>
7074
<source>Minimizes the active window to the dock</source>
7075
<translation>將目前的視窗縮小化至停駐位置</translation>
7078
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1019"/>
7079
<source>Zoom</source>
7080
<translation>縮放</translation>
7083
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1021"/>
7084
<source>Toggles between a predefined size and the window size set by the user</source>
7085
<translation>在預設大小與視窗大小中切換</translation>
7088
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1024"/>
7089
<source>Bring All to Front</source>
7090
<translation>移置最上層</translation>
7093
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1026"/>
7094
<source>Bring forward all open windows</source>
7095
<translation type="unfinished"></translation>
7098
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1210"/>
7099
<source>&Edit</source>
7100
<translation>編輯(&E)</translation>
7103
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1260"/>
7104
<source>Panels</source>
7105
<translation>版面配置</translation>
7108
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1261"/>
7109
<source>Toolbars</source>
7110
<translation>工具列</translation>
7113
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1363"/>
7114
<source>&Window</source>
7115
<translation>視窗(&W)</translation>
7118
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1536"/>
7119
<source>Toggle extents and mouse position display</source>
7120
<translation>切換地圖範圍或滑鼠位置資訊</translation>
7123
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1633"/>
7124
<source>This icon shows whether on the fly coordinate reference system transformation is enabled or not. Click the icon to bring up the project properties dialog to alter this behaviour.</source>
7125
<translation type="unfinished"></translation>
7128
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1637"/>
7129
<source>CRS status - Click to open coordinate reference system dialog</source>
7130
<translation>CRD狀況 - 按一下開啟座標參考系統對話方塊</translation>
7133
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2129"/>
7134
<source>Whats new in Version 1.4.0?</source>
7135
<translation type="unfinished"></translation>
7138
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2132"/>
7139
<source>Please note that this is a release in our 'cutting edge' release series. As such it contains new features and extends the programmatic interface over QGIS 1.0.x and QGIS 1.3.0. If an unchanging user interface, programmatic API and long term support is more important to you then cool new and untested features, we recommend that you use a copy of QGIS from our Long Term Support (LTS)1.0.x release series. In all other cases we recommend that you use this version.</source>
7140
<translation type="unfinished"></translation>
7143
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2140"/>
7144
<source>This release includes around 200 bug fixes, nearly 30 new features and has had a lot of love and attention poured in to it to take our favourite desktop GIS application another step on the road to GIS nirvana! So much has happened in the 3 months since our last release that it is impossible to document everything here. Instead we will just highlight a couple of important new features for you.</source>
7145
<translation type="unfinished"></translation>
7148
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2148"/>
7149
<source>Probably the biggest new feature is the addition of the new vector symbology infrastructure. This is provided alongside the old implementation - you can switch using a button in the vector layer properties dialog. It does't replace the old symbology implementation completely yet because there are various issues that need to be resolved and a large amount of testing before it is considered ready.</source>
7150
<translation type="unfinished"></translation>
7153
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2156"/>
7154
<source>QGIS now has a field calculator, accessible via a button in the attribute section of the vector properties, and from the attribute table user interface. You can use feature length, feature area, string concatenation and type conversions in the field calculator, as well as field values.</source>
7155
<translation type="unfinished"></translation>
7158
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2163"/>
7159
<source>The map composer has had a lot of attention. A grid can now be added to composer maps. Composer maps can now be rotated in the layout. The limitation of a single map layout per project has been removed. A new composer manager dialog has been added to manage the existing composer instances. The composer widget property sheets have been completely overhauled to use less screen space </source>
7160
<translation type="unfinished"></translation>
7163
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2171"/>
7164
<source>Various parts of the user interface have been overhauled with the goal of improving consistency and to improve support for netbooks and other smaller screen devices. Loading and saving of shortcuts. Position can now be displayed as Degrees, Minutes, Seconds in the status bar. The add, move and delete vertex buttons are now removed and the node tool is moved from the advanced editing toolbar to the standard editing toolbar. The identification tool has also undergone numerous improvements.</source>
7165
<translation type="unfinished"></translation>
7168
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2181"/>
7169
<source>A render caching capability has been added to QGIS. This speeds up common operations such as layer re-ordering, changing symbology, WMS / WFS client, hiding / showing layers and opens the door for future enhancements such as threaded rendering and pre-compositing layer cache manipulation. Note that it is disabled by default, and can be enabled in the options dialog.</source>
7170
<translation type="unfinished"></translation>
7173
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2189"/>
7174
<source>User defined SVG search paths are now added to the options dialog.</source>
7175
<translation type="unfinished"></translation>
7178
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2192"/>
7179
<source>When creating a new shapefile, you can now specify its CRS. Also the avoid intersections option for polygons is now also possible with background layers.</source>
7180
<translation type="unfinished"></translation>
7183
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2196"/>
7184
<source>For power users, you can now create customizable attribute forms using Qt Designer dialog UIs.</source>
7185
<translation type="unfinished"></translation>
7188
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2772"/>
7189
<source>New Shapefile</source>
7190
<translation>新增Shape檔</translation>
7193
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2773"/>
7194
<source>Shapefiles must end on .shp</source>
7195
<translation type="unfinished">新增Shape檔必須使用.shp結尾</translation>
7198
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3053"/>
7199
<source>Choose a file name to save the QGIS project file as</source>
7200
<translation>選擇欲儲存的QGIS專案檔案名稱為</translation>
7203
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3213"/>
7204
<source>Choose a file name to save the map image as</source>
7205
<translation>請選擇地圖影像的檔名為</translation>
7208
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4131"/>
7209
<source>Start editing failed</source>
7210
<translation>開始編輯失敗</translation>
7213
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4131"/>
7214
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
7215
<translation>資料來源不能以編輯模式開啟</translation>
7218
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4139"/>
7219
<source>Stop editing</source>
7220
<translation>結束編輯</translation>
7223
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4140"/>
7224
<source>Do you want to save the changes to layer %1?</source>
7225
<translation>您想將改變的內容儲存至圖層 %1?</translation>
7228
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4161"/>
7229
<source>Problems during roll back</source>
7230
<translation>資料復原時發生問題</translation>
7233
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4406"/>
7234
<source>Python Console</source>
7235
<translation>Python主控台</translation>
7238
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4959"/>
7239
<source>Map coordinates for the current view extents</source>
7240
<translation>目前檢視範圍的地圖座標</translation>
7243
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5055"/>
7244
<source>Maptips require an active layer</source>
7245
<translation>地圖提示需要一個作用中的圖層</translation>
7248
<source>Quantum GIS - %1 </source>
7249
<translation type="obsolete">Quantum GIS - %1 </translation>
7252
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="389"/>
7253
<source>Quantum GIS - %1 ('%2')</source>
7254
<translation type="unfinished"></translation>
7257
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2335"/>
7258
<source>%1 is not a valid or recognized data source</source>
7259
<translation>%1 不是一個有效或支援的資料來源</translation>
7263
Try to find missing layers?</source>
7264
<translation type="obsolete">%1
7265
試著找出遺失的圖層?</translation>
7268
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3022"/>
7269
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3073"/>
7270
<source>Saved project to: %1</source>
7271
<translation>儲存專案至: %1</translation>
7274
<source>Unable to save project to %1</source>
7275
<translation type="obsolete">無法儲存專案至: %1</translation>
7278
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3034"/>
7279
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3080"/>
7280
<source>Unable to save project %1</source>
7281
<translation>無法儲存專案: %1</translation>
7284
<source>Unable to load project %1</source>
7285
<translation type="obsolete">無法載入專案至: %1</translation>
7288
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3255"/>
7289
<source>Saved map image to %1</source>
7290
<translation>儲存地圖影像至 %1</translation>
7293
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4149"/>
7294
<source>Could not commit changes to layer %1
7298
<translation>無法套用變更至圖層 %1
7300
錯誤: %2</translation>
7303
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4487"/>
7304
<source>QGIS - Changes in SVN since last release</source>
7305
<translation type="unfinished"></translation>
7308
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4527"/>
7309
<source>Unable to communicate with QGIS Version server
7311
<translation>無法與QGIS版本伺服器溝通
7315
<source>Extents: %1</source>
7316
<translation type="obsolete">範圍: %1</translation>
7319
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5545"/>
7320
<source>%1 is not a valid or recognized raster data source</source>
7321
<translation>%1 不是一個有效或支援的影像資料來源</translation>
7324
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5708"/>
7325
<source>%1 is not a supported raster data source</source>
7326
<translation>%1 不是一個支援的影像資料來源</translation>
7329
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5842"/>
7330
<source><p>This project file was saved by an older version of QGIS. When saving this project file, QGIS will update it to the latest version, possibly rendering it useless for older versions of QGIS.<p>Even though QGIS developers try to maintain backwards compatibility, some of the information from the old project file might be lost. To improve the quality of QGIS, we appreciate if you file a bug report at %3. Be sure to include the old project file, and state the version of QGIS you used to discover the error.<p>To remove this warning when opening an older project file, uncheck the box '%5' in the %4 menu.<p>Version of the project file: %1<br>Current version of QGIS: %2</source>
7331
<translation type="unfinished"></translation>
7334
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3576"/>
7335
<source>Delete features</source>
7336
<translation>刪除圖徵</translation>
7338
<message numerus="yes">
7339
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3576"/>
7340
<source>Delete %n feature(s)?</source>
7341
<comment>number of features to delete</comment>
7343
<numerusform>確定要刪除 %n 圖徵?</numerusform>
7347
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="895"/>
7348
<source>Add SpatiaLite Layer...</source>
7349
<translation>新增SpatiaLite圖層...</translation>
7352
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="897"/>
7353
<source>Add a SpatiaLite Layer</source>
7354
<translation>加入SpatiaLite圖層</translation>
7357
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2111"/>
7359
This copy of QGIS has been built with SpatiaLite support.</source>
7360
<translation>此版QGIS支援SpatiaLite。</translation>
7363
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2113"/>
7365
This copy of QGIS has been built without SpatiaLite support.</source>
7366
<translation>此版QGIS不支援SpatiaLite。</translation>
7369
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="834"/>
7370
<source>Zoom Next</source>
7371
<translation type="unfinished">縮放至下一步</translation>
7374
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="836"/>
7375
<source>Zoom to Forward Extent</source>
7376
<translation type="unfinished">縮放至下一個範圍</translation>
7379
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="733"/>
7380
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="735"/>
7381
<source>Simplify Feature</source>
7382
<translation>簡化圖徵</translation>
7385
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="739"/>
7386
<source>Delete Ring</source>
7387
<translation>刪除環形(Ring)</translation>
7390
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="745"/>
7391
<source>Delete Part</source>
7392
<translation type="unfinished">刪除部件(Part)</translation>
7395
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1006"/>
7396
<source>Configure shortcuts...</source>
7397
<translation>設定快速鍵...</translation>
7400
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1008"/>
7401
<source>Configure shortcuts</source>
7402
<translation>設定快速鍵</translation>
7405
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1450"/>
7406
<source>Advanced Digitizing</source>
7407
<translation>進階數化</translation>
7410
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="634"/>
7411
<source>&Redo</source>
7412
<translation>取消回復(&R)</translation>
7415
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="635"/>
7416
<source>Ctrl+Shift+Z</source>
7417
<translation></translation>
7420
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="636"/>
7421
<source>Redo the last operation</source>
7422
<translation>重作最後一個動作</translation>
7425
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="751"/>
7426
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="753"/>
7427
<source>Merge selected features</source>
7428
<translation>合併選取圖徵</translation>
7431
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="757"/>
7432
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="759"/>
7433
<source>Node Tool</source>
7434
<translation>節點工具</translation>
7437
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3581"/>
7438
<source>Features deleted</source>
7439
<translation>圖徵已刪除</translation>
7442
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3627"/>
7443
<source>Merging features...</source>
7444
<translation>合併圖徵...</translation>
7447
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3627"/>
7448
<source>Abort</source>
7449
<translation>放棄</translation>
7452
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3744"/>
7453
<source>No active layer</source>
7454
<translation>沒有作用中的圖層</translation>
7457
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3744"/>
7458
<source>No active layer found. Please select a layer in the layer list</source>
7459
<translation>沒有發現作用中的圖層。請在圖層清單中選擇任一圖層</translation>
7462
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3750"/>
7463
<source>Active layer is not vector</source>
7464
<translation>作用中的圖層不是向量圖層</translation>
7467
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3750"/>
7468
<source>The merge features tool only works on vector layers. Please select a vector layer from the layer list</source>
7469
<translation>合併圖徵工具僅適用於向量圖層。請在圖層清單中選擇向量圖層</translation>
7472
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3755"/>
7473
<source>Merging features can only be done for layers in editing mode. To use the merge tool, go to Layer->Toggle editing</source>
7474
<translation>合併圖徵僅號在圖層編輯模式中使用。要使用合併工具,請先至[圖層]->[切換編輯模式]</translation>
7477
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3770"/>
7478
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3804"/>
7479
<source>The merge tool requires at least two selected features</source>
7480
<translation>合併工具至少需要兩個圖徵</translation>
7483
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3787"/>
7484
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3823"/>
7485
<source>The union operation would result in a geometry type that is not compatible with the current layer and therefore is canceled</source>
7486
<translation type="unfinished"></translation>
7489
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3829"/>
7490
<source>Merged features</source>
7491
<translation>合併圖徵</translation>
7494
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4001"/>
7495
<source>Features cut</source>
7496
<translation>圖徵已剪下</translation>
7499
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4053"/>
7500
<source>Features pasted</source>
7501
<translation>圖徵已貼上</translation>
7504
<source>Whats new in Version 1.2.0?</source>
7505
<translation type="obsolete">在1.2.0新版中有那些功能?</translation>
7508
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="659"/>
7509
<source>Ctrl+.</source>
7510
<comment>Capture Points</comment>
7511
<translation type="unfinished"></translation>
7514
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="665"/>
7515
<source>Ctrl+/</source>
7516
<comment>Capture Lines</comment>
7517
<translation type="unfinished">Ctrl+/</translation>
7520
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="671"/>
7521
<source>Ctrl+Shift+/</source>
7522
<comment>Capture Polygons</comment>
7523
<translation type="unfinished"></translation>
7526
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="682"/>
7527
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="684"/>
7528
<source>Reshape Features</source>
7529
<translation type="unfinished">重塑圖徵</translation>
7532
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="799"/>
7533
<source>Ctrl+Shift+I</source>
7534
<comment>Click on features to identify them</comment>
7535
<translation type="unfinished"></translation>
7538
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="805"/>
7539
<source>Ctrl+Shift+M</source>
7540
<comment>Measure a Line</comment>
7541
<translation type="unfinished"></translation>
7544
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="810"/>
7545
<source>Ctrl+Shift+J</source>
7546
<comment>Measure an Area</comment>
7547
<translation type="unfinished"></translation>
7550
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="815"/>
7551
<source>Ctrl+Shift+F</source>
7552
<comment>Zoom to Full Extents</comment>
7553
<translation type="unfinished"></translation>
7556
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="857"/>
7557
<source>Ctrl+Shift+B</source>
7558
<comment>Show Bookmarks</comment>
7559
<translation type="unfinished"></translation>
7562
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="869"/>
7563
<source>Ctrl+Shift+N</source>
7564
<comment>Create a New Vector Layer</comment>
7565
<translation type="unfinished"></translation>
7568
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="874"/>
7569
<source>Ctrl+Shift+V</source>
7570
<comment>Add a Vector Layer</comment>
7571
<translation type="unfinished"></translation>
7574
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="879"/>
7575
<source>Ctrl+Shift+R</source>
7576
<comment>Add a Raster Layer</comment>
7577
<translation type="unfinished"></translation>
7580
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="884"/>
7581
<source>Ctrl+Shift+D</source>
7582
<comment>Add a PostGIS Layer</comment>
7583
<translation type="unfinished"></translation>
7586
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="896"/>
7587
<source>Ctrl+Shift+L</source>
7588
<comment>Add a SpatiaLite Layer</comment>
7589
<translation type="unfinished"></translation>
7592
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="908"/>
7593
<source>Ctrl+Shift+W</source>
7594
<comment>Add a Web Mapping Server Layer</comment>
7595
<translation type="unfinished"></translation>
7598
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="950"/>
7599
<source>Ctrl+Shift+O</source>
7600
<comment>Add current layer to overview map</comment>
7601
<translation type="unfinished"></translation>
7604
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="966"/>
7605
<source>Ctrl+Shift+U</source>
7606
<comment>Show all layers</comment>
7607
<translation type="unfinished"></translation>
7610
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="971"/>
7611
<source>Ctrl+Shift+H</source>
7612
<comment>Hide all layers</comment>
7613
<translation type="unfinished"></translation>
7616
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="990"/>
7617
<source>Ctrl+Shift+P</source>
7618
<comment>Set project properties</comment>
7619
<translation type="unfinished"></translation>
7622
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1549"/>
7623
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4969"/>
7624
<source>Coordinate:</source>
7625
<translation type="unfinished">座標:</translation>
7628
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1550"/>
7629
<source>Current map coordinate</source>
7630
<translation type="unfinished">擷取地圖座標</translation>
7633
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1564"/>
7634
<source>Shows the map coordinates at the current cursor position. The display is continuously updated as the mouse is moved. It also allows editing to set the canvas center to a given position.</source>
7635
<translation type="unfinished"></translation>
7638
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1568"/>
7639
<source>Current map coordinate (formatted as x,y)</source>
7640
<translation type="unfinished">目前的地圖座標(格式為x,y)</translation>
7643
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4982"/>
7644
<source>Extents:</source>
7645
<translation>範圍:</translation>
7648
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="763"/>
7649
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="765"/>
7650
<source>Rotate Point Symbols</source>
7651
<translation>旋轉點符號</translation>
7654
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="227"/>
7655
<source>Quantum GIS </source>
7656
<translation type="unfinished"></translation>
7659
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="594"/>
7660
<source>&New Print Composer</source>
7661
<translation type="unfinished">地圖出版設計(&N)</translation>
7664
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="595"/>
7665
<source>Ctrl+P</source>
7666
<comment>New Print Composer</comment>
7667
<translation type="unfinished">Ctrl+P</translation>
7670
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="596"/>
7671
<source>New Print Composer</source>
7672
<translation type="unfinished">新版出圖設計</translation>
7675
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1203"/>
7676
<source>Print Composers</source>
7677
<translation type="unfinished">所有設計</translation>
7680
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="727"/>
7681
<source>Add Part</source>
7682
<translation type="unfinished">新增部件(Part)</translation>
7685
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="729"/>
7686
<source>Add part to multipolygon</source>
7687
<translation>新增部件至多邊形</translation>
7690
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="741"/>
7691
<source>Click a vertex of the ring to delete</source>
7692
<translation type="unfinished">按一下環形上的轉折點且刪除</translation>
7695
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="747"/>
7696
<source>Click a vertex of the part to delete</source>
7697
<translation type="unfinished">按一下部件上的轉折點且刪除</translation>
7700
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="599"/>
7701
<source>Composer manager...</source>
7702
<translation>設計管理...</translation>
7705
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="600"/>
7706
<source>Composer manager</source>
7707
<translation>設計管理</translation>
7710
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="792"/>
7711
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="794"/>
7712
<source>Deselect features from all layers</source>
7713
<translation>取消所有圖層的圖徵的選取</translation>
7716
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1064"/>
7717
<source>Style manager...</source>
7718
<translation type="unfinished">樣式管理...</translation>
7721
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1066"/>
7722
<source>Show style manager V2</source>
7723
<translation type="unfinished">顯示樣式管理 V2</translation>
7726
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3673"/>
7727
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3711"/>
7728
<source>Composer %1</source>
7729
<translation type="unfinished">設計 %1</translation>
7733
<name>QgisAppBase</name>
7735
<source>Quantum GIS</source>
7736
<translation type="obsolete">Quantum GIS</translation>
7739
<source>&File</source>
7740
<translation type="obsolete">文件(&F)</translation>
7743
<source>&Layer</source>
7744
<translation type="obsolete">圖層(&L)</translation>
7747
<source>&View</source>
7748
<translation type="obsolete">檢視(&V)</translation>
7751
<source>&Tools</source>
7752
<translation type="obsolete">工具(&T)</translation>
7755
<source>&Help</source>
7756
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
7759
<source>File Management Toolbar</source>
7760
<translation type="obsolete">文件管理工具列</translation>
7763
<source>Data Toolbar</source>
7764
<translation type="obsolete">資料工具列</translation>
7767
<source>Map Navigation Toolbar</source>
7768
<translation type="obsolete">地圖漫遊工具列</translation>
7771
<source>Attribute Data Toolbar</source>
7772
<translation type="obsolete">屬性資料工具列</translation>
7775
<source>Help Toolbar</source>
7776
<translation type="obsolete">說明工具列</translation>
7779
<source>Open Project</source>
7780
<translation type="obsolete">開啟專案</translation>
7783
<source>&Open Project</source>
7784
<translation type="obsolete">開啟專案(&O)</translation>
7787
<source>Open a previously saved QGIS project file. The layers (raster and vector) stored in the project file will be loaded and displayed on the map canvas</source>
7788
<translation type="obsolete">開啟先前儲存的QGIS專案檔案。專案檔案中儲存的圖層(影像和向量)會被載入並顯示在地圖上</translation>
7791
<source>Ctrl+O</source>
7792
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
7795
<source>Exit</source>
7796
<translation type="obsolete">退出</translation>
7799
<source>E&xit</source>
7800
<translation type="obsolete">退出(&x)</translation>
7803
<source>Close all layers and exit QGIS</source>
7804
<translation type="obsolete">關閉所有圖層並退出QGIS</translation>
7807
<source>Add a PostGIS Layer</source>
7808
<translation type="obsolete">新增PostGIS圖層</translation>
7811
<source>Add a &PostGIS Layer</source>
7812
<translation type="obsolete">新增PostGIS圖層(&P)</translation>
7815
<source>Add a PostgreSQL layer to the map. This requires a properly configured and running PostgreSQL database and the PostGIS extensions.</source>
7816
<translation type="obsolete">新增PostgreSQL圖層至地圖上。這需要一個正確設定並運行良好的PostgreSQL資料庫,以及PostGIS地理擴充功能。</translation>
7819
<source>Refresh </source>
7820
<translation type="obsolete">重新整理</translation>
7823
<source>&Refresh </source>
7824
<translation type="obsolete">重新整理(&R)</translation>
7827
<source>Refresh the map by clearing the map canvas and redrawing all visible layers</source>
7828
<translation type="obsolete">通過清除地圖顯示區並重繪所有可見圖層來重新整理地圖</translation>
7831
<source>Zoom to full extent</source>
7832
<translation type="obsolete">全幅顯示</translation>
7835
<source>Zoom to &full extent</source>
7836
<translation type="obsolete">全幅顯示(&f)</translation>
7839
<source>Zoom to the full extent of all layers on the map. This brings everything on the map into full view</source>
7840
<translation type="obsolete">縮放到所有圖層的全幅範圍。這將使地圖上的所有內容都顯示在檢視範圍之內</translation>
7843
<source>Map Navigation Tools</source>
7844
<translation type="obsolete">地圖漫遊工具</translation>
7847
<source>Zoom in</source>
7848
<translation type="obsolete">放大</translation>
7851
<source>Zoom &In</source>
7852
<translation type="obsolete">放大(&I)</translation>
7855
<source>Zoom in on the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around the area you want to zoom to, then release the mouse.</source>
7856
<translation type="obsolete">放大地圖。在您想要放大的區域周圍拖動滑鼠(按下左鍵)拉一個矩形框,然後釋放滑鼠。</translation>
7859
<source>Pan</source>
7860
<translation type="obsolete">移動</translation>
7863
<source>&Pan</source>
7864
<translation type="obsolete">移動(&P)</translation>
7867
<source>Pan the map view by dragging the mouse (hold down the left button). The area displayed will change after the mouse is released.</source>
7868
<translation type="obsolete">通過拖動滑鼠(按下左鍵)來移動地圖檢視。釋放滑鼠後顯示區域會改變。</translation>
7871
<source>Zoom out</source>
7872
<translation type="obsolete">縮小</translation>
7875
<source>Zoom &Out</source>
7876
<translation type="obsolete">縮小(&O)</translation>
7879
<source>Zoom out to view more of the map. Drag the mouse (hold down the left button) to draw a rectangle around an area. The current view will zoomed out and resized to "fit" in the rectangle.</source>
7880
<translation type="obsolete">縮小以瀏覽更多的地圖區域。在某個區域周圍拖動滑鼠(按下左鍵)拉一個矩形框。目前檢視會被縮小以"適應"這個矩形框.</translation>
7883
<source>Zoom to selected features</source>
7884
<translation type="obsolete">放大至選取的圖徵</translation>
7887
<source>&Zoom to selected features</source>
7888
<translation type="obsolete">放大至選取的圖徵(&Z)</translation>
7891
<source>Zoom to selected features in active layer</source>
7892
<translation type="obsolete">縮放到啟動圖層的選取圖徵上</translation>
7895
<source>Zoom to the extent of selected features on the active layer. The view will be zoomed so that all selected features are visible. If there are no selected features, the view is not changed.</source>
7896
<translation type="obsolete">在啟動圖層上,縮放到選取圖徵的範圍。檢視會被縮放,以至於所有選取的圖徵都能夠被看到。如果沒有選取的圖徵,那麼檢視不會改變.</translation>
7899
<source>Identify</source>
7900
<translation type="obsolete">識別圖徵</translation>
7903
<source>I&dentify</source>
7904
<translation type="obsolete">識別圖徵(&d)</translation>
7907
<source>Identify a feature on the active layer</source>
7908
<translation type="obsolete">在啟動圖層上識別一個圖徵</translation>
7911
<source>Identify a feature on the active layer (the active layer is the highlighted layer in the legend). Idenify searches for features near where the mouse is clicked and displays information about the results. The search radius can be customized on the QGIS Preferences dialog.</source>
7912
<translation type="obsolete">在啟動圖層(啟動圖層是在圖例中高亮顯示的圖層)上識別圖徵。它會在滑鼠點擊的附近位置尋找圖徵,並顯示找到的圖徵的資訊。搜尋半徑可以在QGIS選項對話方塊中設定.</translation>
7915
<source>select features</source>
7916
<translation type="obsolete">選取圖徵</translation>
7919
<source>Select features on the active layer by dragging the mouse to create a box around the features of interest. When the mouse is released, the features are selected and drawn in a different color (default is yellow)</source>
7920
<translation type="obsolete">在啟動圖層上,用滑鼠在感興趣的圖徵周圍拖一個矩形框來選取圖徵。當滑鼠釋放後,這些圖徵被選取,並且以不同的顏色(預設是黃色)繪製</translation>
7923
<source>&About Quantum GIS</source>
7924
<translation type="obsolete">關於Quantum GIS (&A)</translation>
7927
<source>Display the About QGIS dialog. About QGIS contains information about the current version, contributors, and available data provider plugins.</source>
7928
<translation type="obsolete">顯示QGIS的關於對話方塊。關於對話方塊包含了目前版本的資訊、貢獻者以及有效的資料供應者附加元件。</translation>
7931
<source>Test button</source>
7932
<translation type="obsolete">測試按鈕</translation>
7935
<source>Add a Vector Layer</source>
7936
<translation type="obsolete">加入向量圖層</translation>
7939
<source>Add a &Vector Layer</source>
7940
<translation type="obsolete">新增向量圖層(&V)</translation>
7943
<source>Add a vector layer (e.g. Shapefile)</source>
7944
<translation type="obsolete">加入向量圖層(如:Shape檔)</translation>
7947
<source>Add a vector layer to the map canvas. The supported formats are those provided by the OGR library. For a list of supported formats, see http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.html</source>
7948
<translation type="obsolete">在地圖中加入向量圖層。支援的格式是OGR庫提供的格式。要得到支持格式的列表,請參閱http://www.remotesensing.org/gdal/ogr/ogr_formats.html</translation>
7951
<source>Attribute table</source>
7952
<translation type="obsolete">屬性工作表格</translation>
7955
<source>&Attribute table</source>
7956
<translation type="obsolete">屬性工作表(&A)</translation>
7959
<source>Open the attribute table for the selected layer</source>
7960
<translation type="obsolete">開啟選取圖層的屬性工作表</translation>
7963
<source>Open the attribute table for the selected vector layer. The rows can be sorted by clicking on the column names in the header row.</source>
7964
<translation type="obsolete">開啟選取的向量圖層的屬性工作表。在首列點擊行名,會將所有的記錄進行排序.</translation>
7967
<source>Previous</source>
7968
<translation type="obsolete">前一檢視</translation>
7971
<source>Zoom to &previous extent</source>
7972
<translation type="obsolete">返回前一檢視(&p)</translation>
7975
<source>Zoom to last extent</source>
7976
<translation type="obsolete">返回前一檢視</translation>
7979
<source>Zoom to the last view. QGIS stores only one previous view so repeatedly clicking this button swaps the views.</source>
7980
<translation type="obsolete">返回前一檢視。QGIS只儲存一個先前檢視,所以反復點擊該按鈕會交換檢視.</translation>
7983
<source>Test plugin functions</source>
7984
<translation type="obsolete">測試附加元件功能</translation>
7987
<source>Preferences</source>
7988
<translation type="obsolete">選項</translation>
7991
<source>&Preferences</source>
7992
<translation type="obsolete">選項(&P)</translation>
7995
<source>QGIS User Preferences</source>
7996
<translation type="obsolete">QGIS用戶的偏好設定</translation>
7999
<source>Open the options dialog to set QGIS preferences like web browser and identify search radius.</source>
8000
<translation type="obsolete">開啟選項對話方塊來設定QGIS的選項,如web瀏覽器和識別圖徵時尋找的半徑.</translation>
8003
<source>Save Project</source>
8004
<translation type="obsolete">儲存專案</translation>
8007
<source>&Save Project</source>
8008
<translation type="obsolete">儲存專案(&S)</translation>
8011
<source>Save the current map as a QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
8012
<translation type="obsolete">將目前地圖儲存為QGIS專案。QGIS專案能夠在以後被開啟,並且所有的圖層和設定會被恢復.</translation>
8015
<source>Ctrl+S</source>
8016
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
8019
<source>Save Project As...</source>
8020
<translation type="obsolete">專案另存為...</translation>
8023
<source>Save Project &As...</source>
8024
<translation type="obsolete">專案另存為(&A)...</translation>
8027
<source>Save the current map as a new QGIS project. A QGIS project can later be opened and all layers and setting will be restored.</source>
8028
<translation type="obsolete">將目前地圖儲存為新的QGIS專案。QGIS專案能夠在以後被開啟,並且所有的圖層和設定會被恢復.</translation>
8031
<source>New Project</source>
8032
<translation type="obsolete">新增專案</translation>
8035
<source>&New Project</source>
8036
<translation type="obsolete">新增專案(&N)</translation>
8039
<source>Start a new QGIS project</source>
8040
<translation type="obsolete">開始新的QGIS專案</translation>
8043
<source>Create a new, empty QGIS project. All layers will be removed from the map canvas and a blank canvas will be created.</source>
8044
<translation type="obsolete">建立新的、空的QGIS專案。所有圖層會被移除,並且會建立一個空白的檢視區.</translation>
8047
<source>Ctrl+N</source>
8048
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
8051
<source>Plugin Manager</source>
8052
<translation type="obsolete">附加元件管理</translation>
8055
<source>Plugin &Manager</source>
8056
<translation type="obsolete">附加元件管理(&M)</translation>
8059
<source>Opens the Plugin Manager and allows you to view loaded plugins or load a new one. The Plugin Manager lists the available plugins and a description of the features each provides.</source>
8060
<translation type="obsolete">開啟附加元件管理器,您能夠查看已載入的附加元件,或是載入一個新的。附加元件管理器列出了所有可用的附加元件和它們的功能描述.</translation>
8063
<source>Check QGIS Version</source>
8064
<translation type="obsolete">檢查QGIS版本</translation>
8067
<source>Check QGIS &Version</source>
8068
<translation type="obsolete">檢查QGIS版本(&V)</translation>
8071
<source>Contacts the QGIS version server and provides information about the current version and any new features/changes available in the development version.</source>
8072
<translation type="obsolete">連接QGIS版本伺服器,獲取目前版本的資訊,以及開發版本中所有新的功能/改變.</translation>
8075
<source>Export As Mapserver file</source>
8076
<translation type="obsolete">匯出為Mapserver格式</translation>
8079
<source>Export As &Mapserver file</source>
8080
<translation type="obsolete">匯出為Mapserver格式(&M)</translation>
8083
<source>Creates a Mapserver file (.map) from the current QGIS view. The .map file can be used to create a Mapserver project.</source>
8084
<translation type="obsolete">從目前的QGIS檢視建立Mapserver檔(.map)。這個.map檔能夠用來建立Mapserver專案.</translation>
8087
<source>Export to MapServer</source>
8088
<translation type="obsolete">匯出到MapServer</translation>
8091
<source>Add a Raster Layer</source>
8092
<translation type="obsolete">新增影像圖層</translation>
8095
<source>Add a &Raster Layer</source>
8096
<translation type="obsolete">新增影像圖層(&R)</translation>
8099
<source>Adds a raster layer to the map canvas. Supported raster formats include most of those provided by the GDAL library. See http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html</source>
8100
<translation type="obsolete">向地圖中加入影像圖層。支援的影像格式包括了GDAL庫提供的大部分格式。請參閱http://www.remotesensing.org/gdal/formats_list.html</translation>
8103
<source>Action</source>
8104
<translation type="obsolete">動作</translation>
8107
<source>&Contents</source>
8108
<translation type="obsolete">內容(&C)</translation>
8111
<source>QGIS Help (HTML)</source>
8112
<translation type="obsolete">QGIS說明(HTML)</translation>
8115
<source>Open the QGIS Help Contents in a web browser</source>
8116
<translation type="obsolete">在瀏覽器中開啟QGIS說明檔</translation>
8119
<source>QGIS Home Page</source>
8120
<translation type="obsolete">QGIS首頁</translation>
8123
<source>Open the QGIS home page in a web browser</source>
8124
<translation type="obsolete">在瀏覽器中開啟QGIS首頁</translation>
8127
<source>QGIS SourceForge Page</source>
8128
<translation type="obsolete">QGIS SourceForge首頁</translation>
8131
<source>Open the QGIS SourceForge project page in a web browser</source>
8132
<translation type="obsolete">在瀏覽器中開啟QGIS的SourceForge首頁</translation>
8135
<source>Export As Image</source>
8136
<translation type="obsolete">匯出為圖像</translation>
8139
<source>E&xport As Image</source>
8140
<translation type="obsolete">匯出為圖像(&x)</translation>
8143
<source>Save the current map view as a PNG image. The image size will be exactly the same as the size of the map canvas.</source>
8144
<translation type="obsolete">將目前地圖檢視儲存為PNG圖像。圖像的大小與地圖檢視區域的大小一致.</translation>
8147
<source>Whats this?</source>
8148
<translation type="obsolete">這是什麼?</translation>
8151
<source>&Whats this?</source>
8152
<translation type="obsolete">這是什麼(&W)?</translation>
8155
<source>Whats this? - Click this tool and then click on a toolbar button or menu item to get more information</source>
8156
<translation type="obsolete">這是什麼? - 點擊這個工具,然後在按鈕或功能表專案上按一下以獲得更多的資訊</translation>
8159
<source>Shift+F1</source>
8160
<translation type="obsolete">Shitft+F1</translation>
8163
<source>Project Properties</source>
8164
<translation type="obsolete">專案屬性</translation>
8167
<source>Project &Properties</source>
8168
<translation type="obsolete">專案屬性(&P)</translation>
8171
<source>Set project properties, including map units</source>
8172
<translation type="obsolete">設定專案屬性,包括地圖單位</translation>
8175
<source>Set properties for the current project, including map units</source>
8176
<translation type="obsolete">為目前專案設定屬性,包括地圖單位</translation>
8179
<source>Properties</source>
8180
<translation type="obsolete">屬性</translation>
8183
<source>&Properties</source>
8184
<translation type="obsolete">屬性(&P)</translation>
8187
<source>Properties for the selected layer</source>
8188
<translation type="obsolete">選取圖層的屬性</translation>
8191
<source>Zoom to layer</source>
8192
<translation type="obsolete">放大至圖層</translation>
8195
<source>Zoom to &layer</source>
8196
<translation type="obsolete">放大至圖層(&l)</translation>
8199
<source>Print</source>
8200
<translation type="obsolete">列印</translation>
8203
<source>&Print</source>
8204
<translation type="obsolete">列印(&P)</translation>
8207
<source>Ctrl+P</source>
8208
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
8211
<source>Capture Point</source>
8212
<translation type="obsolete">建立點</translation>
8215
<source>Add All To Overview</source>
8216
<translation type="obsolete">全部圖層加入全覽圖</translation>
8220
<translation type="obsolete">D</translation>
8224
<translation type="obsolete">V</translation>
8228
<translation type="obsolete">R</translation>
8232
<translation type="obsolete">+</translation>
8235
<source>Remove All From Overview</source>
8236
<translation type="obsolete">移除全覽圖內所有的圖層</translation>
8240
<translation type="obsolete">-</translation>
8243
<source>Show All Layers</source>
8244
<translation type="obsolete">顯示所有圖層</translation>
8248
<translation type="obsolete">S</translation>
8251
<source>Hide All Layers</source>
8252
<translation type="obsolete">隱藏所有圖層</translation>
8256
<translation type="obsolete">H</translation>
8259
<source>Capture Line</source>
8260
<translation type="obsolete">建立線</translation>
8263
<source>Capture Polygon</source>
8264
<translation type="obsolete">建立多邊形</translation>
8267
<source>Map Edit Tools</source>
8268
<translation type="obsolete">地圖編輯工具</translation>
8271
<source>Show all layers</source>
8272
<translation type="obsolete">顯示所有圖層</translation>
8275
<source>Add to overview</source>
8276
<translation type="obsolete">新增到全覽圖</translation>
8279
<source>Capture points</source>
8280
<translation type="obsolete">建立點</translation>
8283
<source>Plugins Toolbar</source>
8284
<translation type="obsolete">附加元件工具列</translation>
8287
<source>&Settings</source>
8288
<translation type="obsolete">設定(&S)</translation>
8291
<source>&Export As Image</source>
8292
<translation type="obsolete">匯出為影像(&E)</translation>
8295
<source>P&roject Properties</source>
8296
<translation type="obsolete">專案屬性(&r)</translation>
8299
<source>Remove Layer</source>
8300
<translation type="obsolete">移除圖層</translation>
8303
<source>Toggle In Overview</source>
8304
<translation type="obsolete">關聯到全覽圖中</translation>
8307
<source>New Vectorlayer</source>
8308
<translation type="obsolete">新增向量圖層</translation>
8311
<source>Bookmarks Toolbar</source>
8312
<translation type="obsolete">書籤工具列</translation>
8315
<source>Capture (digitise) a point on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
8316
<translation type="obsolete">在目前圖層上建立(數化)一個點。這個圖層必須在編輯模式下。</translation>
8319
<source>Capture (digitise) a line on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
8320
<translation type="obsolete">在目前圖層上建立(數化)一條線。這個圖層必須在編輯模式下。</translation>
8323
<source>Capture (digitise) a polygon on the current layer. The layer must be in edit mode.</source>
8324
<translation type="obsolete">在目前圖層上建立(數化)一個多邊形。這個圖層必須在編輯模式下。</translation>
8327
<source>Measure</source>
8328
<translation type="obsolete">測量</translation>
8331
<source>Measure distances on the map canvas.</source>
8332
<translation type="obsolete">在地圖檢視上測量距離.</translation>
8335
<source>Ctrl+M</source>
8336
<translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
8339
<source>Properties for the selected layer, including rendering and projection settings.</source>
8340
<translation type="obsolete">選取圖層的屬性,包括繪圖和專案設定.</translation>
8343
<source>Zoom to the extent of the active layer</source>
8344
<translation type="obsolete">縮放至啟動的圖層</translation>
8347
<source>Open the Map Composer to create and print a map using the current layers and settings.</source>
8348
<translation type="obsolete">開啟地圖設計器來建立和列印地圖,使用目前的圖層和設定。</translation>
8351
<source>Add all layers to the overview map.</source>
8352
<translation type="obsolete">將所有圖層新增到全覽圖中。</translation>
8355
<source>Remove all layers to the overview map.</source>
8356
<translation type="obsolete">移除全覽圖內所有的圖層。</translation>
8359
<source>Toggle the visibility of all layers to on and redraw the map.</source>
8360
<translation type="obsolete">將所有圖層的可見性置為可見,並且重繪地圖。</translation>
8363
<source>Toggle the visibility of all layers to off and clear the map.</source>
8364
<translation type="obsolete">將所有圖層的可見性置為不可見,並且清空地圖。</translation>
8367
<source>Remove the active layer from the map.</source>
8368
<translation type="obsolete">從地圖中移除啟動的圖層。</translation>
8371
<source>Add or remove the active layer to the Overview map.</source>
8372
<translation type="obsolete">在全覽圖中新增或移除啟動的圖層。</translation>
8375
<source>Create a new vector layer (shapefile) for editing.</source>
8376
<translation type="obsolete">建立新的向量圖層(Shape檔)且編輯。</translation>
8379
<source>DebugHook</source>
8380
<translation type="obsolete">DebugHook</translation>
8383
<source>DebugHook to which random stuff can be attached</source>
8384
<translation type="obsolete">DebugHook to which random stuff can be attached</translation>
8387
<source>Custom Projections</source>
8388
<translation type="obsolete">自訂投影</translation>
8391
<source>Create or manage custom projection definitions.</source>
8392
<translation type="obsolete">建立或管理自訂投影的設定.</translation>
8395
<source>Show geospatial bookmarks</source>
8396
<translation type="obsolete">顯示書籤</translation>
8399
<source>Geospatial bookmarks...</source>
8400
<translation type="obsolete">書籤...</translation>
8403
<source>Show the spatial bookmarks dialog and zoom to a bookmark or delete unwanted bookmarks.</source>
8404
<translation type="obsolete">顯示書籤對話方塊,用來縮放到書籤或是刪除不再需要的書籤.</translation>
8407
<source>Create a new geospatial bookmark</source>
8408
<translation type="obsolete">建立新的書籤</translation>
8411
<source>New geospatial bookmark...</source>
8412
<translation type="obsolete">新書籤...</translation>
8415
<source>Create a new geospatial bookmark for the current view</source>
8416
<translation type="obsolete">為目前檢視建立新的書籤</translation>
8419
<source>Ctrl+B</source>
8420
<translation type="obsolete">Ctrl+B</translation>
8423
<source>Create a new geospatial bookmark for the current view extent.</source>
8424
<translation type="obsolete">為目前檢視範圍建立新的書籤.</translation>
8427
<source>MainWindow</source>
8428
<translation type="obsolete">主窗口</translation>
8431
<source>Legend</source>
8432
<translation type="obsolete">圖例</translation>
8435
<source>Map View</source>
8436
<translation type="obsolete">地圖檢視</translation>
8439
<location filename="../src/ui/qgisappbase.ui" line="13"/>
8440
<source>QGIS</source>
8441
<translation type="unfinished">QGIS</translation>
8445
<name>QgsAbout</name>
8447
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="13"/>
8448
<source>About Quantum GIS</source>
8449
<translation>關於Quantum GIS</translation>
8453
<translation type="obsolete">確定</translation>
8456
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="26"/>
8457
<source>About</source>
8458
<translation>關於</translation>
8461
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="65"/>
8462
<source>Version</source>
8463
<translation>版本</translation>
8466
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="152"/>
8467
<source>What's New</source>
8468
<translation>新功能</translation>
8471
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="202"/>
8472
<source>Contributors</source>
8473
<translation type="unfinished">貢獻者</translation>
8476
<source><h2>QGIS Contributors</h2></source>
8477
<translation type="obsolete"><h2>QGIS貢獻者</h2></translation>
8480
<source>Plugins</source>
8481
<translation type="obsolete">附加元件</translation>
8484
<source><h2>Quantum GIS (qgis)</h2></source>
8485
<translation type="obsolete"><h2>Quantum GIS (qgis)</h2></translation>
8488
<source><p align="center">Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License<p>
8489
<p align="center">http://www.gnu.org/licenses</p></source>
8490
<translation type="obsolete"><p align="center">Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License<p>
8491
<p align="center">http://www.gnu.org/licenses</p></translation>
8494
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="129"/>
8495
<source>QGIS Home Page</source>
8496
<translation>QGIS首頁</translation>
8499
<source>Subscribe to the QGIS-User mailing list</source>
8500
<translation type="obsolete">訂閱QGIS-User郵寄清單</translation>
8503
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="175"/>
8504
<source>Providers</source>
8505
<translation>支援的資料來源</translation>
8508
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="185"/>
8509
<source>Developers</source>
8510
<translation>開發人員</translation>
8513
<source><h2>QGIS Developers</h2></source>
8514
<translation type="obsolete"><h2>QGIS開發人員</h2></translation>
8517
<source>QGIS Browser Selection</source>
8518
<translation type="obsolete">選擇QGIS的瀏覽器</translation>
8521
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="132"/>
8522
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="181"/>
8523
<source>Name</source>
8524
<translation>名稱</translation>
8527
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="230"/>
8528
<source>Sponsors</source>
8529
<translation>贊助者</translation>
8532
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="91"/>
8533
<source>Quantum GIS is licensed under the GNU General Public License</source>
8534
<translation>Quantum GIS 使用GNU通用公共授權</translation>
8537
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="50"/>
8538
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
8539
p, li { white-space: pre-wrap; }
8540
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
8541
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">Quantum GIS (QGIS)</span></p></body></html></source>
8542
<translation type="unfinished"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
8543
p, li { white-space: pre-wrap; }
8544
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
8545
<p style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;"><span style=" font-size:x-large;">Quantum GIS 正體中文版 (QGIS)</span></p></body></html></translation>
8548
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="104"/>
8549
<source>http://www.gnu.org/licenses</source>
8550
<translation type="unfinished">http://www.gnu.org/licenses</translation>
8553
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="139"/>
8554
<source>Join our user mailing list</source>
8555
<translation>加入使用者郵件清單</translation>
8558
<source><p>The following have sponsored QGIS by contributing money to fund development and other project costs</p></source>
8559
<translation type="obsolete">以下是使用金錢來贊助QGIS專案開發的名單</translation>
8562
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="133"/>
8563
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="182"/>
8564
<source>Website</source>
8565
<translation>網站</translation>
8568
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="226"/>
8569
<source><p>The following have contributed to QGIS by translating the user interface or documentation</p></source>
8570
<translation><p>以下人員貢獻時間、精神提供QGIS各種語系的程式使用介面或文件</p></translation>
8573
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="230"/>
8574
<source>Language</source>
8575
<translation>語系</translation>
8578
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="231"/>
8579
<source>Names</source>
8580
<translation>姓名</translation>
8583
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="284"/>
8584
<source>Available QGIS Data Provider Plugins</source>
8585
<translation>可用的QGIS資料提供元件</translation>
8588
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="287"/>
8589
<source>Available Qt Database Plugins</source>
8590
<translation>可用的Qt資料庫元件</translation>
8593
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="293"/>
8594
<source>Available Qt Image Plugins</source>
8595
<translation>可用的Qt圖像元件</translation>
8598
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="220"/>
8599
<source>Translators</source>
8600
<translation>翻譯人員</translation>
8603
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="128"/>
8604
<source><p>QGIS sponsorship programme:contribute to QGIS development</p></source>
8605
<translation><p>QGIS贊助計畫:貢獻至QGIS開發</p></translation>
8608
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="177"/>
8609
<source><p>The following individuals and institutions have contributed money to fund QGIS development and other project costs</p></source>
8610
<translation><p>以下是個人或組織貢獻金錢來贊助QGIS與其它專案開發</p></translation>
8613
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui" line="247"/>
8614
<source>Donors</source>
8615
<translation>捐助者</translation>
8618
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="294"/>
8619
<source>Qt Image Plugin Search Paths <br></source>
8620
<translation type="unfinished"></translation>
8624
<name>QgsAddAttrDialogBase</name>
8626
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="14"/>
8627
<source>Add Attribute</source>
8628
<translation>新增屬性</translation>
8631
<source>Name:</source>
8632
<translation type="obsolete">名稱:</translation>
8635
<source>Type:</source>
8636
<translation type="obsolete">類型:</translation>
8640
<translation type="obsolete">確定</translation>
8643
<source>Cancel</source>
8644
<translation type="obsolete">取消</translation>
8647
<source>Comment:</source>
8648
<translation type="obsolete">註解:</translation>
8651
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="72"/>
8652
<source>Width</source>
8653
<translation>寬度</translation>
8656
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="85"/>
8657
<source>Precision</source>
8658
<translation>精確度</translation>
8661
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="23"/>
8662
<source>N&ame</source>
8663
<translation type="unfinished">名稱(&a)</translation>
8666
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="36"/>
8667
<source>Comment</source>
8668
<translation type="unfinished">註解</translation>
8671
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="49"/>
8672
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui" line="62"/>
8673
<source>Type</source>
8674
<translation type="unfinished">類型</translation>
8678
<name>QgsApplication</name>
8680
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="89"/>
8681
<source>Exception</source>
8682
<translation type="unfinished">意外</translation>
8686
<name>QgsAttributeActionDialog</name>
8688
<source>Name</source>
8689
<translation type="obsolete">名稱</translation>
8692
<source>Action</source>
8693
<translation type="obsolete">動作</translation>
8696
<source>Capture</source>
8697
<translation type="obsolete">截取</translation>
8700
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="153"/>
8701
<source>Select an action</source>
8702
<comment>File dialog window title</comment>
8703
<translation type="unfinished"></translation>
8706
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="189"/>
8707
<source>Missing Information</source>
8708
<translation>遺失資訊</translation>
8711
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="190"/>
8712
<source>To create an attribute action, you must provide both a name and the action to perform.</source>
8713
<translation type="unfinished"></translation>
8717
<name>QgsAttributeActionDialogBase</name>
8719
<source>Form1</source>
8720
<translation type="obsolete">表單1</translation>
8723
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="59"/>
8724
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="139"/>
8725
<source>Name</source>
8726
<translation type="unfinished">名稱</translation>
8729
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="64"/>
8730
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="162"/>
8731
<source>Action</source>
8732
<translation type="unfinished">動作</translation>
8735
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="41"/>
8736
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Insert action button. Actions can be edited here by double clicking on the item.</source>
8737
<translation>該列表包含了為目前圖層定義的所有動作。在底部的控制項中輸入詳細內容,然後按插入動作按鈕來新增動作。只要按兩下相應的動作就能夠編輯它.</translation>
8740
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="100"/>
8741
<source>Move up</source>
8742
<translation>上移</translation>
8745
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="97"/>
8746
<source>Move the selected action up</source>
8747
<translation>將選取的動作上移</translation>
8750
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="110"/>
8751
<source>Move down</source>
8752
<translation>下移</translation>
8755
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="107"/>
8756
<source>Move the selected action down</source>
8757
<translation>將選取的動作下移</translation>
8760
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="120"/>
8761
<source>Remove</source>
8762
<translation>移除</translation>
8765
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="117"/>
8766
<source>Remove the selected action</source>
8767
<translation>移除選取的動作</translation>
8770
<source>Name:</source>
8771
<translation type="obsolete">名稱:</translation>
8774
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="136"/>
8775
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="152"/>
8776
<source>Enter the name of an action here. The name should be unique (qgis will make it unique if necessary).</source>
8777
<translation>在這裡輸入命名的名稱。這個名稱應該是唯一的(如果可能,qgis會把它作為唯一值).</translation>
8780
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="149"/>
8781
<source>Enter the action name here</source>
8782
<translation>在這裡輸入動作的名稱</translation>
8785
<source>Action:</source>
8786
<translation type="obsolete">動作:</translation>
8789
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will replaced by the value of the field that was selected. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if preceeded by a backslash</source>
8790
<translation type="obsolete">在這裡輸入動作。它可以是任何的程式、腳本或是系統中可用的動作。當動作調用的時候,任何以a%開頭並且包含一個欄位名稱的字串都會用這個欄位的值來替換。特殊字元%%會用選取欄位的值來替換。雙引號包圍的一組文本會作為程式、腳本或動作的一個參數。雙引號前如果有反斜線,則它會被忽略</translation>
8793
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="174"/>
8794
<source>Enter the action command here</source>
8795
<translation>在這裡輸入動作</translation>
8798
<source>Browse</source>
8799
<translation type="obsolete">瀏覽</translation>
8802
<source>Browse for action commands</source>
8803
<translation type="obsolete">瀏覽動作命令</translation>
8806
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="80"/>
8807
<source>Insert action</source>
8808
<translation>插入動作</translation>
8811
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="77"/>
8812
<source>Inserts the action into the list above</source>
8813
<translation>將動作插入到上面的列表中</translation>
8816
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="90"/>
8817
<source>Update action</source>
8818
<translation>更新動作</translation>
8821
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="87"/>
8822
<source>Update the selected action</source>
8823
<translation>更新選取的動作</translation>
8826
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="227"/>
8827
<source>Insert field</source>
8828
<translation>插入欄位</translation>
8831
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="224"/>
8832
<source>Inserts the selected field into the action, prepended with a %</source>
8833
<translation>將選取的欄位插入動作,並在前面加上a%</translation>
8836
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="217"/>
8837
<source>The valid attribute names for this layer</source>
8838
<translation>有效的屬性名稱</translation>
8841
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="69"/>
8842
<source>Capture</source>
8843
<translation type="unfinished">截取</translation>
8846
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="208"/>
8847
<source>Capture output</source>
8848
<translation>截取輸出</translation>
8851
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="202"/>
8852
<source>Captures any output from the action</source>
8853
<translation>截取該動作的所有輸出</translation>
8856
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="205"/>
8857
<source>Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box</source>
8858
<translation>截取該動作生成的標準輸出和錯誤,並在對話方塊中顯示</translation>
8861
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="20"/>
8862
<source>Attribute Actions</source>
8863
<translation type="unfinished">屬性動作</translation>
8866
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="130"/>
8867
<source>Action properties</source>
8868
<translation type="unfinished">動作資訊</translation>
8871
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="184"/>
8872
<source>Browse for action</source>
8873
<translation type="unfinished">瀏覽動作</translation>
8876
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="187"/>
8877
<source>Click to browse for an action</source>
8878
<translation type="unfinished"></translation>
8881
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="193"/>
8882
<source>...</source>
8883
<translation type="unfinished">...</translation>
8886
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="190"/>
8887
<source>Clicking the button will let you select an application to use as the action</source>
8888
<translation type="unfinished"></translation>
8891
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="159"/>
8892
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="177"/>
8893
<source>Enter the action here. This can be any program, script or command that is available on your system. When the action is invoked any set of characters that start with a % and then have the name of a field will be replaced by the value of that field. The special characters %% will be replaced by the value of the field that was selected. Double quote marks group text into single arguments to the program, script or command. Double quotes will be ignored if prefixed with a backslash</source>
8894
<translation type="unfinished"></translation>
8897
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="29"/>
8898
<source>Action list</source>
8899
<translation type="unfinished">動作清單</translation>
8902
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="54"/>
8903
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="265"/>
8904
<source>Type</source>
8905
<translation type="unfinished">類型</translation>
8908
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="237"/>
8909
<source>Generic</source>
8910
<translation type="unfinished">通用</translation>
8913
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="242"/>
8914
<source>Python</source>
8915
<translation type="unfinished"></translation>
8918
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="247"/>
8919
<source>Windows</source>
8920
<translation type="unfinished"></translation>
8923
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="252"/>
8924
<source>Mac</source>
8925
<translation type="unfinished"></translation>
8928
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui" line="257"/>
8929
<source>Unix</source>
8930
<translation type="unfinished"></translation>
8934
<name>QgsAttributeDialog</name>
8936
<location filename="../src/app/qgsattributedialog.cpp" line="137"/>
8937
<source> (int)</source>
8938
<translation type="unfinished"></translation>
8941
<location filename="../src/app/qgsattributedialog.cpp" line="141"/>
8942
<source> (dbl)</source>
8943
<translation type="unfinished"></translation>
8946
<location filename="../src/app/qgsattributedialog.cpp" line="146"/>
8947
<source> (txt)</source>
8948
<translation type="unfinished"></translation>
8951
<location filename="../src/app/qgsattributedialog.cpp" line="187"/>
8952
<source>Attributes - %1</source>
8953
<translation type="unfinished"></translation>
8956
<source>...</source>
8957
<translation type="obsolete">...</translation>
8961
<name>QgsAttributeDialogBase</name>
8963
<source>Enter Attribute Values</source>
8964
<translation type="obsolete">輸入屬性值</translation>
8968
<translation type="obsolete">確定</translation>
8971
<source>Cancel</source>
8972
<translation type="obsolete">取消</translation>
8976
<translation type="obsolete">1</translation>
8979
<source>Attribute</source>
8980
<translation type="obsolete">屬性</translation>
8983
<source>Value</source>
8984
<translation type="obsolete">值</translation>
8987
<source>&OK</source>
8988
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
8991
<source>&Cancel</source>
8992
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
8996
<name>QgsAttributeEditor</name>
8998
<location filename="../src/app/qgsattributeeditor.cpp" line="53"/>
8999
<source>Select a file</source>
9000
<translation type="unfinished"></translation>
9003
<location filename="../src/app/qgsattributeeditor.cpp" line="359"/>
9004
<source>...</source>
9005
<translation type="unfinished"></translation>
9009
<name>QgsAttributeLoadValues</name>
9011
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="14"/>
9012
<source>Load values from layer</source>
9013
<translation type="unfinished"></translation>
9016
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="45"/>
9017
<source>Layer</source>
9018
<translation type="unfinished">圖層</translation>
9021
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="52"/>
9022
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="68"/>
9023
<source>Description</source>
9024
<translation type="unfinished">描述</translation>
9027
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="63"/>
9028
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="83"/>
9029
<source>Value</source>
9030
<translation type="unfinished">值</translation>
9033
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="76"/>
9034
<source>Select data from attributes in selected layer.</source>
9035
<translation type="unfinished"></translation>
9038
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui" line="93"/>
9039
<source>View All</source>
9040
<translation type="unfinished"></translation>
9044
<name>QgsAttributeTable</name>
9046
<source><center>Run action</center></source>
9047
<translation type="obsolete"><center>運行動作</center></translation>
9050
<source>Abort</source>
9051
<translation type="obsolete">放棄</translation>
9055
<name>QgsAttributeTableBase</name>
9057
<source>Attribute Table</source>
9058
<translation type="obsolete">屬性工作表</translation>
9061
<source>Start editing</source>
9062
<translation type="obsolete">開始編輯</translation>
9065
<source>Stop editing</source>
9066
<translation type="obsolete">結束編輯</translation>
9069
<source>&Close</source>
9070
<translation type="obsolete">關閉(&C)</translation>
9073
<source>Alt+C</source>
9074
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
9077
<source>Ctrl+X</source>
9078
<translation type="obsolete">Ctrl+X</translation>
9081
<source>Delete attribute</source>
9082
<translation type="obsolete">刪除屬性</translation>
9085
<source>Ctrl+N</source>
9086
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
9089
<source>New attribute</source>
9090
<translation type="obsolete">新屬性</translation>
9093
<source>Ctrl+S</source>
9094
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
9097
<source>Invert selection</source>
9098
<translation type="obsolete">反向選擇</translation>
9101
<source>Ctrl+T</source>
9102
<translation type="obsolete">Ctrl+T</translation>
9105
<source>Move selected to top</source>
9106
<translation type="obsolete">將選取的記錄移動到頂端</translation>
9109
<source>Remove selection</source>
9110
<translation type="obsolete">取消選擇</translation>
9113
<source>Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)</source>
9114
<translation type="obsolete">將選取的列複製到剪貼簿 (Ctrl+C)</translation>
9117
<source>Copies the selected rows to the clipboard</source>
9118
<translation type="obsolete">將選取的列複製到剪貼簿</translation>
9121
<source>Ctrl+C</source>
9122
<translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
9125
<source>Stop editin&g</source>
9126
<translation type="obsolete">結束編輯 (&g)</translation>
9129
<source>Alt+G</source>
9130
<translation type="obsolete">Alt+G</translation>
9133
<source>Search for:</source>
9134
<translation type="obsolete">尋找:</translation>
9138
<translation type="obsolete">在欄位</translation>
9141
<source>Search</source>
9142
<translation type="obsolete">尋找</translation>
9145
<source>Adva&nced...</source>
9146
<translation type="obsolete">進階查詢(&n)...</translation>
9149
<source>Alt+N</source>
9150
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
9153
<source>&Help</source>
9154
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
9157
<source>Zoom map to the selected rows</source>
9158
<translation type="obsolete">縮放地圖至選取的列</translation>
9161
<source>Search for</source>
9162
<translation type="obsolete">搜尋關鍵字</translation>
9165
<source>Zoom map to the selected rows (Ctrl-J)</source>
9166
<translation type="obsolete">縮放地圖至選取的列</translation>
9169
<source>Toggle editing mode</source>
9170
<translation type="obsolete">切換編輯模式</translation>
9173
<source>Click to toggle table editing</source>
9174
<translation type="obsolete">按一下切換表格編輯</translation>
9178
<name>QgsAttributeTableDialog</name>
9180
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="78"/>
9181
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="85"/>
9182
<source>Attribute table - %1</source>
9183
<translation>屬性工作表 - %1</translation>
9186
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="522"/>
9187
<source>Search string parsing error</source>
9188
<translation>尋找字串解析錯誤</translation>
9191
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="529"/>
9192
<source>Search results</source>
9193
<translation>尋找結果</translation>
9196
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="529"/>
9197
<source>You've supplied an empty search string.</source>
9198
<translation>您輸入空的尋找字串。</translation>
9201
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="569"/>
9202
<source>Error during search</source>
9203
<translation>尋找時發生錯誤</translation>
9205
<message numerus="yes">
9206
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="582"/>
9207
<source>Found %d matching features.</source>
9209
<numerusform>找到%n個符合的圖徵。</numerusform>
9213
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="584"/>
9214
<source>No matching features found.</source>
9215
<translation>未找到符合的圖徵。</translation>
9218
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="14"/>
9219
<source>Attribute Table</source>
9220
<translation>屬性工作表</translation>
9223
<source>Remove selection</source>
9224
<translation type="obsolete">取消選擇</translation>
9227
<source>Move selected to top</source>
9228
<translation type="obsolete">將選取的記錄移動到頂端</translation>
9231
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="122"/>
9232
<source>Ctrl+T</source>
9233
<translation>Ctrl+T</translation>
9236
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="129"/>
9237
<source>Invert selection</source>
9238
<translation>反向選擇</translation>
9241
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="145"/>
9242
<source>Ctrl+S</source>
9243
<translation>Ctrl+S</translation>
9246
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="152"/>
9247
<source>Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)</source>
9248
<translation>將選取的列複製到剪貼簿 (Ctrl+C)</translation>
9251
<source>Copies the selected rows to the clipboard</source>
9252
<translation type="obsolete">將選取的列複製到剪貼簿</translation>
9255
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="171"/>
9256
<source>Ctrl+C</source>
9257
<translation>Ctrl+C</translation>
9260
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="178"/>
9261
<source>Zoom map to the selected rows (Ctrl-J)</source>
9262
<translation>依據選取的列縮放地圖 (Ctrl-J)</translation>
9265
<source>Zoom map to the selected rows</source>
9266
<translation type="obsolete">依據選取的列縮放地圖</translation>
9269
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="197"/>
9270
<source>Ctrl+J</source>
9271
<translation></translation>
9274
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="204"/>
9275
<source>Toggle editing mode</source>
9276
<translation>切換編輯模式</translation>
9279
<source>Click to toggle table editing</source>
9280
<translation type="obsolete">單擊切換工作表編輯狀況</translation>
9283
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="310"/>
9284
<source>Look for</source>
9285
<translation>尋找</translation>
9288
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="320"/>
9290
<translation>在欄位</translation>
9293
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="330"/>
9294
<source>Looks for the given value in the given attribute column</source>
9295
<translation type="unfinished"></translation>
9298
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="333"/>
9299
<source>&Search</source>
9300
<translation>搜尋(&S)</translation>
9303
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="29"/>
9304
<source>Show selected records only</source>
9305
<translation>僅顯示選取記錄</translation>
9308
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="56"/>
9309
<source>Opens the search query builder</source>
9310
<translation type="unfinished"></translation>
9313
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="59"/>
9314
<source>Advanced search</source>
9315
<translation>進階搜尋</translation>
9318
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="72"/>
9319
<source>Help</source>
9320
<translation type="unfinished">說明</translation>
9323
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="230"/>
9324
<source>Delete selected features</source>
9325
<translation type="unfinished"></translation>
9328
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="233"/>
9329
<source>...</source>
9330
<translation>...</translation>
9333
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="36"/>
9334
<source>Search selected records only</source>
9335
<translation>僅搜尋選取記錄</translation>
9338
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="83"/>
9339
<source>Unselect all</source>
9340
<translation type="unfinished">取消全部選取</translation>
9343
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="106"/>
9344
<source>Move selection to top</source>
9345
<translation type="unfinished">移動選取至最上層</translation>
9348
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="676"/>
9349
<source>Attribute added</source>
9350
<translation type="unfinished">屬性已新增</translation>
9353
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="683"/>
9354
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="724"/>
9355
<source>Attribute Error</source>
9356
<translation type="unfinished">屬性錯誤</translation>
9359
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="683"/>
9360
<source>The attribute could not be added to the layer</source>
9361
<translation type="unfinished">屬性無法加入此圖層</translation>
9364
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="707"/>
9365
<source>Deleted attribute</source>
9366
<translation type="unfinished">刪除屬性</translation>
9369
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetabledialog.cpp" line="724"/>
9370
<source>The attribute(s) could not be deleted</source>
9371
<translation type="unfinished">屬性無法增加</translation>
9374
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="250"/>
9375
<source>New column</source>
9376
<translation type="unfinished">新增一欄</translation>
9379
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="270"/>
9380
<source>Delete column</source>
9381
<translation type="unfinished">刪除欄</translation>
9384
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui" line="290"/>
9385
<source>Open field calculator</source>
9386
<translation type="unfinished">開啟欄位計算</translation>
9390
<name>QgsAttributeTableDisplay</name>
9392
<source>select</source>
9393
<translation type="obsolete">選擇</translation>
9396
<source>select and bring to top</source>
9397
<translation type="obsolete">選擇並置於頂端</translation>
9400
<source>show only matching</source>
9401
<translation type="obsolete">只顯示符合的記錄</translation>
9404
<source>Search string parsing error</source>
9405
<translation type="obsolete">尋找字串解析錯誤</translation>
9408
<source>Search results</source>
9409
<translation type="obsolete">尋找結果</translation>
9412
<source>You've supplied an empty search string.</source>
9413
<translation type="obsolete">您輸入空的尋找字串。</translation>
9416
<source>Error during search</source>
9417
<translation type="obsolete">尋找時發生錯誤</translation>
9420
<source>No matching features found.</source>
9421
<translation type="obsolete">未找到符合的圖徵。</translation>
9424
<source>Stop editing</source>
9425
<translation type="obsolete">結束編輯</translation>
9428
<source>Do you want to save the changes?</source>
9429
<translation type="obsolete">您是否想儲存更改?</translation>
9432
<source>Error</source>
9433
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
9436
<source>Could not commit changes</source>
9437
<translation type="obsolete">無法提交更改</translation>
9440
<source>Attribute table - </source>
9441
<translation type="obsolete">屬性工作表-</translation>
9444
<source>QGIS</source>
9445
<translation type="obsolete">QGIS</translation>
9448
<source>File</source>
9449
<translation type="obsolete">檔案</translation>
9452
<source>Close</source>
9453
<translation type="obsolete">關閉</translation>
9456
<source>Edit</source>
9457
<translation type="obsolete">編輯</translation>
9460
<source>&Undo</source>
9461
<translation type="obsolete">復原(&U)</translation>
9464
<source>Ctrl+X</source>
9465
<translation type="obsolete">Ctrl+X</translation>
9468
<source>&Copy</source>
9469
<translation type="obsolete">複製(&C)</translation>
9472
<source>Ctrl+C</source>
9473
<translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
9476
<source>&Paste</source>
9477
<translation type="obsolete">貼上(&P)</translation>
9480
<source>Delete</source>
9481
<translation type="obsolete">刪除</translation>
9484
<source>Layer</source>
9485
<translation type="obsolete">圖層</translation>
9488
<source>Zoom to Selection</source>
9489
<translation type="obsolete">縮放至選取大小</translation>
9492
<source>Toggle Editing</source>
9493
<translation type="obsolete">切換編輯</translation>
9496
<source>Table</source>
9497
<translation type="obsolete">表格</translation>
9500
<source>Move to Top</source>
9501
<translation type="obsolete">移至頂端</translation>
9504
<source>Invert</source>
9505
<translation type="obsolete">反向選取</translation>
9508
<source>Found %n matching feature(s).</source>
9509
<comment>search results</comment>
9510
<translation type="obsolete">
9516
<name>QgsAttributeTableMemoryModel</name>
9518
<source>Attribute changed</source>
9519
<translation type="obsolete">屬性已更改</translation>
9523
<name>QgsAttributeTableModel</name>
9525
<location filename="../src/app/attributetable/qgsattributetablemodel.cpp" line="483"/>
9526
<source>Attribute changed</source>
9527
<translation type="unfinished">屬性已更改</translation>
9531
<name>QgsAttributeTypeDialog</name>
9533
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="314"/>
9534
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="335"/>
9535
<source>Current minimum for this value is %1 and current maximum is %2.</source>
9536
<translation type="unfinished"></translation>
9539
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="340"/>
9540
<source>Attribute has no integer or real type, therefore range is not usable.</source>
9541
<translation type="unfinished"></translation>
9544
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="448"/>
9545
<source>Enumeration is not available for this attribute</source>
9546
<translation type="unfinished"></translation>
9549
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="547"/>
9550
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="14"/>
9551
<source>Attribute Edit Dialog</source>
9552
<translation>屬性編緝對話方塊</translation>
9555
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="21"/>
9556
<source>Line edit</source>
9557
<translation type="unfinished">線-編輯</translation>
9560
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="26"/>
9561
<source>Classification</source>
9562
<translation>分類</translation>
9565
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="31"/>
9566
<source>Range</source>
9567
<translation>範圍</translation>
9570
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="36"/>
9571
<source>Unique values</source>
9572
<translation>唯一值</translation>
9575
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="41"/>
9576
<source>File name</source>
9577
<translation>檔案名稱</translation>
9580
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="46"/>
9581
<source>Value map</source>
9582
<translation>值地圖(Value map)</translation>
9585
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="51"/>
9586
<source>Enumeration</source>
9587
<translation>列舉(Enumeration)</translation>
9590
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="56"/>
9591
<source>Immutable</source>
9592
<translation type="unfinished">不可改變的(Immutable)</translation>
9595
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="92"/>
9596
<source>Simple edit box. This is the default editation widget.</source>
9597
<translation>這是預設的編輯工具。</translation>
9600
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="116"/>
9601
<source>Displays combo box containing values of attribute used for classification.</source>
9602
<translation type="unfinished"></translation>
9605
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="145"/>
9606
<source>Allows to set numeric values from a specified range. The edit widget can be either a slider or a spin box.</source>
9607
<translation type="unfinished"></translation>
9610
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="157"/>
9611
<source>Minimum</source>
9612
<translation>最小值</translation>
9615
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="164"/>
9616
<source>Maximum</source>
9617
<translation>最大值</translation>
9620
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="171"/>
9621
<source>Step</source>
9622
<translation type="unfinished"></translation>
9625
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="249"/>
9626
<source>Slider</source>
9627
<translation type="unfinished"></translation>
9630
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="259"/>
9631
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="294"/>
9632
<source>Editable</source>
9633
<translation>可編輯</translation>
9636
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="266"/>
9637
<source>Local minimum/maximum = 0/0</source>
9638
<translation type="unfinished"></translation>
9641
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="284"/>
9642
<source>The user can select one of the values already used in the attribute. If editable, a line edit is shown with autocompletion support, otherwise a combo box is used.</source>
9643
<translation type="unfinished"></translation>
9646
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="320"/>
9647
<source>Simplifies file selection by adding a file chooser dialog.</source>
9648
<translation type="unfinished"></translation>
9651
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="347"/>
9652
<source>Combo box with predefined items. Value is stored in the attribute, description is shown in the combo box.</source>
9653
<translation type="unfinished"></translation>
9656
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="357"/>
9657
<source>Load Data from layer</source>
9658
<translation>從圖層載入資料</translation>
9661
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="378"/>
9662
<source>Value</source>
9663
<translation>值</translation>
9666
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="383"/>
9667
<source>Description</source>
9668
<translation>說明</translation>
9671
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="391"/>
9672
<source>Remove Selected</source>
9673
<translation>移除選取</translation>
9676
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="422"/>
9677
<source>Combo box with values that can be used within the column's type. Must be supported by the provider.</source>
9678
<translation type="unfinished"></translation>
9681
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="124"/>
9682
<source>Select a file</source>
9683
<translation type="unfinished"></translation>
9686
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="133"/>
9687
<source>Error</source>
9688
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
9691
<location filename="../src/app/qgsattributetypedialog.cpp" line="134"/>
9692
<source>Could not open file %1
9693
Error was:%2</source>
9694
<translation type="unfinished"></translation>
9697
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="411"/>
9698
<source>Load Data from CSV file</source>
9699
<translation type="unfinished"></translation>
9702
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="61"/>
9703
<source>Hidden</source>
9704
<translation type="unfinished">隱藏</translation>
9707
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="456"/>
9708
<source>An immutable attribute is read-only - the user is not able to modify the contents.</source>
9709
<translation type="unfinished"></translation>
9712
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="483"/>
9713
<source>A hidden attribute will be invisible - the user is not able to see it's contents.</source>
9714
<translation type="unfinished"></translation>
9717
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="66"/>
9718
<source>Checkbox</source>
9719
<translation type="unfinished"></translation>
9722
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="71"/>
9723
<source>Text edit</source>
9724
<translation type="unfinished"></translation>
9727
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="521"/>
9728
<source>Representation for checked state</source>
9729
<translation type="unfinished"></translation>
9732
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="528"/>
9733
<source>Representation for unchecked state</source>
9734
<translation type="unfinished"></translation>
9737
<location filename="../src/ui/qgsattributetypeedit.ui" line="557"/>
9738
<source>A text edit field that accepts multiple lines will be used.</source>
9739
<translation type="unfinished"></translation>
9743
<name>QgsAvoidIntersectionsDialogBase</name>
9745
<location filename="../src/ui/qgsavoidintersectionsdialogbase.ui" line="13"/>
9746
<source>Remove intersections of new polygons with layers</source>
9747
<translation type="unfinished"></translation>
9751
<name>QgsBookmarks</name>
9753
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="156"/>
9754
<source>Really Delete?</source>
9755
<translation>確實要刪除?</translation>
9758
<source>&Yes</source>
9759
<translation type="obsolete">是(&Y)</translation>
9762
<source>&No</source>
9763
<translation type="obsolete">否(&N)</translation>
9766
<source>Are you sure you want to delete the </source>
9767
<translation type="obsolete">您確定要刪除</translation>
9770
<source> bookmark?</source>
9771
<translation type="obsolete">該書籤?</translation>
9774
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="173"/>
9775
<source>Error deleting bookmark</source>
9776
<translation type="unfinished"></translation>
9779
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="58"/>
9780
<source>&Delete</source>
9781
<translation>刪除(&D)</translation>
9784
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="59"/>
9785
<source>&Zoom to</source>
9786
<translation type="unfinished"></translation>
9789
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="157"/>
9790
<source>Are you sure you want to delete the %1 bookmark?</source>
9791
<translation>您確定要刪除 %1 書籤?</translation>
9794
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="174"/>
9795
<source>Failed to delete the %1 bookmark from the database. The database said:
9797
<translation type="unfinished"></translation>
9801
<name>QgsBookmarksBase</name>
9803
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui" line="13"/>
9804
<source>Geospatial Bookmarks</source>
9805
<translation>書籤</translation>
9808
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui" line="29"/>
9809
<source>Name</source>
9810
<translation>名稱</translation>
9813
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui" line="34"/>
9814
<source>Project</source>
9815
<translation>專案</translation>
9818
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui" line="39"/>
9819
<source>Extent</source>
9820
<translation>範圍</translation>
9823
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui" line="44"/>
9825
<translation>Id</translation>
9828
<source>Zoom To</source>
9829
<translation type="obsolete">縮放</translation>
9832
<source>Zoom to the currently selected bookmark</source>
9833
<translation type="obsolete">縮放到目前選擇的書籤</translation>
9836
<source>Delete</source>
9837
<translation type="obsolete">刪除</translation>
9840
<source>Delete the currently selected bookmark</source>
9841
<translation type="obsolete">刪除目前選擇的書籤</translation>
9844
<source>Close</source>
9845
<translation type="obsolete">關閉</translation>
9848
<source>Close the dialog</source>
9849
<translation type="obsolete">關閉對話方塊</translation>
9852
<source>Help</source>
9853
<translation type="obsolete">說明</translation>
9857
<name>QgsCategorizedSymbolRendererV2Widget</name>
9859
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.cpp" line="264"/>
9860
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.cpp" line="266"/>
9861
<source>Error</source>
9862
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
9865
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.cpp" line="264"/>
9866
<source>There are no available color ramps. You can add them in Style Manager.</source>
9867
<translation type="unfinished"></translation>
9870
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.cpp" line="266"/>
9871
<source>The selected color ramp is not available.</source>
9872
<translation type="unfinished"></translation>
9875
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="19"/>
9876
<source>Column:</source>
9877
<translation type="unfinished">欄位:</translation>
9880
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="56"/>
9881
<source>Symbol:</source>
9882
<translation type="unfinished">符號:</translation>
9885
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="69"/>
9886
<source>change</source>
9887
<translation type="unfinished">改變</translation>
9890
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="76"/>
9891
<source>Color ramp:</source>
9892
<translation type="unfinished">漸層色彩:</translation>
9895
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="113"/>
9896
<source>Classify</source>
9897
<translation type="unfinished">分類</translation>
9900
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="120"/>
9901
<source>Delete</source>
9902
<translation type="unfinished">刪除</translation>
9905
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="127"/>
9906
<source>Delete all</source>
9907
<translation type="unfinished">全部刪除</translation>
9910
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererv2widget.ui" line="150"/>
9911
<source>Join</source>
9912
<translation type="unfinished"></translation>
9916
<name>QgsCommunityRegPluginGuiBase</name>
9918
<source>QGIS Plugin QGIS Community Registration Plugin</source>
9919
<translation type="obsolete">QGIS Community註冊附加元件</translation>
9922
<source>&OK</source>
9923
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
9926
<source>Alt+O</source>
9927
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
9930
<source>&Cancel</source>
9931
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
9934
<source>Alt+C</source>
9935
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
9938
<source>qgis.community.org</source>
9939
<translation type="obsolete">qgis.community.org</translation>
9942
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
9943
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
9944
<p>This plugin will register you on the community.qgis.org users map.</p>
9945
</body></html>
9947
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
9948
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
9949
<p>該附加元件會將您註冊到community.qgis.org的用戶地圖上。</p>
9950
</body></html>
9954
<source>Home URL:</source>
9955
<translation type="obsolete">首頁地址:</translation>
9958
<source>Email:</source>
9959
<translation type="obsolete">Email:</translation>
9962
<source>Place Description:</source>
9963
<translation type="obsolete">位置描述:</translation>
9966
<source>Name:</source>
9967
<translation type="obsolete">名稱:</translation>
9970
<source>Longitude (dec. degrees):</source>
9971
<translation type="obsolete">經度(十進位度):</translation>
9974
<source>Country:</source>
9975
<translation type="obsolete">國家:</translation>
9978
<source>Image URL (50x50):</source>
9979
<translation type="obsolete">圖片位址(50x50):</translation>
9982
<source>Latitude (dec. degrees):</source>
9983
<translation type="obsolete">緯度(十進位度):</translation>
9986
<source>Get From Map</source>
9987
<translation type="obsolete">從地圖獲得</translation>
9991
<name>QgsComposer</name>
9993
<source>Choose a filename to save the map image as</source>
9994
<translation type="obsolete">選擇檔案名來儲存地圖影像</translation>
9997
<source>Choose a filename to save the map as</source>
9998
<translation type="obsolete">選擇檔案名來儲存地圖</translation>
10001
<source> for read/write</source>
10002
<translation type="obsolete">讀/寫</translation>
10005
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="583"/>
10006
<source>Big image</source>
10007
<translation type="unfinished">大型影像</translation>
10010
<source>To create image </source>
10011
<translation type="obsolete">建立影像</translation>
10014
<source>QGIS - print composer</source>
10015
<translation type="obsolete">QGIS - 出圖設計</translation>
10018
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="212"/>
10019
<source>Map 1</source>
10020
<translation type="unfinished">地圖 1</translation>
10023
<source>format</source>
10024
<translation type="obsolete">格式</translation>
10027
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="712"/>
10028
<source>SVG warning</source>
10029
<translation>SVG警告</translation>
10032
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="713"/>
10033
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="1411"/>
10034
<source>Don't show this message again</source>
10035
<translation type="unfinished">不要在顯示此訊息</translation>
10038
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="732"/>
10039
<source>SVG Format</source>
10040
<translation>SVG格式</translation>
10043
<source>Move Content</source>
10044
<translation type="obsolete">移動項目</translation>
10047
<source>Move item content</source>
10048
<translation type="obsolete">移動項目內容</translation>
10051
<source>&Group</source>
10052
<translation type="obsolete">群組(&G)</translation>
10055
<source>Group items</source>
10056
<translation type="obsolete">群組項目</translation>
10059
<source>&Ungroup</source>
10060
<translation type="obsolete">取消群組(&U)</translation>
10063
<source>Ungroup items</source>
10064
<translation type="obsolete">取消項目群組(&U)</translation>
10067
<source>Raise</source>
10068
<translation type="obsolete">上移一層</translation>
10071
<source>Raise selected items</source>
10072
<translation type="obsolete">取選項目上移一層</translation>
10075
<source>Lower</source>
10076
<translation type="obsolete">下移一層</translation>
10079
<source>Lower selected items</source>
10080
<translation type="obsolete">取選項目下移一層</translation>
10083
<source>Bring to Front</source>
10084
<translation type="obsolete">移至最上層</translation>
10087
<source>Move selected items to top</source>
10088
<translation type="obsolete">選取項目移至最上層</translation>
10091
<source>Send to Back</source>
10092
<translation type="obsolete">移至最下層</translation>
10095
<source>Move selected items to bottom</source>
10096
<translation type="obsolete">選取項目移至最下層</translation>
10099
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="128"/>
10100
<source>QGIS</source>
10101
<translation>QGIS</translation>
10104
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="133"/>
10105
<source>File</source>
10106
<translation>檔案</translation>
10109
<source>Close</source>
10110
<translation type="obsolete">關閉</translation>
10113
<source>Edit</source>
10114
<translation type="obsolete">編輯</translation>
10117
<source>&Undo</source>
10118
<translation type="obsolete">復原(&U)</translation>
10121
<source>Cu&t</source>
10122
<translation type="obsolete">剪下(&u)</translation>
10125
<source>Ctrl+X</source>
10126
<translation type="obsolete">Ctrl+X</translation>
10129
<source>&Copy</source>
10130
<translation type="obsolete">複製(&C)</translation>
10133
<source>Ctrl+C</source>
10134
<translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
10137
<source>&Paste</source>
10138
<translation type="obsolete">貼上(&P)</translation>
10141
<source>Delete</source>
10142
<translation type="obsolete">刪除</translation>
10145
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="146"/>
10146
<source>View</source>
10147
<translation>檢視</translation>
10150
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="153"/>
10151
<source>Layout</source>
10152
<translation>版面配置</translation>
10155
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="636"/>
10156
<source>Choose a file name to save the map image as</source>
10157
<translation type="unfinished">請輸入地圖影像的檔名</translation>
10160
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="461"/>
10161
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="731"/>
10162
<source>Choose a file name to save the map as</source>
10163
<translation type="unfinished">請輸入地圖的檔名</translation>
10166
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="1409"/>
10167
<source>Project contains WMS layers</source>
10168
<translation>專案中包含WMS圖層</translation>
10171
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="1410"/>
10172
<source>Some WMS servers (e.g. UMN mapserver) have a limit for the WIDTH and HEIGHT parameter. Printing layers from such servers may exceed this limit. If this is the case, the WMS layer will not be printed</source>
10173
<translation>一些WMS伺服器(例如UMN Mapserver)有限制高度與寬度的參數。當您在列印這些圖層時不能超過這限制。所以這些WMS圖層並不一定可以列印</translation>
10176
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="717"/>
10177
<source><p>The SVG export function in Qgis has several problems due to bugs and deficiencies in the </source>
10178
<translation type="unfinished"></translation>
10181
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="612"/>
10182
<source>%1 format (*.%2 *.%3)</source>
10183
<translation type="unfinished"></translation>
10186
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="719"/>
10187
<source>Qt4 svg code. In particular, there are problems with layers not being clipped to the map bounding box.</p></source>
10188
<translation type="unfinished"></translation>
10191
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="584"/>
10192
<source>To create image %1 x %2 requires circa %3 MB of memory</source>
10193
<translation type="unfinished"></translation>
10196
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="722"/>
10197
<source>If you require a vector-based output file from Qgis it is suggested that you try printing to PostScript if the SVG output is not satisfactory.</p></source>
10198
<translation type="unfinished"></translation>
10201
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="842"/>
10202
<source>save template</source>
10203
<translation type="unfinished">儲存範本</translation>
10206
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="868"/>
10207
<source>Save error</source>
10208
<translation>儲存錯誤</translation>
10211
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="868"/>
10212
<source>Error, could not save file</source>
10213
<translation type="unfinished"></translation>
10216
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="876"/>
10217
<source>Load template</source>
10218
<translation type="unfinished">載入範本</translation>
10221
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="889"/>
10222
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="896"/>
10223
<source>Read error</source>
10224
<translation>讀取錯誤</translation>
10227
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="889"/>
10228
<source>Error, could not read file</source>
10229
<translation type="unfinished"></translation>
10232
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="896"/>
10233
<source>Content of template file is not valid</source>
10234
<translation type="unfinished"></translation>
10237
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="462"/>
10238
<source>PDF Format</source>
10239
<translation>PDF格式</translation>
10242
<location filename="../src/app/composer/qgscomposer.cpp" line="1113"/>
10243
<source>Composer</source>
10244
<translation type="unfinished">出圖設計</translation>
10248
<name>QgsComposerArrowWidget</name>
10250
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerarrowwidget.cpp" line="39"/>
10251
<source>General options</source>
10252
<translation type="unfinished">一般選項</translation>
10255
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerarrowwidget.cpp" line="79"/>
10256
<source>Arrow color</source>
10257
<translation type="unfinished">箭頭顏色</translation>
10260
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerarrowwidget.cpp" line="207"/>
10261
<source>Start marker svg file</source>
10262
<translation type="unfinished"></translation>
10265
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerarrowwidget.cpp" line="217"/>
10266
<source>End marker svg file</source>
10267
<translation type="unfinished"></translation>
10271
<name>QgsComposerArrowWidgetBase</name>
10273
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="14"/>
10274
<source>Form</source>
10275
<translation type="unfinished">表單</translation>
10278
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="32"/>
10279
<source>Arrow</source>
10280
<translation type="unfinished">箭頭</translation>
10283
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="38"/>
10284
<source>Arrow color...</source>
10285
<translation type="unfinished">箭頭顏色...</translation>
10288
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="45"/>
10289
<source>Outline width </source>
10290
<translation type="unfinished">線寬 </translation>
10293
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="52"/>
10294
<source>Arrow head width </source>
10295
<translation type="unfinished">箭頭寬 </translation>
10298
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="59"/>
10299
<source>Arrow markers</source>
10300
<translation type="unfinished">箭頭符號</translation>
10303
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="65"/>
10304
<source>Default marker</source>
10305
<translation type="unfinished">預設符號</translation>
10308
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="72"/>
10309
<source>No marker</source>
10310
<translation type="unfinished">無</translation>
10313
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="79"/>
10314
<source>SVG markers</source>
10315
<translation type="unfinished">SVG符號</translation>
10318
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="86"/>
10319
<source>Start marker</source>
10320
<translation type="unfinished">開始符號</translation>
10323
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="96"/>
10324
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="113"/>
10325
<source>...</source>
10326
<translation type="unfinished"></translation>
10329
<location filename="../src/ui/qgscomposerarrowwidgetbase.ui" line="103"/>
10330
<source>End marker</source>
10331
<translation type="unfinished">結束符號</translation>
10335
<name>QgsComposerBase</name>
10337
<source>Map Composer</source>
10338
<translation type="obsolete">地圖設計器</translation>
10341
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="67"/>
10342
<source>General</source>
10343
<translation>一般</translation>
10346
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="108"/>
10347
<source>Composition</source>
10348
<translation>組成</translation>
10351
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="116"/>
10352
<source>Item</source>
10353
<translation type="unfinished">項目內容</translation>
10356
<source>Toolbar_2</source>
10357
<translation type="obsolete">工具條_2</translation>
10360
<source>Toolbar</source>
10361
<translation type="obsolete">工具條</translation>
10364
<source>Tools</source>
10365
<translation type="obsolete">工具</translation>
10368
<source>Open Template</source>
10369
<translation type="obsolete">開啟範本</translation>
10372
<source>&Open Template ...</source>
10373
<translation type="obsolete">開啟範本(&O)...</translation>
10376
<source>Ctrl+O</source>
10377
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
10380
<source>Save Template As</source>
10381
<translation type="obsolete">範本另存為</translation>
10384
<source>Save Template &As...</source>
10385
<translation type="obsolete">範本另存為(&A)...</translation>
10388
<source>Print</source>
10389
<translation type="obsolete">列印</translation>
10392
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="185"/>
10393
<source>&Print...</source>
10394
<translation>列印(&P)...</translation>
10397
<source>Ctrl+P</source>
10398
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
10401
<source>Action</source>
10402
<translation type="obsolete">動作</translation>
10405
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="224"/>
10406
<source>Add new map</source>
10407
<translation>新增新地圖</translation>
10410
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="236"/>
10411
<source>Add new label</source>
10412
<translation>新增新標籤</translation>
10415
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="248"/>
10416
<source>Add new vect legend</source>
10417
<translation>新增新的向量圖例</translation>
10420
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="260"/>
10421
<source>Select/Move item</source>
10422
<translation type="unfinished">選擇/移動項目</translation>
10425
<source>Export as image</source>
10426
<translation type="obsolete">輸出為影像</translation>
10429
<source>Export as SVG</source>
10430
<translation type="obsolete">輸出為SVG</translation>
10433
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="299"/>
10434
<source>Add new scalebar</source>
10435
<translation>新增新的比例尺</translation>
10438
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="311"/>
10439
<source>Refresh view</source>
10440
<translation>重新整理檢視</translation>
10443
<source>Zoom to full extent</source>
10444
<translation type="obsolete">全幅顯示</translation>
10447
<source>Zoom in</source>
10448
<translation type="obsolete">放大</translation>
10451
<source>Zoom out</source>
10452
<translation type="obsolete">縮小</translation>
10455
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="17"/>
10456
<source>MainWindow</source>
10457
<translation>主要視窗</translation>
10460
<source>Zoom All</source>
10461
<translation type="obsolete">全圖顯示</translation>
10464
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="203"/>
10465
<source>Zoom In</source>
10466
<translation>放大</translation>
10469
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="212"/>
10470
<source>Zoom Out</source>
10471
<translation>縮小</translation>
10474
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="320"/>
10475
<source>Add Image</source>
10476
<translation>新增影像</translation>
10479
<source>Close</source>
10480
<translation type="obsolete">關閉</translation>
10483
<source>Help</source>
10484
<translation type="obsolete">說明</translation>
10487
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="194"/>
10488
<source>Zoom Full</source>
10489
<translation>全圖顯示</translation>
10492
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="221"/>
10493
<source>Add Map</source>
10494
<translation>新增地圖</translation>
10497
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="233"/>
10498
<source>Add Label</source>
10499
<translation>新增標籤</translation>
10502
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="245"/>
10503
<source>Add Vector Legend</source>
10504
<translation>新增向量圖例</translation>
10507
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="257"/>
10508
<source>Move Item</source>
10509
<translation>移動項目</translation>
10512
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="269"/>
10513
<source>Export as Image...</source>
10514
<translation>輸出成影像...</translation>
10517
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="287"/>
10518
<source>Export as SVG...</source>
10519
<translation>輸出成SVG...</translation>
10522
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="296"/>
10523
<source>Add Scalebar</source>
10524
<translation>新增比例尺</translation>
10527
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="308"/>
10528
<source>Refresh</source>
10529
<translation>重新整理</translation>
10532
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="325"/>
10533
<source>Move Content</source>
10534
<translation>移動內容</translation>
10537
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="328"/>
10538
<source>Move item content</source>
10539
<translation>移動項目內容</translation>
10542
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="333"/>
10543
<source>Group</source>
10544
<translation>群組</translation>
10547
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="336"/>
10548
<source>Group items</source>
10549
<translation>群組項目</translation>
10552
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="341"/>
10553
<source>Ungroup</source>
10554
<translation>取消群組</translation>
10557
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="344"/>
10558
<source>Ungroup items</source>
10559
<translation>取消群組項目</translation>
10562
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="349"/>
10563
<source>Raise</source>
10564
<translation>上移一層</translation>
10567
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="352"/>
10568
<source>Raise selected items</source>
10569
<translation>取選項目上移一層</translation>
10572
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="357"/>
10573
<source>Lower</source>
10574
<translation>下移一層</translation>
10577
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="360"/>
10578
<source>Lower selected items</source>
10579
<translation>取選項目下移一層</translation>
10582
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="365"/>
10583
<source>Bring to Front</source>
10584
<translation>移至最上層</translation>
10587
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="368"/>
10588
<source>Move selected items to top</source>
10589
<translation>選取項目移至最上層</translation>
10592
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="373"/>
10593
<source>Send to Back</source>
10594
<translation>移至最下層</translation>
10597
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="376"/>
10598
<source>Move selected items to bottom</source>
10599
<translation>選取項目移至最下層</translation>
10602
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="381"/>
10603
<source>Load From template</source>
10604
<translation>從範本載入</translation>
10607
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="386"/>
10608
<source>Save as template</source>
10609
<translation>儲存為範本</translation>
10612
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="391"/>
10613
<source>Align left</source>
10614
<translation>靠左對齊</translation>
10617
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="394"/>
10618
<source>Align selected items left</source>
10619
<translation>選取項目向左對齊</translation>
10622
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="399"/>
10623
<source>Align center</source>
10624
<translation>置中</translation>
10627
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="402"/>
10628
<source>Align center horizontal</source>
10629
<translation>水平置中</translation>
10632
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="407"/>
10633
<source>Align right</source>
10634
<translation>靠右對齊</translation>
10637
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="410"/>
10638
<source>Align selected items right</source>
10639
<translation>選取項目向右對齊</translation>
10642
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="415"/>
10643
<source>Align top</source>
10644
<translation>向上對齊</translation>
10647
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="418"/>
10648
<source>Align selected items to top</source>
10649
<translation>選取項目向上對齊</translation>
10652
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="423"/>
10653
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="426"/>
10654
<source>Align center vertical</source>
10655
<translation>垂直置中</translation>
10658
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="431"/>
10659
<source>Align bottom</source>
10660
<translation>向下對齊</translation>
10663
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="434"/>
10664
<source>Align selected items bottom</source>
10665
<translation>選取項目向下對齊</translation>
10668
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="278"/>
10669
<source>Export as PDF...</source>
10670
<translation>輸出成PDF...</translation>
10673
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="439"/>
10674
<source>&Quit</source>
10675
<translation type="unfinished">離開(&Q)</translation>
10678
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="442"/>
10679
<source>Quit</source>
10680
<translation>離開</translation>
10683
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="445"/>
10684
<source>Ctrl+Q</source>
10685
<translation>Ctrl+Q</translation>
10688
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="453"/>
10689
<source>Add Basic Shape</source>
10690
<translation>新增基本形狀</translation>
10693
<location filename="../src/ui/qgscomposerbase.ui" line="461"/>
10694
<source>Add arrow</source>
10695
<translation>新增箭頭</translation>
10699
<name>QgsComposerItemWidgetBase</name>
10701
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="14"/>
10702
<source>Form</source>
10703
<translation>表單</translation>
10706
<source>Composer item properties</source>
10707
<translation type="obsolete">項目屬性設計</translation>
10710
<source>Color:</source>
10711
<translation type="obsolete">顏色:</translation>
10714
<source>Frame...</source>
10715
<translation type="obsolete">框線顏色...</translation>
10718
<source>Background...</source>
10719
<translation type="obsolete">背景...</translation>
10722
<source>Opacity:</source>
10723
<translation type="obsolete">透明度:</translation>
10726
<source>Outline width: </source>
10727
<translation type="obsolete">框線寬度:</translation>
10730
<source>Frame</source>
10731
<translation type="obsolete">顯示框線</translation>
10734
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="73"/>
10735
<source>Position...</source>
10736
<translation>位置...</translation>
10739
<source>Color</source>
10740
<translation type="obsolete">顏色</translation>
10743
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="34"/>
10744
<source>Opacity</source>
10745
<translation>透明度</translation>
10748
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="57"/>
10749
<source>Outline width</source>
10750
<translation type="unfinished">框線寬度</translation>
10753
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="80"/>
10754
<source>Show frame</source>
10755
<translation type="unfinished">顯示圖框</translation>
10758
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="20"/>
10759
<source>Frame color...</source>
10760
<translation type="unfinished">圖框顏色...</translation>
10763
<location filename="../src/ui/qgscomposeritemwidgetbase.ui" line="27"/>
10764
<source>Background color...</source>
10765
<translation type="unfinished">背景顏色...</translation>
10769
<name>QgsComposerLabelBase</name>
10771
<source>Label Options</source>
10772
<translation type="obsolete">標籤選項</translation>
10775
<source>Font</source>
10776
<translation type="obsolete">字體</translation>
10779
<source>Box</source>
10780
<translation type="obsolete">矩形框</translation>
10784
<name>QgsComposerLabelWidget</name>
10786
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerlabelwidget.cpp" line="31"/>
10787
<source>General options</source>
10788
<translation type="unfinished">一般選項</translation>
10792
<name>QgsComposerLabelWidgetBase</name>
10794
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="20"/>
10795
<source>Label Options</source>
10796
<translation>標籤選項</translation>
10799
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="57"/>
10800
<source>Font</source>
10801
<translation>字體</translation>
10804
<source>Margin (mm):</source>
10805
<translation type="obsolete">邊界間隙(公釐):</translation>
10808
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="71"/>
10809
<source>Margin (mm)</source>
10810
<translation>邊界間隙(公釐)</translation>
10813
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="38"/>
10814
<source>Label</source>
10815
<translation>標籤</translation>
10818
<location filename="../src/ui/qgscomposerlabelwidgetbase.ui" line="64"/>
10819
<source>Font color...</source>
10820
<translation>字體顏色...</translation>
10824
<name>QgsComposerLegend</name>
10826
<location filename="../src/core/composer/qgscomposerlegend.cpp" line="28"/>
10827
<source>Legend</source>
10828
<translation>圖例</translation>
10832
<name>QgsComposerLegendItemDialogBase</name>
10834
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegenditemdialogbase.ui" line="13"/>
10835
<source>Legend item properties</source>
10836
<translation>圖例項目屬性</translation>
10839
<source>Item text:</source>
10840
<translation type="obsolete">項目文字:</translation>
10843
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegenditemdialogbase.ui" line="19"/>
10844
<source>Item text</source>
10845
<translation>項目文字</translation>
10849
<name>QgsComposerLegendWidget</name>
10851
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerlegendwidget.cpp" line="30"/>
10852
<source>Item Options</source>
10853
<translation type="unfinished">項目選項</translation>
10857
<name>QgsComposerLegendWidgetBase</name>
10859
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="20"/>
10860
<source>Barscale Options</source>
10861
<translation>比例尺選項</translation>
10864
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="56"/>
10865
<source>General</source>
10866
<translation>一般</translation>
10869
<source>Title:</source>
10870
<translation type="obsolete">標題:</translation>
10873
<source>Font:</source>
10874
<translation type="obsolete">字體:</translation>
10877
<source>Title...</source>
10878
<translation type="obsolete">標題...</translation>
10881
<source>Layer...</source>
10882
<translation type="obsolete">圖層...</translation>
10885
<source>Item...</source>
10886
<translation type="obsolete">項目...</translation>
10889
<source>Symbol width: </source>
10890
<translation type="obsolete">符號寬度:</translation>
10893
<source>Symbol height:</source>
10894
<translation type="obsolete">符號高度:</translation>
10897
<source>Layer space: </source>
10898
<translation type="obsolete">圖層間距: </translation>
10901
<source>Symbol space:</source>
10902
<translation type="obsolete">符號間距:</translation>
10905
<source>Icon label space:</source>
10906
<translation type="obsolete">圖示標籤間距::</translation>
10909
<source>Box space:</source>
10910
<translation type="obsolete">矩形間距:</translation>
10913
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="184"/>
10914
<source>Legend items</source>
10915
<translation>圖例項目</translation>
10918
<source>down</source>
10919
<translation type="obsolete">下移</translation>
10922
<source>up</source>
10923
<translation type="obsolete">上移</translation>
10926
<source>remove</source>
10927
<translation type="obsolete">移除</translation>
10930
<source>edit...</source>
10931
<translation type="obsolete">編輯...</translation>
10934
<source>update</source>
10935
<translation type="obsolete">更新</translation>
10938
<source>update all</source>
10939
<translation type="obsolete">全更新</translation>
10942
<source>Title</source>
10943
<translation type="obsolete">標題</translation>
10946
<source>Font</source>
10947
<translation type="obsolete">字體</translation>
10950
<source>Remove</source>
10951
<translation type="obsolete">移除</translation>
10954
<source>Edit...</source>
10955
<translation type="obsolete">編輯...</translation>
10958
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="231"/>
10959
<source>Update</source>
10960
<translation type="unfinished">更新</translation>
10963
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="62"/>
10964
<source>&Title</source>
10965
<translation type="unfinished">標題(&T)</translation>
10968
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="81"/>
10969
<source>Title Font...</source>
10970
<translation type="unfinished">標題字體...</translation>
10973
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="88"/>
10974
<source>Layer Font...</source>
10975
<translation type="unfinished">圖層字體...</translation>
10978
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="95"/>
10979
<source>Item Font...</source>
10980
<translation type="unfinished">項目字體...</translation>
10983
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="102"/>
10984
<source>Symbol width </source>
10985
<translation type="unfinished">符號寬度 </translation>
10988
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="105"/>
10989
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="115"/>
10990
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="125"/>
10991
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="135"/>
10992
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="145"/>
10993
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="155"/>
10994
<source> mm</source>
10995
<translation type="unfinished"></translation>
10998
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="112"/>
10999
<source>Symbol height </source>
11000
<translation type="unfinished">符號高度 </translation>
11003
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="122"/>
11004
<source>Layer space </source>
11005
<translation type="unfinished">圖層間距 </translation>
11008
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="132"/>
11009
<source>Symbol space </source>
11010
<translation type="unfinished">符號間距 </translation>
11013
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="142"/>
11014
<source>Icon label space </source>
11015
<translation type="unfinished">圖示標籤間距 </translation>
11018
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="152"/>
11019
<source>Box space </source>
11020
<translation type="unfinished">矩形間距 </translation>
11023
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="203"/>
11025
<translation type="unfinished"></translation>
11028
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="210"/>
11030
<translation type="unfinished"></translation>
11033
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="217"/>
11035
<translation type="unfinished"></translation>
11038
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="224"/>
11039
<source>Edit</source>
11040
<translation type="unfinished">編輯</translation>
11043
<location filename="../src/ui/qgscomposerlegendwidgetbase.ui" line="238"/>
11044
<source>All</source>
11045
<translation type="unfinished">全部</translation>
11049
<name>QgsComposerManager</name>
11051
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermanager.cpp" line="83"/>
11052
<source>Remove composer</source>
11053
<translation type="unfinished"></translation>
11056
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermanager.cpp" line="83"/>
11057
<source>Do you really want to remove the map composer '%1'?</source>
11058
<translation type="unfinished"></translation>
11061
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermanager.cpp" line="143"/>
11062
<source>Change title</source>
11063
<translation type="unfinished"></translation>
11066
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermanager.cpp" line="143"/>
11067
<source>Title</source>
11068
<translation type="unfinished">標題</translation>
11072
<name>QgsComposerManagerBase</name>
11074
<location filename="../src/ui/qgscomposermanagerbase.ui" line="14"/>
11075
<source>Composer manager</source>
11076
<translation>設計管理</translation>
11079
<location filename="../src/ui/qgscomposermanagerbase.ui" line="23"/>
11080
<source>Add</source>
11081
<translation>新增</translation>
11084
<location filename="../src/ui/qgscomposermanagerbase.ui" line="30"/>
11085
<source>Remove</source>
11086
<translation>移除</translation>
11089
<location filename="../src/ui/qgscomposermanagerbase.ui" line="37"/>
11090
<source>Rename</source>
11091
<translation>重新命名</translation>
11094
<location filename="../src/ui/qgscomposermanagerbase.ui" line="44"/>
11095
<source>Show</source>
11096
<translation>顯示</translation>
11100
<name>QgsComposerMap</name>
11102
<source>Map %d</source>
11103
<translation type="obsolete">地圖 %d</translation>
11106
<source>Extent (calculate scale)</source>
11107
<translation type="obsolete">範圍(計算比例)</translation>
11110
<source>Scale (calculate extent)</source>
11111
<translation type="obsolete">比例(計算範圍)</translation>
11114
<location filename="../src/core/composer/qgscomposermap.cpp" line="69"/>
11115
<location filename="../src/core/composer/qgscomposermap.cpp" line="90"/>
11116
<source>Map %1</source>
11117
<translation>地圖 %1</translation>
11120
<source>Render</source>
11121
<translation type="obsolete">繪圖</translation>
11124
<source>Map</source>
11125
<translation type="obsolete">地圖</translation>
11128
<location filename="../src/core/composer/qgscomposermap.cpp" line="228"/>
11129
<source>Map will be printed here</source>
11130
<translation>地圖會在此處印出</translation>
11134
<name>QgsComposerMapBase</name>
11136
<source>Map options</source>
11137
<translation type="obsolete">地圖選項</translation>
11140
<source><b>Map</b></source>
11141
<translation type="obsolete"><b>地圖</b></translation>
11144
<source>Set</source>
11145
<translation type="obsolete">設定</translation>
11148
<source>Width</source>
11149
<translation type="obsolete">寬度</translation>
11152
<source>Height</source>
11153
<translation type="obsolete">高度</translation>
11156
<source>Scale</source>
11157
<translation type="obsolete">比例</translation>
11160
<source>1 :</source>
11161
<translation type="obsolete">1 :</translation>
11164
<source>Set Extent</source>
11165
<translation type="obsolete">設定範圍</translation>
11168
<source>Set map extent to current extent in QGIS map canvas</source>
11169
<translation type="obsolete">將地圖範圍設定為QGIS目前的地圖檢視範圍</translation>
11172
<source>Line width scale</source>
11173
<translation type="obsolete">線寬比例</translation>
11176
<source>Width of one unit in millimeters</source>
11177
<translation type="obsolete">一個單位的寬度(毫公尺)</translation>
11180
<source>Symbol scale</source>
11181
<translation type="obsolete">符號比例</translation>
11184
<source>Font size scale</source>
11185
<translation type="obsolete">字體大小的比例</translation>
11188
<source>Frame</source>
11189
<translation type="obsolete">框線</translation>
11192
<source>Preview</source>
11193
<translation type="obsolete">預覽</translation>
11197
<name>QgsComposerMapWidget</name>
11199
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="44"/>
11200
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="120"/>
11201
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="261"/>
11202
<source>Cache</source>
11203
<translation>快取</translation>
11206
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="46"/>
11207
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="130"/>
11208
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="269"/>
11209
<source>Rectangle</source>
11210
<translation>矩形</translation>
11213
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="45"/>
11214
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="125"/>
11215
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="265"/>
11216
<source>Render</source>
11217
<translation>繪圖</translation>
11220
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="48"/>
11221
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="318"/>
11222
<source>Solid</source>
11223
<translation type="unfinished">實線</translation>
11226
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="49"/>
11227
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="314"/>
11228
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="560"/>
11229
<source>Cross</source>
11230
<translation type="unfinished">十字形</translation>
11233
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="51"/>
11234
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="326"/>
11235
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="622"/>
11236
<source>Inside frame</source>
11237
<translation type="unfinished">在圖框內</translation>
11240
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="52"/>
11241
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="330"/>
11242
<source>Outside frame</source>
11243
<translation type="unfinished">在圖框外</translation>
11246
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="54"/>
11247
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="347"/>
11248
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="660"/>
11249
<source>Horizontal</source>
11250
<translation type="unfinished">水平</translation>
11253
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="55"/>
11254
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="351"/>
11255
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="664"/>
11256
<source>Vertical</source>
11257
<translation type="unfinished">垂直</translation>
11260
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="56"/>
11261
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="355"/>
11262
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="668"/>
11263
<source>Horizontal and Vertical</source>
11264
<translation type="unfinished">水平與垂直</translation>
11267
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="57"/>
11268
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="359"/>
11269
<source>Boundary direction</source>
11270
<translation type="unfinished">邊界方向</translation>
11273
<location filename="../src/app/composer/qgscomposermapwidget.cpp" line="31"/>
11274
<source>General options</source>
11275
<translation type="unfinished">一般選項</translation>
11279
<name>QgsComposerMapWidgetBase</name>
11281
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="20"/>
11282
<source>Map options</source>
11283
<translation>地圖選項</translation>
11286
<source><b>Map</b></source>
11287
<translation type="obsolete"><b>地圖</b></translation>
11290
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="79"/>
11291
<source>Width</source>
11292
<translation>寬度</translation>
11295
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="95"/>
11296
<source>Height</source>
11297
<translation>高度</translation>
11300
<source>Scale:</source>
11301
<translation type="obsolete">比例:</translation>
11304
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="209"/>
11305
<source>Map extent</source>
11306
<translation>地圖範圍</translation>
11309
<source>X min:</source>
11310
<translation type="obsolete">X最小:</translation>
11313
<source>Y min:</source>
11314
<translation type="obsolete">Y最小:</translation>
11317
<source>X max:</source>
11318
<translation type="obsolete">X最大:</translation>
11321
<source>Y max:</source>
11322
<translation type="obsolete">Y最大:</translation>
11325
<source>set to map canvas extent</source>
11326
<translation type="obsolete">設定為地圖範圍</translation>
11329
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="47"/>
11330
<source>Preview</source>
11331
<translation>預覽</translation>
11334
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="63"/>
11335
<source>Update preview</source>
11336
<translation>更新預覽</translation>
11339
<source>Keep layer list</source>
11340
<translation type="obsolete">保留圖層清單</translation>
11343
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="41"/>
11344
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="73"/>
11345
<source>Map</source>
11346
<translation type="unfinished">地圖</translation>
11349
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="117"/>
11350
<source>Scale</source>
11351
<translation type="unfinished">比例</translation>
11354
<source>Rotation:</source>
11355
<translation type="obsolete">旋轉:</translation>
11358
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="218"/>
11359
<source>X min</source>
11360
<translation type="unfinished">X最小</translation>
11363
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="250"/>
11364
<source>Y min</source>
11365
<translation type="unfinished">Y最小</translation>
11368
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="234"/>
11369
<source>X max</source>
11370
<translation type="unfinished">X最大</translation>
11373
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="266"/>
11374
<source>Y max</source>
11375
<translation type="unfinished">Y最大</translation>
11378
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="288"/>
11379
<source>Set to map canvas extent</source>
11380
<translation type="unfinished">設定為地圖範圍</translation>
11383
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="166"/>
11384
<source>Lock layers for map item</source>
11385
<translation type="unfinished">為地圖項目鎖定圖層</translation>
11388
<source>Line width:</source>
11389
<translation type="obsolete">線寬:</translation>
11392
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="423"/>
11393
<source>Draw annotation</source>
11394
<translation type="unfinished">顯示文字說明</translation>
11397
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="491"/>
11398
<source>Font...</source>
11399
<translation type="unfinished">字體...</translation>
11402
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="514"/>
11403
<source>Coordinate precision</source>
11404
<translation type="unfinished">座標精準度</translation>
11407
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="137"/>
11408
<source>Rotation</source>
11409
<translation type="unfinished">旋轉</translation>
11412
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="326"/>
11413
<source>Show grid?</source>
11414
<translation type="unfinished">顯示格網?</translation>
11417
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="341"/>
11418
<source>Grid &type</source>
11419
<translation type="unfinished">格網類別(&t)</translation>
11422
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="357"/>
11423
<source>Interval X</source>
11424
<translation type="unfinished">X區間</translation>
11427
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="380"/>
11428
<source>Offset X</source>
11429
<translation type="unfinished">X偏移</translation>
11432
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="403"/>
11433
<source>Line width</source>
11434
<translation type="unfinished">線寬</translation>
11437
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="430"/>
11438
<source>Annotation position</source>
11439
<translation type="unfinished">文字位置</translation>
11442
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="449"/>
11443
<source>Annotation direction</source>
11444
<translation type="unfinished">文字方向</translation>
11447
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="465"/>
11448
<source>Line color</source>
11449
<translation type="unfinished">線的顏色</translation>
11452
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="498"/>
11453
<source>Distance to map frame</source>
11454
<translation>與地圖圖框之距離</translation>
11457
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="547"/>
11458
<source>Interval Y</source>
11459
<translation type="unfinished">Y區間</translation>
11462
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="570"/>
11463
<source>Offset Y</source>
11464
<translation type="unfinished">Y偏移</translation>
11467
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="583"/>
11468
<source>Cross width</source>
11469
<translation type="unfinished">十字形寬</translation>
11472
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="203"/>
11473
<source>Extents</source>
11474
<translation type="unfinished">範圍</translation>
11477
<location filename="../src/ui/qgscomposermapwidgetbase.ui" line="320"/>
11478
<source>Grid</source>
11479
<translation type="unfinished">格網</translation>
11483
<name>QgsComposerPicture</name>
11485
<source>Warning</source>
11486
<translation type="obsolete">警告</translation>
11490
<name>QgsComposerPictureBase</name>
11492
<source>Picture Options</source>
11493
<translation type="obsolete">圖片選項</translation>
11496
<source>Picture</source>
11497
<translation type="obsolete">圖片</translation>
11500
<source>...</source>
11501
<translation type="obsolete">...</translation>
11504
<source>Frame</source>
11505
<translation type="obsolete">框線</translation>
11508
<source>Angle</source>
11509
<translation type="obsolete">角度</translation>
11512
<source>Width</source>
11513
<translation type="obsolete">寬度</translation>
11516
<source>Height</source>
11517
<translation type="obsolete">高度</translation>
11520
<source>Browse</source>
11521
<translation type="obsolete">瀏覽</translation>
11525
<name>QgsComposerPictureWidget</name>
11527
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerpicturewidget.cpp" line="69"/>
11528
<source>Select svg or image file</source>
11529
<translation>選取SVG或影像檔案</translation>
11532
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerpicturewidget.cpp" line="172"/>
11533
<source>Select new preview directory</source>
11534
<translation>選擇新的預覽資料夾</translation>
11537
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerpicturewidget.cpp" line="382"/>
11538
<source>Creating icon for file %1</source>
11539
<translation>建立檔案圖示%1</translation>
11542
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerpicturewidget.cpp" line="292"/>
11543
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerpicturewidget.cpp" line="338"/>
11544
<source>Map %1</source>
11545
<translation type="unfinished">地圖 %1</translation>
11548
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerpicturewidget.cpp" line="38"/>
11549
<source>General options</source>
11550
<translation type="unfinished">一般選項</translation>
11554
<name>QgsComposerPictureWidgetBase</name>
11556
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="20"/>
11557
<source>Picture Options</source>
11558
<translation>圖片選項</translation>
11561
<source>Browse...</source>
11562
<translation type="obsolete">瀏覽...</translation>
11565
<source>Width:</source>
11566
<translation type="obsolete">寬度:</translation>
11569
<source>Height:</source>
11570
<translation type="obsolete">高度:</translation>
11573
<source>Rotation:</source>
11574
<translation type="obsolete">旋轉:</translation>
11577
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="53"/>
11578
<source>Search directories</source>
11579
<translation>搜尋資料夾</translation>
11582
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="82"/>
11583
<source>Add...</source>
11584
<translation>新增...</translation>
11587
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="89"/>
11588
<source>Remove</source>
11589
<translation>移除</translation>
11592
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="105"/>
11593
<source>Preview</source>
11594
<translation>預覽</translation>
11597
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="157"/>
11598
<source>Load</source>
11599
<translation type="unfinished">載入</translation>
11602
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="184"/>
11603
<source>...</source>
11604
<translation type="unfinished"></translation>
11607
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="199"/>
11608
<source>Width</source>
11609
<translation type="unfinished">寬度</translation>
11612
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="221"/>
11613
<source>Height</source>
11614
<translation type="unfinished">高度</translation>
11617
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="247"/>
11618
<source>Rotation</source>
11619
<translation type="unfinished">旋轉</translation>
11622
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="151"/>
11623
<source>Options</source>
11624
<translation type="unfinished">選項</translation>
11627
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="41"/>
11628
<source>Picture options</source>
11629
<translation type="unfinished">圖片選項</translation>
11632
<location filename="../src/ui/qgscomposerpicturewidgetbase.ui" line="263"/>
11633
<source>Sync from map</source>
11634
<translation type="unfinished">從地圖同步</translation>
11638
<name>QgsComposerScaleBarWidget</name>
11640
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="34"/>
11641
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="291"/>
11642
<source>Single Box</source>
11643
<translation type="unfinished">單一長條</translation>
11646
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="35"/>
11647
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="295"/>
11648
<source>Double Box</source>
11649
<translation type="unfinished">雙線長條</translation>
11652
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="36"/>
11653
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="299"/>
11654
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="303"/>
11655
<source>Line Ticks Middle</source>
11656
<translation type="unfinished">中央軸線</translation>
11659
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="37"/>
11660
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="307"/>
11661
<source>Line Ticks Down</source>
11662
<translation type="unfinished">下方軸線</translation>
11665
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="38"/>
11666
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="311"/>
11667
<source>Line Ticks Up</source>
11668
<translation type="unfinished">上方軸線</translation>
11671
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="39"/>
11672
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="315"/>
11673
<source>Numeric</source>
11674
<translation type="unfinished">文字數字</translation>
11677
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="66"/>
11678
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="153"/>
11679
<source>Map %1</source>
11680
<translation>地圖 %1</translation>
11683
<location filename="../src/app/composer/qgscomposerscalebarwidget.cpp" line="31"/>
11684
<source>General options</source>
11685
<translation type="unfinished">一般選項</translation>
11689
<name>QgsComposerScaleBarWidgetBase</name>
11691
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="20"/>
11692
<source>Barscale Options</source>
11693
<translation>比例尺選項</translation>
11696
<source>Segment size (map units):</source>
11697
<translation type="obsolete">分段大小(地圖單位):</translation>
11700
<source>Map units per bar unit:</source>
11701
<translation type="obsolete">地圖/比例尺單位:</translation>
11704
<source>Number of segments:</source>
11705
<translation type="obsolete">線段數目:</translation>
11708
<source>Segments left:</source>
11709
<translation type="obsolete">左邊分段數:</translation>
11712
<source>Style:</source>
11713
<translation type="obsolete">樣式:</translation>
11716
<source>Map:</source>
11717
<translation type="obsolete">地圖:</translation>
11720
<source>Height (mm):</source>
11721
<translation type="obsolete">高(mm):</translation>
11724
<source>Line width:</source>
11725
<translation type="obsolete">線寬:</translation>
11728
<source>Label space:</source>
11729
<translation type="obsolete">標籤間距::</translation>
11732
<source>Box space:</source>
11733
<translation type="obsolete">矩形間距:</translation>
11736
<source>Unit label:</source>
11737
<translation type="obsolete">單位標籤:</translation>
11740
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="226"/>
11741
<source>Font...</source>
11742
<translation>字體...</translation>
11745
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="233"/>
11746
<source>Color...</source>
11747
<translation>顏色...</translation>
11750
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="47"/>
11751
<source>Segment size (map units)</source>
11752
<translation type="unfinished">分段大小(地圖單位)</translation>
11755
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="70"/>
11756
<source>Map units per bar unit</source>
11757
<translation type="unfinished">每單位比例尺/地圖單位</translation>
11760
<source>Number of segments</source>
11761
<translation type="obsolete">片段的數目</translation>
11764
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="104"/>
11765
<source>Style</source>
11766
<translation type="unfinished">樣式</translation>
11769
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="123"/>
11770
<source>Map</source>
11771
<translation type="unfinished">地圖</translation>
11774
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="204"/>
11775
<source>Unit label</source>
11776
<translation type="unfinished">單位標籤</translation>
11779
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="41"/>
11780
<source>Scale bar</source>
11781
<translation type="unfinished">比例尺</translation>
11784
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="90"/>
11785
<source> Right segments</source>
11786
<translation type="unfinished"> 右邊分段數</translation>
11789
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="97"/>
11790
<source> Left segments</source>
11791
<translation type="unfinished"> 左邊分段數</translation>
11794
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="149"/>
11795
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="168"/>
11796
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="187"/>
11797
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="197"/>
11798
<source> mm</source>
11799
<translation type="unfinished"></translation>
11802
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="152"/>
11803
<source>Height </source>
11804
<translation type="unfinished">高度 </translation>
11807
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="165"/>
11808
<source>Line width </source>
11809
<translation type="unfinished">線寬 </translation>
11812
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="184"/>
11813
<source>Label space </source>
11814
<translation type="unfinished">標籤間距 </translation>
11817
<location filename="../src/ui/qgscomposerscalebarwidgetbase.ui" line="194"/>
11818
<source>Box space </source>
11819
<translation type="unfinished">矩形間距 </translation>
11823
<name>QgsComposerScalebarBase</name>
11825
<source>Barscale Options</source>
11826
<translation type="obsolete">比例尺選項</translation>
11829
<source>Segment size</source>
11830
<translation type="obsolete">片段的大小</translation>
11833
<source>Number of segments</source>
11834
<translation type="obsolete">片段的數目</translation>
11837
<source>Map units per scalebar unit</source>
11838
<translation type="obsolete">每一比例尺單位代表的地圖單位</translation>
11841
<source>Unit label</source>
11842
<translation type="obsolete">單位標籤</translation>
11845
<source>Map</source>
11846
<translation type="obsolete">地圖</translation>
11849
<source>Font</source>
11850
<translation type="obsolete">字體</translation>
11853
<source>Line width</source>
11854
<translation type="obsolete">線的寬度</translation>
11858
<name>QgsComposerShapeWidget</name>
11860
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="29"/>
11861
<source>General options</source>
11862
<translation type="unfinished">一般選項</translation>
11865
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="34"/>
11866
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="68"/>
11867
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="107"/>
11868
<source>Ellipse</source>
11869
<translation type="unfinished">圓形</translation>
11872
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="35"/>
11873
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="72"/>
11874
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="111"/>
11875
<source>Rectangle</source>
11876
<translation type="unfinished">矩形</translation>
11879
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="36"/>
11880
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="76"/>
11881
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="115"/>
11882
<source>Triangle</source>
11883
<translation type="unfinished">三角形</translation>
11886
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="130"/>
11887
<source>Select outline color</source>
11888
<translation type="unfinished">選擇外框色彩</translation>
11891
<location filename="../src/app/composer/qgscomposershapewidget.cpp" line="179"/>
11892
<source>Select fill color</source>
11893
<translation type="unfinished">選擇填滿色彩</translation>
11897
<name>QgsComposerShapeWidgetBase</name>
11899
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="14"/>
11900
<source>Form</source>
11901
<translation type="unfinished">表單</translation>
11904
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="32"/>
11905
<source>Shape</source>
11906
<translation type="unfinished">形狀</translation>
11909
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="41"/>
11910
<source>Shape outline color...</source>
11911
<translation type="unfinished">形狀外框顏色...</translation>
11914
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="48"/>
11915
<source>Outline width </source>
11916
<translation type="unfinished">外框寬度 </translation>
11919
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="55"/>
11920
<source>Transparent fill</source>
11921
<translation type="unfinished">透明填滿</translation>
11924
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="62"/>
11925
<source>Shape fill Color...</source>
11926
<translation type="unfinished">形狀填滿顏色...</translation>
11929
<location filename="../src/ui/qgscomposershapewidgetbase.ui" line="69"/>
11930
<source>Rotation </source>
11931
<comment>Rotation</comment>
11932
<extracomment>Rotation</extracomment>
11933
<translation type="unfinished">旋轉 </translation>
11937
<name>QgsComposerVectorLegend</name>
11939
<source>Layers</source>
11940
<translation type="obsolete">圖層</translation>
11943
<source>Group</source>
11944
<translation type="obsolete">組</translation>
11947
<source>Render</source>
11948
<translation type="obsolete">繪圖</translation>
11951
<source>Legend</source>
11952
<translation type="obsolete">圖例</translation>
11956
<name>QgsComposerVectorLegendBase</name>
11958
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="21"/>
11959
<source>Vector Legend Options</source>
11960
<translation>向量圖例選項</translation>
11963
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="113"/>
11964
<source>Title</source>
11965
<translation>標題</translation>
11968
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="92"/>
11969
<source>Map</source>
11970
<translation>地圖</translation>
11973
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="182"/>
11974
<source>Font</source>
11975
<translation>字體</translation>
11978
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="167"/>
11979
<source>Box</source>
11980
<translation>矩形框</translation>
11983
<source>Column 1</source>
11984
<translation type="obsolete">行 1</translation>
11987
<source>New Item</source>
11988
<translation type="obsolete">新專案</translation>
11991
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="53"/>
11992
<source>Preview</source>
11993
<translation>預覽</translation>
11996
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="149"/>
11997
<source>Layers</source>
11998
<translation>圖層</translation>
12001
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="154"/>
12002
<source>Group</source>
12003
<translation>群組</translation>
12006
<location filename="../src/ui/qgscomposervectorlegendbase.ui" line="159"/>
12007
<source>ID</source>
12008
<translation>識別碼(ID)</translation>
12012
<name>QgsComposition</name>
12014
<source>Custom</source>
12015
<translation type="obsolete">自訂</translation>
12018
<source>A5 (148x210 mm)</source>
12019
<translation type="obsolete">A5 (148x210 mm)</translation>
12022
<source>A4 (210x297 mm)</source>
12023
<translation type="obsolete">A4 (210x297 mm)</translation>
12026
<source>A3 (297x420 mm)</source>
12027
<translation type="obsolete">A3 (297x420 mm)</translation>
12030
<source>A2 (420x594 mm)</source>
12031
<translation type="obsolete">A2 (420x594 mm)</translation>
12034
<source>A1 (594x841 mm)</source>
12035
<translation type="obsolete">A1 (594x841 mm)</translation>
12038
<source>A0 (841x1189 mm)</source>
12039
<translation type="obsolete">A0 (841x1189 mm)</translation>
12042
<source>B5 (176 x 250 mm)</source>
12043
<translation type="obsolete">B5 (176 x 250 mm)</translation>
12046
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
12047
<translation type="obsolete">B4 (250 x 353 mm)</translation>
12050
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
12051
<translation type="obsolete">B3 (353 x 500 mm)</translation>
12054
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
12055
<translation type="obsolete">B2 (500 x 707 mm)</translation>
12058
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
12059
<translation type="obsolete">B1 (707 x 1000 mm)</translation>
12062
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
12063
<translation type="obsolete">B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
12066
<source>Letter (8.5x11 inches)</source>
12067
<translation type="obsolete">Letter (8.5x11 inches)</translation>
12070
<source>Legal (8.5x14 inches)</source>
12071
<translation type="obsolete">Legal (8.5x14 inches)</translation>
12074
<source>Portrait</source>
12075
<translation type="obsolete">縱向</translation>
12078
<source>Landscape</source>
12079
<translation type="obsolete">橫向</translation>
12082
<source>Label</source>
12083
<translation type="obsolete">標籤</translation>
12086
<source>Warning</source>
12087
<translation type="obsolete">警告</translation>
12091
<name>QgsCompositionBase</name>
12093
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="20"/>
12094
<source>Composition</source>
12095
<translation>組成</translation>
12098
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="32"/>
12099
<source>Paper</source>
12100
<translation>紙張</translation>
12103
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="47"/>
12104
<source>Size</source>
12105
<translation>大小</translation>
12108
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="79"/>
12109
<source>Units</source>
12110
<translation>單位</translation>
12113
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="111"/>
12114
<source>Width</source>
12115
<translation>寬度</translation>
12118
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="133"/>
12119
<source>Height</source>
12120
<translation>高度</translation>
12123
<location filename="../src/ui/qgscompositionbase.ui" line="155"/>
12124
<source>Orientation</source>
12125
<translation>方向</translation>
12128
<source>Resolution (dpi)</source>
12129
<translation type="obsolete">解析度(dpi)</translation>
12133
<name>QgsCompositionWidget</name>
12135
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="35"/>
12136
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="235"/>
12137
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="339"/>
12138
<source>Landscape</source>
12139
<translation type="unfinished">橫向</translation>
12142
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="36"/>
12143
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="343"/>
12144
<source>Portrait</source>
12145
<translation type="unfinished">縱向</translation>
12148
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="140"/>
12149
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="152"/>
12150
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="169"/>
12151
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="202"/>
12152
<source>Custom</source>
12153
<translation type="unfinished">自訂</translation>
12156
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="114"/>
12157
<source>A5 (148x210 mm)</source>
12158
<translation type="unfinished">A5 (148x210 mm)</translation>
12161
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="115"/>
12162
<source>A4 (210x297 mm)</source>
12163
<translation type="unfinished">A4 (210x297 mm)</translation>
12166
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="116"/>
12167
<source>A3 (297x420 mm)</source>
12168
<translation type="unfinished">A3 (297x420 mm)</translation>
12171
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="117"/>
12172
<source>A2 (420x594 mm)</source>
12173
<translation type="unfinished">A2 (420x594 mm)</translation>
12176
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="118"/>
12177
<source>A1 (594x841 mm)</source>
12178
<translation type="unfinished">A1 (594x841 mm)</translation>
12181
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="119"/>
12182
<source>A0 (841x1189 mm)</source>
12183
<translation type="unfinished">A0 (841x1189 mm)</translation>
12186
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="120"/>
12187
<source>B5 (176 x 250 mm)</source>
12188
<translation type="unfinished">B5 (176 x 250 mm)</translation>
12191
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="121"/>
12192
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
12193
<translation type="unfinished">B4 (250 x 353 mm)</translation>
12196
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="122"/>
12197
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
12198
<translation type="unfinished">B3 (353 x 500 mm)</translation>
12201
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="123"/>
12202
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
12203
<translation type="unfinished">B2 (500 x 707 mm)</translation>
12206
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="124"/>
12207
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
12208
<translation type="unfinished">B1 (707 x 1000 mm)</translation>
12211
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="125"/>
12212
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
12213
<translation type="unfinished">B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
12216
<source>Letter (8.5x11 inches)</source>
12217
<translation type="obsolete">Letter (8.5x11 inches)</translation>
12220
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="127"/>
12221
<source>Legal (8.5x14 inches)</source>
12222
<translation type="unfinished">Legal (8.5x14 inches)</translation>
12225
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="77"/>
12226
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="473"/>
12227
<source>Solid</source>
12228
<translation type="unfinished">實線</translation>
12231
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="78"/>
12232
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="477"/>
12233
<source>Dots</source>
12234
<translation type="unfinished">點</translation>
12237
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="79"/>
12238
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="481"/>
12239
<source>Crosses</source>
12240
<translation type="unfinished">十字形</translation>
12243
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="31"/>
12244
<source>mm</source>
12245
<translation type="unfinished"></translation>
12248
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="32"/>
12249
<source>inch</source>
12250
<translation type="unfinished">英寸</translation>
12253
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="128"/>
12254
<source>ANSI A (Letter; 8.5x11 inches)</source>
12255
<translation type="unfinished"></translation>
12258
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="129"/>
12259
<source>ANSI B (Tabloid; 11x17 inches)</source>
12260
<translation type="unfinished"></translation>
12263
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="130"/>
12264
<source>ANSI C (17x22 inches)</source>
12265
<translation type="unfinished"></translation>
12268
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="131"/>
12269
<source>ANSI D (22x34 inches)</source>
12270
<translation type="unfinished"></translation>
12273
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="132"/>
12274
<source>ANSI E (34x44 inches)</source>
12275
<translation type="unfinished"></translation>
12278
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="133"/>
12279
<source>Arch A (9x12 inches)</source>
12280
<translation type="unfinished"></translation>
12283
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="134"/>
12284
<source>Arch B (12x18 inches)</source>
12285
<translation type="unfinished"></translation>
12288
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="135"/>
12289
<source>Arch C (18x24 inches)</source>
12290
<translation type="unfinished"></translation>
12293
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="136"/>
12294
<source>Arch D (24x36 inches)</source>
12295
<translation type="unfinished"></translation>
12298
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="137"/>
12299
<source>Arch E (36x48 inches)</source>
12300
<translation type="unfinished"></translation>
12303
<location filename="../src/app/composer/qgscompositionwidget.cpp" line="138"/>
12304
<source>Arch E1 (30x42 inches)</source>
12305
<translation type="unfinished"></translation>
12309
<name>QgsCompositionWidgetBase</name>
12311
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="20"/>
12312
<source>Composition</source>
12313
<translation>組成</translation>
12316
<source>Paper</source>
12317
<translation type="obsolete">紙張</translation>
12320
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="120"/>
12321
<source>Orientation</source>
12322
<translation>紙張方向</translation>
12325
<source>Height</source>
12326
<translation type="obsolete">高度</translation>
12329
<source>Width</source>
12330
<translation type="obsolete">寬度</translation>
12333
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="88"/>
12334
<source>Units</source>
12335
<translation>單位</translation>
12338
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="56"/>
12339
<source>Size</source>
12340
<translation>大小</translation>
12343
<source>Print quality (dpi)</source>
12344
<translation type="obsolete">列印品質(dpi)</translation>
12347
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="195"/>
12348
<source>Snapping</source>
12349
<translation>自動貼齊</translation>
12352
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="201"/>
12353
<source>Snap to grid</source>
12354
<translation>貼齊格線</translation>
12357
<source>Grid resolution:</source>
12358
<translation type="obsolete">格線解析度:</translation>
12361
<source>Offset x:</source>
12362
<translation type="obsolete">x偏移量:</translation>
12365
<source>Offset y:</source>
12366
<translation type="obsolete">y偏移量:</translation>
12369
<source>Pen width:</source>
12370
<translation type="obsolete">筆寬:</translation>
12373
<source>Grid color:</source>
12374
<translation type="obsolete">格線顏色:</translation>
12377
<source>Grid style:</source>
12378
<translation type="obsolete">格線樣式:</translation>
12381
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="146"/>
12382
<source>Print as raster</source>
12383
<translation>以影像列印</translation>
12386
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="245"/>
12387
<source>Grid color</source>
12388
<translation>格線顏色</translation>
12391
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="271"/>
12392
<source>Grid style</source>
12393
<translation>格線樣式</translation>
12396
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="44"/>
12397
<source>Paper and quality</source>
12398
<translation>紙張及品質</translation>
12401
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="153"/>
12402
<source> dpi</source>
12403
<translation></translation>
12406
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="156"/>
12407
<source>Quality </source>
12408
<translation>品質 </translation>
12411
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="166"/>
12412
<source>Width </source>
12413
<translation>寬度 </translation>
12416
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="179"/>
12417
<source>Height </source>
12418
<translation>高度 </translation>
12421
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="208"/>
12422
<source>Spacing </source>
12423
<translation>間距 </translation>
12426
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="221"/>
12427
<source>X offset </source>
12428
<translation>X偏移 </translation>
12431
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="231"/>
12432
<source>Y offset </source>
12433
<translation>Y偏移 </translation>
12436
<location filename="../src/ui/qgscompositionwidgetbase.ui" line="238"/>
12437
<source>Pen width </source>
12438
<translation>筆寬 </translation>
12442
<name>QgsConfigureShortcutsDialog</name>
12444
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="248"/>
12445
<source>None</source>
12446
<translation>無</translation>
12449
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="249"/>
12450
<source>Set default (%1)</source>
12451
<translation>設成預設(%1)</translation>
12454
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="342"/>
12455
<source>Input: </source>
12456
<translation>輸入:</translation>
12459
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="353"/>
12460
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="45"/>
12461
<source>Change</source>
12462
<translation>改變</translation>
12465
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="373"/>
12466
<source>Shortcut conflict</source>
12467
<translation>快速鍵衝突</translation>
12470
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="374"/>
12471
<source>This shortcut is already assigned to action %1. Reassign?</source>
12472
<translation>這個快速鍵已經被%1使用,重新設定?</translation>
12475
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="14"/>
12476
<source>Configure shortcuts</source>
12477
<translation>設定快速鍵</translation>
12480
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="27"/>
12481
<source>Action</source>
12482
<translation>動作</translation>
12485
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="32"/>
12486
<source>Shortcut</source>
12487
<translation>快速鍵</translation>
12490
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="58"/>
12491
<source>Set none</source>
12492
<translation>取消</translation>
12495
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="68"/>
12496
<source>Set default</source>
12497
<translation>設成預設</translation>
12500
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="76"/>
12501
<source>Save shortcuts</source>
12502
<translation type="unfinished">儲存捷徑</translation>
12505
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="76"/>
12506
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="128"/>
12507
<source>XML file (*.xml);; All files (*.*)</source>
12508
<translation type="unfinished"></translation>
12511
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="90"/>
12512
<source>Saving shortcuts</source>
12513
<translation type="unfinished">儲存捷徑中</translation>
12516
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="91"/>
12517
<source>Cannot write file %1:
12519
<translation type="unfinished"></translation>
12522
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="128"/>
12523
<source>Load shortcuts</source>
12524
<translation type="unfinished"></translation>
12527
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="138"/>
12528
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="152"/>
12529
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="163"/>
12530
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="183"/>
12531
<source>Loading shortcuts</source>
12532
<translation type="unfinished"></translation>
12535
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="139"/>
12536
<source>Cannot read file %1:
12538
<translation type="unfinished"></translation>
12541
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="153"/>
12542
<source>Parse error at line %1, column %2:
12544
<translation type="unfinished"></translation>
12547
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="164"/>
12548
<source>The file is not an shortcuts exchange file.</source>
12549
<translation type="unfinished"></translation>
12552
<location filename="../src/app/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="184"/>
12553
<source>The file contains shortcuts created with different locale, so you can't use it.</source>
12554
<translation type="unfinished"></translation>
12557
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="82"/>
12558
<source>Load...</source>
12559
<translation>載入...</translation>
12562
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui" line="92"/>
12563
<source>Save...</source>
12564
<translation>儲存...</translation>
12568
<name>QgsConnectionDialog</name>
12570
<source>Test connection</source>
12571
<translation type="obsolete">測試連接</translation>
12574
<source>Connection to </source>
12575
<translation type="obsolete">連接到</translation>
12578
<source> was successfull</source>
12579
<translation type="obsolete">成功</translation>
12582
<source>Connection failed - Check settings and try again </source>
12583
<translation type="obsolete">連接失敗 - 檢查設定並重試</translation>
12586
<source>General Interface Help:
12589
<translation type="obsolete">通用介面説明:</translation>
12593
<name>QgsConnectionDialogBase</name>
12595
<source>Create a New PostGIS connection</source>
12596
<translation type="obsolete">建立新的PostGIS連線</translation>
12599
<source>Connection Information</source>
12600
<translation type="obsolete">連接資訊</translation>
12603
<source>Name</source>
12604
<translation type="obsolete">名稱</translation>
12607
<source>Host</source>
12608
<translation type="obsolete">主機</translation>
12611
<source>Database</source>
12612
<translation type="obsolete">資料庫</translation>
12615
<source>Port</source>
12616
<translation type="obsolete">埠</translation>
12619
<source>Username</source>
12620
<translation type="obsolete">使用者名稱</translation>
12623
<source>Password</source>
12624
<translation type="obsolete">密碼</translation>
12627
<source>Name of the new connection</source>
12628
<translation type="obsolete">新連接的名稱</translation>
12631
<source>5432</source>
12632
<translation type="obsolete">5432</translation>
12635
<source>Save Password</source>
12636
<translation type="obsolete">儲存密碼</translation>
12639
<source>Test Connect</source>
12640
<translation type="obsolete">測試連接</translation>
12643
<source>Help</source>
12644
<translation type="obsolete">說明</translation>
12647
<source>F1</source>
12648
<translation type="obsolete">F1</translation>
12651
<source>OK</source>
12652
<translation type="obsolete">確定</translation>
12655
<source>Cancel</source>
12656
<translation type="obsolete">取消</translation>
12660
<name>QgsContColDialogBase</name>
12662
<source>Continuous color</source>
12663
<translation type="obsolete">連續色</translation>
12666
<source>Classification Field:</source>
12667
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
12670
<source>Minimum Value:</source>
12671
<translation type="obsolete">最小值:</translation>
12674
<source>Outline Width:</source>
12675
<translation type="obsolete">框線寬度:</translation>
12678
<source>...</source>
12679
<translation type="obsolete">...</translation>
12682
<source>Maximum Value:</source>
12683
<translation type="obsolete">最大值:</translation>
12687
<name>QgsContinuousColorDialogBase</name>
12689
<location filename="../src/ui/qgscontinuouscolordialogbase.ui" line="14"/>
12690
<source>Continuous color</source>
12691
<translation>連續色</translation>
12694
<source>...</source>
12695
<translation type="obsolete">...</translation>
12698
<source>Maximum Value:</source>
12699
<translation type="obsolete">最大值:</translation>
12702
<source>Outline Width:</source>
12703
<translation type="obsolete">框線寬度:</translation>
12706
<source>Minimum Value:</source>
12707
<translation type="obsolete">最小值:</translation>
12710
<source>Classification Field:</source>
12711
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
12714
<location filename="../src/ui/qgscontinuouscolordialogbase.ui" line="143"/>
12715
<source>Draw polygon outline</source>
12716
<translation>繪出多邊形的外框</translation>
12719
<location filename="../src/ui/qgscontinuouscolordialogbase.ui" line="104"/>
12720
<source>Maximum value</source>
12721
<translation type="unfinished">最大值</translation>
12724
<location filename="../src/ui/qgscontinuouscolordialogbase.ui" line="130"/>
12725
<source>Outline width</source>
12726
<translation type="unfinished">框線寬度</translation>
12729
<location filename="../src/ui/qgscontinuouscolordialogbase.ui" line="78"/>
12730
<source>Minimum value</source>
12731
<translation type="unfinished">最小值</translation>
12734
<location filename="../src/ui/qgscontinuouscolordialogbase.ui" line="39"/>
12735
<source>Classification field</source>
12736
<translation type="unfinished">分類欄位</translation>
12740
<name>QgsCoordinateTransform</name>
12742
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="473"/>
12743
<source>Failed</source>
12744
<translation>失敗</translation>
12747
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="473"/>
12748
<source>transform of</source>
12749
<translation>轉換</translation>
12752
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="486"/>
12753
<source>with error: </source>
12754
<translation>錯誤:</translation>
12757
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="418"/>
12758
<source>The source spatial reference system (CRS) is not valid. </source>
12759
<translation type="unfinished"></translation>
12762
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="426"/>
12763
<source>The destination spatial reference system (CRS) is not valid. </source>
12764
<translation type="unfinished"></translation>
12767
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="419"/>
12768
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="427"/>
12769
<source>The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
12770
<translation type="unfinished"></translation>
12774
<name>QgsCopyrightLabelPlugin</name>
12776
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="66"/>
12777
<source>Bottom Left</source>
12778
<translation>左下</translation>
12781
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="66"/>
12782
<source>Top Left</source>
12783
<translation>左上</translation>
12786
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="67"/>
12787
<source>Top Right</source>
12788
<translation>右上</translation>
12791
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="94"/>
12792
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="209"/>
12793
<source>&Decorations</source>
12794
<translation type="unfinished">地圖裝飾(&D)</translation>
12797
<source>&CopyrightLabel</source>
12798
<translation type="obsolete">版權標籤 (&C)</translation>
12801
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="81"/>
12802
<source>Creates a copyright label that is displayed on the map canvas.</source>
12803
<translation>在地圖檢視上建立版權標籤。</translation>
12806
<source>Copyright Label</source>
12807
<translation type="obsolete">版權標籤</translation>
12810
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="67"/>
12811
<source>Bottom Right</source>
12812
<translation type="unfinished">右下</translation>
12815
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="79"/>
12816
<source>&Copyright Label</source>
12817
<translation type="unfinished">版權標籤(&C)</translation>
12821
<name>QgsCopyrightLabelPluginGuiBase</name>
12823
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="14"/>
12824
<source>Copyright Label Plugin</source>
12825
<translation>版權標籤附加元件</translation>
12828
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:helvetica">
12829
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:19pt;font-weight:600">Description</span></p>
12830
<p>Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:</p>
12831
<p><span style="font-family:Courier New">&lt;B&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-weight:600">Bold text</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/B&gt;<br />&lt;I&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-style:italic">Italics</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/I&gt;</span></p>
12832
</body></html>
12834
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:helvetica">
12835
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:19pt;font-weight:600">描述</span></p>
12836
<p>在底部顯示您的版權標籤。該附加元件支援基本的html標記來格式化標籤。例如:</p>
12837
<p><span style="font-family:Courier New">&lt;B&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-weight:600">粗體</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/B&gt;<br />&lt;I&gt; </span><span style="font-family:Courier New;font-style:italic">斜體</span><span style="font-family:Courier New"> &lt;/I&gt;</span></p>
12838
</body></html>
12841
<message utf8="true">
12842
<source>© QGIS 2004</source>
12843
<translation type="obsolete">© QGIS 2004</translation>
12846
<source>Placement</source>
12847
<translation type="obsolete">位置</translation>
12850
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="67"/>
12851
<source>Bottom Left</source>
12852
<translation>左下</translation>
12855
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="72"/>
12856
<source>Top Left</source>
12857
<translation>左上</translation>
12860
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="77"/>
12861
<source>Bottom Right</source>
12862
<translation>右下</translation>
12865
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="82"/>
12866
<source>Top Right</source>
12867
<translation>右上</translation>
12870
<source>Orientation</source>
12871
<translation type="obsolete">方位</translation>
12874
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="101"/>
12875
<source>Horizontal</source>
12876
<translation>水準</translation>
12879
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="106"/>
12880
<source>Vertical</source>
12881
<translation>垂直</translation>
12884
<source>Enable Copyright Label</source>
12885
<translation type="obsolete">顯示版權標籤</translation>
12888
<source>&OK</source>
12889
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
12892
<source>Alt+O</source>
12893
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
12896
<source>&Cancel</source>
12897
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
12900
<source>Alt+C</source>
12901
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
12904
<source>Help</source>
12905
<translation type="obsolete">說明</translation>
12908
<source>Color</source>
12909
<translation type="obsolete">顏色</translation>
12912
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
12913
p, li { white-space: pre-wrap; }
12914
</style></head><body style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
12915
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"><span style=" font-size:12pt;">Description</span></p>
12916
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p>
12917
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">Enter your copyright label below. This plugin supports basic html markup tags for formatting the label. For example:</p>
12918
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"><span style=" font-weight:600;">&lt;B&gt; Bold text &lt;/B&gt; </span></p>
12919
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:600;"><span style=" font-weight:400; font-style:italic;">&lt;I&gt; Italics &lt;/I&gt;</span></p>
12920
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;"><span style=" font-style:normal;">(note: &amp;copy; gives a copyright symbol)</span></p></body></html></source>
12921
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
12922
p, li { white-space: pre-wrap; }
12923
</style></head><body style=" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
12924
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"><span style=" font-size:12pt;">說明</span></p>
12925
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p>
12926
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">在底部顯示您的版權標籤。該附加元件支援基本的html標記來格式化標籤。例如:</p>
12927
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"><span style=" font-weight:600;">&lt;B&gt; 粗體 &lt;/B&gt; </span></p>
12928
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:600;"><span style=" font-weight:400; font-style:italic;">&lt;I&gt; 斜體 &lt;/I&gt;</span></p>
12929
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;"><span style=" font-style:normal;">(注意: &amp;copy; 是一個版權符號)</span></p></body></html></translation>
12932
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="25"/>
12933
<source>Enable copyright label</source>
12934
<translation type="unfinished">顯示版權標籤</translation>
12937
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="35"/>
12938
<source>&Enter your copyright label here:</source>
12939
<translation type="unfinished">在此輸入版權標籤(&E):</translation>
12942
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="56"/>
12943
<source>&Placement</source>
12944
<translation type="unfinished">位置(&P)</translation>
12947
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="90"/>
12948
<source>&Orientation</source>
12949
<translation type="unfinished">方向(&Q)</translation>
12952
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="114"/>
12953
<source>&Color</source>
12954
<translation type="unfinished">顏色(&C)</translation>
12956
<message utf8="true">
12957
<location filename="../src/plugins/copyright_label/pluginguibase.ui" line="45"/>
12958
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
12959
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
12960
p, li { white-space: pre-wrap; }
12961
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
12962
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Verdana';">© QGIS 2009</span></p></body></html></source>
12963
<translation type="unfinished"></translation>
12967
<name>QgsCustomProjectionDialog</name>
12969
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="100"/>
12970
<source>Delete Projection Definition?</source>
12971
<translation>刪除投影的定義?</translation>
12974
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="101"/>
12975
<source>Deleting a projection definition is not reversable. Do you want to delete it?</source>
12976
<translation>刪除投影的 定義是不可恢復的。您要刪除它嗎?</translation>
12979
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="599"/>
12980
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="626"/>
12981
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="728"/>
12982
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="782"/>
12983
<source>Abort</source>
12984
<translation>放棄</translation>
12987
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="604"/>
12988
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="784"/>
12989
<source>New</source>
12990
<translation>新增</translation>
12993
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="649"/>
12994
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="656"/>
12995
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="672"/>
12996
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="689"/>
12997
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="705"/>
12998
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="859"/>
12999
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="874"/>
13000
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="886"/>
13001
<source>QGIS Custom Projection</source>
13002
<translation>QGIS自訂投影</translation>
13005
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please correct before pressing save.</source>
13006
<translation type="obsolete">proj4的投影定義無效。儲存前請先改正.</translation>
13009
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please give the projection a name before pressing save.</source>
13010
<translation type="obsolete">該proj4投影定義無效。在按下儲存之前,請給這個投影一個名稱.</translation>
13013
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please add the parameters before pressing save.</source>
13014
<translation type="obsolete">該proj4投影定義無效。在按下儲存之前,請新增參數.</translation>
13017
<source>This proj4 projection definition is not valid. Please add a proj= clause before pressing save.</source>
13018
<translation type="obsolete">該proj4投影定義無效。在按下儲存之前,請新增 proj= 子句.</translation>
13021
<source>This proj4 ellipsoid definition is not valid. Please add a ellips= clause before pressing save.</source>
13022
<translation type="obsolete">該proj4橢球定義無效。在按下儲存之前,請新增 ellips= 子句.</translation>
13025
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="650"/>
13026
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="657"/>
13027
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="673"/>
13028
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="706"/>
13029
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="860"/>
13030
<source>This proj4 projection definition is not valid.</source>
13031
<translation>該proj4投影定義無效.</translation>
13034
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="875"/>
13035
<source>Northing and Easthing must be in decimal form.</source>
13036
<translation>北向偏移和東向偏移必須是十進位形式.</translation>
13039
<source>Internal Error (source projection invalid?</source>
13040
<translation type="obsolete">內部錯誤 - 原始投影無效?</translation>
13043
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="887"/>
13044
<source>Internal Error (source projection invalid?)</source>
13045
<translation type="unfinished"></translation>
13048
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="651"/>
13049
<source> Please give the projection a name before pressing save.</source>
13050
<translation type="unfinished"></translation>
13053
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="658"/>
13054
<source> Please add the parameters before pressing save.</source>
13055
<translation type="unfinished"></translation>
13058
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="674"/>
13059
<source> Please add a proj= clause before pressing save.</source>
13060
<translation type="unfinished"></translation>
13063
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="690"/>
13064
<source>This proj4 ellipsoid definition is not valid. Please add a ellips= clause before pressing save.</source>
13065
<comment>COMMENTED OUT</comment>
13066
<translation type="unfinished">該proj4橢球定義無效。在按下儲存之前,請新增 ellips= 子句.</translation>
13069
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="707"/>
13070
<source> Please correct before pressing save.</source>
13071
<translation type="unfinished"></translation>
13075
<name>QgsCustomProjectionDialogBase</name>
13077
<source>Form1</source>
13078
<translation type="obsolete">表單1</translation>
13081
<source>Name:</source>
13082
<translation type="obsolete">名稱:</translation>
13085
<source>Ellipsoid:</source>
13086
<translation type="obsolete">橢球:</translation>
13089
<source>Projection Family:</source>
13090
<translation type="obsolete">投影類別:</translation>
13093
<source>Custom Projection Definition</source>
13094
<translation type="obsolete">自訂投影的定義</translation>
13097
<source>Parameters:</source>
13098
<translation type="obsolete">參數:</translation>
13102
Parameters:</source>
13103
<translation type="obsolete">期望的
13107
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="69"/>
13108
<source>|<</source>
13109
<translation>|<</translation>
13112
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="80"/>
13113
<source><</source>
13114
<translation><</translation>
13117
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="91"/>
13118
<source>1 of 1</source>
13119
<translation type="unfinished">1 之 1</translation>
13122
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="101"/>
13123
<source>></source>
13124
<translation>></translation>
13127
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="112"/>
13128
<source>>|</source>
13129
<translation>>|</translation>
13132
<source>New</source>
13133
<translation type="obsolete">新增</translation>
13136
<source>Save</source>
13137
<translation type="obsolete">儲存</translation>
13140
<source>Delete</source>
13141
<translation type="obsolete">刪除</translation>
13144
<source>Close</source>
13145
<translation type="obsolete">關閉</translation>
13148
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="25"/>
13149
<source>Define</source>
13150
<translation>自訂</translation>
13153
<source>You can define your own custom projection here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a Spatial Reference System.</source>
13154
<translation type="obsolete">您能夠在這裡定義自己的投影。空間參考系統的定義必須與proj4的格式一致.</translation>
13157
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="161"/>
13158
<source>Test</source>
13159
<translation>測試</translation>
13162
<source>Transform from WGS84 to the chosen projection</source>
13163
<translation type="obsolete">將WGS84轉換為選擇的投影</translation>
13166
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="263"/>
13167
<source>Calculate</source>
13168
<translation>計算</translation>
13171
<source>Projected Corrdinate System</source>
13172
<translation type="obsolete">投影座標系統</translation>
13175
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="190"/>
13176
<source>Geographic / WGS84</source>
13177
<translation type="unfinished">地理座標系 / WGS84</translation>
13180
<source>North:</source>
13181
<translation type="obsolete">北向偏移:</translation>
13184
<source>East:</source>
13185
<translation type="obsolete">東向偏移:</translation>
13188
<source>Use the text boxes below to test the projection definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the projected result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the projection definition you are creating is accurate.</source>
13189
<translation type="obsolete">用下面的文字方塊來測試您建立的投影。輸入一個座標(經度和緯度,並且投影後的結果您也知道,例如從地圖上讀取)。然後按下計算按鈕,看看您所建立的投影是否正確.</translation>
13192
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="41"/>
13193
<source>Name</source>
13194
<translation type="unfinished">名稱</translation>
13197
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="54"/>
13198
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="177"/>
13199
<source>Parameters</source>
13200
<translation type="unfinished">參數</translation>
13203
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="123"/>
13205
<translation type="unfinished"></translation>
13208
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="134"/>
13210
<translation type="unfinished"></translation>
13213
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="145"/>
13215
<translation type="unfinished"></translation>
13218
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="204"/>
13219
<source>North</source>
13220
<translation type="unfinished">北</translation>
13223
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="234"/>
13224
<source>East</source>
13225
<translation type="unfinished">東</translation>
13228
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="14"/>
13229
<source>Custom Coordinate Reference System Definition</source>
13230
<translation type="unfinished">自訂座標參考系統</translation>
13233
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="31"/>
13234
<source>You can define your own custom Coordinate Reference System (CRS) here. The definition must conform to the proj4 format for specifying a CRS.</source>
13235
<translation type="unfinished">您可以在這裡自訂您個人的座標參考系統(CRS),但必須使用proj4的格式來定義。以下提供臺灣常用座標定義:
13237
+proj=tmerc +lat_0=0 +lon_0=121 +k=0.9999 +x_0=250000 +y_0=0 +ellps=GRS80 +units=m +no_defs
13239
+proj=tmerc +ellps=GRS67 +towgs84=-752,-358,-179,-.0000011698,.0000018398,.0000009822,.00002329 +lon_0=121 +x_0=250000 +k=0.9999 +to +proj=tmerc +datum=WGS84 +lon_0=121 +x_0=250000 +k=0.9999
13241
+proj=merc +a=6378137 +b=6378137 +lat_ts=0.0 +lon_0=0.0 +x_0=0.0 +y_0=0 +k=1.0 +units=m +nadgrids=@null +wktext +no_defs</translation>
13244
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="167"/>
13245
<source>Use the text boxes below to test the CRS definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the transformed result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the CRS definition you are creating is accurate.</source>
13246
<translation type="unfinished">使用下面的欄位來測試您自訂的CRS。輸入一個已知轉換結果的經緯度值,然後按「計算」按鈕,最後檢查一下您的定義是不是正確。</translation>
13249
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui" line="197"/>
13250
<source>Destination CRS </source>
13251
<translation type="unfinished">目標地理座標系統(CSR)</translation>
13255
<name>QgsDbSourceSelect</name>
13257
<source>Are you sure you want to remove the </source>
13258
<translation type="obsolete">您確實想刪除</translation>
13261
<source> connection and all associated settings?</source>
13262
<translation type="obsolete">連接和所有相關的設定?</translation>
13265
<source>Confirm Delete</source>
13266
<translation type="obsolete">確認刪除</translation>
13269
<source>Yes</source>
13270
<translation type="obsolete">是</translation>
13273
<source>No</source>
13274
<translation type="obsolete">否</translation>
13277
<source>Select Table</source>
13278
<translation type="obsolete">選擇表格</translation>
13281
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
13282
<translation type="obsolete">為了新增圖層,您必須選擇表格.</translation>
13285
<source>Password for </source>
13286
<translation type="obsolete">密碼</translation>
13289
<source>Please enter your password:</source>
13290
<translation type="obsolete">請輸入您的密碼:</translation>
13293
<source>Connection failed</source>
13294
<translation type="obsolete">連接失敗</translation>
13297
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.%3Check your username and password and try again.%4%5</source>
13298
<translation type="obsolete">連接到%1在%2上失敗。可能是資料庫當機,也可能是您的設定不正確。%3檢查您的使用者名稱和密碼,然後重試。%4%5</translation>
13301
<source> using sql;
13303
<translation type="obsolete"> 使用sql;
13308
has failed. The database said:
13310
<translation type="obsolete">失敗。資料庫回應是:</translation>
13313
<source>Type</source>
13314
<translation type="obsolete">類型</translation>
13317
<source>Name</source>
13318
<translation type="obsolete">名稱</translation>
13321
<source>Sql</source>
13322
<translation type="obsolete">Sql</translation>
13325
<source>Point layer</source>
13326
<translation type="obsolete">點圖層</translation>
13329
<source>Multi-point layer</source>
13330
<translation type="obsolete">多點圖層</translation>
13333
<source>Polygon layer</source>
13334
<translation type="obsolete">多邊形圖層</translation>
13337
<source>Waiting for layer type</source>
13338
<translation type="obsolete">等待圖層類型</translation>
13341
<source>Unknown layer type</source>
13342
<translation type="obsolete">未知的圖層類型</translation>
13345
<source>All</source>
13346
<translation type="obsolete">所有</translation>
13349
<source>Table</source>
13350
<translation type="obsolete">表格</translation>
13353
<source>Geometry column</source>
13354
<translation type="obsolete">幾合欄位</translation>
13357
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
13358
<translation type="obsolete">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
13362
<name>QgsDbSourceSelectBase</name>
13364
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
13365
<translation type="obsolete">新增PostGIS表格</translation>
13368
<source>PostgreSQL Connections</source>
13369
<translation type="obsolete">PostgreSQL連線</translation>
13372
<source>Connect</source>
13373
<translation type="obsolete">連接</translation>
13376
<source>New</source>
13377
<translation type="obsolete">新增</translation>
13380
<source>Edit</source>
13381
<translation type="obsolete">編輯</translation>
13384
<source>Delete</source>
13385
<translation type="obsolete">刪除</translation>
13388
<source>Help</source>
13389
<translation type="obsolete">說明</translation>
13392
<source>F1</source>
13393
<translation type="obsolete">F1</translation>
13396
<source>Add</source>
13397
<translation type="obsolete">新增</translation>
13400
<source>Close</source>
13401
<translation type="obsolete">關閉</translation>
13404
<source>Tables:</source>
13405
<translation type="obsolete">表格:</translation>
13408
<source>Type</source>
13409
<translation type="obsolete">類型</translation>
13412
<source>Name</source>
13413
<translation type="obsolete">名稱</translation>
13416
<source>Sql</source>
13417
<translation type="obsolete">Sql</translation>
13420
<source>Encoding:</source>
13421
<translation type="obsolete">編碼:</translation>
13424
<source>Search:</source>
13425
<translation type="obsolete">尋找:</translation>
13428
<source>Search mode:</source>
13429
<translation type="obsolete">尋找模式:</translation>
13432
<source>Search in columns:</source>
13433
<translation type="obsolete">在欄位中尋找:</translation>
13436
<source>Search options...</source>
13437
<translation type="obsolete">尋找選項...</translation>
13440
<source>Build query</source>
13441
<translation type="obsolete">建立查詢</translation>
13445
<name>QgsDbTableModel</name>
13447
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="25"/>
13448
<source>Schema</source>
13449
<translation></translation>
13452
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="26"/>
13453
<source>Table</source>
13454
<translation>表格</translation>
13457
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="27"/>
13458
<source>Type</source>
13459
<translation>類型</translation>
13462
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="28"/>
13463
<source>Geometry column</source>
13464
<translation>幾合欄位</translation>
13467
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="30"/>
13468
<source>Sql</source>
13469
<translation>Sql</translation>
13472
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="244"/>
13473
<source>Point</source>
13474
<translation>點</translation>
13477
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="248"/>
13478
<source>Multipoint</source>
13479
<translation>多點</translation>
13482
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="252"/>
13483
<source>Line</source>
13484
<translation>線</translation>
13487
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="256"/>
13488
<source>Multiline</source>
13489
<translation>多行</translation>
13492
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="260"/>
13493
<source>Polygon</source>
13494
<translation>多邊形</translation>
13497
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="264"/>
13498
<source>Multipolygon</source>
13499
<translation>多個多邊形</translation>
13502
<location filename="../src/app/qgsdbtablemodel.cpp" line="29"/>
13503
<source>Primary key column</source>
13504
<translation type="unfinished">主鍵(PK)欄位</translation>
13508
<name>QgsDelAttrDialogBase</name>
13510
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui" line="13"/>
13511
<source>Delete Attributes</source>
13512
<translation>刪除屬性</translation>
13515
<source>OK</source>
13516
<translation type="obsolete">確定</translation>
13519
<source>Cancel</source>
13520
<translation type="obsolete">取消</translation>
13523
<source>New Item</source>
13524
<translation type="obsolete">新專案</translation>
13528
<name>QgsDelimitedTextPlugin</name>
13530
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="110"/>
13531
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="144"/>
13532
<source>&Delimited text</source>
13533
<translation>匯入CSV純文字(&D)</translation>
13536
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="101"/>
13537
<source>&Add Delimited Text Layer</source>
13538
<translation>新增CSV純文字檔圖層(&A)</translation>
13541
<source>Add a delimited text file as a map layer. </source>
13542
<translation type="obsolete">新增CSV純文字檔為地圖圖層。</translation>
13545
<source>The file must have a header row containing the field names. </source>
13546
<translation type="obsolete">檔案第一列必須有欄位名稱。</translation>
13549
<source>X and Y fields are required and must contain coordinates in decimal units.</source>
13550
<translation type="obsolete">X和Y欄位是必須的,並且所包含的座標必須是十進位單位。</translation>
13553
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="56"/>
13554
<source>DelimitedTextLayer</source>
13555
<translation>CSV純文字圖層</translation>
13558
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="103"/>
13559
<source>Add a delimited text file as a map layer. The file must have a header row containing the field names. X and Y fields are required and must contain coordinates in decimal units.</source>
13560
<translation type="unfinished"></translation>
13564
<name>QgsDelimitedTextPluginGui</name>
13566
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugingui.cpp" line="108"/>
13567
<source>No layer name</source>
13568
<translation>沒有圖層名稱</translation>
13571
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugingui.cpp" line="108"/>
13572
<source>Please enter a layer name before adding the layer to the map</source>
13573
<translation>新增圖層以前,請輸入圖層名稱</translation>
13576
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugingui.cpp" line="190"/>
13577
<source>No delimiter</source>
13578
<translation>沒有分隔符號</translation>
13581
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugingui.cpp" line="190"/>
13582
<source>Please specify a delimiter prior to parsing the file</source>
13583
<translation>解析檔前,請指定分隔符號</translation>
13586
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugingui.cpp" line="223"/>
13587
<source>Choose a delimited text file to open</source>
13588
<translation>選擇CSV純文字檔開啟</translation>
13591
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugingui.cpp" line="35"/>
13592
<source>Parse</source>
13593
<translation>解析</translation>
13596
<source>Description</source>
13597
<translation type="obsolete">說明</translation>
13600
<source>Select a delimited text file containing a header row and one or more rows of x and y coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you!</source>
13601
<translation type="obsolete">請選擇包含分隔符號的純文字檔(CSV)。第一列須為欄位名稱且有X與Y座標的點資料,此附加元件會協助您把資料加入點圖層!</translation>
13604
<source>Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimiter box to specify what delimeter is used in your file (e.g. space, comma, tab or a regular expression in Perl style). After choosing a delimiter, press the parse button and select the columns containing the x and y values for the layer.</source>
13605
<translation type="obsolete">使用圖層名稱文字方塊可以設定新圖層的圖例名稱。使用分隔符號文字方塊來指定您純文字檔案中的分隔符號(例如:空白、逗號、Tab或者是Perl的正規化表示式)。當您指定分隔符號後請按下分析按鈕,之後選擇包含圖層X,Y值的欄位。</translation>
13609
<name>QgsDelimitedTextPluginGuiBase</name>
13611
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="14"/>
13612
<source>Create a Layer from a Delimited Text File</source>
13613
<translation type="unfinished">從CSV純文字檔建立圖層</translation>
13616
<source>Cancel</source>
13617
<translation type="obsolete">取消</translation>
13620
<source>&Help</source>
13621
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
13624
<source>Alt+H</source>
13625
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
13628
<source>Help on using the plugin</source>
13629
<translation type="obsolete">使用附加元件的說明</translation>
13632
<source>Opens the Delimited Text Plugin help in your configured browser</source>
13633
<translation type="obsolete">在已配置的瀏覽器中開啟分隔文字檔附加元件的說明</translation>
13636
<source>&Parse</source>
13637
<translation type="obsolete">解析(&P)</translation>
13640
<source>Alt+P</source>
13641
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
13644
<source>Parse the header row and update the X and Y field lists</source>
13645
<translation type="obsolete">解析首列並更新X、Y欄位清單</translation>
13648
<source>Parse the header row of the input file and refresh the fields in the X and Y field drop-down lists. Use this button to refresh the field lists if you change the delimiter after selecting the delimited text file.</source>
13649
<translation type="obsolete">解析輸入檔的首列,並重新整理X、Y欄位下拉清單中的欄位名稱。在選擇了分隔文字檔以後,如果您改變了分隔符號,那麼請使用這個按鈕來重新整理欄位清單.</translation>
13652
<source>&Add Layer</source>
13653
<translation type="obsolete">新增圖層(&A)</translation>
13656
<source>Alt+A</source>
13657
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
13660
<source>Add layer using the delimiter, file, and x/y fields specified</source>
13661
<translation type="obsolete">使用分隔符號、檔和指定的x/y欄位來新增圖層</translation>
13664
<source>Creates a layer using the specified parameters and adds it to the map. The dialog remains open to allow adding of additional layers.</source>
13665
<translation type="obsolete">使用指定的參數建立圖層,並新增到地圖中。這個對話方塊會繼續開啟,以便新增其它的圖層.</translation>
13668
<source>&Close</source>
13669
<translation type="obsolete">關閉(&C)</translation>
13672
<source>Alt+C</source>
13673
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
13676
<source>Close the dialog</source>
13677
<translation type="obsolete">關閉對話方塊</translation>
13680
<source>Close the dialog without adding anything to the map.</source>
13681
<translation type="obsolete">關閉對話方塊,不新增任何圖層.</translation>
13684
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="195"/>
13685
<source><p align="right">X field</p></source>
13686
<translation><p align="right">X欄位</p></translation>
13689
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="217"/>
13690
<source>Name of the field containing x values</source>
13691
<translation>包含x值的欄位名稱</translation>
13694
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="220"/>
13695
<source>Name of the field containing x values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
13696
<translation>包含x值的欄位名稱。從列表中選擇欄位。該列表通過解析文字檔的首列而生成的.</translation>
13699
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="255"/>
13700
<source><p align="right">Y field</p></source>
13701
<translation><p align="right">Y欄位</p></translation>
13704
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="242"/>
13705
<source>Name of the field containing y values</source>
13706
<translation>包含y值的欄位名稱</translation>
13709
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="245"/>
13710
<source>Name of the field containing y values. Choose a field from the list. The list is generated by parsing the header row of the delimited text file.</source>
13711
<translation>包含y值的欄位名稱。從列表中選擇欄位。該列表通過解析文字檔的首列而生成的.</translation>
13714
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="78"/>
13715
<source>Layer name</source>
13716
<translation>圖層名稱</translation>
13719
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="88"/>
13720
<source>Name to display in the map legend</source>
13721
<translation>顯示在地圖圖例中的名稱</translation>
13724
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="91"/>
13725
<source>Name displayed in the map legend</source>
13726
<translation>顯示在地圖圖例中的名稱</translation>
13729
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="100"/>
13730
<source>Delimiter</source>
13731
<translation>分隔符號</translation>
13734
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="134"/>
13735
<source>Delimiter to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character.</source>
13736
<translation>在文字檔中分隔欄位的分隔符號。分隔符號可以是多個字元.</translation>
13739
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="137"/>
13740
<source>Delimiter to use when splitting fields in the delimited text file. The delimiter can be 1 or more characters in length.</source>
13741
<translation>在文字檔中分隔欄位的分隔符號。分隔符號可以是一個或多個字元.</translation>
13744
<source>Delimited Text Layer</source>
13745
<translation type="obsolete">CSV純文字檔圖層</translation>
13748
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="33"/>
13749
<source>Delimited text file</source>
13750
<translation type="unfinished">CSV純文字檔</translation>
13753
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="43"/>
13754
<source>Full path to the delimited text file</source>
13755
<translation type="unfinished">CSV純文字檔的完整路徑</translation>
13758
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="46"/>
13759
<source>Full path to the delimited text file. In order to properly parse the fields in the file, the delimiter must be defined prior to entering the file name. Use the Browse button to the right of this field to choose the input file.</source>
13760
<translation type="unfinished">CSV純文字檔的完整路徑。為了能正確地解析檔中的欄位,分隔符號必須在輸入檔案名稱之前定義。使用右邊的瀏覽按鈕來選擇輸入檔.</translation>
13763
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="65"/>
13764
<source>...</source>
13765
<translation type="unfinished">...</translation>
13768
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="59"/>
13769
<source>Browse to find the delimited text file to be processed</source>
13770
<translation type="unfinished">瀏覽並找到將要處理的CSV純文字檔</translation>
13773
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="62"/>
13774
<source>Use this button to browse to the location of the delimited text file. This button will not be enabled until a delimiter has been entered in the <i>Delimiter</i> box. Once a file is chosen, the X and Y field drop-down boxes will be populated with the fields from the delimited text file.</source>
13775
<translation>使用這個按鈕來瀏覽CSV純文字檔的位置。這個按鈕只有在<i>分隔符號</i>框中輸入了分隔符號後才可用。一旦選擇了一個檔,X和Y欄位的下拉清單會用文字檔中的欄位來填充.</translation>
13778
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="268"/>
13779
<source>Sample text</source>
13780
<translation type="unfinished">範例純文字內容</translation>
13783
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
13784
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">Description</span></p>
13785
<p>Select a delimited text file containing x and y coordinates that you would like to use as a point layer and this plugin will do the job for you! </p>
13786
<p>Use the layer name box to specify the legend name for the new layer. Use the delimiter box to specify what delimeter is used in your file (e.g. space, commar or tab). Note this box accepts regular expressions so use \t for tab and so on. After choosing a delimiter, press the parse button an select the columns containing the x and y values for the layer.</p>
13787
</body></html>
13789
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
13790
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">Description</span></p>
13791
<p>選擇一個包含x和y座標的分隔文字檔,您希望將它作為一個點圖層來使用,該附加元件會幫您完成這個工作!</p>
13792
<p>用圖層名稱框來指定新圖層的圖例名稱。用分隔符號框來指定您的檔中使用的分隔符號(如空格、逗號或定位字元)。注意這個輸入框接受規則運算式,所以可以用\t表示定位字元等等。選擇了分隔符號後,按下解析按鈕。與此同時,必須為圖層選擇包含x和y值的欄位。</p>
13793
</body></html>
13797
<source>Browse...</source>
13798
<translation type="obsolete">瀏覽...</translation>
13801
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="160"/>
13802
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="163"/>
13803
<source>The delimiter is taken as is</source>
13804
<translation type="unfinished">分隔符號是</translation>
13807
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="166"/>
13808
<source>Plain characters</source>
13809
<translation type="unfinished">一般字元</translation>
13812
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="173"/>
13813
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="176"/>
13814
<source>The delimiter is a regular expression</source>
13815
<translation type="unfinished">分隔符號是正規化表示式(regular expression)</translation>
13818
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="179"/>
13819
<source>Regular expression</source>
13820
<translation type="unfinished">正規化表示式(regular expression)</translation>
13823
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="189"/>
13824
<source>Geometry</source>
13825
<translation type="unfinished">幾何欄位</translation>
13828
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="112"/>
13829
<source>Delimiter string</source>
13830
<translation type="unfinished">分隔文字</translation>
13833
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextpluginguibase.ui" line="150"/>
13834
<source>Type</source>
13835
<translation type="unfinished">類型</translation>
13839
<name>QgsDelimitedTextProvider</name>
13841
<source>Save layer as...</source>
13842
<translation type="obsolete">圖層另存為...</translation>
13845
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="401"/>
13846
<source>Note: the following lines were not loaded because Qgis was unable to determine values for the x and y coordinates:
13848
<translation type="unfinished"></translation>
13851
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="400"/>
13852
<source>Error</source>
13853
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
13857
<name>QgsDetailedItemWidgetBase</name>
13859
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui" line="14"/>
13860
<source>Form</source>
13861
<translation type="unfinished">表單</translation>
13864
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui" line="70"/>
13865
<source>Heading Label</source>
13866
<translation type="unfinished"></translation>
13869
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui" line="112"/>
13870
<source>Detail label</source>
13871
<translation type="unfinished"></translation>
13875
<name>QgsDiagramDialog</name>
13877
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="35"/>
13878
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="121"/>
13879
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="279"/>
13880
<source>Pie chart</source>
13881
<translation>圓形圖</translation>
13884
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="36"/>
13885
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="125"/>
13886
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="284"/>
13887
<source>Bar chart</source>
13888
<translation>直條圖</translation>
13891
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="37"/>
13892
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="129"/>
13893
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="292"/>
13894
<source>Proportional SVG symbols</source>
13895
<translation>比例式SVG符號</translation>
13898
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="60"/>
13899
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="83"/>
13900
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialog.cpp" line="319"/>
13901
<source>linearly scaling</source>
13902
<translation>線性縮放</translation>
13906
<name>QgsDiagramDialogBase</name>
13908
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialogbase.ui" line="14"/>
13909
<source>Dialog</source>
13910
<translation>對話方塊</translation>
13913
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialogbase.ui" line="20"/>
13914
<source>Display diagrams</source>
13915
<translation>顯示圖表</translation>
13918
<source>Diagram type:</source>
13919
<translation type="obsolete">圖表類型:</translation>
13922
<source>Classification attribute:</source>
13923
<translation type="obsolete">分類屬性:</translation>
13926
<source>Classification type:</source>
13927
<translation type="obsolete">分類方式:</translation>
13930
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialogbase.ui" line="35"/>
13931
<source>Diagram type</source>
13932
<translation>圖表類型</translation>
13935
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialogbase.ui" line="70"/>
13936
<source>Classification attribute</source>
13937
<translation>分類屬性</translation>
13940
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgsdiagramdialogbase.ui" line="80"/>
13941
<source>Classification type</source>
13942
<translation>分類方式</translation>
13946
<name>QgsDlgPgBufferBase</name>
13948
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="13"/>
13949
<source>Buffer features</source>
13950
<translation>對圖徵作環域分析</translation>
13953
<source>&Help</source>
13954
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
13957
<source>F1</source>
13958
<translation type="obsolete">F1</translation>
13961
<source>&OK</source>
13962
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
13965
<source>&Cancel</source>
13966
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
13969
<source>Buffer Settings:</source>
13970
<translation type="obsolete">環域分析設定:</translation>
13973
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="224"/>
13974
<source>Buffer distance in map units:</source>
13975
<translation>環域分析距離(地圖單位):</translation>
13978
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="132"/>
13979
<source>Table name for the buffered layer:</source>
13980
<translation>環域分析圖層的表格名稱:</translation>
13983
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="172"/>
13984
<source>Create unique object id</source>
13985
<translation>建立唯一的Object ID</translation>
13988
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="216"/>
13989
<source>public</source>
13990
<translation>公有</translation>
13993
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="59"/>
13994
<source>Geometry column:</source>
13995
<translation>幾何欄位:</translation>
13998
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="92"/>
13999
<source>Spatial reference ID:</source>
14000
<translation>空間參考ID:</translation>
14003
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="125"/>
14004
<source>Unique field to use as feature id:</source>
14005
<translation>用作圖徵ID的唯一值欄位:</translation>
14008
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="118"/>
14009
<source>Schema:</source>
14010
<translation>Schema:</translation>
14013
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="66"/>
14014
<source>Add the buffered layer to the map?</source>
14015
<translation>是否將緩衝區圖層新增到地圖上?</translation>
14018
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="234"/>
14019
<source><h2>Buffer the features in layer: </h2></source>
14020
<translation><h2>對該圖層的圖徵作緩衝區: </h2></translation>
14023
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgsdlgpgbufferbase.ui" line="28"/>
14024
<source>Parameters</source>
14025
<translation>參數</translation>
14029
<name>QgsDlgVectorLayerProperties</name>
14031
<source>Single Symbol</source>
14032
<translation type="obsolete">單一符號</translation>
14035
<source>Graduated Symbol</source>
14036
<translation type="obsolete">漸進符號</translation>
14039
<source>Continuous Color</source>
14040
<translation type="obsolete">連續色</translation>
14043
<source>Single Marker</source>
14044
<translation type="obsolete">單一標記符號</translation>
14047
<source>Graduated Marker</source>
14048
<translation type="obsolete">漸進標記符號</translation>
14051
<source>Unique Value</source>
14052
<translation type="obsolete">唯一值</translation>
14055
<source>Unique Value Marker</source>
14056
<translation type="obsolete">唯一值標記符號</translation>
14059
<source>The source of the data (path name or database connection information)</source>
14060
<translation type="obsolete">資料來源(路徑名稱或資料庫連接資訊)</translation>
14063
<source>This button opens the PostgreSQL query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
14064
<translation type="obsolete">這個按鈕可以開啟PostgreSQL查詢構建器,它允許您建立圖層圖徵的子集顯示在地圖上,而不是顯示整個圖層的所有圖徵</translation>
14067
<source>The query used to limit the features in the layer is shown here. This is currently only supported for PostgreSQL layers. To enter or modify the query, click on the Query Builder button</source>
14068
<translation type="obsolete">這裡的查詢用來限制圖層上顯示的圖徵。目前只支持PostgreSQL圖層。要輸入或修改查詢,請點擊查詢構建器按鈕</translation>
14071
<source>In order for QGIS to support SVG markers under Windows, we need to build QGIS</source>
14072
<translation type="obsolete">為了讓Windows下的QGIS支援SVG標記符號,我們需要編譯QGIS</translation>
14075
<source> using the commercial version of Qt. As this project is developed by volunteers</source>
14076
<translation type="obsolete">使用商業版的QT。因為這個專案是志願者開發的</translation>
14079
<source> donating their time, we don't have the financial resources to purchase Qt</source>
14080
<translation type="obsolete">捐獻他們時間,我們沒有資金來購買QT</translation>
14083
<source> commercial. If you would like to help us, please visit the QGIS sourceforge</source>
14084
<translation type="obsolete">的商業版。如果您想幫助我們,請訪問QGIS sourceforge首頁</translation>
14087
<source> home page to make a donation</source>
14088
<translation type="obsolete">捐贈的首頁</translation>
14091
<source>No SVG Support</source>
14092
<translation type="obsolete">沒有SVG支持</translation>
14095
<source>Spatial Index</source>
14096
<translation type="obsolete">空間索引</translation>
14099
<source>Creation of spatial index successfull</source>
14100
<translation type="obsolete">建立空間索引成功</translation>
14103
<source>Creation of spatial index failed</source>
14104
<translation type="obsolete">建立空間索引失敗</translation>
14107
<source>General:</source>
14108
<translation type="obsolete">一般:</translation>
14111
<source>Geometry type of the features in this layer : </source>
14112
<translation type="obsolete">這個圖層的圖徵的幾何類型:</translation>
14115
<source>The number of features in this layer : </source>
14116
<translation type="obsolete">這個圖層的圖徵數目:</translation>
14119
<source>Extents:</source>
14120
<translation type="obsolete">範圍:</translation>
14123
<source>In layer spatial reference system units : </source>
14124
<translation type="obsolete">以圖層空間參考系統的單位計算:</translation>
14127
<source>xMin,yMin </source>
14128
<translation type="obsolete">xMin,yMin </translation>
14131
<source> : xMax,yMax </source>
14132
<translation type="obsolete"> : xMax,yMax </translation>
14135
<source>In project spatial reference system units : </source>
14136
<translation type="obsolete">以專案空間參考系統的單位計算:</translation>
14139
<source>Layer Spatial Reference System:</source>
14140
<translation type="obsolete">圖層的空間參考系統:</translation>
14143
<source>Project (Output) Spatial Reference System:</source>
14144
<translation type="obsolete">專案的(輸出的)空間參考系統:</translation>
14147
<source>Attribute field info:</source>
14148
<translation type="obsolete">屬性欄位資訊:</translation>
14151
<source>Field</source>
14152
<translation type="obsolete">欄位</translation>
14155
<source>Type</source>
14156
<translation type="obsolete">類型</translation>
14159
<source>Length</source>
14160
<translation type="obsolete">長度</translation>
14163
<source>Precision</source>
14164
<translation type="obsolete">精確度</translation>
14168
<name>QgsDlgVectorLayerPropertiesBase</name>
14170
<source>Layer Properties</source>
14171
<translation type="obsolete">圖層屬性</translation>
14174
<source>Apply</source>
14175
<translation type="obsolete">套用</translation>
14178
<source>Legend type:</source>
14179
<translation type="obsolete">圖例類型:</translation>
14182
<source>Display name</source>
14183
<translation type="obsolete">顯示名稱</translation>
14186
<source>General</source>
14187
<translation type="obsolete">一般</translation>
14190
<source>Layer source</source>
14191
<translation type="obsolete">圖層的資料來源</translation>
14194
<source>TextLabel2</source>
14195
<translation type="obsolete">文本標籤2</translation>
14198
<source>Labels</source>
14199
<translation type="obsolete">標籤</translation>
14202
<source>Display labels</source>
14203
<translation type="obsolete">顯示標籤</translation>
14206
<source>Help</source>
14207
<translation type="obsolete">說明</translation>
14210
<source>Cancel</source>
14211
<translation type="obsolete">取消</translation>
14214
<source>OK</source>
14215
<translation type="obsolete">確定</translation>
14218
<source>Symbology</source>
14219
<translation type="obsolete">符號化</translation>
14222
<source>Visibility</source>
14223
<translation type="obsolete">可見性</translation>
14226
<source>Use scale dependent rendering</source>
14227
<translation type="obsolete">依比例繪圖</translation>
14230
<source>Maximum 1:</source>
14231
<translation type="obsolete">最大值1:</translation>
14234
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
14235
<translation type="obsolete">圖層顯示的最大比例.</translation>
14238
<source>Minimum 1:</source>
14239
<translation type="obsolete">最小值1:</translation>
14242
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
14243
<translation type="obsolete">圖層顯示的最小比例.</translation>
14246
<source>Display field</source>
14247
<translation type="obsolete">顯示欄位</translation>
14250
<source>Display field for the Identify Results dialog box</source>
14251
<translation type="obsolete">識別結果對話方塊中顯示的欄位</translation>
14254
<source>This sets the display field for the Identify Results dialog box</source>
14255
<translation type="obsolete">這裡設定了識別結果對話方塊中顯示的欄位</translation>
14258
<source>Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.</source>
14259
<translation type="obsolete">用這個控制項來設定某個欄位顯示在識別結果對話方塊的頂部.</translation>
14262
<source>Subset:</source>
14263
<translation type="obsolete">子集:</translation>
14266
<source>Query Builder</source>
14267
<translation type="obsolete">查詢構建器</translation>
14270
<source>Metadata</source>
14271
<translation type="obsolete">詮釋資料</translation>
14274
<source>Actions</source>
14275
<translation type="obsolete">動作</translation>
14278
<source>Spatial Reference System</source>
14279
<translation type="obsolete">空間參考系統</translation>
14282
<source>Change</source>
14283
<translation type="obsolete">改變</translation>
14286
<source>Spatial Index</source>
14287
<translation type="obsolete">空間索引</translation>
14290
<source>Create Spatial Index</source>
14291
<translation type="obsolete">建立空間索引</translation>
14294
<source>Create</source>
14295
<translation type="obsolete">建立</translation>
14299
<name>QgsEditReservedWordsBase</name>
14301
<source>Edit Reserved Words</source>
14302
<translation type="obsolete">編輯保留字</translation>
14305
<source>Status</source>
14306
<translation type="obsolete">狀態</translation>
14309
<source>Column name</source>
14310
<translation type="obsolete">欄位名稱</translation>
14313
<source>Index</source>
14314
<translation type="obsolete">索引</translation>
14317
<source>This shapefile contains reserved words. These may affect the import into PostgreSQL. Edit the column names so none of the reserved words listed at the right are used. You may also change any column name if desired.</source>
14318
<translation type="obsolete">這個Shape檔包含保留字。這可能會影響PostgreSQL的匯入。編輯欄位名稱,使其沒有任何保留字。您可以改變任何一個欄位的名稱,如果您想這麼做的話.</translation>
14321
<source>&Help</source>
14322
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
14325
<source>F1</source>
14326
<translation type="obsolete">F1</translation>
14329
<source>&OK</source>
14330
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
14333
<source>&Cancel</source>
14334
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
14337
<source>Reserved Words</source>
14338
<translation type="obsolete">保留字</translation>
14341
<source>Column Name</source>
14342
<translation type="obsolete">欄位名稱</translation>
14346
<name>QgsEditReservedWordsDialog</name>
14348
<source>Status</source>
14349
<translation type="obsolete">狀態</translation>
14352
<source>Column Name</source>
14353
<translation type="obsolete">欄位名稱</translation>
14356
<source>Index</source>
14357
<translation type="obsolete">索引</translation>
14361
<name>QgsEncodingFileDialog</name>
14363
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="35"/>
14364
<source>Encoding:</source>
14365
<translation>編碼:</translation>
14369
<name>QgsFieldCalculator</name>
14371
<source>Integer</source>
14372
<translation type="obsolete">整數</translation>
14375
<source>String</source>
14376
<translation type="obsolete">字串</translation>
14379
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="73"/>
14380
<source>Syntax error</source>
14381
<translation>語法錯誤</translation>
14384
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="109"/>
14385
<source>Provider error</source>
14386
<translation type="unfinished"></translation>
14389
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="109"/>
14390
<source>Could not add the new field to the provider.</source>
14391
<translation type="unfinished"></translation>
14394
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="189"/>
14395
<source>Error</source>
14396
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
14399
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="189"/>
14400
<source>An error occured while evaluating the calculation string.</source>
14401
<translation type="unfinished"></translation>
14404
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="44"/>
14405
<source> (not supported by provider)</source>
14406
<translation type="unfinished"></translation>
14410
<name>QgsFieldCalculatorBase</name>
14412
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="14"/>
14413
<source>Field calculator</source>
14414
<translation type="unfinished">欄位計算</translation>
14417
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="20"/>
14418
<source>Update existing field</source>
14419
<translation type="unfinished">更新已存在的欄位</translation>
14422
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="30"/>
14423
<source>Only update selected features</source>
14424
<translation type="unfinished">僅更新選取的圖徵</translation>
14427
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="37"/>
14428
<source>New field</source>
14429
<translation type="unfinished">新增欄位</translation>
14432
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="98"/>
14433
<source>Fields</source>
14434
<translation type="unfinished">欄位</translation>
14437
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="110"/>
14438
<source>Values</source>
14439
<translation type="unfinished">值</translation>
14442
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="119"/>
14443
<source>Sample</source>
14444
<translation type="unfinished">查詢欄位取樣值</translation>
14447
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="126"/>
14448
<source>All</source>
14449
<translation type="unfinished">全部</translation>
14452
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="136"/>
14453
<source>Operators</source>
14454
<translation type="unfinished">運算符號</translation>
14457
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="142"/>
14459
<translation type="unfinished">+</translation>
14462
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="149"/>
14464
<translation type="unfinished"></translation>
14467
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="156"/>
14468
<source>sqrt</source>
14469
<translation type="unfinished"></translation>
14472
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="163"/>
14473
<source>sin</source>
14474
<translation type="unfinished"></translation>
14477
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="170"/>
14478
<source>tan</source>
14479
<translation type="unfinished"></translation>
14482
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="177"/>
14483
<source>acos</source>
14484
<translation type="unfinished"></translation>
14487
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="184"/>
14489
<translation type="unfinished"></translation>
14492
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="191"/>
14494
<translation type="unfinished">-</translation>
14497
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="198"/>
14499
<translation type="unfinished">/</translation>
14502
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="205"/>
14504
<translation type="unfinished"></translation>
14507
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="212"/>
14508
<source>cos</source>
14509
<translation type="unfinished"></translation>
14512
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="219"/>
14513
<source>asin</source>
14514
<translation type="unfinished"></translation>
14517
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="226"/>
14518
<source>atan</source>
14519
<translation type="unfinished"></translation>
14522
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="233"/>
14524
<translation type="unfinished"></translation>
14527
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="43"/>
14528
<source>Output field name</source>
14529
<translation type="unfinished">輸出的欄位名稱</translation>
14532
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="56"/>
14533
<source>Output field type</source>
14534
<translation type="unfinished">輸出的欄位類型</translation>
14537
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="69"/>
14538
<source>Output field width</source>
14539
<translation type="unfinished">輸出的欄位寬度</translation>
14542
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="82"/>
14543
<source>Output field precision</source>
14544
<translation type="unfinished">輸出的欄位精確度</translation>
14547
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="240"/>
14548
<source>to real</source>
14549
<translation type="unfinished">轉為實數(real)</translation>
14552
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="247"/>
14553
<source>to int</source>
14554
<translation type="unfinished">轉為整數(int)</translation>
14557
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="254"/>
14558
<source>to string</source>
14559
<translation type="unfinished">轉為文字(string)</translation>
14562
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="261"/>
14563
<source>length</source>
14564
<translation type="unfinished">長度</translation>
14567
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="268"/>
14568
<source>area</source>
14569
<translation type="unfinished">面積</translation>
14572
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui" line="278"/>
14573
<source>Field calculator expression</source>
14574
<translation type="unfinished">欄位計算的表示式</translation>
14578
<name>QgsFillStyleWidgetBase</name>
14580
<source>Form1</source>
14581
<translation type="obsolete">表單1</translation>
14584
<source>Fill Style</source>
14585
<translation type="obsolete">填滿樣式</translation>
14588
<source>PolyStyleWidget</source>
14589
<translation type="obsolete">多邊型樣式裝飾</translation>
14592
<source>Colour:</source>
14593
<translation type="obsolete">顏色:</translation>
14596
<source>col</source>
14597
<translation type="obsolete">列</translation>
14601
<name>QgsGPSDeviceDialog</name>
14603
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="41"/>
14604
<source>New device %1</source>
14605
<translation>新設備%1</translation>
14608
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="55"/>
14609
<source>Are you sure?</source>
14610
<translation>確定?</translation>
14613
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="56"/>
14614
<source>Are you sure that you want to delete this device?</source>
14615
<translation>您確定要刪除這個設備?</translation>
14619
<name>QgsGPSDeviceDialogBase</name>
14621
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="20"/>
14622
<source>GPS Device Editor</source>
14623
<translation>GPS設備編輯器</translation>
14626
<source>Device name:</source>
14627
<translation type="obsolete">設備名稱:</translation>
14630
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="131"/>
14631
<source>This is the name of the device as it will appear in the lists</source>
14632
<translation>這是設備的名稱,它會出現在列表中</translation>
14635
<source>Update device</source>
14636
<translation type="obsolete">更新設備</translation>
14639
<source>Delete device</source>
14640
<translation type="obsolete">刪除設備</translation>
14643
<source>New device</source>
14644
<translation type="obsolete">新設備</translation>
14647
<source>Close</source>
14648
<translation type="obsolete">關閉</translation>
14651
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="140"/>
14652
<source>Commands</source>
14653
<translation>命令</translation>
14656
<source>Waypoint download:</source>
14657
<translation type="obsolete">路線點下載:</translation>
14660
<source>Waypoint upload:</source>
14661
<translation type="obsolete">路線點上載:</translation>
14664
<source>Route download:</source>
14665
<translation type="obsolete">路徑下載:</translation>
14668
<source>Route upload:</source>
14669
<translation type="obsolete">路徑上載:</translation>
14672
<source>Track download:</source>
14673
<translation type="obsolete">軌跡下載:</translation>
14676
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="240"/>
14677
<source>The command that is used to upload tracks to the device</source>
14678
<translation>該命令用來將軌跡上載到設備上</translation>
14681
<source>Track upload:</source>
14682
<translation type="obsolete">軌跡上載:</translation>
14685
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="219"/>
14686
<source>The command that is used to download tracks from the device</source>
14687
<translation>該命令用來將軌跡從設備上下載下來</translation>
14690
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="226"/>
14691
<source>The command that is used to upload routes to the device</source>
14692
<translation>該命令用來將路徑上載到設備上</translation>
14695
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="185"/>
14696
<source>The command that is used to download routes from the device</source>
14697
<translation>該命令用來將路徑從設備上下載下來</translation>
14700
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="202"/>
14701
<source>The command that is used to upload waypoints to the device</source>
14702
<translation>該命令用來將路線點上載到設備上</translation>
14705
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="233"/>
14706
<source>The command that is used to download waypoints from the device</source>
14707
<translation>該命令用來將路線點從設備上下載下來</translation>
14710
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="115"/>
14711
<source>Device name</source>
14712
<translation type="unfinished"></translation>
14715
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="35"/>
14716
<source>Devices</source>
14717
<translation type="unfinished"></translation>
14720
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="47"/>
14721
<source>Delete</source>
14722
<translation type="unfinished">刪除</translation>
14725
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="60"/>
14726
<source>New</source>
14727
<translation type="unfinished">新增</translation>
14730
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="73"/>
14731
<source>Update</source>
14732
<translation type="unfinished">更新</translation>
14735
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="155"/>
14736
<source>Track download</source>
14737
<translation type="unfinished"></translation>
14740
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="165"/>
14741
<source>Route upload</source>
14742
<translation type="unfinished"></translation>
14745
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="175"/>
14746
<source>Waypoint download</source>
14747
<translation type="unfinished"></translation>
14750
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="192"/>
14751
<source>Route download</source>
14752
<translation type="unfinished"></translation>
14755
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="209"/>
14756
<source>Track upload</source>
14757
<translation type="unfinished"></translation>
14760
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="247"/>
14761
<source>Waypoint upload</source>
14762
<translation type="unfinished"></translation>
14765
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui" line="272"/>
14766
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
14767
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
14768
p, li { white-space: pre-wrap; }
14769
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
14770
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%babel</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the path to GPSBabel<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%in</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the GPX filename when uploading or the port when downloading<br /></span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-style:italic;">%out</span><span style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"> - the port when uploading or the GPX filename when downloading</span></p></body></html></source>
14771
<translation type="unfinished"></translation>
14775
<name>QgsGPSPlugin</name>
14777
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="100"/>
14778
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="101"/>
14779
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="203"/>
14780
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="204"/>
14781
<source>&Gps</source>
14782
<translation>GPS工具(&G)</translation>
14785
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="90"/>
14786
<source>&Gps Tools</source>
14787
<translation>GPS工具(&G)</translation>
14790
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="91"/>
14791
<source>&Create new GPX layer</source>
14792
<translation>建立新的GPX圖層 (&C)</translation>
14795
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="94"/>
14796
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="95"/>
14797
<source>Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas</source>
14798
<translation>建立新的GPX圖層並顯示在地圖中</translation>
14801
<source>Gps Tools</source>
14802
<translation type="obsolete">GPS工具</translation>
14805
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="164"/>
14806
<source>Save new GPX file as...</source>
14807
<translation>新的GPX檔另存為...</translation>
14810
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="166"/>
14811
<source>GPS eXchange file (*.gpx)</source>
14812
<translation>GPS交換檔 (*.gpx)</translation>
14815
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="173"/>
14816
<source>Could not create file</source>
14817
<translation>無法建立文件</translation>
14820
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="174"/>
14821
<source>Unable to create a GPX file with the given name. </source>
14822
<translation>無法以給定的名稱建立GPX檔。</translation>
14825
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="175"/>
14826
<source>Try again with another name or in another </source>
14827
<translation>以其他名稱重試或另存</translation>
14830
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="176"/>
14831
<source>directory.</source>
14832
<translation>資料夾。</translation>
14835
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="217"/>
14836
<source>GPX Loader</source>
14837
<translation>GPX載入器</translation>
14840
<source>Unable to read the selected file.
14842
<translation type="obsolete">無法讀取選取的文件。</translation>
14845
<source>Please reselect a valid file.</source>
14846
<translation type="obsolete">請重新選擇一個有效的檔。</translation>
14849
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="268"/>
14850
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="340"/>
14851
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="428"/>
14852
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="520"/>
14853
<source>Could not start process</source>
14854
<translation>無法啟動程式</translation>
14857
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="269"/>
14858
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="341"/>
14859
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="429"/>
14860
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="521"/>
14861
<source>Could not start GPSBabel!</source>
14862
<translation>無法啟動GPSBabel!</translation>
14865
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="274"/>
14866
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="346"/>
14867
<source>Importing data...</source>
14868
<translation>匯入資料...</translation>
14871
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="274"/>
14872
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="346"/>
14873
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="434"/>
14874
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="526"/>
14875
<source>Cancel</source>
14876
<translation>取消</translation>
14879
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="287"/>
14880
<source>Could not import data from %1!
14883
<translation>無法從%1匯入資料!
14888
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="290"/>
14889
<source>Error importing data</source>
14890
<translation>匯入資料錯誤</translation>
14893
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="415"/>
14894
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="508"/>
14895
<source>Not supported</source>
14896
<translation>不支持</translation>
14899
<source>This device does not support downloading </source>
14900
<translation type="obsolete">該設備不支援下載</translation>
14903
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="434"/>
14904
<source>Downloading data...</source>
14905
<translation>下載資料...</translation>
14908
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="447"/>
14909
<source>Could not download data from GPS!
14912
<translation>無法從GPS下載資料!
14917
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="449"/>
14918
<source>Error downloading data</source>
14919
<translation>下載資料錯誤</translation>
14922
<source>This device does not support uploading of </source>
14923
<translation type="obsolete">該設備不支援上傳</translation>
14926
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="526"/>
14927
<source>Uploading data...</source>
14928
<translation>上傳資料...</translation>
14931
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="539"/>
14932
<source>Error while uploading data to GPS!
14935
<translation>上傳資料到GPS時發生錯誤!
14940
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="541"/>
14941
<source>Error uploading data</source>
14942
<translation>上傳資料錯誤</translation>
14945
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="359"/>
14946
<source>Could not convert data from %1!
14949
<translation type="unfinished"></translation>
14952
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="362"/>
14953
<source>Error converting data</source>
14954
<translation type="unfinished"></translation>
14957
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="218"/>
14958
<source>Unable to read the selected file.
14959
Please reselect a valid file.</source>
14960
<translation type="unfinished"></translation>
14963
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="416"/>
14964
<source>This device does not support downloading of %1.</source>
14965
<translation type="unfinished"></translation>
14968
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="509"/>
14969
<source>This device does not support uploading of %1.</source>
14970
<translation type="unfinished"></translation>
14974
<name>QgsGPSPluginGui</name>
14976
<source>Choose a filename to save under</source>
14977
<translation type="obsolete">選擇檔案名來儲存</translation>
14980
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="150"/>
14981
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="236"/>
14982
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="294"/>
14983
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="460"/>
14984
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="481"/>
14985
<source>GPS eXchange format (*.gpx)</source>
14986
<translation>GPS交換檔 (*.gpx)</translation>
14989
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="243"/>
14990
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="467"/>
14991
<source>Select GPX file</source>
14992
<translation>選擇GPX檔</translation>
14995
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="258"/>
14996
<source>Select file and format to import</source>
14997
<translation>選擇要匯入的檔和格式</translation>
15000
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="97"/>
15001
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="278"/>
15002
<source>Waypoints</source>
15003
<translation>路線點</translation>
15006
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="98"/>
15007
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="280"/>
15008
<source>Routes</source>
15009
<translation>路徑</translation>
15012
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="99"/>
15013
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="282"/>
15014
<source>Tracks</source>
15015
<translation>軌跡</translation>
15018
<source>QGIS can perform conversions of GPX files, by using GPSBabel (%1) to perform the conversions.</source>
15019
<translation type="obsolete">QGIS使用GPSBabel (%1)工具轉換各種GPX內容。</translation>
15022
<source>This requires that you have GPSBabel installed where QGIS can find it.</source>
15023
<translation type="obsolete">這需要您有安裝GPSBabel軟體,您在QGIS中目錄可以找得到。</translation>
15026
<source>GPX is the %1, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.</source>
15027
<translation type="obsolete">GPX原文為%1,它可以用來儲存路線點、路徑及軌跡的資訊。</translation>
15030
<source>GPS eXchange file format</source>
15031
<translation type="obsolete">GPS交換檔案格式</translation>
15034
<source>Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.</source>
15035
<translation type="obsolete">選擇一個GPX檔案,然後再選擇您要載入圖徵的型態。</translation>
15038
<source>This tool will help you download data from a GPS device.</source>
15039
<translation type="obsolete">這個工具會幫助您從GPS裝置下載資料。</translation>
15042
<source>Choose your GPS device, the port it is connected to, the feature type you want to download, a name for your new layer, and the GPX file where you want to store the data.</source>
15043
<translation type="obsolete">請選擇您的GPS設備、連接埠、欲下載的圖徵型態、新圖新的名稱及輸出的GPX檔案。</translation>
15046
<source>If your device isn't listed, or if you want to change some settings, you can also edit the devices.</source>
15047
<translation type="obsolete">如果未列出您的GPS設備或者您想改變設定,您可以自己編輯設備。</translation>
15050
<source>This tool uses the program GPSBabel (%1) to transfer the data.</source>
15051
<translation type="obsolete">這個工具使用GPSBabel (%1)來轉換資料。</translation>
15054
<source>This tool will help you upload data from a GPX layer to a GPS device.</source>
15055
<translation type="obsolete">此工具會協助您上傳GPX圖層資料至GPS裝置。</translation>
15058
<source>Choose the layer you want to upload, the device you want to upload it to, and the port your device is connected to.</source>
15059
<translation type="obsolete">請選擇您要上傳的圖層、GPS設備及連接埠號。</translation>
15062
<source>QGIS can only load GPX files by itself, but many other formats can be converted to GPX using GPSBabel (%1).</source>
15063
<translation type="obsolete">QGIS可以載入GPX,但是許多其它格式的檔案都可以使用 GPSBabel (%1)轉換成GPX。</translation>
15066
<source>All file formats can not store waypoints, routes, and tracks, so some feature types may be disabled for some file formats.</source>
15067
<translation type="obsolete">不是所有的檔案格式都可以儲存成路線點、路徑及軌跡。</translation>
15070
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="148"/>
15071
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="292"/>
15072
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="479"/>
15073
<source>Choose a file name to save under</source>
15074
<translation>選擇檔名存成</translation>
15077
<source>Select a GPS file format and the file that you want to import, the feature type that you want to use, a GPX file name that you want to save the converted file as, and a name for the new layer.</source>
15078
<translation type="obsolete">選擇您想匯入的GPS檔案格式、檔案、圖徵型態、GPX檔案名稱與圖層名稱。</translation>
15081
<source>Select a GPX input file name, the type of conversion you want to perform, a GPX file name that you want to save the converted file as, and a name for the new layer created from the result.</source>
15082
<translation type="obsolete">選取輸入GPX的檔名、欲轉換的類型、GPX的檔名稱及建立新圖層名稱。</translation>
15086
<name>QgsGPSPluginGuiBase</name>
15088
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="14"/>
15089
<source>GPS Tools</source>
15090
<translation>GPS工具</translation>
15093
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="29"/>
15094
<source>Load GPX file</source>
15095
<translation>載入GPX檔</translation>
15098
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
15099
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
15100
<p>GPX is the <a href="http://www.topografix.com/gpx.asp">GPS eXchange file format</a>, which is used to store information about waypoints, routes, and tracks.</p>
15101
<p>Select a GPX file and then select the feature types that you want to load.</p>
15102
</body></html>
15104
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
15105
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">描述</span></p>
15106
<p>GPX is the <a href="http://www.topografix.com/gpx.asp">GPS交換檔格式</a>,它用來儲存路線點、路徑和軌跡的資訊。</p>
15107
<p>選擇GPX檔,然後選擇您想要載入的圖徵類型。</p>
15108
</body></html>
15112
<source>File:</source>
15113
<translation type="obsolete">文件:</translation>
15116
<source>Feature types:</source>
15117
<translation type="obsolete">圖徵類型:</translation>
15120
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="74"/>
15121
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="332"/>
15122
<source>Waypoints</source>
15123
<translation>路線點</translation>
15126
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="87"/>
15127
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="337"/>
15128
<source>Routes</source>
15129
<translation>路徑</translation>
15132
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="100"/>
15133
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="342"/>
15134
<source>Tracks</source>
15135
<translation>軌跡</translation>
15138
<source>...</source>
15139
<translation type="obsolete">...</translation>
15142
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="139"/>
15143
<source>Import other file</source>
15144
<translation>匯入其它的文件</translation>
15147
<source>File to import:</source>
15148
<translation type="obsolete">要匯入的文件:</translation>
15151
<source>Feature type:</source>
15152
<translation type="obsolete">圖徵類型:</translation>
15155
<source>GPX output file:</source>
15156
<translation type="obsolete">GPX輸出檔:</translation>
15159
<source>Layer name:</source>
15160
<translation type="obsolete">圖層名稱:</translation>
15163
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="243"/>
15164
<source>Download from GPS</source>
15165
<translation>從GPS下載</translation>
15168
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="467"/>
15169
<source>Edit devices</source>
15170
<translation>編輯設備</translation>
15173
<source>GPS device:</source>
15174
<translation type="obsolete">GPS設備:</translation>
15177
<source>Output file:</source>
15178
<translation type="obsolete">輸出檔案:</translation>
15181
<source>Port:</source>
15182
<translation type="obsolete">埠:</translation>
15185
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="397"/>
15186
<source>Upload to GPS</source>
15187
<translation>上載到GPS</translation>
15190
<source>Data layer:</source>
15191
<translation type="obsolete">資料圖層:</translation>
15194
<source>&OK</source>
15195
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
15198
<source>Alt+O</source>
15199
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
15202
<source>&Cancel</source>
15203
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
15206
<source>Alt+C</source>
15207
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
15210
<source>&Help</source>
15211
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
15214
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="50"/>
15215
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="162"/>
15216
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="556"/>
15217
<source>Browse...</source>
15218
<translation>瀏覽...</translation>
15221
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="215"/>
15222
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="376"/>
15223
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="635"/>
15224
<source>Save As...</source>
15225
<translation>存檔為...</translation>
15228
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="235"/>
15229
<source>(Note: Selecting correct file type in browser dialog important!)</source>
15230
<translation>(注意:在瀏覽對話方塊中選取正確的檔案型態是非常重要的。)</translation>
15233
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="533"/>
15234
<source>GPX Conversions</source>
15235
<translation>GPX轉換</translation>
15238
<source>Conversion:</source>
15239
<translation type="obsolete">轉換:</translation>
15242
<source>GPX input file:</source>
15243
<translation type="obsolete">GPX輸入檔案:</translation>
15246
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="275"/>
15247
<source>Edit devices...</source>
15248
<translation>編輯裝置...</translation>
15251
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="308"/>
15252
<source>Refresh</source>
15253
<translation>重新整理</translation>
15256
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="37"/>
15257
<source>File</source>
15258
<translation type="unfinished">檔案</translation>
15261
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="61"/>
15262
<source>Feature types</source>
15263
<translation type="unfinished">圖徵類型</translation>
15266
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="145"/>
15267
<source>File to import</source>
15268
<translation type="unfinished">要匯入的文件</translation>
15271
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="169"/>
15272
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="315"/>
15273
<source>Feature type</source>
15274
<translation type="unfinished">圖徵類型</translation>
15277
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="189"/>
15278
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="350"/>
15279
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="596"/>
15280
<source>Layer name</source>
15281
<translation type="unfinished">圖層名稱</translation>
15284
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="202"/>
15285
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="583"/>
15286
<source>GPX output file</source>
15287
<translation type="unfinished">GPX輸出檔</translation>
15290
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="249"/>
15291
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="441"/>
15292
<source>GPS device</source>
15293
<translation type="unfinished">GPS設備</translation>
15296
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="282"/>
15297
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="480"/>
15298
<source>Port</source>
15299
<translation type="unfinished">連接埠號</translation>
15302
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="363"/>
15303
<source>Output file</source>
15304
<translation type="unfinished">輸出檔案</translation>
15307
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="409"/>
15308
<source>Data layer</source>
15309
<translation type="unfinished">資料圖層</translation>
15312
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="539"/>
15313
<source>GPX input file</source>
15314
<translation type="unfinished">GPX輸入檔案</translation>
15317
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui" line="563"/>
15318
<source>Conversion</source>
15319
<translation type="unfinished">轉換</translation>
15323
<name>QgsGPXProvider</name>
15325
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="72"/>
15326
<source>Bad URI - you need to specify the feature type.</source>
15327
<translation type="unfinished"></translation>
15330
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="120"/>
15331
<source>GPS eXchange file</source>
15332
<translation>GPS 交換檔案</translation>
15335
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="820"/>
15336
<source>Digitized in QGIS</source>
15337
<translation>在QGIS中數化</translation>
15341
<name>QgsGenericProjectionSelector</name>
15343
<source>Define this layer's projection:</source>
15344
<translation type="obsolete">定義此圖層的投影方式:</translation>
15347
<location filename="../src/gui/qgsgenericprojectionselector.cpp" line="44"/>
15348
<source>This layer appears to have no projection specification.</source>
15349
<translation>這個圖層沒有指定投影方式。</translation>
15352
<location filename="../src/gui/qgsgenericprojectionselector.cpp" line="45"/>
15353
<source>By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.</source>
15354
<translation>預設會選擇使用專案設定的投影方式,但是您也可以在下面的座標參考系統中選取新的方式。</translation>
15357
<location filename="../src/gui/qgsgenericprojectionselector.cpp" line="43"/>
15358
<source>Define this layer's coordinate reference system:</source>
15359
<translation>定義此圖層的座標參考系統(CRS):</translation>
15363
<name>QgsGenericProjectionSelectorBase</name>
15365
<source>Projection Selector</source>
15366
<translation type="obsolete">選擇投影方式</translation>
15369
<location filename="../src/ui/qgsgenericprojectionselectorbase.ui" line="14"/>
15370
<source>Coordinate Reference System Selector</source>
15371
<translation>選擇座標參考系統</translation>
15375
<name>QgsGeomTypeDialog</name>
15377
<source>Name</source>
15378
<translation type="obsolete">名稱</translation>
15381
<source>Type</source>
15382
<translation type="obsolete">類型</translation>
15385
<source>Real</source>
15386
<translation type="obsolete">實數</translation>
15389
<source>Integer</source>
15390
<translation type="obsolete">整數</translation>
15393
<source>String</source>
15394
<translation type="obsolete">字串</translation>
15398
<name>QgsGeomTypeDialogBase</name>
15400
<source>Type</source>
15401
<translation type="obsolete">類型</translation>
15404
<source>Point</source>
15405
<translation type="obsolete">點</translation>
15408
<source>Line</source>
15409
<translation type="obsolete">線</translation>
15412
<source>Polygon</source>
15413
<translation type="obsolete">多邊形</translation>
15416
<source>OK</source>
15417
<translation type="obsolete">確定</translation>
15420
<source>Cancel</source>
15421
<translation type="obsolete">取消</translation>
15424
<source>New Vector Layer</source>
15425
<translation type="obsolete">新增向量圖層</translation>
15428
<source>Attributes:</source>
15429
<translation type="obsolete">屬性:</translation>
15432
<source>Add</source>
15433
<translation type="obsolete">新增</translation>
15436
<source>Column 1</source>
15437
<translation type="obsolete">欄位1</translation>
15440
<source>New Item</source>
15441
<translation type="obsolete">新專案</translation>
15444
<source>Remove</source>
15445
<translation type="obsolete">移除</translation>
15448
<source>Help</source>
15449
<translation type="obsolete">說明</translation>
15452
<source>File Format:</source>
15453
<translation type="obsolete">檔案格式:</translation>
15456
<source>File format</source>
15457
<translation type="obsolete">檔案格式</translation>
15460
<source>Attributes</source>
15461
<translation type="obsolete">屬性</translation>
15464
<source>Name</source>
15465
<translation type="obsolete">名稱</translation>
15468
<source>...</source>
15469
<translation type="obsolete">...</translation>
15472
<source>Delete selected attribute</source>
15473
<translation type="obsolete">刪除選取的屬性</translation>
15476
<source>Add attribute</source>
15477
<translation type="obsolete">新增屬性</translation>
15480
<source>Width</source>
15481
<translation type="obsolete">寬度</translation>
15484
<source>Precision</source>
15485
<translation type="obsolete">精確度</translation>
15489
<name>QgsGeorefDescriptionDialogBase</name>
15491
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialogbase.ui" line="13"/>
15492
<source>Description georeferencer</source>
15493
<translation>幾何校正(Georeferencer)描述</translation>
15497
<name>QgsGeorefPlugin</name>
15499
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="95"/>
15500
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="106"/>
15501
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="108"/>
15502
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="111"/>
15503
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="113"/>
15504
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="116"/>
15505
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="161"/>
15506
<source>&Georeferencer</source>
15507
<translation>幾何校正(&Georeferencer)</translation>
15510
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="131"/>
15511
<source><b>Georeferencer GDAL</b></source>
15512
<translation type="unfinished"></translation>
15515
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="132"/>
15516
<source> Based on original Georeferencer Plugin</source>
15517
<translation type="unfinished"></translation>
15520
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="133"/>
15521
<source><b>Developers:</b></source>
15522
<translation><b>開發者:</b></translation>
15525
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="134"/>
15526
<source> Lars Luthman (original Georeferencer)</source>
15527
<translation type="unfinished"></translation>
15530
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="137"/>
15531
<source><b>Links:</b></source>
15532
<translation><b>連結:</b></translation>
15536
<name>QgsGeorefPluginGui</name>
15538
<source>Choose a raster file</source>
15539
<translation type="obsolete">選擇影像影像檔</translation>
15542
<source>Raster files (*.*)</source>
15543
<translation type="obsolete">影像影像文件 (*.*)</translation>
15546
<source>Error</source>
15547
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
15550
<source>The selected file is not a valid raster file.</source>
15551
<translation type="obsolete">選擇的檔不是有效的影像檔。</translation>
15554
<source>The selected file already seems to have a </source>
15555
<translation type="obsolete">選擇的檔案似乎已經有一個</translation>
15558
<source>world file! If you want to replace it with a </source>
15559
<translation type="obsolete">world文件! 如果您想用新的world檔</translation>
15562
<source>new world file, remove the old one first.</source>
15563
<translation type="obsolete">來替換它,請先將舊的檔刪除。</translation>
15566
<source>World file exists</source>
15567
<translation type="obsolete">World檔案已存在</translation>
15570
<source><p>The selected file already seems to have a </source>
15571
<translation type="obsolete">您選擇的檔案似乎已有</translation>
15574
<source>world file! Do you want to replace it with the </source>
15575
<translation type="obsolete">world 檔!您真的要用建立新的world檔案覆蓋它</translation>
15578
<source>new world file?</p></source>
15579
<translation type="obsolete">?</p></translation>
15583
<name>QgsGeorefPluginGuiBase</name>
15585
<source>Georeferencer</source>
15586
<translation type="obsolete">幾何校正(Georeferencer)</translation>
15589
<source>Close</source>
15590
<translation type="obsolete">關閉</translation>
15593
<source>...</source>
15594
<translation type="obsolete">瀏覽...</translation>
15597
<source>Raster file:</source>
15598
<translation type="obsolete">影像檔案:</translation>
15601
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:Sans Serif">
15602
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:13pt;font-weight:600">Description</span></p>
15603
<p>This plugin can generate world files for rasters. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.</p>
15604
</body></html>
15606
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:Sans Serif">
15607
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:13pt;font-weight:600">Description</span></p>
15608
<p>該附加元件能為影像生成world檔。您在影像上選擇點,並給它們真實的座標,這個附加元件會算出world檔的參數。提供的點越多,結果會越好。</p>
15609
</body></html>
15613
<source>Enter world coordinates</source>
15614
<translation type="obsolete">輸入world座標</translation>
15617
<source>Arrange plugin windows</source>
15618
<translation type="obsolete">自動排列附加元件視窗</translation>
15621
<source>Description...</source>
15622
<translation type="obsolete">說明...</translation>
15626
<name>QgsGeorefWarpOptionsDialogBase</name>
15628
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="14"/>
15629
<source>Warp options</source>
15630
<translation>變形選項</translation>
15633
<source>Resampling method:</source>
15634
<translation type="obsolete">重採樣方法:</translation>
15637
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="34"/>
15638
<source>Nearest neighbour</source>
15639
<translation>最鄰近採樣</translation>
15642
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="39"/>
15643
<source>Linear</source>
15644
<translation>線性</translation>
15647
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="44"/>
15648
<source>Cubic</source>
15649
<translation>立方卷積</translation>
15652
<source>OK</source>
15653
<translation type="obsolete">確定</translation>
15656
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="65"/>
15657
<source>Use 0 for transparency when needed</source>
15658
<translation>需要時使用0表示透明</translation>
15661
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="20"/>
15662
<source>Resampling method</source>
15663
<translation type="unfinished">重新取樣方式</translation>
15666
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefwarpoptionsdialogbase.ui" line="52"/>
15667
<source>Compression</source>
15668
<translation type="unfinished"></translation>
15672
<name>QgsGraMaDialogBase</name>
15674
<source>graduated Marker</source>
15675
<translation type="obsolete">漸進標記符號</translation>
15678
<source>Mode:</source>
15679
<translation type="obsolete">模式:</translation>
15682
<source>Classification Field:</source>
15683
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
15686
<source>Number of Classes:</source>
15687
<translation type="obsolete">分類數目:</translation>
15691
<name>QgsGraMaExtensionWidget</name>
15693
<source>Lower</source>
15694
<translation type="obsolete">向下</translation>
15697
<source>Upper</source>
15698
<translation type="obsolete">向上</translation>
15701
<source>Label</source>
15702
<translation type="obsolete">標籤</translation>
15705
<source>Image</source>
15706
<translation type="obsolete">影像</translation>
15711
<translation type="obsolete">比例
15716
<name>QgsGraSyDialogBase</name>
15718
<source>graduated Symbol</source>
15719
<translation type="obsolete">漸進符號</translation>
15722
<source>Number of Classes:</source>
15723
<translation type="obsolete">分類數目:</translation>
15726
<source>Classification Field:</source>
15727
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
15730
<source>Mode:</source>
15731
<translation type="obsolete">模式:</translation>
15735
<name>QgsGraduatedSymbolDialog</name>
15737
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="61"/>
15738
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="78"/>
15739
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="292"/>
15740
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="366"/>
15741
<source>Equal Interval</source>
15742
<translation type="unfinished">相等組距</translation>
15745
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="62"/>
15746
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="74"/>
15747
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="179"/>
15748
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="293"/>
15749
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="337"/>
15750
<source>Quantiles</source>
15751
<translation type="unfinished"></translation>
15754
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="63"/>
15755
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="70"/>
15756
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="175"/>
15757
<location filename="../src/app/qgsgraduatedsymboldialog.cpp" line="388"/>
15758
<source>Empty</source>
15759
<translation type="unfinished"></translation>
15763
<name>QgsGraduatedSymbolDialogBase</name>
15765
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymboldialogbase.ui" line="26"/>
15766
<source>graduated Symbol</source>
15767
<translation>漸進符號</translation>
15770
<source>Classification Field:</source>
15771
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
15774
<source>Mode:</source>
15775
<translation type="obsolete">模式:</translation>
15778
<source>Number of Classes:</source>
15779
<translation type="obsolete">分類數目:</translation>
15782
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymboldialogbase.ui" line="163"/>
15783
<source>Delete class</source>
15784
<translation type="unfinished">刪除類別</translation>
15787
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymboldialogbase.ui" line="156"/>
15788
<source>Classify</source>
15789
<translation type="unfinished">分類</translation>
15792
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymboldialogbase.ui" line="48"/>
15793
<source>Classification field</source>
15794
<translation type="unfinished">分類欄位</translation>
15797
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymboldialogbase.ui" line="86"/>
15798
<source>Mode</source>
15799
<translation type="unfinished">模式</translation>
15802
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymboldialogbase.ui" line="124"/>
15803
<source>Number of classes</source>
15804
<translation type="unfinished">類別的數量</translation>
15808
<name>QgsGraduatedSymbolRendererV2Widget</name>
15810
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.cpp" line="171"/>
15811
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.cpp" line="173"/>
15812
<source>Error</source>
15813
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
15816
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.cpp" line="171"/>
15817
<source>There are no available color ramps. You can add them in Style Manager.</source>
15818
<translation type="unfinished"></translation>
15821
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.cpp" line="173"/>
15822
<source>The selected color ramp is not available.</source>
15823
<translation type="unfinished"></translation>
15826
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="19"/>
15827
<source>Column:</source>
15828
<translation type="unfinished">欄位:</translation>
15831
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="29"/>
15832
<source>Symbol:</source>
15833
<translation type="unfinished">符號:</translation>
15836
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="42"/>
15837
<source>change</source>
15838
<translation type="unfinished">改變</translation>
15841
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="49"/>
15842
<source>Classes:</source>
15843
<translation type="unfinished">分級數:</translation>
15846
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="72"/>
15847
<source>Color ramp:</source>
15848
<translation type="unfinished">漸層色彩:</translation>
15851
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="82"/>
15852
<source>Mode:</source>
15853
<translation type="unfinished">模式:</translation>
15856
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="93"/>
15857
<source>Equal Interval</source>
15858
<translation type="unfinished">相等組距</translation>
15861
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="98"/>
15862
<source>Quantile</source>
15863
<translation type="unfinished">分位數</translation>
15866
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="130"/>
15867
<source>Classify</source>
15868
<translation type="unfinished">分類</translation>
15871
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="137"/>
15872
<source>Add class</source>
15873
<translation type="unfinished">新增類別</translation>
15876
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererv2widget.ui" line="144"/>
15877
<source>Delete class</source>
15878
<translation type="unfinished">刪除類別</translation>
15882
<name>QgsGrassAttributes</name>
15884
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="266"/>
15885
<source>Warning</source>
15886
<translation type="unfinished">警告</translation>
15889
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="120"/>
15890
<source>Column</source>
15891
<translation type="unfinished">行</translation>
15894
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="121"/>
15895
<source>Value</source>
15896
<translation type="unfinished">值</translation>
15899
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="122"/>
15900
<source>Type</source>
15901
<translation type="unfinished">類型</translation>
15904
<source>Field</source>
15905
<translation type="obsolete">欄位</translation>
15908
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="267"/>
15909
<source>ERROR</source>
15910
<translation type="unfinished"></translation>
15913
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="271"/>
15914
<source>OK</source>
15915
<translation type="unfinished">確定</translation>
15918
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributes.cpp" line="156"/>
15919
<source>Layer</source>
15920
<translation type="unfinished">圖層</translation>
15924
<name>QgsGrassAttributesBase</name>
15926
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="43"/>
15927
<source>GRASS Attributes</source>
15928
<translation>GRASS屬性</translation>
15931
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="80"/>
15932
<source>Tab 1</source>
15933
<translation>表1</translation>
15936
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="112"/>
15937
<source>result</source>
15938
<translation>結果</translation>
15941
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="185"/>
15942
<source>Update</source>
15943
<translation>更新</translation>
15946
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="182"/>
15947
<source>Update database record</source>
15948
<translation>更新資料庫記錄</translation>
15951
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="213"/>
15952
<source>New</source>
15953
<translation>新增</translation>
15956
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="210"/>
15957
<source>Add new category using settings in GRASS Edit toolbox</source>
15958
<translation>使用GRASS編輯工具箱中的設定來新增新的類別</translation>
15961
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="241"/>
15962
<source>Delete</source>
15963
<translation>刪除</translation>
15966
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassattributesbase.ui" line="238"/>
15967
<source>Delete selected category</source>
15968
<translation>刪除選取的類別</translation>
15972
<name>QgsGrassBrowser</name>
15974
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="44"/>
15975
<source>Tools</source>
15976
<translation>工具</translation>
15979
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="48"/>
15980
<source>Add selected map to canvas</source>
15981
<translation>將選取的地圖新增到檢視中</translation>
15984
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="56"/>
15985
<source>Copy selected map</source>
15986
<translation>複製選取的地圖</translation>
15989
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="64"/>
15990
<source>Rename selected map</source>
15991
<translation>重新命名選取的地圖</translation>
15994
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="72"/>
15995
<source>Delete selected map</source>
15996
<translation>刪除選取的地圖</translation>
15999
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="80"/>
16000
<source>Set current region to selected map</source>
16001
<translation>設定目前區域為選取的地圖</translation>
16004
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="88"/>
16005
<source>Refresh</source>
16006
<translation>重新整理</translation>
16009
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="284"/>
16010
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="357"/>
16011
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="420"/>
16012
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="461"/>
16013
<source>Warning</source>
16014
<translation type="unfinished">警告</translation>
16017
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="462"/>
16018
<source>Cannot write new region</source>
16019
<translation type="unfinished"></translation>
16022
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="268"/>
16023
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="341"/>
16024
<source>New name</source>
16025
<translation type="unfinished"></translation>
16028
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="285"/>
16029
<source>Cannot copy map %1@%2</source>
16030
<translation type="unfinished"></translation>
16033
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="286"/>
16034
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="359"/>
16035
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="423"/>
16036
<source><br>command: %1 %2<br>%3<br>%4</source>
16037
<translation type="unfinished"></translation>
16040
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="358"/>
16041
<source>Cannot rename map %1</source>
16042
<translation type="unfinished"></translation>
16045
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="421"/>
16046
<source>Cannot delete map %1</source>
16047
<translation type="unfinished"></translation>
16050
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="269"/>
16051
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="342"/>
16052
<source>New name for layer "%1"</source>
16053
<translation type="unfinished"></translation>
16056
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="385"/>
16057
<source>Question</source>
16058
<translation type="unfinished"></translation>
16060
<message numerus="yes">
16061
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassbrowser.cpp" line="386"/>
16062
<source>Are you sure you want to delete %n selected layer(s)?</source>
16063
<comment>number of layers to delete</comment>
16064
<translation type="unfinished">
16065
<numerusform></numerusform>
16070
<name>QgsGrassEdit</name>
16072
<source>New vertex</source>
16073
<translation type="obsolete">新轉折點</translation>
16076
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="259"/>
16077
<source>New point</source>
16078
<translation>新的點</translation>
16081
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="277"/>
16082
<source>New centroid</source>
16083
<translation>新的質心</translation>
16086
<source>Select vertex</source>
16087
<translation type="obsolete">選擇轉折點</translation>
16090
<source>Select line segment</source>
16091
<translation type="obsolete">選擇線段</translation>
16094
<source>Select position on line</source>
16095
<translation type="obsolete">在線上選擇位置</translation>
16098
<source>Select element</source>
16099
<translation type="obsolete">選擇元素</translation>
16102
<source>Undo last point</source>
16103
<translation type="obsolete">撤銷最後的點</translation>
16106
<source>Close line</source>
16107
<translation type="obsolete">閉合線</translation>
16110
<source>Delete selected / select next</source>
16111
<translation type="obsolete">刪除選取的/選擇下一個</translation>
16114
<source>Release selected</source>
16115
<translation type="obsolete">釋放選取的</translation>
16118
<source>New location</source>
16119
<translation type="obsolete">新的區域</translation>
16122
<source>Select new position</source>
16123
<translation type="obsolete">選擇新的位置</translation>
16126
<source>New vertex position</source>
16127
<translation type="obsolete">新的轉折點位置</translation>
16130
<source>Release</source>
16131
<translation type="obsolete">釋放</translation>
16134
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="295"/>
16135
<source>Delete vertex</source>
16136
<translation>刪除轉折點</translation>
16139
<source>Release vertex</source>
16140
<translation type="obsolete">釋放轉折點</translation>
16143
<source>Split the line</source>
16144
<translation type="obsolete">分割線</translation>
16147
<source>Release the line</source>
16148
<translation type="obsolete">釋放線</translation>
16151
<source>Select point on line</source>
16152
<translation type="obsolete">在線上選擇點</translation>
16155
<source>Left: </source>
16156
<translation type="obsolete">左鍵:</translation>
16159
<source>Middle: </source>
16160
<translation type="obsolete">中鍵:</translation>
16163
<source>Rigth: </source>
16164
<translation type="obsolete">右鍵:</translation>
16167
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="256"/>
16168
<source>Edit tools</source>
16169
<translation>編輯工具</translation>
16172
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="265"/>
16173
<source>New line</source>
16174
<translation>新的線</translation>
16177
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="271"/>
16178
<source>New boundary</source>
16179
<translation>新的邊界</translation>
16182
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="283"/>
16183
<source>Move vertex</source>
16184
<translation>移動轉折點</translation>
16187
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="289"/>
16188
<source>Add vertex</source>
16189
<translation>新增轉折點</translation>
16192
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="301"/>
16193
<source>Move element</source>
16194
<translation>移動元素</translation>
16197
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="307"/>
16198
<source>Split line</source>
16199
<translation>分割線</translation>
16202
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="313"/>
16203
<source>Delete element</source>
16204
<translation>刪除元素</translation>
16207
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="319"/>
16208
<source>Edit attributes</source>
16209
<translation>編輯屬性</translation>
16212
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="324"/>
16213
<source>Close</source>
16214
<translation>關閉</translation>
16217
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="237"/>
16218
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="244"/>
16219
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="695"/>
16220
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="726"/>
16221
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1085"/>
16222
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1382"/>
16223
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1403"/>
16224
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1409"/>
16225
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1420"/>
16226
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1454"/>
16227
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1522"/>
16228
<source>Warning</source>
16229
<translation type="unfinished">警告</translation>
16232
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="238"/>
16233
<source>You are not owner of the mapset, cannot open the vector for editing.</source>
16234
<translation type="unfinished"></translation>
16237
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="244"/>
16238
<source>Cannot open vector for update.</source>
16239
<translation type="unfinished">無法開啟向量且更新。</translation>
16242
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="699"/>
16243
<source>Info</source>
16244
<translation type="unfinished"></translation>
16247
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="699"/>
16248
<source>The table was created</source>
16249
<translation type="unfinished"></translation>
16252
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1382"/>
16253
<source>Tool not yet implemented.</source>
16254
<translation type="unfinished"></translation>
16257
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1410"/>
16258
<source>Orphan record was left in attribute table. <br>Delete the record?</source>
16259
<translation type="unfinished"></translation>
16262
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1420"/>
16263
<source>Cannot delete orphan record: </source>
16264
<translation type="unfinished"></translation>
16267
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="407"/>
16268
<source>Background</source>
16269
<translation type="unfinished"></translation>
16272
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="408"/>
16273
<source>Highlight</source>
16274
<translation type="unfinished"></translation>
16277
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="409"/>
16278
<source>Dynamic</source>
16279
<translation type="unfinished"></translation>
16282
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="410"/>
16283
<source>Point</source>
16284
<translation type="unfinished">點</translation>
16287
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="411"/>
16288
<source>Line</source>
16289
<translation type="unfinished">線</translation>
16292
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="412"/>
16293
<source>Boundary (no area)</source>
16294
<translation type="unfinished"></translation>
16297
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="413"/>
16298
<source>Boundary (1 area)</source>
16299
<translation type="unfinished"></translation>
16302
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="414"/>
16303
<source>Boundary (2 areas)</source>
16304
<translation type="unfinished"></translation>
16307
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="415"/>
16308
<source>Centroid (in area)</source>
16309
<translation type="unfinished"></translation>
16312
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="416"/>
16313
<source>Centroid (outside area)</source>
16314
<translation type="unfinished"></translation>
16317
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="417"/>
16318
<source>Centroid (duplicate in area)</source>
16319
<translation type="unfinished"></translation>
16322
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="418"/>
16323
<source>Node (1 line)</source>
16324
<translation type="unfinished"></translation>
16327
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="419"/>
16328
<source>Node (2 lines)</source>
16329
<translation type="unfinished"></translation>
16332
<source>Color</source>
16333
<comment>Column title</comment>
16334
<translation type="obsolete">顏色</translation>
16337
<source>Type</source>
16338
<comment>Column title</comment>
16339
<translation type="obsolete">類型</translation>
16342
<source>Index</source>
16343
<comment>Column title</comment>
16344
<translation type="obsolete">索引</translation>
16347
<source>Type</source>
16348
<translation type="obsolete">類型</translation>
16351
<source>Length</source>
16352
<translation type="obsolete">長度</translation>
16355
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="548"/>
16356
<source>Next not used</source>
16357
<translation type="unfinished"></translation>
16360
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="549"/>
16361
<source>Manual entry</source>
16362
<translation type="unfinished"></translation>
16365
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="550"/>
16366
<source>No category</source>
16367
<translation type="unfinished"></translation>
16370
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1404"/>
16371
<source>Cannot check orphan record: %1</source>
16372
<translation type="unfinished"></translation>
16375
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1454"/>
16376
<source>Cannot describe table for field %1</source>
16377
<translation type="unfinished"></translation>
16380
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1885"/>
16381
<source>Left: %1 </source>
16382
<translation type="unfinished"></translation>
16385
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1886"/>
16386
<source>Middle: %1</source>
16387
<translation type="unfinished"></translation>
16390
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedit.cpp" line="1887"/>
16391
<source>Right: %1</source>
16392
<translation type="unfinished"></translation>
16396
<name>QgsGrassEditAddVertex</name>
16398
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="380"/>
16399
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="417"/>
16400
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="460"/>
16401
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="471"/>
16402
<source>Select line segment</source>
16403
<translation type="unfinished">選擇線段</translation>
16406
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="456"/>
16407
<source>New vertex position</source>
16408
<translation type="unfinished">新的轉折點位置</translation>
16411
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="456"/>
16412
<source>Release</source>
16413
<translation type="unfinished"></translation>
16417
<name>QgsGrassEditAttributes</name>
16419
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="870"/>
16420
<source>Select element</source>
16421
<translation type="unfinished">選擇元素</translation>
16425
<name>QgsGrassEditBase</name>
16427
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="13"/>
16428
<source>GRASS Edit</source>
16429
<translation>GRASS編輯</translation>
16432
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="40"/>
16433
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="84"/>
16434
<source>Category</source>
16435
<translation>類別</translation>
16438
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="54"/>
16439
<source>Mode</source>
16440
<translation>模式</translation>
16443
<source>Field (layer)</source>
16444
<translation type="obsolete">欄位(圖層)</translation>
16447
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="154"/>
16448
<source>Settings</source>
16449
<translation>設定</translation>
16452
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="162"/>
16453
<source>Snapping in screen pixels</source>
16454
<translation type="unfinished">捕捉螢幕圖元</translation>
16457
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="213"/>
16458
<source>Symbology</source>
16459
<translation>符號化</translation>
16462
<source>Column 1</source>
16463
<translation type="obsolete">行 1</translation>
16466
<source>New Item</source>
16467
<translation type="obsolete">新專案</translation>
16470
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="327"/>
16471
<source>Table</source>
16472
<translation>表格</translation>
16475
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="416"/>
16476
<source>Add Column</source>
16477
<translation>新增欄位</translation>
16480
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="423"/>
16481
<source>Create / Alter Table</source>
16482
<translation>建立/更改表格</translation>
16485
<source>Tools</source>
16486
<translation type="obsolete">工具</translation>
16489
<source>Toolbar</source>
16490
<translation type="obsolete">工具條</translation>
16493
<source>New line</source>
16494
<translation type="obsolete">新的線</translation>
16497
<source>F2</source>
16498
<translation type="obsolete">F2</translation>
16501
<source>Close</source>
16502
<translation type="obsolete">關閉</translation>
16505
<source>New point</source>
16506
<translation type="obsolete">新的點</translation>
16509
<source>F1</source>
16510
<translation type="obsolete">F1</translation>
16513
<source>New boundary</source>
16514
<translation type="obsolete">新的邊界</translation>
16517
<source>F3</source>
16518
<translation type="obsolete">F3</translation>
16521
<source>New centroid</source>
16522
<translation type="obsolete">新的質心</translation>
16525
<source>F4</source>
16526
<translation type="obsolete">F4</translation>
16529
<source>Move vertex</source>
16530
<translation type="obsolete">移動轉折點</translation>
16533
<source>F5</source>
16534
<translation type="obsolete">F5</translation>
16537
<source>Add vertex</source>
16538
<translation type="obsolete">新增轉折點</translation>
16541
<source>F6</source>
16542
<translation type="obsolete">F6</translation>
16545
<source>Delete vertex</source>
16546
<translation type="obsolete">刪除轉折點</translation>
16549
<source>F7</source>
16550
<translation type="obsolete">F7</translation>
16553
<source>Split line</source>
16554
<translation type="obsolete">分割線</translation>
16557
<source>F10</source>
16558
<translation type="obsolete">F10</translation>
16561
<source>Move line</source>
16562
<translation type="obsolete">移動線</translation>
16565
<source>F9</source>
16566
<translation type="obsolete">F9</translation>
16569
<source>Delete line</source>
16570
<translation type="obsolete">刪除線</translation>
16573
<source>F11</source>
16574
<translation type="obsolete">F11</translation>
16577
<source>Edit attributes</source>
16578
<translation type="obsolete">編輯屬性</translation>
16581
<source>ActionGroup</source>
16582
<translation type="obsolete">動作組</translation>
16585
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="227"/>
16586
<source>Line width</source>
16587
<translation>線的寬度</translation>
16590
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="250"/>
16591
<source>Marker size</source>
16592
<translation>標記的大小</translation>
16595
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="107"/>
16596
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="335"/>
16597
<source>Layer</source>
16598
<translation type="unfinished">圖層</translation>
16601
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="295"/>
16602
<source>Disp</source>
16603
<translation type="unfinished"></translation>
16606
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="300"/>
16607
<source>Color</source>
16608
<translation type="unfinished">顏色</translation>
16611
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="305"/>
16612
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="388"/>
16613
<source>Type</source>
16614
<translation type="unfinished">類型</translation>
16617
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="310"/>
16618
<source>Index</source>
16619
<translation type="unfinished">索引</translation>
16622
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="383"/>
16623
<source>Column</source>
16624
<translation type="unfinished">行</translation>
16627
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasseditbase.ui" line="393"/>
16628
<source>Length</source>
16629
<translation type="unfinished">長度</translation>
16633
<name>QgsGrassEditDeleteLine</name>
16635
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="711"/>
16636
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="751"/>
16637
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="758"/>
16638
<source>Select element</source>
16639
<translation type="unfinished">選擇元素</translation>
16642
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="747"/>
16643
<source>Delete selected / select next</source>
16644
<translation type="unfinished">刪除選取的/選擇下一個</translation>
16647
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="747"/>
16648
<source>Release selected</source>
16649
<translation type="unfinished"></translation>
16653
<name>QgsGrassEditDeleteVertex</name>
16655
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="516"/>
16656
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="557"/>
16657
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="590"/>
16658
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="601"/>
16659
<source>Select vertex</source>
16660
<translation type="unfinished">選擇轉折點</translation>
16663
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="586"/>
16664
<source>Delete vertex</source>
16665
<translation type="unfinished">刪除轉折點</translation>
16668
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="586"/>
16669
<source>Release vertex</source>
16670
<translation type="unfinished"></translation>
16674
<name>QgsGrassEditMoveLine</name>
16676
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="617"/>
16677
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="648"/>
16678
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="666"/>
16679
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="675"/>
16680
<source>Select element</source>
16681
<translation type="unfinished">選擇元素</translation>
16684
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="662"/>
16685
<source>New location</source>
16686
<translation type="unfinished">新的區域</translation>
16689
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="662"/>
16690
<source>Release selected</source>
16691
<translation type="unfinished"></translation>
16695
<name>QgsGrassEditMoveVertex</name>
16697
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="262"/>
16698
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="292"/>
16699
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="328"/>
16700
<source>Select vertex</source>
16701
<translation type="unfinished">選擇轉折點</translation>
16704
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="317"/>
16705
<source>Select new position</source>
16706
<translation type="unfinished">選擇新的位置</translation>
16710
<name>QgsGrassEditNewLine</name>
16712
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="123"/>
16713
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="135"/>
16714
<source>New vertex</source>
16715
<translation type="unfinished">新轉折點</translation>
16718
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="230"/>
16719
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="234"/>
16720
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="238"/>
16721
<source>New point</source>
16722
<translation type="unfinished">新的點</translation>
16725
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="234"/>
16726
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="238"/>
16727
<source>Undo last point</source>
16728
<translation type="unfinished"></translation>
16731
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="238"/>
16732
<source>Close line</source>
16733
<translation type="unfinished">閉合線</translation>
16737
<name>QgsGrassEditNewPoint</name>
16739
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="71"/>
16740
<source>New centroid</source>
16741
<translation type="unfinished">新的質心</translation>
16744
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="73"/>
16745
<source>New point</source>
16746
<translation type="unfinished">新的點</translation>
16750
<name>QgsGrassEditSplitLine</name>
16752
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="774"/>
16753
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="816"/>
16754
<source>Select position on line</source>
16755
<translation type="unfinished"></translation>
16758
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="837"/>
16759
<source>Split the line</source>
16760
<translation type="unfinished">分割線</translation>
16763
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="837"/>
16764
<source>Release the line</source>
16765
<translation type="unfinished"></translation>
16768
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="841"/>
16769
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="853"/>
16770
<source>Select point on line</source>
16771
<translation type="unfinished"></translation>
16775
<name>QgsGrassElementDialog</name>
16777
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="114"/>
16778
<source>Cancel</source>
16779
<translation type="unfinished">取消</translation>
16782
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="143"/>
16783
<source>Ok</source>
16784
<translation type="unfinished">確定</translation>
16787
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="148"/>
16788
<source><font color='red'>Enter a name!</font></source>
16789
<translation type="unfinished"></translation>
16792
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="159"/>
16793
<source><font color='red'>This is name of the source!</font></source>
16794
<translation type="unfinished"></translation>
16797
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="165"/>
16798
<source><font color='red'>Exists!</font></source>
16799
<translation type="unfinished"></translation>
16802
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="166"/>
16803
<source>Overwrite</source>
16804
<translation type="unfinished"></translation>
16808
<name>QgsGrassMapcalc</name>
16810
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="77"/>
16811
<source>Mapcalc tools</source>
16812
<translation>地圖計算工具</translation>
16815
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="80"/>
16816
<source>Add map</source>
16817
<translation>新增地圖</translation>
16820
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="87"/>
16821
<source>Add constant value</source>
16822
<translation type="unfinished">新增常數</translation>
16825
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="94"/>
16826
<source>Add operator or function</source>
16827
<translation>新增操作符或函數</translation>
16830
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="101"/>
16831
<source>Add connection</source>
16832
<translation>新增連接</translation>
16835
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="108"/>
16836
<source>Select item</source>
16837
<translation>選擇項目</translation>
16840
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="115"/>
16841
<source>Delete selected item</source>
16842
<translation>刪除選取的項目</translation>
16845
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="125"/>
16846
<source>Open</source>
16847
<translation>開啟</translation>
16850
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="130"/>
16851
<source>Save</source>
16852
<translation>儲存</translation>
16855
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="136"/>
16856
<source>Save as</source>
16857
<translation>另存為</translation>
16860
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="144"/>
16861
<source>Addition</source>
16862
<translation type="unfinished"></translation>
16865
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="145"/>
16866
<source>Subtraction</source>
16867
<translation type="unfinished"></translation>
16870
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="146"/>
16871
<source>Multiplication</source>
16872
<translation type="unfinished"></translation>
16875
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="147"/>
16876
<source>Division</source>
16877
<translation type="unfinished"></translation>
16880
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="148"/>
16881
<source>Modulus</source>
16882
<translation type="unfinished"></translation>
16885
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="149"/>
16886
<source>Exponentiation</source>
16887
<translation type="unfinished"></translation>
16890
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="152"/>
16891
<source>Equal</source>
16892
<translation type="unfinished"></translation>
16895
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="153"/>
16896
<source>Not equal</source>
16897
<translation type="unfinished"></translation>
16900
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="154"/>
16901
<source>Greater than</source>
16902
<translation type="unfinished"></translation>
16905
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="155"/>
16906
<source>Greater than or equal</source>
16907
<translation type="unfinished"></translation>
16910
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="156"/>
16911
<source>Less than</source>
16912
<translation type="unfinished"></translation>
16915
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="157"/>
16916
<source>Less than or equal</source>
16917
<translation type="unfinished"></translation>
16920
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="158"/>
16921
<source>And</source>
16922
<translation type="unfinished"></translation>
16925
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="159"/>
16926
<source>Or</source>
16927
<translation type="unfinished"></translation>
16930
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="162"/>
16931
<source>Absolute value of x</source>
16932
<translation type="unfinished"></translation>
16935
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="163"/>
16936
<source>Inverse tangent of x (result is in degrees)</source>
16937
<translation type="unfinished"></translation>
16940
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="164"/>
16941
<source>Inverse tangent of y/x (result is in degrees)</source>
16942
<translation type="unfinished"></translation>
16945
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="165"/>
16946
<source>Current column of moving window (starts with 1)</source>
16947
<translation type="unfinished"></translation>
16950
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="166"/>
16951
<source>Cosine of x (x is in degrees)</source>
16952
<translation type="unfinished"></translation>
16955
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="167"/>
16956
<source>Convert x to double-precision floating point</source>
16957
<translation type="unfinished"></translation>
16960
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="168"/>
16961
<source>Current east-west resolution</source>
16962
<translation type="unfinished"></translation>
16965
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="169"/>
16966
<source>Exponential function of x</source>
16967
<translation type="unfinished"></translation>
16970
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="170"/>
16971
<source>x to the power y</source>
16972
<translation type="unfinished"></translation>
16975
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="171"/>
16976
<source>Convert x to single-precision floating point</source>
16977
<translation type="unfinished"></translation>
16980
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="172"/>
16981
<source>Decision: 1 if x not zero, 0 otherwise</source>
16982
<translation type="unfinished"></translation>
16985
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="173"/>
16986
<source>Decision: a if x not zero, 0 otherwise</source>
16987
<translation type="unfinished"></translation>
16990
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="174"/>
16991
<source>Decision: a if x not zero, b otherwise</source>
16992
<translation type="unfinished"></translation>
16995
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="175"/>
16996
<source>Decision: a if x > 0, b if x is zero, c if x < 0</source>
16997
<translation type="unfinished"></translation>
17000
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="176"/>
17001
<source>Convert x to integer [ truncates ]</source>
17002
<translation type="unfinished"></translation>
17005
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="177"/>
17006
<source>Check if x = NULL</source>
17007
<translation type="unfinished"></translation>
17010
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="178"/>
17011
<source>Natural log of x</source>
17012
<translation type="unfinished"></translation>
17015
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="179"/>
17016
<source>Log of x base b</source>
17017
<translation type="unfinished"></translation>
17020
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="180"/>
17021
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="181"/>
17022
<source>Largest value</source>
17023
<translation type="unfinished"></translation>
17026
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="182"/>
17027
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="183"/>
17028
<source>Median value</source>
17029
<translation type="unfinished"></translation>
17032
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="184"/>
17033
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="185"/>
17034
<source>Smallest value</source>
17035
<translation type="unfinished"></translation>
17038
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="186"/>
17039
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="187"/>
17040
<source>Mode value</source>
17041
<translation type="unfinished"></translation>
17044
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="188"/>
17045
<source>1 if x is zero, 0 otherwise</source>
17046
<translation type="unfinished"></translation>
17049
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="189"/>
17050
<source>Current north-south resolution</source>
17051
<translation type="unfinished"></translation>
17054
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="190"/>
17055
<source>NULL value</source>
17056
<translation type="unfinished"></translation>
17059
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="191"/>
17060
<source>Random value between a and b</source>
17061
<translation type="unfinished"></translation>
17064
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="192"/>
17065
<source>Round x to nearest integer</source>
17066
<translation type="unfinished"></translation>
17069
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="193"/>
17070
<source>Current row of moving window (Starts with 1)</source>
17071
<translation type="unfinished"></translation>
17074
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="194"/>
17075
<source>Sine of x (x is in degrees)</source>
17076
<comment>sin(x)</comment>
17077
<translation type="unfinished"></translation>
17080
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="195"/>
17081
<source>Square root of x</source>
17082
<comment>sqrt(x)</comment>
17083
<translation type="unfinished"></translation>
17086
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="196"/>
17087
<source>Tangent of x (x is in degrees)</source>
17088
<comment>tan(x)</comment>
17089
<translation type="unfinished"></translation>
17092
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="197"/>
17093
<source>Current x-coordinate of moving window</source>
17094
<translation type="unfinished"></translation>
17097
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="198"/>
17098
<source>Current y-coordinate of moving window</source>
17099
<translation type="unfinished"></translation>
17102
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="486"/>
17103
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="518"/>
17104
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="539"/>
17105
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="574"/>
17106
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="770"/>
17107
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1044"/>
17108
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1061"/>
17109
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1068"/>
17110
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1232"/>
17111
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1238"/>
17112
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1252"/>
17113
<source>Warning</source>
17114
<translation type="unfinished">警告</translation>
17117
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="486"/>
17118
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="539"/>
17119
<source>Cannot get current region</source>
17120
<translation type="unfinished"></translation>
17123
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="770"/>
17124
<source>No GRASS raster maps currently in QGIS</source>
17125
<translation type="unfinished"></translation>
17128
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1044"/>
17129
<source>Cannot create 'mapcalc' directory in current mapset.</source>
17130
<translation type="unfinished"></translation>
17133
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1054"/>
17134
<source>New mapcalc</source>
17135
<translation type="unfinished"></translation>
17138
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1055"/>
17139
<source>Enter new mapcalc name:</source>
17140
<translation type="unfinished"></translation>
17143
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1061"/>
17144
<source>Enter vector name</source>
17145
<translation type="unfinished"></translation>
17148
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1087"/>
17149
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1105"/>
17150
<source>Save mapcalc</source>
17151
<translation type="unfinished"></translation>
17154
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1087"/>
17155
<source>File name empty</source>
17156
<translation type="unfinished"></translation>
17159
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1106"/>
17160
<source>Cannot open mapcalc file</source>
17161
<translation type="unfinished"></translation>
17164
<source> column </source>
17165
<translation type="obsolete">列</translation>
17168
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="209"/>
17169
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1323"/>
17170
<source>Output</source>
17171
<translation type="unfinished">輸出</translation>
17174
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="518"/>
17175
<source>Cannot check region of map %1</source>
17176
<translation type="unfinished"></translation>
17179
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="574"/>
17180
<source>Cannot get region of map %1</source>
17181
<translation type="unfinished"></translation>
17184
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1069"/>
17185
<source>The file already exists. Overwrite?</source>
17186
<translation type="unfinished"></translation>
17189
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1232"/>
17190
<source>The mapcalc schema (%1) not found.</source>
17191
<translation type="unfinished"></translation>
17194
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1238"/>
17195
<source>Cannot open mapcalc schema (%1)</source>
17196
<translation type="unfinished"></translation>
17199
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1250"/>
17200
<source>Cannot read mapcalc schema (%1):</source>
17201
<translation type="unfinished"></translation>
17204
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1251"/>
17207
at line %2 column %3</source>
17208
<translation type="unfinished">
17210
在行 %2 列 %3</translation>
17214
<name>QgsGrassMapcalcBase</name>
17216
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui" line="13"/>
17217
<source>MainWindow</source>
17218
<translation>主窗口</translation>
17221
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui" line="22"/>
17222
<source>Output</source>
17223
<translation>輸出</translation>
17227
<name>QgsGrassModule</name>
17229
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1070"/>
17230
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1335"/>
17231
<source>Run</source>
17232
<translation>運行</translation>
17235
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1306"/>
17236
<source>Stop</source>
17237
<translation>停止</translation>
17240
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="159"/>
17241
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="164"/>
17242
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="175"/>
17243
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="206"/>
17244
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="937"/>
17245
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1090"/>
17246
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1101"/>
17247
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1111"/>
17248
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1128"/>
17249
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1230"/>
17250
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1301"/>
17251
<source>Warning</source>
17252
<translation type="unfinished">警告</translation>
17255
<source> column </source>
17256
<translation type="obsolete">列</translation>
17259
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1101"/>
17260
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1128"/>
17261
<source>Cannot get input region</source>
17262
<translation type="unfinished"></translation>
17265
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1117"/>
17266
<source>Use Input Region</source>
17267
<translation type="unfinished"></translation>
17270
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1319"/>
17271
<source><B>Successfully finished</B></source>
17272
<translation type="unfinished"></translation>
17275
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1328"/>
17276
<source><B>Finished with error</B></source>
17277
<translation type="unfinished"></translation>
17280
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1333"/>
17281
<source><B>Module crashed or killed</B></source>
17282
<translation type="unfinished"></translation>
17285
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="251"/>
17286
<source>Please ensure you have the GRASS documentation installed.</source>
17287
<translation type="unfinished"></translation>
17290
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="145"/>
17291
<source>Module: %1</source>
17292
<translation type="unfinished"></translation>
17295
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="159"/>
17296
<source>The module file (%1) not found.</source>
17297
<translation type="unfinished"></translation>
17300
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="164"/>
17301
<source>Cannot open module file (%1)</source>
17302
<translation type="unfinished"></translation>
17305
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="172"/>
17306
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="934"/>
17307
<source>Cannot read module file (%1)</source>
17308
<translation type="unfinished"></translation>
17311
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="173"/>
17312
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="935"/>
17315
at line %2 column %3</source>
17316
<translation type="unfinished">
17318
在行 %2 列 %3</translation>
17321
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="206"/>
17322
<source>Module %1 not found</source>
17323
<translation type="unfinished"></translation>
17326
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="250"/>
17327
<source>Cannot find man page %1</source>
17328
<translation type="unfinished"></translation>
17331
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="923"/>
17332
<source>Not available, description not found (%1)</source>
17333
<translation type="unfinished"></translation>
17336
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="927"/>
17337
<source>Not available, cannot open description (%1)</source>
17338
<translation type="unfinished"></translation>
17341
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="939"/>
17342
<source>Not available, incorrect description (%1)</source>
17343
<translation type="unfinished"></translation>
17346
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1112"/>
17347
<source>Input %1 outside current region!</source>
17348
<translation type="unfinished"></translation>
17351
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1140"/>
17352
<source>Output %1 exists! Overwrite?</source>
17353
<translation type="unfinished"></translation>
17356
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1230"/>
17357
<source>Cannot find module %1</source>
17358
<translation type="unfinished"></translation>
17361
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1301"/>
17362
<source>Cannot start module: %1</source>
17363
<translation type="unfinished"></translation>
17367
<name>QgsGrassModuleBase</name>
17369
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="13"/>
17370
<source>GRASS Module</source>
17371
<translation>GRASS模組</translation>
17374
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="20"/>
17375
<source>Options</source>
17376
<translation>選項</translation>
17379
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="25"/>
17380
<source>Output</source>
17381
<translation>輸出</translation>
17384
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="47"/>
17385
<source>Manual</source>
17386
<translation>手動</translation>
17389
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="116"/>
17390
<source>Run</source>
17391
<translation>運行</translation>
17394
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="159"/>
17395
<source>Close</source>
17396
<translation>關閉</translation>
17399
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="139"/>
17400
<source>View output</source>
17401
<translation>查看輸出</translation>
17404
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui" line="78"/>
17405
<source>TextLabel</source>
17406
<translation type="unfinished">文字標籤</translation>
17410
<name>QgsGrassModuleField</name>
17412
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2852"/>
17413
<source>Attribute field</source>
17414
<translation type="unfinished">屬性欄位</translation>
17418
<name>QgsGrassModuleFile</name>
17420
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="3036"/>
17421
<source>File</source>
17422
<translation type="unfinished">文件</translation>
17425
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="3165"/>
17426
<source>%1:&nbsp;missing value</source>
17427
<translation type="unfinished"></translation>
17430
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="3172"/>
17431
<source>%1:&nbsp;directory does not exist</source>
17432
<translation type="unfinished"></translation>
17436
<name>QgsGrassModuleGdalInput</name>
17438
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2608"/>
17439
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2623"/>
17440
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2804"/>
17441
<source>Warning</source>
17442
<translation type="unfinished">警告</translation>
17445
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2805"/>
17446
<source>PostGIS driver in OGR does not support schemas!<br>Only the table name will be used.<br>It can result in wrong input if more tables of the same name<br>are present in the database.</source>
17447
<translation type="unfinished"></translation>
17450
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2608"/>
17451
<source>Cannot find layeroption %1</source>
17452
<translation type="unfinished"></translation>
17455
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2623"/>
17456
<source>Cannot find whereoption %1</source>
17457
<translation type="unfinished"></translation>
17460
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2832"/>
17461
<source>%1:&nbsp;no input</source>
17462
<translation type="unfinished"></translation>
17465
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2669"/>
17466
<source>Select a layer</source>
17467
<translation type="unfinished"></translation>
17471
<name>QgsGrassModuleInput</name>
17473
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1981"/>
17474
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1990"/>
17475
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2063"/>
17476
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2080"/>
17477
<source>Warning</source>
17478
<translation type="unfinished">警告</translation>
17481
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2104"/>
17482
<source>Use region of this map</source>
17483
<translation type="unfinished"></translation>
17486
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1981"/>
17487
<source>Cannot find typeoption %1</source>
17488
<translation type="unfinished"></translation>
17491
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1990"/>
17492
<source>Cannot find values for typeoption %1</source>
17493
<translation type="unfinished"></translation>
17496
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2063"/>
17497
<source>Cannot find layeroption %1</source>
17498
<translation type="unfinished"></translation>
17501
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2080"/>
17502
<source>GRASS element %1 not supported</source>
17503
<translation type="unfinished"></translation>
17506
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2464"/>
17507
<source>%1:&nbsp;no input</source>
17508
<translation type="unfinished"></translation>
17511
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1957"/>
17512
<source>Input</source>
17513
<translation type="unfinished">輸入</translation>
17516
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2179"/>
17517
<source>Select a layer</source>
17518
<translation type="unfinished"></translation>
17522
<name>QgsGrassModuleOption</name>
17524
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="1899"/>
17525
<source>%1:&nbsp;missing value</source>
17526
<translation type="unfinished"></translation>
17530
<name>QgsGrassModuleSelection</name>
17532
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="2932"/>
17533
<source>Selected categories</source>
17534
<translation type="unfinished"></translation>
17538
<name>QgsGrassModuleStandardOptions</name>
17540
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="315"/>
17541
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="332"/>
17542
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="353"/>
17543
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="389"/>
17544
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="529"/>
17545
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="751"/>
17546
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="783"/>
17547
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="806"/>
17548
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="843"/>
17549
<source>Warning</source>
17550
<translation type="unfinished">警告</translation>
17553
<source> column </source>
17554
<translation type="obsolete">行</translation>
17557
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="751"/>
17558
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="806"/>
17559
<source>Cannot get current region</source>
17560
<translation type="unfinished"></translation>
17563
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="315"/>
17564
<source>Cannot find module %1</source>
17565
<translation type="unfinished"></translation>
17568
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="333"/>
17569
<source>Cannot start module %1</source>
17570
<translation type="unfinished"></translation>
17573
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="334"/>
17574
<source><br>command: %1 %2<br>%3<br>%4</source>
17575
<translation type="unfinished"></translation>
17578
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="348"/>
17579
<source>Cannot read module description (%1):</source>
17580
<translation type="unfinished"></translation>
17583
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="349"/>
17586
at line %2 column %3</source>
17587
<translation type="unfinished">
17589
在行 %2 列 %3</translation>
17592
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="389"/>
17593
<source>Cannot find key %1</source>
17594
<translation type="unfinished"></translation>
17597
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="529"/>
17598
<source>Item with id %1 not found</source>
17599
<translation type="unfinished"></translation>
17602
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="783"/>
17603
<source>Cannot check region of map %1</source>
17604
<translation type="unfinished"></translation>
17607
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="843"/>
17608
<source>Cannot set region of map %1</source>
17609
<translation type="unfinished"></translation>
17613
<name>QgsGrassNewMapset</name>
17615
<source>Projection</source>
17616
<translation type="obsolete">投影</translation>
17619
<source>Mapset</source>
17620
<translation type="obsolete">地圖集(MapSet)</translation>
17623
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="127"/>
17624
<source>Database</source>
17625
<translation type="unfinished">資料庫</translation>
17628
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="139"/>
17629
<source>Location 2</source>
17630
<translation type="unfinished"></translation>
17633
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="134"/>
17634
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="136"/>
17635
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="143"/>
17636
<source>User's mapset</source>
17637
<translation type="unfinished"></translation>
17640
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="132"/>
17641
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="141"/>
17642
<source>System mapset</source>
17643
<translation type="unfinished"></translation>
17646
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="130"/>
17647
<source>Location 1</source>
17648
<translation type="unfinished"></translation>
17651
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="192"/>
17652
<source>Enter path to GRASS database</source>
17653
<translation type="unfinished"></translation>
17656
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="200"/>
17657
<source>The directory doesn't exist!</source>
17658
<translation type="unfinished"></translation>
17661
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="345"/>
17662
<source>Enter location name!</source>
17663
<translation type="unfinished"></translation>
17666
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="352"/>
17667
<source>The location exists!</source>
17668
<translation type="unfinished"></translation>
17671
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="483"/>
17672
<source>Selected projection is not supported by GRASS!</source>
17673
<translation type="unfinished"></translation>
17676
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="518"/>
17677
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="566"/>
17678
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="741"/>
17679
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="747"/>
17680
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="761"/>
17681
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="852"/>
17682
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="862"/>
17683
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="889"/>
17684
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="975"/>
17685
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1063"/>
17686
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1072"/>
17687
<source>Warning</source>
17688
<translation type="unfinished">警告</translation>
17691
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="518"/>
17692
<source>Cannot create projection.</source>
17693
<translation type="unfinished"></translation>
17696
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="566"/>
17697
<source>Cannot reproject previously set region, default region set.</source>
17698
<translation type="unfinished"></translation>
17701
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="693"/>
17702
<source>North must be greater than south</source>
17703
<translation type="unfinished"></translation>
17706
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="698"/>
17707
<source>East must be greater than west</source>
17708
<translation type="unfinished"></translation>
17711
<source> column </source>
17712
<translation type="obsolete">行</translation>
17715
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="890"/>
17716
<source>Cannot reproject selected region.</source>
17717
<translation type="unfinished"></translation>
17720
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="975"/>
17721
<source>Cannot reproject region</source>
17722
<translation type="unfinished"></translation>
17725
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1193"/>
17726
<source>Enter mapset name.</source>
17727
<translation type="unfinished"></translation>
17730
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1203"/>
17731
<source>The mapset already exists</source>
17732
<translation type="unfinished"></translation>
17735
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1221"/>
17736
<source>Database: </source>
17737
<translation type="unfinished"></translation>
17740
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1232"/>
17741
<source>Location: </source>
17742
<translation type="unfinished">位置:</translation>
17745
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1234"/>
17746
<source>Mapset: </source>
17747
<translation type="unfinished"></translation>
17750
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1273"/>
17751
<source>Create location</source>
17752
<translation type="unfinished"></translation>
17755
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1300"/>
17756
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1310"/>
17757
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1317"/>
17758
<source>Create mapset</source>
17759
<translation type="unfinished"></translation>
17762
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1310"/>
17763
<source>Cannot open DEFAULT_WIND</source>
17764
<translation type="unfinished"></translation>
17767
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1317"/>
17768
<source>Cannot open WIND</source>
17769
<translation type="unfinished"></translation>
17772
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1339"/>
17773
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1344"/>
17774
<source>New mapset</source>
17775
<translation type="unfinished">新增地圖集</translation>
17778
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1345"/>
17779
<source>New mapset successfully created and set as current working mapset.</source>
17780
<translation type="unfinished"></translation>
17783
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1301"/>
17784
<source>Cannot create new mapset directory</source>
17785
<translation type="unfinished"></translation>
17788
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="853"/>
17789
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="863"/>
17790
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1064"/>
17791
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1073"/>
17792
<source>Cannot create QgsCoordinateReferenceSystem</source>
17793
<translation type="unfinished"></translation>
17796
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="229"/>
17797
<source>No writable locations, the database is not writable!</source>
17798
<translation type="unfinished"></translation>
17801
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="742"/>
17802
<source>Regions file (%1) not found.</source>
17803
<translation type="unfinished"></translation>
17806
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="748"/>
17807
<source>Cannot open locations file (%1)</source>
17808
<translation type="unfinished"></translation>
17811
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="758"/>
17812
<source>Cannot read locations file (%1):</source>
17813
<translation type="unfinished"></translation>
17816
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="759"/>
17819
at line %2 column %3</source>
17820
<translation type="unfinished">
17822
在行 %2 列 %3</translation>
17825
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1274"/>
17826
<source>Cannot create new location: %1</source>
17827
<translation type="unfinished"></translation>
17830
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1340"/>
17831
<source>New mapset successfully created, but cannot be opened: %1</source>
17832
<translation type="unfinished"></translation>
17836
<name>QgsGrassNewMapsetBase</name>
17838
<source>Column 1</source>
17839
<translation type="obsolete">行 1</translation>
17842
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="52"/>
17843
<source>Example directory tree:</source>
17844
<translation>範例 樹狀資料夾:</translation>
17847
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="561"/>
17848
<source>Database Error</source>
17849
<translation>資料庫錯誤</translation>
17852
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="586"/>
17853
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2668"/>
17854
<source>Database:</source>
17855
<translation>資料庫:</translation>
17858
<source>...</source>
17859
<translation type="obsolete">...</translation>
17862
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="607"/>
17863
<source>Select existing directory or create a new one:</source>
17864
<translation>選擇已有的資料夾或建立新資料夾:</translation>
17867
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="639"/>
17868
<source>Location</source>
17869
<translation>區域(Location)</translation>
17872
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="654"/>
17873
<source>Select location</source>
17874
<translation>選擇區域</translation>
17877
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="671"/>
17878
<source>Create new location</source>
17879
<translation>建立新區域</translation>
17882
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1147"/>
17883
<source>Location Error</source>
17884
<translation>區域錯誤</translation>
17887
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1669"/>
17888
<source>Projection Error</source>
17889
<translation>投影錯誤</translation>
17892
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1676"/>
17893
<source>Coordinate system</source>
17894
<translation>座標系統</translation>
17897
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1188"/>
17898
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1688"/>
17899
<source>Projection</source>
17900
<translation>投影</translation>
17903
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1695"/>
17904
<source>Not defined</source>
17905
<translation>未定義的</translation>
17908
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1798"/>
17909
<source>Set current QGIS extent</source>
17910
<translation>設定目前QGIS的範圍</translation>
17913
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1827"/>
17914
<source>Set</source>
17915
<translation>設定</translation>
17918
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1839"/>
17919
<source>Region Error</source>
17920
<translation>範圍錯誤</translation>
17923
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1870"/>
17925
<translation>南</translation>
17928
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1906"/>
17930
<translation>西</translation>
17933
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1945"/>
17935
<translation>東</translation>
17938
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1981"/>
17940
<translation>北</translation>
17943
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2041"/>
17944
<source>New mapset:</source>
17945
<translation>新的地圖集:</translation>
17948
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2526"/>
17949
<source>Mapset Error</source>
17950
<translation>地圖集錯誤</translation>
17953
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2567"/>
17954
<source><p align="center">Existing masets</p></source>
17955
<translation><p align="center">已有的地圖集</p></translation>
17958
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2687"/>
17959
<source>Location:</source>
17960
<translation>區域:</translation>
17963
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2706"/>
17964
<source>Mapset:</source>
17965
<translation>地圖集:</translation>
17968
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="13"/>
17969
<source>New Mapset</source>
17970
<translation type="unfinished">新的地圖集</translation>
17973
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="17"/>
17974
<source>GRASS Database</source>
17975
<translation type="unfinished">GRASS 資料庫</translation>
17978
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="39"/>
17979
<source>Tree</source>
17980
<translation type="unfinished">樹目錄</translation>
17983
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="44"/>
17984
<source>Comment</source>
17985
<translation type="unfinished">註解</translation>
17988
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="59"/>
17989
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
17990
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
17991
p, li { white-space: pre-wrap; }
17992
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
17993
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">GRASS data are stored in tree directory structure. The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.</p></body></html></source>
17994
<translation type="unfinished"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
17995
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
17996
p, li { white-space: pre-wrap; }
17997
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
17998
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">GRASS資料是使用樹狀結構目錄儲存。GRASS資料庫是在樹狀結構目錄的最上層。</p></body></html></translation>
18001
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="596"/>
18002
<source>Browse...</source>
18003
<translation type="unfinished">瀏覽...</translation>
18006
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="633"/>
18007
<source>GRASS Location</source>
18008
<translation type="unfinished">GRASS位置</translation>
18011
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1163"/>
18012
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
18013
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
18014
p, li { white-space: pre-wrap; }
18015
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
18016
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project.</p></body></html></source>
18017
<translation type="unfinished"></translation>
18020
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1716"/>
18021
<source>Default GRASS Region</source>
18022
<translation type="unfinished"></translation>
18025
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="1747"/>
18026
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
18027
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
18028
p, li { white-space: pre-wrap; }
18029
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
18030
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. It is possible to change the default location region later.</p></body></html></source>
18031
<translation type="unfinished"></translation>
18034
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2033"/>
18035
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2587"/>
18036
<source>Mapset</source>
18037
<translation type="unfinished">地圖集(MapSet)</translation>
18040
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2592"/>
18041
<source>Owner</source>
18042
<translation type="unfinished"></translation>
18045
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2625"/>
18046
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
18047
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
18048
p, li { white-space: pre-wrap; }
18049
</style></head><body style=" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
18050
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;">The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. A user can read maps from all mapsets in the location but he can open for writing only his mapset (owned by user).</p></body></html></source>
18051
<translation type="unfinished"></translation>
18054
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui" line="2650"/>
18055
<source>Create New Mapset</source>
18056
<translation type="unfinished">建立新的地圖集</translation>
18060
<name>QgsGrassPlugin</name>
18062
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="175"/>
18063
<source>GRASS</source>
18064
<translation>GRASS</translation>
18067
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="163"/>
18068
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="164"/>
18069
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="165"/>
18070
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="166"/>
18071
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="167"/>
18072
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="168"/>
18073
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="169"/>
18074
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="170"/>
18075
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="171"/>
18076
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="172"/>
18077
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="780"/>
18078
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="781"/>
18079
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="782"/>
18080
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="783"/>
18081
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="784"/>
18082
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="785"/>
18083
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="786"/>
18084
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="787"/>
18085
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="788"/>
18086
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="789"/>
18087
<source>&GRASS</source>
18088
<translation></translation>
18091
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="128"/>
18092
<source>Open mapset</source>
18093
<translation>開啟地圖集</translation>
18096
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="129"/>
18097
<source>New mapset</source>
18098
<translation>新增地圖集</translation>
18101
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="130"/>
18102
<source>Close mapset</source>
18103
<translation>關閉地圖集</translation>
18106
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="132"/>
18107
<source>Add GRASS vector layer</source>
18108
<translation>新增GRASS向量圖層</translation>
18111
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="133"/>
18112
<source>Add GRASS raster layer</source>
18113
<translation>新增GRASS 影像圖層</translation>
18116
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="134"/>
18117
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="145"/>
18118
<source>Open GRASS tools</source>
18119
<translation>開啟GRASS工具</translation>
18122
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="136"/>
18123
<source>Display Current Grass Region</source>
18124
<translation>顯示目前Grass區域</translation>
18127
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="139"/>
18128
<source>Edit Current Grass Region</source>
18129
<translation>編輯目前Grass區域</translation>
18132
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="140"/>
18133
<source>Edit Grass Vector layer</source>
18134
<translation>編輯Grass向量圖層</translation>
18137
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="143"/>
18138
<source>Adds a GRASS vector layer to the map canvas</source>
18139
<translation>新增GRASS向量圖層至地圖上</translation>
18142
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="144"/>
18143
<source>Adds a GRASS raster layer to the map canvas</source>
18144
<translation>新增GRASS影像圖層至地圖上</translation>
18147
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="146"/>
18148
<source>Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas</source>
18149
<translation>在目前地圖上顯示目前的GRASS區域為矩形</translation>
18152
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="147"/>
18153
<source>Edit the current GRASS region</source>
18154
<translation>編輯目前的GRASS區域</translation>
18157
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="148"/>
18158
<source>Edit the currently selected GRASS vector layer.</source>
18159
<translation>編輯目前選取的GRASS向量圖層。</translation>
18162
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="64"/>
18163
<source>GrassVector</source>
18164
<translation>Gass向量</translation>
18167
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="65"/>
18168
<source>0.1</source>
18169
<translation>0.1</translation>
18172
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="66"/>
18173
<source>GRASS layer</source>
18174
<translation>GRASS圖層</translation>
18177
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="141"/>
18178
<source>Create new Grass Vector</source>
18179
<translation type="unfinished">建立新的Grass向量</translation>
18182
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="340"/>
18183
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="410"/>
18184
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="470"/>
18185
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="504"/>
18186
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="522"/>
18187
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="537"/>
18188
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="543"/>
18189
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="569"/>
18190
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="581"/>
18191
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="682"/>
18192
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="698"/>
18193
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="752"/>
18194
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="761"/>
18195
<source>Warning</source>
18196
<translation>警告</translation>
18199
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="410"/>
18200
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="470"/>
18201
<source>GRASS Edit is already running.</source>
18202
<translation>GRAss編輯已經執行中。</translation>
18205
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="478"/>
18206
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="479"/>
18207
<source>New vector name</source>
18208
<translation>新的向量名稱</translation>
18211
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="523"/>
18212
<source>New vector created but cannot be opened by data provider.</source>
18213
<translation>新的向量已建立,但是無法由資料提供者開啟。</translation>
18216
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="537"/>
18217
<source>Cannot start editing.</source>
18218
<translation>無法開啟編輯。</translation>
18221
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="570"/>
18222
<source>GISDBASE, LOCATION_NAME or MAPSET is not set, cannot display current region.</source>
18223
<translation>GISDBASE, LOCATION_NAME or 地圖集未設定,所以無法在目前區域顯示。</translation>
18226
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="340"/>
18227
<source>Cannot open GRASS vector:
18229
<translation>無法開啟GRASS向量:
18233
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="505"/>
18234
<source>Cannot create new vector: %1</source>
18235
<translation>無法建立新向量:%1</translation>
18238
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="543"/>
18239
<source>Cannot open vector for update.</source>
18240
<translation>無法開啟向量且更新。</translation>
18243
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="581"/>
18244
<source>Cannot read current region: %1</source>
18245
<translation>無法讀取目前區域:%1</translation>
18248
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="682"/>
18249
<source>Cannot open the mapset. %1</source>
18250
<translation>無法開啟地圖集。%1</translation>
18253
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="698"/>
18254
<source>Cannot close mapset. %1</source>
18255
<translation>無法關閉地圖集。%1</translation>
18258
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="752"/>
18259
<source>Cannot close current mapset. %1</source>
18260
<translation>無法關閉目前地圖集。%1</translation>
18263
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="761"/>
18264
<source>Cannot open GRASS mapset. %1</source>
18265
<translation>無法開啟GRASS地圖集。%1</translation>
18269
<name>QgsGrassProvider</name>
18271
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="1045"/>
18272
<source>GRASS vector map %1 does not have topology. Build topology?</source>
18273
<translation type="unfinished"></translation>
18277
<name>QgsGrassRegion</name>
18279
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregion.cpp" line="163"/>
18280
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregion.cpp" line="172"/>
18281
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregion.cpp" line="433"/>
18282
<source>Warning</source>
18283
<translation>警告</translation>
18286
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregion.cpp" line="164"/>
18287
<source>GISDBASE, LOCATION_NAME or MAPSET is not set, cannot display current region.</source>
18288
<translation>GISDBASE, LOCATION_NAME or 地圖集未設定,所以無法在目前區域顯示。</translation>
18291
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregion.cpp" line="433"/>
18292
<source>Cannot write region</source>
18293
<translation>無法寫入區域</translation>
18296
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregion.cpp" line="172"/>
18297
<source>Cannot read current region: %1</source>
18298
<translation>無法讀取目前區域:%1</translation>
18302
<name>QgsGrassRegionBase</name>
18304
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="13"/>
18305
<source>GRASS Region Settings</source>
18306
<translation>GRASS區域設定</translation>
18309
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="92"/>
18311
<translation>北</translation>
18314
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="169"/>
18316
<translation>西</translation>
18319
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="195"/>
18321
<translation>東</translation>
18324
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="266"/>
18326
<translation>南</translation>
18329
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="316"/>
18330
<source>N-S Res</source>
18331
<translation>南北向解析度</translation>
18334
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="329"/>
18335
<source>Rows</source>
18336
<translation>行</translation>
18339
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="339"/>
18340
<source>Cols</source>
18341
<translation>列</translation>
18344
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="352"/>
18345
<source>E-W Res</source>
18346
<translation>東西向解析度</translation>
18349
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="407"/>
18350
<source>Color</source>
18351
<translation>顏色</translation>
18354
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="427"/>
18355
<source>Width</source>
18356
<translation>寬度</translation>
18359
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="514"/>
18360
<source>OK</source>
18361
<translation>確定</translation>
18364
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui" line="537"/>
18365
<source>Cancel</source>
18366
<translation>取消</translation>
18370
<name>QgsGrassSelect</name>
18372
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="64"/>
18373
<source>Select GRASS Vector Layer</source>
18374
<translation>選取GASS向量圖層</translation>
18377
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="71"/>
18378
<source>Select GRASS Raster Layer</source>
18379
<translation>選取GASS影像圖層</translation>
18382
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="78"/>
18383
<source>Select GRASS mapcalc schema</source>
18384
<translation type="unfinished">選取GASS向量mapcalc架構(schema)</translation>
18387
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="86"/>
18388
<source>Select GRASS Mapset</source>
18389
<translation>選取GASS地圖集</translation>
18392
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="428"/>
18393
<source>Warning</source>
18394
<translation>警告</translation>
18397
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="428"/>
18398
<source>Cannot open vector on level 2 (topology not available).</source>
18399
<translation>無法在第二層(level 2)開啟向量,因為拓撲(topology)無法取得。</translation>
18402
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="485"/>
18403
<source>Choose existing GISDBASE</source>
18404
<translation>選取存在的GISDBASE</translation>
18407
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="502"/>
18408
<source>Wrong GISDBASE, no locations available.</source>
18409
<translation>GISDBASE錯誤, '無'位置可用。</translation>
18412
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="503"/>
18413
<source>Wrong GISDBASE</source>
18414
<translation>GISDBASE錯誤</translation>
18417
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="521"/>
18418
<source>Select a map.</source>
18419
<translation>選取地圖。</translation>
18422
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="522"/>
18423
<source>No map</source>
18424
<translation>無地圖</translation>
18427
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="530"/>
18428
<source>No layer</source>
18429
<translation>無圖層</translation>
18432
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="531"/>
18433
<source>No layers available in this map</source>
18434
<translation>在地圖中無圖層可用</translation>
18438
<name>QgsGrassSelectBase</name>
18440
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="19"/>
18441
<source>Add GRASS Layer</source>
18442
<translation>新增GRASS圖層</translation>
18445
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="82"/>
18446
<source>Gisdbase</source>
18447
<translation>Gisdbase</translation>
18450
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="95"/>
18451
<source>Location</source>
18452
<translation>區域(Location)</translation>
18455
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="185"/>
18456
<source>Browse</source>
18457
<translation>瀏覽</translation>
18460
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="102"/>
18461
<source>Mapset</source>
18462
<translation>地圖集(MapSet)</translation>
18465
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="119"/>
18466
<source>Select or type map name (wildcards '*' and '?' accepted for rasters)</source>
18467
<translation>選擇或輸入地圖名稱(影像接受萬用字元'*'和'?')</translation>
18470
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="135"/>
18471
<source>Map name</source>
18472
<translation>地圖名稱</translation>
18475
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="142"/>
18476
<source>Layer</source>
18477
<translation>圖層</translation>
18480
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="199"/>
18481
<source>OK</source>
18482
<translation>確定</translation>
18485
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui" line="192"/>
18486
<source>Cancel</source>
18487
<translation>取消</translation>
18491
<name>QgsGrassShell</name>
18493
<source>Close</source>
18494
<translation type="obsolete">關閉</translation>
18497
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="36"/>
18498
<source>Ctrl+Shift+V</source>
18499
<translation type="unfinished"></translation>
18502
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="37"/>
18503
<source>Ctrl+Shift+C</source>
18504
<translation type="unfinished"></translation>
18507
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="51"/>
18508
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="71"/>
18509
<source>Warning</source>
18510
<translation>警告</translation>
18513
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="51"/>
18514
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="71"/>
18515
<source>Cannot rename the lock file %1</source>
18516
<translation>無法更名鎖定的檔案 %1</translation>
18520
<name>QgsGrassShellBase</name>
18522
<source>GRASS Shell</source>
18523
<translation type="obsolete">GRASS Shell</translation>
18526
<source>Close</source>
18527
<translation type="obsolete">關閉</translation>
18531
<name>QgsGrassTools</name>
18533
<source>Modules</source>
18534
<translation type="obsolete">模組</translation>
18537
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="113"/>
18538
<source>Browser</source>
18539
<translation>瀏覽</translation>
18542
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="55"/>
18543
<source>GRASS Tools</source>
18544
<translation>GRASS工具</translation>
18547
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="154"/>
18548
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="206"/>
18549
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="211"/>
18550
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="223"/>
18551
<source>Warning</source>
18552
<translation>警告</translation>
18555
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="154"/>
18556
<source>GRASS Shell is not compiled.</source>
18557
<translation>Grass Shell無法編譯。</translation>
18560
<source> column </source>
18561
<translation type="obsolete">行</translation>
18564
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="107"/>
18565
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="336"/>
18566
<source>GRASS Tools: %1/%2</source>
18567
<translation>GRASS工具: %1/%2</translation>
18570
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="206"/>
18571
<source>The config file (%1) not found.</source>
18572
<translation>找不到設定檔(%1)。</translation>
18575
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="211"/>
18576
<source>Cannot open config file (%1).</source>
18577
<translation>無法開啟設定檔(%1)。</translation>
18580
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="220"/>
18581
<source>Cannot read config file (%1):</source>
18582
<translation>無法讀取設定檔(%1):</translation>
18585
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="221"/>
18588
at line %2 column %3</source>
18591
在行 %2 列 %3</translation>
18594
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="145"/>
18595
<source>Cannot start command shell (%1)</source>
18596
<translation>無法開啟命令列環境(%1)</translation>
18600
<name>QgsGrassToolsBase</name>
18602
<source>GRASS Tools</source>
18603
<translation type="obsolete">GRASS工具</translation>
18606
<source>Modules</source>
18607
<translation type="obsolete">模組</translation>
18610
<source>Column 1</source>
18611
<translation type="obsolete">行 1</translation>
18614
<source>New Item</source>
18615
<translation type="obsolete">新專案</translation>
18618
<source>New Mapset</source>
18619
<translation type="obsolete">新的地圖集</translation>
18622
<source>&New</source>
18623
<translation type="obsolete">新增(&N)</translation>
18626
<source>Ctrl+N</source>
18627
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
18630
<source>Open Mapset</source>
18631
<translation type="obsolete">開啟地圖集</translation>
18634
<source>&Open...</source>
18635
<translation type="obsolete">開啟(&O)...</translation>
18638
<source>Ctrl+O</source>
18639
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
18642
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui" line="14"/>
18643
<source>Grass Tools</source>
18644
<translation>Grass工具</translation>
18647
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui" line="24"/>
18648
<source>Modules Tree</source>
18649
<translation>樹狀模組</translation>
18652
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui" line="40"/>
18654
<translation type="unfinished">1</translation>
18657
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui" line="49"/>
18658
<source>Modules List</source>
18659
<translation>模組清單</translation>
18663
<name>QgsGridMakerPlugin</name>
18665
<source>&Graticules</source>
18666
<translation type="obsolete">格網標線工具(&G)</translation>
18669
<source>&GraticuleMaker</source>
18670
<translation type="obsolete">格網標線產生工具(&G)</translation>
18673
<source>Creates a graticule (grid) and stores the result as a shapefile</source>
18674
<translation type="obsolete">建立格網標線並儲存為Shape檔</translation>
18677
<source>Graticule Creator</source>
18678
<translation type="obsolete">格網標線產生工具</translation>
18681
<source>&Graticule Creator</source>
18682
<translation type="obsolete">格網標線產生工具</translation>
18686
<name>QgsGridMakerPluginGui</name>
18688
<source>QGIS - Grid Maker</source>
18689
<translation type="obsolete">QGIS - 格網產生工具</translation>
18692
<source>Please enter the file name before pressing OK!.</source>
18693
<translation type="obsolete">按下OK前請輸入檔案名。</translation>
18696
<source>Longitude Interval is invalid - please correct and try again.</source>
18697
<translation type="obsolete">經度間隔無效 - 請改正並重試。</translation>
18700
<source>Latitude Interval is invalid - please correct and try again.</source>
18701
<translation type="obsolete">緯度間隔無效 - 請改正並重試。</translation>
18704
<source>Longitude Origin is invalid - please correct and try again..</source>
18705
<translation type="obsolete">起始經度無效 - 請改正並重試。</translation>
18708
<source>Latitude Origin is invalid - please correct and try again.</source>
18709
<translation type="obsolete">起始緯度無效 - 請改正並重試。</translation>
18712
<source>End Point Longitude is invalid - please correct and try again.</source>
18713
<translation type="obsolete">終點經度無效 - 請改正並重試。</translation>
18716
<source>End Point Latitude is invalid - please correct and try again.</source>
18717
<translation type="obsolete">終點緯度無效 - 請改正並重試。</translation>
18720
<source>Choose a filename to save under</source>
18721
<translation type="obsolete">選擇檔案名稱來儲存</translation>
18724
<source>ESRI Shapefile (*.shp)</source>
18725
<translation type="obsolete">ESRI Shape檔 (*.shp)</translation>
18729
<name>QgsGridMakerPluginGuiBase</name>
18731
<source>QGIS Plugin Template</source>
18732
<translation type="obsolete">QGIS附加元件範本</translation>
18735
<source>&OK</source>
18736
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
18739
<source>Alt+O</source>
18740
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
18743
<source>&Cancel</source>
18744
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
18747
<source>Alt+C</source>
18748
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
18751
<source>Graticule Builder</source>
18752
<translation type="obsolete">格網標線工具</translation>
18755
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Arial">
18756
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">Description</span></p>
18757
<p>This plugin will help you to build a graticule shapefile that you can use as an overlay within your qgis map viewer.</p>
18758
<p>Please enter all units in decimal degrees</p>
18759
</body></html>
18761
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:11pt;font-family:Arial">
18762
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt;font-weight:600">描述</span></p>
18763
<p>該附加元件能夠幫助您構建格網標線Shape檔,您可以將它作為套疊圖層在地圖中使用。</p>
18764
<p>所有的輸入都以十進位度為單位</p>
18765
</body></html>
18769
<source>Origin (Lower Left)</source>
18770
<translation type="obsolete">起點(左下角點)</translation>
18773
<source>#000.00000; </source>
18774
<translation type="obsolete">#000.00000; </translation>
18777
<source>Latitude:</source>
18778
<translation type="obsolete">緯度:</translation>
18781
<source>Longitude:</source>
18782
<translation type="obsolete">經度:</translation>
18785
<source>End point (Upper Right)</source>
18786
<translation type="obsolete">終點(右上角點)</translation>
18789
<source>Output (Shape) File</source>
18790
<translation type="obsolete">輸出檔(Shape)</translation>
18793
<source>...</source>
18794
<translation type="obsolete">...</translation>
18797
<source>Graticule Size (units in degrees)</source>
18798
<translation type="obsolete">格網大小(單位:度)</translation>
18801
<source>Latitude Interval:</source>
18802
<translation type="obsolete">緯度間距:</translation>
18805
<source>Longitude Interval:</source>
18806
<translation type="obsolete">經度間距:</translation>
18809
<source>Type</source>
18810
<translation type="obsolete">類型</translation>
18813
<source>Point</source>
18814
<translation type="obsolete">點</translation>
18817
<source>Line</source>
18818
<translation type="obsolete">線</translation>
18821
<source>Polygon</source>
18822
<translation type="obsolete">多邊形</translation>
18825
<source>Origin (lower left)</source>
18826
<translation type="obsolete">起點 (左下角點)</translation>
18829
<source>End point (upper right)</source>
18830
<translation type="obsolete">終點 (右上角點)</translation>
18833
<source>Graticle size (units in degrees)</source>
18834
<translation type="obsolete">格網大小(以度為單位)</translation>
18837
<source>Output (shape) file</source>
18838
<translation type="obsolete">輸出的(shape)檔</translation>
18841
<source>Save As...</source>
18842
<translation type="obsolete">存檔為...</translation>
18845
<source>QGIS Graticule Creator</source>
18846
<translation type="obsolete">QGIS格網標線產生工具</translation>
18849
<source>Graticle size</source>
18850
<translation type="obsolete">格網大小</translation>
18853
<source>Y Interval:</source>
18854
<translation type="obsolete">y間距</translation>
18857
<source>X Interval:</source>
18858
<translation type="obsolete">x間距</translation>
18862
<name>QgsHelpViewer</name>
18864
<source>Quantum GIS Help - </source>
18865
<translation type="obsolete">Quantum GIS 說明 - </translation>
18868
<source>Failed to get the help text from the database</source>
18869
<translation type="obsolete">從資料庫中獲取説明文本失敗</translation>
18872
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="189"/>
18873
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="214"/>
18874
<source>Error</source>
18875
<translation>錯誤</translation>
18878
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="215"/>
18879
<source>The QGIS help database is not installed</source>
18880
<translation>QGIS説明資料庫沒有安裝</translation>
18883
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="156"/>
18884
<source>Quantum GIS Help</source>
18885
<translation>Quantum GIS 說明</translation>
18888
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="132"/>
18889
<source>This help file is not available in your language. If you would like to translate it, please contact the QGIS development team.</source>
18890
<translation type="unfinished"></translation>
18893
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="137"/>
18894
<source>This help file does not exist for your language:<p><b>%1</b><p>If you would like to create it, contact the QGIS development team</source>
18895
<translation type="unfinished"></translation>
18898
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="184"/>
18899
<source>Quantum GIS Help - %1</source>
18900
<translation>Quantum GIS 說明 - %1</translation>
18903
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewer.cpp" line="190"/>
18904
<source>Failed to get the help text from the database:
18906
<translation>從資料庫取得說明文件失敗:
18911
<name>QgsHelpViewerBase</name>
18913
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewerbase.ui" line="14"/>
18914
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="13"/>
18915
<source>QGIS Help</source>
18916
<translation>QGIS說明</translation>
18919
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="39"/>
18920
<source>&Home</source>
18921
<translation>首頁(&H)</translation>
18924
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="42"/>
18925
<source>Alt+H</source>
18926
<translation>Alt+H</translation>
18929
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="52"/>
18930
<source>&Forward</source>
18931
<translation>下一頁(&F)</translation>
18934
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="55"/>
18935
<source>Alt+F</source>
18936
<translation>Alt+F</translation>
18939
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="65"/>
18940
<source>&Back</source>
18941
<translation>上一頁(&B)</translation>
18944
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="68"/>
18945
<source>Alt+B</source>
18946
<translation>Alt+B</translation>
18949
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="78"/>
18950
<source>&Close</source>
18951
<translation>關閉(&C)</translation>
18954
<location filename="../src/ui/qgshelpviewerbase.ui" line="81"/>
18955
<source>Alt+C</source>
18956
<translation>Alt+C</translation>
18959
<location filename="../src/helpviewer/qgshelpviewerbase.ui" line="29"/>
18960
<source>about:blank</source>
18961
<translation type="unfinished"></translation>
18965
<name>QgsHttpTransaction</name>
18967
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="274"/>
18968
<source>WMS Server responded unexpectedly with HTTP Status Code %1 (%2)</source>
18969
<translation>WMS伺服器錯誤回應,HTTP狀態碼為 %1 (%2)</translation>
18972
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="353"/>
18973
<source>HTTP response completed, however there was an error: %1</source>
18974
<translation>HTTP回應完成,不過仍有錯誤: %1</translation>
18977
<source>Network timed out after %1 seconds of inactivity.
18978
This may be a problem in your network connection or at the WMS server.</source>
18979
<translation type="obsolete">
18984
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="402"/>
18985
<source>HTTP transaction completed, however there was an error: %1</source>
18986
<translation>HTTP處理完成,不過仍有錯誤: %1</translation>
18989
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="316"/>
18990
<source>Received %1 of %2 bytes</source>
18991
<translation>接收到 %1 bytes(共 %2 bytes)</translation>
18994
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="320"/>
18995
<source>Received %1 bytes (total unknown)</source>
18996
<translation>接收到 %1 bytes(大小未知)</translation>
18999
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="429"/>
19000
<source>Not connected</source>
19001
<translation>無連線</translation>
19004
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="435"/>
19005
<source>Looking up '%1'</source>
19006
<translation>尋找 '%1'</translation>
19009
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="441"/>
19010
<source>Connecting to '%1'</source>
19011
<translation>連線至 '%1'</translation>
19014
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="447"/>
19015
<source>Sending request '%1'</source>
19016
<translation>傳送請求指命 '%1'</translation>
19019
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="453"/>
19020
<source>Receiving reply</source>
19021
<translation>接收回應資料</translation>
19024
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="459"/>
19025
<source>Response is complete</source>
19026
<translation>回應資料傳完</translation>
19029
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="465"/>
19030
<source>Closing down connection</source>
19031
<translation>關閉連線</translation>
19033
<message numerus="yes">
19034
<location filename="../src/core/qgshttptransaction.cpp" line="475"/>
19035
<source>Network timed out after %n second(s) of inactivity.
19036
This may be a problem in your network connection or at the WMS server.</source>
19037
<comment>inactivity timeout</comment>
19038
<translation type="unfinished">
19039
<numerusform></numerusform>
19044
<name>QgsIDWInterpolatorDialogBase</name>
19046
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsidwinterpolatordialogbase.ui" line="14"/>
19047
<source>Dialog</source>
19048
<translation type="unfinished">對話方塊</translation>
19051
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsidwinterpolatordialogbase.ui" line="28"/>
19052
<source>Distance coefficient P</source>
19053
<translation type="unfinished"></translation>
19057
<name>QgsIdentifyResults</name>
19059
<source><center>Run action</center></source>
19060
<translation type="obsolete"><center>運行動作</center></translation>
19063
<source>Identify Results - </source>
19064
<translation type="obsolete">結果 -</translation>
19067
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="109"/>
19068
<source>Feature</source>
19069
<translation>圖徵</translation>
19072
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="110"/>
19073
<source>Value</source>
19074
<translation>值</translation>
19077
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="369"/>
19078
<source>Run action</source>
19079
<translation>執行動作</translation>
19082
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="184"/>
19083
<source>(Derived)</source>
19084
<translation type="unfinished"></translation>
19087
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="350"/>
19088
<source>Copy attribute value</source>
19089
<translation type="unfinished"></translation>
19092
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="351"/>
19093
<source>Copy feature attributes</source>
19094
<translation type="unfinished"></translation>
19097
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="154"/>
19098
<source>Layer</source>
19099
<translation type="unfinished">圖層</translation>
19102
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="349"/>
19103
<source>Zoom to feature</source>
19104
<translation type="unfinished"></translation>
19107
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="763"/>
19108
<source>Attribute changed</source>
19109
<translation type="unfinished">屬性已更改</translation>
19112
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="103"/>
19113
<source>Identify Results</source>
19114
<translation type="unfinished">結果</translation>
19117
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="196"/>
19118
<source>(Actions)</source>
19119
<translation type="unfinished"></translation>
19122
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="358"/>
19123
<source>Expand all</source>
19124
<translation type="unfinished"></translation>
19127
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="359"/>
19128
<source>Collapse all</source>
19129
<translation type="unfinished"></translation>
19132
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="200"/>
19133
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="255"/>
19134
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="348"/>
19135
<source>Edit feature form</source>
19136
<translation type="unfinished"></translation>
19139
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="200"/>
19140
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="255"/>
19141
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="348"/>
19142
<source>View feature form</source>
19143
<translation type="unfinished"></translation>
19146
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="770"/>
19147
<source>Run actions</source>
19148
<translation type="unfinished"></translation>
19151
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="353"/>
19152
<source>Clear results</source>
19153
<translation type="unfinished"></translation>
19156
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="354"/>
19157
<source>Clear highlights</source>
19158
<translation type="unfinished"></translation>
19161
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="355"/>
19162
<source>Highlight all</source>
19163
<translation type="unfinished"></translation>
19166
<location filename="../src/app/qgsidentifyresults.cpp" line="356"/>
19167
<source>Highlight layer</source>
19168
<translation type="unfinished"></translation>
19172
<name>QgsIdentifyResultsBase</name>
19174
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui" line="14"/>
19175
<source>Identify Results</source>
19176
<translation>結果</translation>
19179
<source>Help</source>
19180
<translation type="obsolete">說明</translation>
19183
<source>F1</source>
19184
<translation type="obsolete">F1</translation>
19187
<source>Close</source>
19188
<translation type="obsolete">關閉</translation>
19191
<source>Feature</source>
19192
<translation type="obsolete">圖徵</translation>
19195
<source>Value</source>
19196
<translation type="obsolete">值</translation>
19200
<name>QgsInterpolationDialog</name>
19202
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="57"/>
19203
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="357"/>
19204
<source>Triangular interpolation (TIN)</source>
19205
<translation type="unfinished"></translation>
19208
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="58"/>
19209
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="353"/>
19210
<source>Inverse Distance Weighting (IDW)</source>
19211
<translation type="unfinished"></translation>
19214
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="106"/>
19215
<source>No input data for interpolation</source>
19216
<translation type="unfinished"></translation>
19219
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="106"/>
19220
<source>Please add one or more input layers</source>
19221
<translation type="unfinished"></translation>
19224
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="115"/>
19225
<source>Output file name invalid</source>
19226
<translation type="unfinished"></translation>
19229
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="115"/>
19230
<source>Please enter a valid output file name</source>
19231
<translation type="unfinished"></translation>
19234
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="165"/>
19235
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="275"/>
19236
<source>Break lines</source>
19237
<translation type="unfinished"></translation>
19240
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="169"/>
19241
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="274"/>
19242
<source>Structure lines</source>
19243
<translation type="unfinished"></translation>
19246
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="273"/>
19247
<source>Points</source>
19248
<translation type="unfinished"></translation>
19251
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialog.cpp" line="303"/>
19252
<source>Save interpolated raster as...</source>
19253
<translation type="unfinished"></translation>
19257
<name>QgsInterpolationDialogBase</name>
19259
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="127"/>
19260
<source>Output</source>
19261
<translation>輸出</translation>
19264
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="146"/>
19265
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="307"/>
19266
<source>...</source>
19267
<translation type="unfinished">...</translation>
19270
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="20"/>
19271
<source>Interpolation plugin</source>
19272
<translation>內插工具</translation>
19275
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="32"/>
19276
<source>Input</source>
19277
<translation>輸入</translation>
19280
<source>Input vector layer</source>
19281
<translation type="obsolete">輸入向量圖層</translation>
19284
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="78"/>
19285
<source>Use z-Coordinate for interpolation</source>
19286
<translation>使用z-Coordinate內插</translation>
19289
<source>Interpolation attribute </source>
19290
<translation type="obsolete">內插屬性</translation>
19293
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="133"/>
19294
<source>Interpolation method</source>
19295
<translation>內插方法</translation>
19298
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="157"/>
19299
<source>Number of columns</source>
19300
<translation>行數</translation>
19303
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="174"/>
19304
<source>Number of rows</source>
19305
<translation>列數</translation>
19308
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="294"/>
19309
<source>Output file </source>
19310
<translation>輸出檔案</translation>
19313
<source>Vector layers:</source>
19314
<translation type="obsolete">向量圖層:</translation>
19317
<source>Interpolation attribute:</source>
19318
<translation type="obsolete">內插屬性:</translation>
19321
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="85"/>
19322
<source>Add</source>
19323
<translation>新增</translation>
19326
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="92"/>
19327
<source>Remove</source>
19328
<translation>移除</translation>
19331
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="100"/>
19332
<source>Vector layer</source>
19333
<translation>向量圖層</translation>
19336
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="105"/>
19337
<source>Attribute</source>
19338
<translation>屬性</translation>
19341
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="110"/>
19342
<source>Type</source>
19343
<translation>類型</translation>
19346
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="285"/>
19347
<source>Set to current extent</source>
19348
<translation type="unfinished">設定目前範圍</translation>
19351
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="38"/>
19352
<source>Vector layers</source>
19353
<translation type="unfinished">向量圖層</translation>
19356
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="58"/>
19357
<source>Interpolation attribute</source>
19358
<translation type="unfinished">內插屬性</translation>
19361
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="191"/>
19362
<source>Cellsize X</source>
19363
<translation type="unfinished">X間隔大小(Cellsize)</translation>
19366
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="211"/>
19367
<source>Cellsize Y</source>
19368
<translation type="unfinished">Y間隔大小(Cellsize)</translation>
19371
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="233"/>
19372
<source>X min</source>
19373
<translation type="unfinished">X最小值</translation>
19376
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="246"/>
19377
<source>X max</source>
19378
<translation type="unfinished">X最大值</translation>
19381
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="259"/>
19382
<source>Y min</source>
19383
<translation type="unfinished">Y最小值</translation>
19386
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationdialogbase.ui" line="272"/>
19387
<source>Y max</source>
19388
<translation type="unfinished">Y最大值</translation>
19392
<name>QgsInterpolationPlugin</name>
19394
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationplugin.cpp" line="43"/>
19395
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationplugin.cpp" line="47"/>
19396
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgsinterpolationplugin.cpp" line="55"/>
19397
<source>&Interpolation</source>
19398
<translation>內插工具(&I)</translation>
19402
<name>QgsItemPositionDialogBase</name>
19404
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="14"/>
19405
<source>Set item position</source>
19406
<translation type="unfinished">設定項目位置</translation>
19409
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="20"/>
19410
<source>Item reference point</source>
19411
<translation type="unfinished">項目參考點</translation>
19414
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="92"/>
19415
<source>Coordinates</source>
19416
<translation type="unfinished">座標</translation>
19419
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="144"/>
19420
<source>Set Position</source>
19421
<translation type="unfinished">設定位置</translation>
19424
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="151"/>
19425
<source>Close</source>
19426
<translation type="unfinished">關閉</translation>
19429
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="100"/>
19431
<translation type="unfinished"></translation>
19434
<location filename="../src/ui/qgsitempositiondialogbase.ui" line="114"/>
19436
<translation type="unfinished"></translation>
19440
<name>QgsLUDialogBase</name>
19442
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui" line="14"/>
19443
<source>Enter class bounds</source>
19444
<translation>輸入分類的界限</translation>
19447
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui" line="23"/>
19448
<source>Lower value</source>
19449
<translation>下界值</translation>
19453
<translation type="obsolete">-</translation>
19456
<source>OK</source>
19457
<translation type="obsolete">確定</translation>
19460
<source>Cancel</source>
19461
<translation type="obsolete">取消</translation>
19464
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui" line="36"/>
19465
<source>Upper value</source>
19466
<translation>上界值</translation>
19470
<name>QgsLabelDialog</name>
19472
<location filename="../src/app/qgslabeldialog.cpp" line="214"/>
19473
<source>Auto</source>
19474
<translation>自動</translation>
19478
<name>QgsLabelDialogBase</name>
19480
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="20"/>
19481
<source>Form1</source>
19482
<translation>表單1</translation>
19485
<source>Source:</source>
19486
<translation type="obsolete">源:</translation>
19489
<source>Field containing label:</source>
19490
<translation type="obsolete">包含標籤的欄位:</translation>
19493
<source>Default label:</source>
19494
<translation type="obsolete">預設標籤:</translation>
19497
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="855"/>
19498
<source>Preview:</source>
19499
<translation>字體預覽:</translation>
19502
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="864"/>
19503
<source>QGIS Rocks!</source>
19504
<translation>搖滾吧 QGIS!</translation>
19507
<source>Font Style</source>
19508
<translation type="obsolete">字體樣式</translation>
19511
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="98"/>
19512
<source>Font</source>
19513
<translation>字體</translation>
19516
<source>Font size units are in ...</source>
19517
<translation type="obsolete">字體大小的單位是...</translation>
19520
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="278"/>
19521
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="480"/>
19522
<source>Points</source>
19523
<translation>點單位</translation>
19526
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="285"/>
19527
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="487"/>
19528
<source>Map units</source>
19529
<translation>地圖單位</translation>
19532
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="423"/>
19534
<translation>%</translation>
19537
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="727"/>
19538
<source>Transparency:</source>
19539
<translation>透明度:</translation>
19542
<source>Colour</source>
19543
<translation type="obsolete">顏色</translation>
19546
<source>Position</source>
19547
<translation type="obsolete">位置</translation>
19550
<source>X Offset (pts):</source>
19551
<translation type="obsolete">X偏移量(pts):</translation>
19554
<source>Y Offset (pts):</source>
19555
<translation type="obsolete">Y偏移量(pts):</translation>
19558
<source>Offset units are in ...</source>
19559
<translation type="obsolete">偏移量單位是...</translation>
19562
<source>Buffer Settings</source>
19563
<translation type="obsolete">字體輪廓設定</translation>
19566
<source>Buffer Labels?</source>
19567
<translation type="obsolete">標籤是否使用字體輪廓?</translation>
19570
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="750"/>
19571
<source>Size:</source>
19572
<translation>大小:</translation>
19575
<source>Buffer size is in ...</source>
19576
<translation type="obsolete">字體輪廓大小是...</translation>
19579
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="388"/>
19580
<source>Size is in map units</source>
19581
<translation>地圖單位大小</translation>
19584
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="381"/>
19585
<source>Size is in points</source>
19586
<translation>點單位大小</translation>
19589
<source>Alignment</source>
19590
<translation type="obsolete">對齊</translation>
19593
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="234"/>
19594
<source>Above</source>
19595
<translation>上方</translation>
19598
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="224"/>
19599
<source>Over</source>
19600
<translation>正中</translation>
19603
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="241"/>
19604
<source>Left</source>
19605
<translation>左方</translation>
19608
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="217"/>
19609
<source>Below</source>
19610
<translation>下方</translation>
19613
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="210"/>
19614
<source>Right</source>
19615
<translation>右方</translation>
19618
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="255"/>
19619
<source>Above Right</source>
19620
<translation>右上方</translation>
19623
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="203"/>
19624
<source>Below Right</source>
19625
<translation>右下方</translation>
19628
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="262"/>
19629
<source>Above Left</source>
19630
<translation>左上方</translation>
19633
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="248"/>
19634
<source>Below Left</source>
19635
<translation>左下方</translation>
19638
<source>Angle (deg):</source>
19639
<translation type="obsolete">角度(度):</translation>
19642
<source>Use best judgement when labels collide</source>
19643
<translation type="obsolete">當標籤重疊時使用最佳判斷</translation>
19646
<source>Data Defined Style</source>
19647
<translation type="obsolete">定義樣式的資料</translation>
19650
<source>&Font family:</source>
19651
<translation type="obsolete">字體類型(&F):</translation>
19654
<source>&Italic:</source>
19655
<translation type="obsolete">斜體(&I):</translation>
19658
<source>&Underline:</source>
19659
<translation type="obsolete">底線(&U):</translation>
19662
<source>&Bold:</source>
19663
<translation type="obsolete">粗體(&B):</translation>
19666
<source>&Size:</source>
19667
<translation type="obsolete">大小(&S):</translation>
19670
<source>X Coordinate:</source>
19671
<translation type="obsolete">X座標:</translation>
19674
<source>Y Coordinate:</source>
19675
<translation type="obsolete">Y座標:</translation>
19678
<source>Placement:</source>
19679
<translation type="obsolete">位置:</translation>
19682
<source>&Colour:</source>
19683
<translation type="obsolete">顏色(&C):</translation>
19686
<source>Font and Alignment</source>
19687
<translation type="obsolete">字體和對齊</translation>
19690
<source>Buffer and Position</source>
19691
<translation type="obsolete">字體輪廓和位置</translation>
19694
<source>Advanced Data Defined Style</source>
19695
<translation type="obsolete">進階的資料定義的樣式</translation>
19698
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="272"/>
19699
<source>Font size units</source>
19700
<translation>字體大小的單位</translation>
19703
<source>Font Alignment</source>
19704
<translation type="obsolete">字體對齊</translation>
19707
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="194"/>
19708
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="509"/>
19709
<source>Placement</source>
19710
<translation>位置</translation>
19713
<source>Buffer</source>
19714
<translation type="obsolete">字體輪廓</translation>
19717
<source>Buffer size units</source>
19718
<translation type="obsolete">字體輪廓大小的單位</translation>
19721
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="446"/>
19722
<source>Offset units</source>
19723
<translation>偏移量的單位</translation>
19726
<source>Data Defined Alignment</source>
19727
<translation type="obsolete">定義對齊的欄位</translation>
19730
<source>Data Defined Buffer</source>
19731
<translation type="obsolete">定義字體輪廓的欄位</translation>
19734
<source>Data Defined Position</source>
19735
<translation type="obsolete">定義位置的欄位</translation>
19738
<source>Source</source>
19739
<translation type="obsolete">來源</translation>
19742
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="52"/>
19743
<source>Field containing label</source>
19744
<translation>包含標籤的欄位</translation>
19747
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="72"/>
19748
<source>Default label</source>
19749
<translation>預設標籤</translation>
19752
<source>Data defined style</source>
19753
<translation type="obsolete">選擇定義樣式的欄位</translation>
19756
<source>Data defined alignment</source>
19757
<translation type="obsolete">選擇定義對齊方式的欄位</translation>
19760
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="706"/>
19761
<source>Data defined buffer</source>
19762
<translation>選擇定義字體輪廓的欄位</translation>
19765
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="766"/>
19766
<source>Data defined position</source>
19767
<translation>選擇定義位置的欄位</translation>
19770
<source>Font transparency</source>
19771
<translation type="obsolete">字體透明度</translation>
19774
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="149"/>
19775
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="436"/>
19776
<source>Color</source>
19777
<translation>顏色</translation>
19780
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="156"/>
19781
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="525"/>
19782
<source>Angle (deg)</source>
19783
<translation>角度(度)</translation>
19786
<source>Buffer labels?</source>
19787
<translation type="obsolete">是否使用字體輪廓?</translation>
19790
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="371"/>
19791
<source>Buffer size</source>
19792
<translation>字體輪廓大小</translation>
19795
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="398"/>
19796
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="667"/>
19797
<source>Transparency</source>
19798
<translation>透明度</translation>
19801
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="459"/>
19802
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="810"/>
19803
<source>X Offset (pts)</source>
19804
<translation>X方向偏移(pts)</translation>
19807
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="452"/>
19808
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="826"/>
19809
<source>Y Offset (pts)</source>
19810
<translation>Y方向偏移(pts)</translation>
19813
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="359"/>
19814
<source>Buffer labels</source>
19815
<translation>字體輪廓</translation>
19818
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="550"/>
19819
<source>&Font family</source>
19820
<translation>字體(&F)</translation>
19823
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="569"/>
19824
<source>&Bold</source>
19825
<translation>粗體(&B)</translation>
19828
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="588"/>
19829
<source>&Italic</source>
19830
<translation>斜體(&I)</translation>
19833
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="607"/>
19834
<source>&Underline</source>
19835
<translation>底線(&U)</translation>
19838
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="626"/>
19839
<source>&Size</source>
19840
<translation>大小(&S)</translation>
19843
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="645"/>
19844
<source>Size units</source>
19845
<translation>大小單位</translation>
19848
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="778"/>
19849
<source>X Coordinate</source>
19850
<translation>X座標</translation>
19853
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="794"/>
19854
<source>Y Coordinate</source>
19855
<translation>Y座標</translation>
19858
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="179"/>
19859
<source>Multiline labels?</source>
19860
<translation>使用多行標籤?</translation>
19863
<source>General</source>
19864
<translation type="obsolete">一般</translation>
19867
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="295"/>
19868
<source>Use scale dependent rendering</source>
19869
<translation>依比例繪圖</translation>
19872
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="307"/>
19873
<source>Maximum</source>
19874
<translation>最大值</translation>
19877
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="317"/>
19878
<source>Minimum</source>
19879
<translation>最小值</translation>
19882
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="327"/>
19883
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
19884
<translation>圖層呈現的最小比例。</translation>
19887
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="340"/>
19888
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
19889
<translation>圖層呈現的最大比例。</translation>
19891
<message utf8="true">
19892
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="166"/>
19894
<translation type="unfinished"></translation>
19897
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="690"/>
19898
<source>&Color</source>
19899
<translation>顏色(&C)</translation>
19902
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="105"/>
19903
<source>Font size</source>
19904
<translation>字體大小</translation>
19907
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="46"/>
19908
<source>Basic label options</source>
19909
<translation>基本標籤選項</translation>
19912
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="497"/>
19913
<source>Data defined placement</source>
19914
<translation>選擇定義位置的欄位</translation>
19917
<location filename="../src/ui/qgslabeldialogbase.ui" line="538"/>
19918
<source>Data defined properties</source>
19919
<translation>選擇定義字體的欄位</translation>
19923
<name>QgsLayerProjectionSelectorBase</name>
19925
<source>Layer Projection Selector</source>
19926
<translation type="obsolete">圖層投影選擇工具</translation>
19929
<source>OK</source>
19930
<translation type="obsolete">確定</translation>
19933
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans">
19934
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:18pt;font-weight:600">Define this layer's projection:</span></p>
19935
<p>This layer appears to have no projection specification. By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.</p>
19936
</body></html>
19938
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans">
19939
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:18pt;font-weight:600">定義該圖層的投影:</span></p>
19940
<p>這個圖層看起來沒有指定投影。預設情況下,它的投影會被設定為專案的投影。但是您也可以從下面選擇一個不同的投影來取代它。</p>
19941
</body></html>
19946
<name>QgsLegend</name>
19948
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="122"/>
19949
<source>group</source>
19950
<translation>群組</translation>
19953
<source>&Properties</source>
19954
<translation type="obsolete">屬性(&P)</translation>
19957
<source>&Zoom to layer extent</source>
19958
<translation type="obsolete">縮放到圖層的範圍 (&Z)</translation>
19961
<source>&Add to overview</source>
19962
<translation type="obsolete">新增到全覽圖 (&A)</translation>
19965
<source>&Remove from overview</source>
19966
<translation type="obsolete">從全覽圖中移除 (&R)</translation>
19969
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="456"/>
19970
<source>&Remove</source>
19971
<translation>移除(&R)</translation>
19974
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="449"/>
19975
<source>&Make to toplevel item</source>
19976
<translation type="unfinished"></translation>
19979
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="461"/>
19980
<source>Re&name</source>
19981
<translation>重新命名(&n)</translation>
19984
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="466"/>
19985
<source>&Add group</source>
19986
<translation>新增群組(&A)</translation>
19989
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="467"/>
19990
<source>&Expand all</source>
19991
<translation>全部展開(&E)</translation>
19994
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="468"/>
19995
<source>&Collapse all</source>
19996
<translation>全部折疊 (&C)</translation>
19999
<source>Show file groups</source>
20000
<translation type="obsolete">顯示檔案資料</translation>
20003
<source>&Open attribute table</source>
20004
<translation type="obsolete">開啟屬性工作表(&O)</translation>
20007
<source>Allow Editing</source>
20008
<translation type="obsolete">放棄編輯</translation>
20011
<source>Save as shapefile...</source>
20012
<translation type="obsolete">儲存為Shape檔...</translation>
20015
<source>&Convert to...</source>
20016
<translation type="obsolete">轉換為(&C)... </translation>
20019
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="1729"/>
20020
<source>No Layer Selected</source>
20021
<translation type="unfinished">沒有選取圖層</translation>
20024
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="1730"/>
20025
<source>To open an attribute table, you must select a vector layer in the legend</source>
20026
<translation type="unfinished"></translation>
20029
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="662"/>
20030
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="673"/>
20031
<source>Stop editing</source>
20032
<translation type="unfinished">結束編輯</translation>
20035
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="663"/>
20036
<location filename="../src/app/legend/qgslegend.cpp" line="674"/>
20037
<source>Do you want to save the changes to layer %1?</source>
20038
<translation type="unfinished">您想將改變的內容儲存至圖層 %1?</translation>
20042
<name>QgsLegendItemBase</name>
20044
<source>Form1</source>
20045
<translation type="obsolete">表單1</translation>
20048
<source>CheckBox1</source>
20049
<translation type="obsolete">核取方塊</translation>
20052
<source>TextLabel1</source>
20053
<translation type="obsolete">文本標籤1</translation>
20057
<name>QgsLegendLayer</name>
20059
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="389"/>
20060
<source>&Zoom to layer extent</source>
20061
<translation type="unfinished">縮放到圖層的範圍 (&Z)</translation>
20064
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="392"/>
20065
<source>&Zoom to best scale (100%)</source>
20066
<translation type="unfinished">縮放至最佳比例(&Z)</translation>
20069
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="396"/>
20070
<source>&Show in overview</source>
20071
<translation type="unfinished">在全覽圖中顯示(&S)</translation>
20074
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="404"/>
20075
<source>&Remove</source>
20076
<translation type="unfinished">移除(&R)</translation>
20079
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="413"/>
20080
<source>&Open attribute table</source>
20081
<translation type="unfinished">開啟屬性工作表(&O)</translation>
20084
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="427"/>
20085
<source>Save as shapefile...</source>
20086
<translation type="unfinished">儲存為Shape檔...</translation>
20089
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="430"/>
20090
<source>Save selection as shapefile...</source>
20091
<translation type="unfinished">儲存選擇區域為shapfile...</translation>
20094
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="441"/>
20095
<source>&Properties</source>
20096
<translation type="unfinished">屬性(&P)</translation>
20099
<source>Multiple layers</source>
20100
<translation type="obsolete">多個圖層</translation>
20103
<source>This item contains multiple layers. Displaying multiple layers in the table is not supported.</source>
20104
<translation type="obsolete">這個項目包含多個圖層。不支援在表格中顯示多個圖層。</translation>
20107
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="514"/>
20108
<source>Save layer as...</source>
20109
<translation type="unfinished">圖層另存為...</translation>
20112
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="550"/>
20113
<source>Select the coordinate reference system for the saved shapefile. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
20114
<translation type="unfinished">為儲存的Shape檔選取座標參考系統。這些點資料將會由圖層座標系統轉換。</translation>
20117
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="589"/>
20118
<source>Saving done</source>
20119
<translation type="unfinished">儲存完成</translation>
20122
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="589"/>
20123
<source>Export to Shapefile has been completed</source>
20124
<translation type="unfinished">匯出Shape檔已完成</translation>
20127
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="593"/>
20128
<source>Driver not found</source>
20129
<translation type="unfinished">找不到磁碟機</translation>
20132
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="593"/>
20133
<source>ESRI Shapefile driver is not available</source>
20134
<translation type="unfinished">ESRI Shape檔找不到</translation>
20137
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="597"/>
20138
<source>Error creating shapefile</source>
20139
<translation type="unfinished">建立shape檔錯誤</translation>
20142
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="598"/>
20143
<source>The shapefile could not be created (%1)</source>
20144
<translation type="unfinished">Shape檔無法建立(%1)</translation>
20147
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="602"/>
20148
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="606"/>
20149
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="611"/>
20150
<source>Error</source>
20151
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
20154
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="602"/>
20155
<source>Layer creation failed</source>
20156
<translation type="unfinished">圖層建立失敗</translation>
20159
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="607"/>
20160
<source>Layer attribute table contains unsupported datatype(s)</source>
20161
<translation type="unfinished">圖層屬性工作表包含未支援的資料型態</translation>
20164
<location filename="../src/app/legend/qgslegendlayer.cpp" line="612"/>
20165
<source>Creation of an attribute failed</source>
20166
<translation type="unfinished">建立屬性失敗</translation>
20170
<name>QgsLegendLayerFile</name>
20172
<source>Attribute table - </source>
20173
<translation type="obsolete">屬性工作表</translation>
20176
<source>Save layer as...</source>
20177
<translation type="obsolete">圖層另存為...</translation>
20180
<source>Start editing failed</source>
20181
<translation type="obsolete">開始編輯失敗</translation>
20184
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
20185
<translation type="obsolete">資料來源不能以可寫方式開啟</translation>
20188
<source>Stop editing</source>
20189
<translation type="obsolete">結束編輯</translation>
20192
<source>Do you want to save the changes?</source>
20193
<translation type="obsolete">您是否想儲存更改?</translation>
20196
<source>&Yes</source>
20197
<translation type="obsolete">是(&Y)</translation>
20200
<source>&No</source>
20201
<translation type="obsolete">否(&N)</translation>
20204
<source>Error</source>
20205
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
20208
<source>Could not commit changes</source>
20209
<translation type="obsolete">無法提交更改</translation>
20212
<source>Problems during roll back</source>
20213
<translation type="obsolete">回滾時發生問題</translation>
20216
<source>Saving done</source>
20217
<translation type="obsolete">儲存完成</translation>
20220
<source>Export to Shapefile has been completed</source>
20221
<translation type="obsolete">匯出Shape檔已完成</translation>
20224
<source>Driver not found</source>
20225
<translation type="obsolete">找不到磁碟機</translation>
20228
<source>ESRI Shapefile driver is not available</source>
20229
<translation type="obsolete">ESRI Shape檔找不到</translation>
20232
<source>Error creating shapefile</source>
20233
<translation type="obsolete">建立shape檔錯誤</translation>
20236
<source>Layer creation failed</source>
20237
<translation type="obsolete">圖層建立失敗</translation>
20240
<source>&Zoom to layer extent</source>
20241
<translation type="obsolete">縮放到圖層的範圍 (&Z)</translation>
20244
<source>&Show in overview</source>
20245
<translation type="obsolete">在全覽圖中顯示(&S)</translation>
20248
<source>&Remove</source>
20249
<translation type="obsolete">移除(&R)</translation>
20252
<source>&Open attribute table</source>
20253
<translation type="obsolete">開啟屬性工作表(&O)</translation>
20256
<source>Save as shapefile...</source>
20257
<translation type="obsolete">儲存為Shape檔...</translation>
20260
<source>Save selection as shapefile...</source>
20261
<translation type="obsolete">儲存選取部分為Shape檔...</translation>
20264
<source>&Properties</source>
20265
<translation type="obsolete">屬性(&P)</translation>
20268
<source>Layer attribute table contains unsupported datatype(s)</source>
20269
<translation type="obsolete">圖層屬性工作表包含未支援的資料型態</translation>
20272
<source>Select the coordinate reference system for the saved shapefile. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
20273
<translation type="obsolete">為儲存的Shape檔選取座標參考系統。這些點資料將會由圖層座標系統轉換。</translation>
20276
<source>The shapefile could not be created (%1)</source>
20277
<translation type="obsolete">Shape檔無法建立(%1)</translation>
20280
<source>Creation of an attribute failed</source>
20281
<translation type="obsolete">建立屬性失敗</translation>
20285
<name>QgsLineStyleDialogBase</name>
20287
<source>Select a line style</source>
20288
<translation type="obsolete">選擇線的樣式</translation>
20291
<source>Styles</source>
20292
<translation type="obsolete">樣式</translation>
20295
<source>Ok</source>
20296
<translation type="obsolete">確定</translation>
20299
<source>Cancel</source>
20300
<translation type="obsolete">取消</translation>
20304
<name>QgsLineStyleWidgetBase</name>
20306
<source>Form2</source>
20307
<translation type="obsolete">表單2</translation>
20310
<source>Outline Style</source>
20311
<translation type="obsolete">框線樣式</translation>
20314
<source>Width:</source>
20315
<translation type="obsolete">寬度:</translation>
20318
<source>Colour:</source>
20319
<translation type="obsolete">顏色:</translation>
20322
<source>LineStyleWidget</source>
20323
<translation type="obsolete">線形裝飾</translation>
20326
<source>col</source>
20327
<translation type="obsolete">列</translation>
20331
<name>QgsLinearlyScalingDialog</name>
20333
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialog.cpp" line="28"/>
20334
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialog.cpp" line="73"/>
20335
<source>Millimeter</source>
20336
<translation>公釐</translation>
20339
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialog.cpp" line="29"/>
20340
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialog.cpp" line="77"/>
20341
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialog.cpp" line="98"/>
20342
<source>Map units</source>
20343
<translation>地圖單位</translation>
20347
<name>QgsLinearlyScalingDialogBase</name>
20349
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialogbase.ui" line="14"/>
20350
<source>Form</source>
20351
<translation>表單</translation>
20354
<source>Scale linearly between 0 and the following attribute value/ diagram size:</source>
20355
<translation type="obsolete">線性比例介於0與(以下的資性質/圖表大小):</translation>
20358
<source>find maximum Value:</source>
20359
<translation type="obsolete">尋找最大值:</translation>
20362
<source>Size:</source>
20363
<translation type="obsolete">大小:</translation>
20366
<source>Size unit: </source>
20367
<translation type="obsolete">單位:</translation>
20370
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialogbase.ui" line="35"/>
20371
<source>Find maximum value</source>
20372
<translation type="unfinished">找最大值</translation>
20375
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialogbase.ui" line="45"/>
20376
<source>Size</source>
20377
<translation type="unfinished">大小</translation>
20380
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialogbase.ui" line="59"/>
20381
<source>Size unit</source>
20382
<translation type="unfinished">大小單位</translation>
20385
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgslinearlyscalingdialogbase.ui" line="23"/>
20386
<source>Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:</source>
20387
<translation type="unfinished">線性比例介於0與以下的資性質/圖表大小:</translation>
20391
<name>QgsLocationCaptureWidget</name>
20393
<source>Captured Pos: </source>
20394
<translation type="obsolete">截取的位置:</translation>
20397
<source>Current Pos: </source>
20398
<translation type="obsolete">目前的位置:</translation>
20402
<name>QgsLocationCaptureWidgetBase</name>
20404
<source>Form1</source>
20405
<translation type="obsolete">表單1</translation>
20408
<source>ZoomIn</source>
20409
<translation type="obsolete">放大</translation>
20412
<source>Pan</source>
20413
<translation type="obsolete">移動</translation>
20416
<source>Zoom Out</source>
20417
<translation type="obsolete">縮小</translation>
20420
<source>Capture Pos</source>
20421
<translation type="obsolete">截取位置</translation>
20424
<source>OK</source>
20425
<translation type="obsolete">確定</translation>
20428
<source>Captured Pos:</source>
20429
<translation type="obsolete">截取的位置:</translation>
20432
<source>Current Pos:</source>
20433
<translation type="obsolete">目前的位置:</translation>
20437
<name>QgsMapCanvas</name>
20439
<source>No active layer</source>
20440
<translation type="obsolete">沒有啟動的圖層</translation>
20443
<source>To select features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
20444
<translation type="obsolete">要選取圖徵,您必須在圖例上按一下一個圖層的名稱,啟動該圖層</translation>
20447
<source>To identify features, you must choose an layer active by clicking on its name in the legend</source>
20448
<translation type="obsolete">要識別圖徵,,您必須在圖例上按一下一個圖層的名稱,啟動該圖層</translation>
20451
<source>Error when projecting the view extent, you may need to manually zoom to the region of interest.</source>
20452
<translation type="obsolete">投影檢視區域範圍時出錯,您也許需要手動縮放到感興趣的區域.</translation>
20455
<source>Could not draw</source>
20456
<translation type="obsolete">無法繪製</translation>
20459
<source>because</source>
20460
<translation type="obsolete">因為</translation>
20463
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1348"/>
20464
<source>Could not draw %1 because:
20466
<comment>COMMENTED OUT</comment>
20467
<translation>不能繪圖 %1 因為:
20471
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1354"/>
20472
<source>Could not draw %1 because:
20474
<translation>不能繪圖 %1 因為:
20479
<name>QgsMapLayer</name>
20481
<source>&Zoom to extent of selected layer</source>
20482
<translation type="obsolete">縮放至選取的圖層(&Z)</translation>
20485
<source>&Remove</source>
20486
<translation type="obsolete">移除(&R)</translation>
20489
<source>&Properties</source>
20490
<translation type="obsolete">屬性(&P)</translation>
20493
<source>Toggle in Overview</source>
20494
<translation type="obsolete">放入全覽圖中</translation>
20497
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="550"/>
20498
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="566"/>
20499
<source>%1 at line %2 column %3</source>
20500
<translation type="unfinished"></translation>
20503
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="709"/>
20504
<source>User database could not be opened.</source>
20505
<translation type="unfinished"></translation>
20508
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="724"/>
20509
<source>The style table could not be created.</source>
20510
<translation type="unfinished"></translation>
20513
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="739"/>
20514
<source>The style %1 was saved to database</source>
20515
<translation type="unfinished"></translation>
20518
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="756"/>
20519
<source>The style %1 was updated in the database.</source>
20520
<translation type="unfinished"></translation>
20523
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="761"/>
20524
<source>The style %1 could not be updated in the database.</source>
20525
<translation type="unfinished"></translation>
20528
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="768"/>
20529
<source>The style %1 could not be inserted into database.</source>
20530
<translation type="unfinished"></translation>
20533
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="571"/>
20534
<source>style not found in database</source>
20535
<translation type="unfinished"></translation>
20538
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="609"/>
20539
<source>Loading style file %1 failed because:
20541
<translation type="unfinished"></translation>
20544
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="649"/>
20545
<source>Could not save symbology because:
20547
<translation type="unfinished"></translation>
20550
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="674"/>
20551
<source>The directory containing your dataset needs to be writeable!</source>
20552
<translation type="unfinished"></translation>
20555
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="688"/>
20556
<source>Created default style file as %1</source>
20557
<translation type="unfinished"></translation>
20560
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="693"/>
20561
<source>ERROR: Failed to created default style file as %1. Check file permissions and retry.</source>
20562
<translation type="unfinished"></translation>
20566
<name>QgsMapToolAddFeature</name>
20568
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="50"/>
20569
<source>Not a vector layer</source>
20570
<translation type="unfinished">不是向量圖層</translation>
20573
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="51"/>
20574
<source>The current layer is not a vector layer</source>
20575
<translation type="unfinished">目前的圖層是不向量圖層</translation>
20578
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="61"/>
20579
<source>2.5D shape type not supported</source>
20580
<translation type="unfinished">不支援2.5D的Shape型態</translation>
20583
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="61"/>
20584
<source>Adding features to 2.5D shapetypes is not supported yet</source>
20585
<translation type="unfinished">增加圖徵至2.5DShape type尚未支援</translation>
20588
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="74"/>
20589
<source>Layer cannot be added to</source>
20590
<translation type="unfinished">不能新增圖層</translation>
20593
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="75"/>
20594
<source>The data provider for this layer does not support the addition of features.</source>
20595
<translation type="unfinished">該圖層的資料來源不支持圖徵的新增。</translation>
20598
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="81"/>
20599
<source>Layer not editable</source>
20600
<translation type="unfinished">圖層不可編輯</translation>
20603
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="82"/>
20604
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
20605
<translation type="unfinished">無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
20608
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="93"/>
20609
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="217"/>
20610
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="225"/>
20611
<source>Wrong editing tool</source>
20612
<translation type="unfinished">錯誤的編輯工具</translation>
20615
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="94"/>
20616
<source>Cannot apply the 'capture point' tool on this vector layer</source>
20617
<translation type="unfinished"></translation>
20620
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="114"/>
20621
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="240"/>
20622
<source>Coordinate transform error</source>
20623
<translation type="unfinished">座標轉換錯誤</translation>
20626
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="115"/>
20627
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="241"/>
20628
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
20629
<translation type="unfinished">無法轉換點至圖層的座標系統</translation>
20632
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="218"/>
20633
<source>Cannot apply the 'capture line' tool on this vector layer</source>
20634
<translation type="unfinished"></translation>
20637
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="226"/>
20638
<source>Cannot apply the 'capture polygon' tool on this vector layer</source>
20639
<translation type="unfinished"></translation>
20642
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="342"/>
20643
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="438"/>
20644
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="454"/>
20645
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="463"/>
20646
<source>Error</source>
20647
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
20650
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="342"/>
20651
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="438"/>
20652
<source>Cannot add feature. Unknown WKB type</source>
20653
<translation type="unfinished">無法新增圖徵,未知的WKB形態</translation>
20656
<source>Could not remove polygon intersection</source>
20657
<translation type="obsolete">無法移除多邊形的交叉</translation>
20660
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="179"/>
20661
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="480"/>
20662
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="497"/>
20663
<source>Feature added</source>
20664
<translation type="unfinished"></translation>
20667
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="454"/>
20668
<source>The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type</source>
20669
<translation type="unfinished"></translation>
20672
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="463"/>
20673
<source>An error was reported during intersection removal</source>
20674
<translation type="unfinished"></translation>
20678
<name>QgsMapToolAddIsland</name>
20680
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="44"/>
20681
<source>Not a vector layer</source>
20682
<translation type="unfinished">不是向量圖層</translation>
20685
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="45"/>
20686
<source>The current layer is not a vector layer</source>
20687
<translation type="unfinished">目前的圖層是不向量圖層</translation>
20690
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="52"/>
20691
<source>Layer not editable</source>
20692
<translation type="unfinished">圖層不可編輯</translation>
20695
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="53"/>
20696
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
20697
<translation type="unfinished">無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
20700
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="63"/>
20701
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="127"/>
20702
<source>No feature selected. Please select a feature with the selection tool or in the attribute table</source>
20703
<translation type="unfinished"></translation>
20706
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="67"/>
20707
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="131"/>
20708
<source>Several features are selected. Please select only one feature to which an island should be added.</source>
20709
<translation type="unfinished"></translation>
20712
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="72"/>
20713
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="137"/>
20714
<source>Error, could not add island</source>
20715
<translation type="unfinished">錯誤,無法增加島形(island)</translation>
20718
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="90"/>
20719
<source>Coordinate transform error</source>
20720
<translation type="unfinished">座標轉換錯誤</translation>
20723
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="91"/>
20724
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
20725
<translation type="unfinished">無法轉換點至圖層的座標系統</translation>
20728
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="107"/>
20729
<source>Part added</source>
20730
<translation type="unfinished"></translation>
20733
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="115"/>
20734
<source>Selected feature is not a multipolygon</source>
20735
<translation type="unfinished"></translation>
20738
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="119"/>
20739
<source>New ring is not a valid geometry</source>
20740
<translation type="unfinished"></translation>
20743
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="123"/>
20744
<source>New polygon ring not disjoint with existing polygons</source>
20745
<translation type="unfinished"></translation>
20748
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdisland.cpp" line="135"/>
20749
<source>Selected geometry could not be found</source>
20750
<translation type="unfinished"></translation>
20754
<name>QgsMapToolAddRing</name>
20756
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="43"/>
20757
<source>Not a vector layer</source>
20758
<translation type="unfinished">不是向量圖層</translation>
20761
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="44"/>
20762
<source>The current layer is not a vector layer</source>
20763
<translation type="unfinished">目前的圖層是不向量圖層</translation>
20766
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="50"/>
20767
<source>Layer not editable</source>
20768
<translation type="unfinished">圖層不可編輯</translation>
20771
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="51"/>
20772
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
20773
<translation type="unfinished">無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
20776
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="66"/>
20777
<source>Coordinate transform error</source>
20778
<translation type="unfinished">座標轉換錯誤</translation>
20781
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="67"/>
20782
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
20783
<translation type="unfinished">無法轉換點至圖層的座標系統</translation>
20786
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="92"/>
20787
<source>A problem with geometry type occured</source>
20788
<translation type="unfinished"></translation>
20791
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="96"/>
20792
<source>The inserted Ring is not closed</source>
20793
<translation type="unfinished"></translation>
20796
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="100"/>
20797
<source>The inserted Ring is not a valid geometry</source>
20798
<translation type="unfinished"></translation>
20801
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="104"/>
20802
<source>The inserted Ring crosses existing rings</source>
20803
<translation type="unfinished"></translation>
20806
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="108"/>
20807
<source>The inserted Ring is not contained in a feature</source>
20808
<translation type="unfinished"></translation>
20811
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="112"/>
20812
<source>An unknown error occured</source>
20813
<translation type="unfinished">發生未知的錯誤</translation>
20816
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="114"/>
20817
<source>Error, could not add ring</source>
20818
<translation type="unfinished">錯誤,不能新增環形(ring)</translation>
20821
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="84"/>
20822
<source>Ring added</source>
20823
<translation type="unfinished"></translation>
20827
<name>QgsMapToolAddVertex</name>
20829
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdvertex.cpp" line="125"/>
20830
<source>Added vertex</source>
20831
<translation type="unfinished"></translation>
20835
<name>QgsMapToolDeletePart</name>
20837
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="101"/>
20838
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="116"/>
20839
<source>Delete part</source>
20840
<translation type="unfinished"></translation>
20843
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="101"/>
20844
<source>This isn't a multipart geometry.</source>
20845
<translation type="unfinished"></translation>
20848
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="116"/>
20849
<source>Couldn't remove the selected part.</source>
20850
<translation type="unfinished"></translation>
20853
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="109"/>
20854
<source>Part of multipart feature deleted</source>
20855
<translation type="unfinished"></translation>
20859
<name>QgsMapToolDeleteRing</name>
20861
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="114"/>
20862
<source>Ring deleted</source>
20863
<translation type="unfinished"></translation>
20867
<name>QgsMapToolDeleteVertex</name>
20869
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletevertex.cpp" line="83"/>
20870
<source>Vertex deleted</source>
20871
<translation type="unfinished"></translation>
20875
<name>QgsMapToolIdentify</name>
20877
<source>- %1 features found</source>
20878
<comment>Identify results window title</comment>
20879
<translation type="obsolete">
20888
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="201"/>
20889
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="388"/>
20890
<source>(clicked coordinate)</source>
20891
<translation type="unfinished"></translation>
20894
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="95"/>
20895
<source>No active layer</source>
20896
<translation>沒有作用中的圖層</translation>
20899
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="96"/>
20900
<source>To identify features, you must choose an active layer by clicking on its name in the legend</source>
20901
<translation>識別圖徵,您必須在圖例中選取一個作用中的圖層</translation>
20904
<source>Band</source>
20905
<translation type="obsolete">波段</translation>
20908
<source>WMS identify result for %1:
20910
<translation type="obsolete">WMS識別結果是%1:
20914
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="294"/>
20915
<source>Length</source>
20916
<translation>長度</translation>
20919
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="314"/>
20920
<source>Area</source>
20921
<translation>面積</translation>
20924
<source>action</source>
20925
<translation type="obsolete">動作</translation>
20928
<source>No features found</source>
20929
<translation type="obsolete">沒有找到圖徵</translation>
20932
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
20933
<translation type="obsolete">在目前啟動圖層的滑鼠點擊位置上未發現圖徵</translation>
20935
<message numerus="yes">
20936
<source>%1 - %n feature(s) found</source>
20937
<comment>Identify results window title</comment>
20938
<translation type="obsolete">
20939
<numerusform>%1 - %n 圖徵找到</numerusform>
20943
<source>Could not draw %1 because:
20945
<comment>COMMENTED OUT</comment>
20946
<translation type="obsolete">無法繪圖 %1 因為:
20950
<source>Could not identify objects on %1 because:
20952
<translation type="obsolete">無法在 %1 識別物件,因為:
20956
<source>Attribute changed</source>
20957
<translation type="obsolete">屬性已更改</translation>
20960
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="299"/>
20961
<source>firstX</source>
20962
<comment>attributes get sorted; translation for lastX should be lexically larger than this one</comment>
20963
<translation type="unfinished"></translation>
20966
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="301"/>
20967
<source>firstY</source>
20968
<translation type="unfinished"></translation>
20971
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="303"/>
20972
<source>lastX</source>
20973
<comment>attributes get sorted; translation for firstX should be lexically smaller than this one</comment>
20974
<translation type="unfinished"></translation>
20977
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="305"/>
20978
<source>lastY</source>
20979
<translation type="unfinished"></translation>
20982
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="120"/>
20983
<source>Identifying on %1...</source>
20984
<translation type="unfinished"></translation>
20987
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="134"/>
20988
<source>Identifying done.</source>
20989
<translation type="unfinished"></translation>
20992
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="159"/>
20993
<source>Identify results</source>
20994
<translation type="unfinished"></translation>
20997
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="159"/>
20998
<source>No features at this position found.</source>
20999
<translation type="unfinished"></translation>
21002
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="353"/>
21003
<source>WMS layer</source>
21004
<translation type="unfinished"></translation>
21007
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="373"/>
21008
<source>Feature info</source>
21009
<translation type="unfinished"></translation>
21012
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="382"/>
21013
<source>Raster</source>
21014
<translation type="unfinished">影像</translation>
21017
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="326"/>
21018
<source>feature id</source>
21019
<translation type="unfinished"></translation>
21022
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="326"/>
21023
<source>new feature</source>
21024
<translation type="unfinished"></translation>
21028
<name>QgsMapToolMoveFeature</name>
21030
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="66"/>
21031
<source>Layer not editable</source>
21032
<translation>圖層不可編輯</translation>
21035
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="67"/>
21036
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
21037
<translation>無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
21040
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="140"/>
21041
<source>Feature moved</source>
21042
<translation>圖徵已移動</translation>
21046
<name>QgsMapToolMoveVertex</name>
21048
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovevertex.cpp" line="167"/>
21049
<source>Vertex moved</source>
21050
<translation>轉折點移動</translation>
21054
<name>QgsMapToolNodeTool</name>
21056
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="463"/>
21057
<source>Node tool</source>
21058
<translation>節點工具</translation>
21061
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="464"/>
21062
<source>Feature was deleted on background.
21064
<translation>圖徵已在背景中刪除。</translation>
21067
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="817"/>
21068
<source>Inserted vertex</source>
21069
<translation>插入轉折點</translation>
21073
<name>QgsMapToolReshape</name>
21075
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="42"/>
21076
<source>Not a vector layer</source>
21077
<translation type="unfinished">不是向量圖層</translation>
21080
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="43"/>
21081
<source>The current layer is not a vector layer</source>
21082
<translation type="unfinished">目前的圖層是不向量圖層</translation>
21085
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="49"/>
21086
<source>Layer not editable</source>
21087
<translation type="unfinished">圖層不可編輯</translation>
21090
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="50"/>
21091
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
21092
<translation type="unfinished">無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
21095
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="65"/>
21096
<source>Coordinate transform error</source>
21097
<translation type="unfinished">座標轉換錯誤</translation>
21100
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="66"/>
21101
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
21102
<translation type="unfinished">無法轉換點至圖層的座標系統</translation>
21105
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="98"/>
21106
<source>Reshape</source>
21107
<translation type="unfinished"></translation>
21111
<name>QgsMapToolRotatePointSymbols</name>
21113
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="92"/>
21114
<source>No point feature</source>
21115
<translation>無點圖徵</translation>
21118
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="92"/>
21119
<source>No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings->Options->Digitizing->Serch radius for vertex edits</source>
21120
<translation type="unfinished"></translation>
21123
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="106"/>
21124
<source>No rotation Attributes</source>
21125
<translation type="unfinished">無旋轉屬性</translation>
21128
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="106"/>
21129
<source>The active point layer does not have a rotation attribute</source>
21130
<translation type="unfinished"></translation>
21133
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="185"/>
21134
<source>Rotate symbol</source>
21135
<translation>旋轉符號</translation>
21139
<name>QgsMapToolSelect</name>
21141
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="71"/>
21142
<source>No active layer</source>
21143
<translation type="unfinished">沒有作用中的圖層</translation>
21146
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="72"/>
21147
<source>To select features, you must choose a vector layer by clicking on its name in the legend</source>
21148
<translation type="unfinished">要選取圖徵,您必須在圖例上按一下一個圖層的名稱,啟動該圖層</translation>
21151
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="140"/>
21152
<source>CRS Exception</source>
21153
<translation type="unfinished">CRS意外</translation>
21156
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="141"/>
21157
<source>Selection extends beyond layer's coordinate system.</source>
21158
<translation type="unfinished"></translation>
21162
<name>QgsMapToolSimplify</name>
21164
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="279"/>
21165
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="300"/>
21166
<source>Unsupported operation</source>
21167
<translation type="unfinished">不支援的操作</translation>
21170
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="279"/>
21171
<source>Multipart features are not supported for simplification.</source>
21172
<translation type="unfinished"></translation>
21175
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="115"/>
21176
<source>Geometry simplified</source>
21177
<translation type="unfinished"></translation>
21180
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="300"/>
21181
<source>This feature cannot be simplified. Check if feature has enough vertices to be simplified.</source>
21182
<translation type="unfinished"></translation>
21186
<name>QgsMapToolSplitFeatures</name>
21188
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="92"/>
21189
<source>Split error</source>
21190
<translation>分割錯誤</translation>
21193
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="92"/>
21194
<source>An error occured during feature splitting</source>
21195
<translation type="unfinished"></translation>
21198
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="87"/>
21199
<source>No feature split done</source>
21200
<translation>沒有圖徵被分割</translation>
21203
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="87"/>
21204
<source>If there are selected features, the split tool only applies to the selected ones. If you like to split all features under the split line, clear the selection</source>
21205
<translation type="unfinished"></translation>
21208
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="42"/>
21209
<source>Not a vector layer</source>
21210
<translation>不是向量圖層</translation>
21213
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="43"/>
21214
<source>The current layer is not a vector layer</source>
21215
<translation type="unfinished">目前的圖層是不向量圖層</translation>
21218
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="49"/>
21219
<source>Layer not editable</source>
21220
<translation type="unfinished">圖層不可編輯</translation>
21223
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="50"/>
21224
<source>Cannot edit the vector layer. To make it editable, go to the file item of the layer, right click and check 'Allow Editing'.</source>
21225
<translation type="unfinished">無法編輯向量圖層。請確定它是可以編輯。在圖層的檔案項中,選取為'允許編輯'。</translation>
21228
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="65"/>
21229
<source>Coordinate transform error</source>
21230
<translation type="unfinished">座標轉換錯誤</translation>
21233
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="66"/>
21234
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
21235
<translation type="unfinished">無法轉換點至圖層的座標系統</translation>
21238
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="82"/>
21239
<source>Features split</source>
21240
<translation type="unfinished">圖徵分割</translation>
21244
<name>QgsMapToolVertexEdit</name>
21246
<location filename="../src/app/qgsmaptoolvertexedit.cpp" line="51"/>
21247
<source>Snap tolerance</source>
21248
<translation type="unfinished">接合容許範圍</translation>
21251
<location filename="../src/app/qgsmaptoolvertexedit.cpp" line="52"/>
21252
<source>Don't show this message again</source>
21253
<translation type="unfinished">不要在顯示此訊息</translation>
21256
<location filename="../src/app/qgsmaptoolvertexedit.cpp" line="56"/>
21257
<source>Could not snap segment.</source>
21258
<translation type="unfinished"></translation>
21261
<location filename="../src/app/qgsmaptoolvertexedit.cpp" line="58"/>
21262
<source>Have you set the tolerance in Settings > Project Properties > General?</source>
21263
<translation type="unfinished"></translation>
21267
<name>QgsMapserverExport</name>
21269
<location filename="../src/app/qgsmapserverexport.cpp" line="75"/>
21270
<source>Overwrite File?</source>
21271
<translation type="unfinished"></translation>
21274
<source>Yes</source>
21275
<translation type="obsolete">是</translation>
21278
<source>No</source>
21279
<translation type="obsolete">否</translation>
21282
<location filename="../src/app/qgsmapserverexport.cpp" line="76"/>
21284
Do you want to overwrite it?</source>
21285
<translation type="unfinished"></translation>
21289
<name>QgsMapserverExportBase</name>
21291
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="14"/>
21292
<source>Export to Mapserver</source>
21293
<translation>匯出到Mapserver</translation>
21296
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="54"/>
21297
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="60"/>
21298
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="32"/>
21299
<source>Map file</source>
21300
<translation>地圖文件</translation>
21303
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="42"/>
21304
<source>Export LAYER information only</source>
21305
<translation>只匯出圖層資訊</translation>
21308
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="97"/>
21309
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="59"/>
21310
<source>Map</source>
21311
<translation>地圖</translation>
21314
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="106"/>
21315
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="74"/>
21316
<source>Name</source>
21317
<translation>名稱</translation>
21320
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="169"/>
21321
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="84"/>
21322
<source>Height</source>
21323
<translation>高度</translation>
21326
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="156"/>
21327
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="195"/>
21328
<source>Width</source>
21329
<translation>寬度</translation>
21332
<source>dd</source>
21333
<translation type="obsolete">十進位度</translation>
21336
<source>feet</source>
21337
<translation type="obsolete">英呎</translation>
21340
<source>meters</source>
21341
<translation type="obsolete">公尺</translation>
21344
<source>miles</source>
21345
<translation type="obsolete">英里</translation>
21348
<source>inches</source>
21349
<translation type="obsolete">英寸</translation>
21352
<source>kilometers</source>
21353
<translation type="obsolete">公里</translation>
21356
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="182"/>
21357
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="97"/>
21358
<source>Units</source>
21359
<translation>單位</translation>
21362
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="123"/>
21363
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="107"/>
21364
<source>Image type</source>
21365
<translation>影像類型</translation>
21368
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="118"/>
21369
<source>gif</source>
21370
<translation>gif</translation>
21373
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="123"/>
21374
<source>gtiff</source>
21375
<translation>gtiff</translation>
21378
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="128"/>
21379
<source>jpeg</source>
21380
<translation>jpeg</translation>
21383
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="133"/>
21384
<source>png</source>
21385
<translation>png</translation>
21388
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="138"/>
21389
<source>swf</source>
21390
<translation>swf</translation>
21393
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="143"/>
21394
<source>userdefined</source>
21395
<translation>用戶定義</translation>
21398
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="148"/>
21399
<source>wbmp</source>
21400
<translation>wbmp</translation>
21403
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="156"/>
21404
<source>MinScale</source>
21405
<translation>最小比例</translation>
21408
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="166"/>
21409
<source>MaxScale</source>
21410
<translation>最大比例</translation>
21413
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="182"/>
21414
<source>Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile. It should be kept short.</source>
21415
<translation type="unfinished">用地圖檔(MapFile)建立的地圖、比例尺和圖例GIF檔案名的首碼。要盡可能的短。</translation>
21418
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="208"/>
21419
<source>Web Interface Definition</source>
21420
<translation>Web介面定義</translation>
21423
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="405"/>
21424
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="220"/>
21425
<source>Header</source>
21426
<translation>標題</translation>
21429
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="424"/>
21430
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="230"/>
21431
<source>Footer</source>
21432
<translation>頁腳</translation>
21435
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="386"/>
21436
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="240"/>
21437
<source>Template</source>
21438
<translation>範本</translation>
21441
<source>&Help</source>
21442
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
21445
<source>F1</source>
21446
<translation type="obsolete">F1</translation>
21449
<source>&OK</source>
21450
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
21453
<source>&Cancel</source>
21454
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
21457
<location filename="../src/ui/qgsmapserverexportbase.ui" line="49"/>
21458
<source>...</source>
21459
<translation>...</translation>
21462
<source>QGIS Project File</source>
21463
<translation type="obsolete">QGIS專案檔案</translation>
21466
<source>QGIS project file to export to MapServer map format</source>
21467
<translation type="obsolete">將QGIS專案檔案輸出為MapServer地圖格式</translation>
21470
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="70"/>
21471
<source>Name for the map file to be created from the QGIS project file</source>
21472
<translation>地圖檔的名稱</translation>
21475
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="84"/>
21476
<source>If checked, only the layer information will be processed</source>
21477
<translation>如果選取,只有圖層資訊會處理</translation>
21480
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="281"/>
21481
<source>Path to the MapServer template file</source>
21482
<translation type="unfinished"></translation>
21485
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="116"/>
21486
<source>Prefix attached to map, scalebar and legend GIF filenames created using this MapFile</source>
21487
<translation>用地圖檔(MapFile)建立的地圖、比例尺和圖例GIF檔案名的首碼</translation>
21490
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="37"/>
21491
<source>Full path to the QGIS project file to export to MapServer map format</source>
21492
<translation type="unfinished"></translation>
21495
<source>QGIS project file</source>
21496
<translation type="obsolete">QGIS專案檔案</translation>
21499
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="47"/>
21500
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="291"/>
21501
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="308"/>
21502
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="325"/>
21503
<source>Browse...</source>
21504
<translation>瀏覽...</translation>
21507
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="77"/>
21508
<source>Save As...</source>
21509
<translation type="unfinished">存檔為...</translation>
21512
<source>Options</source>
21513
<translation type="obsolete">選項</translation>
21516
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="459"/>
21517
<source>Force</source>
21518
<translation type="unfinished"></translation>
21521
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="469"/>
21522
<source>Should text be antialiased? Note that this requires more available colors, decreases drawing performance, and results in slightly larger output images.</source>
21523
<translation type="unfinished"></translation>
21526
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="472"/>
21527
<source>Anti-alias</source>
21528
<translation type="unfinished">反鋸齒功能</translation>
21531
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="482"/>
21532
<source>Can text run off the edge of the map?</source>
21533
<translation type="unfinished"></translation>
21536
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="485"/>
21537
<source>Partials</source>
21538
<translation type="unfinished"></translation>
21541
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="498"/>
21542
<source>Dump</source>
21543
<translation type="unfinished"></translation>
21546
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="230"/>
21547
<source>Paths</source>
21548
<translation type="unfinished">路徑</translation>
21551
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="204"/>
21552
<source>MapServer url</source>
21553
<translation type="unfinished">MapServer 網址</translation>
21556
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="456"/>
21557
<source>Forces labels on, regardless of collisions. Available only for cached labels.</source>
21558
<translation type="unfinished"></translation>
21561
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="495"/>
21562
<source>Check to allow MapServer to return data in GML format. Useful when used with WMS GetFeatureInfo operations.</source>
21563
<translation type="unfinished"></translation>
21566
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="15"/>
21567
<source>MapServer Export: Save project to MapFile</source>
21568
<translation type="unfinished">MapServer 匯出:將專案存成MapFile</translation>
21571
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="24"/>
21572
<source>Use current project</source>
21573
<translation type="unfinished">使用目前專案</translation>
21576
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="87"/>
21577
<source>LAYER information only</source>
21578
<translation type="unfinished">僅圖層資訊</translation>
21581
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="142"/>
21582
<source>Rendering</source>
21583
<translation type="unfinished">繪圖</translation>
21586
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="214"/>
21587
<source>The URL to the mapserver executable.
21590
http://my.host.com/cgi-bin/mapserv.exe</source>
21591
<translation type="unfinished"></translation>
21594
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="239"/>
21595
<source>Inline</source>
21596
<translation type="unfinished">內嵌</translation>
21599
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="258"/>
21600
<source>Symbolset</source>
21601
<translation type="unfinished">符號集</translation>
21604
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="271"/>
21605
<source>Use templates</source>
21606
<translation type="unfinished">使用範本</translation>
21609
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="335"/>
21610
<source>The file name of the fonts file.</source>
21611
<translation type="unfinished"></translation>
21614
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="354"/>
21615
<source>Fontset</source>
21616
<translation type="unfinished">字體集</translation>
21619
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="367"/>
21620
<source>The file name of the symbols file.</source>
21621
<translation type="unfinished"></translation>
21624
<location filename="../python/plugins/mapserver_export/qgsmapserverexportbase.ui" line="450"/>
21625
<source>Layer/label options</source>
21626
<translation type="unfinished">圖層/標籤選項</translation>
21630
<name>QgsMarkerDialogBase</name>
21632
<source>Choose a marker symbol</source>
21633
<translation type="obsolete">選擇標記符號</translation>
21636
<source>Directory</source>
21637
<translation type="obsolete">資料夾</translation>
21640
<source>...</source>
21641
<translation type="obsolete">...</translation>
21644
<source>Ok</source>
21645
<translation type="obsolete">確定</translation>
21648
<source>Cancel</source>
21649
<translation type="obsolete">取消</translation>
21652
<source>New Item</source>
21653
<translation type="obsolete">新專案</translation>
21657
<name>QgsMeasure</name>
21659
<source>Increment</source>
21660
<translation type="obsolete">增量</translation>
21663
<source>Total</source>
21664
<translation type="obsolete">總計</translation>
21667
<source>Segments (in meters)</source>
21668
<translation type="obsolete">線段(公尺)</translation>
21672
<name>QgsMeasureBase</name>
21674
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui" line="20"/>
21675
<source>Measure</source>
21676
<translation>測量</translation>
21679
<source>New</source>
21680
<translation type="obsolete">新增</translation>
21683
<source>Close</source>
21684
<translation type="obsolete">關閉</translation>
21687
<source>Help</source>
21688
<translation type="obsolete">說明</translation>
21691
<source>Cl&ose</source>
21692
<translation type="obsolete">關閉(&o)</translation>
21695
<source>Total:</source>
21696
<translation type="obsolete">總計:</translation>
21699
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui" line="89"/>
21700
<source>Segments</source>
21701
<translation type="unfinished"></translation>
21704
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui" line="69"/>
21705
<source>Total</source>
21706
<translation type="unfinished">總計</translation>
21710
<name>QgsMeasureDialog</name>
21712
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="202"/>
21713
<source>Segments (in meters)</source>
21714
<translation type="unfinished">線段(公尺)</translation>
21717
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="205"/>
21718
<source>Segments (in feet)</source>
21719
<translation type="unfinished"></translation>
21722
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="210"/>
21723
<source>Segments (in degrees)</source>
21724
<translation type="unfinished"></translation>
21727
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="213"/>
21728
<source>Segments</source>
21729
<translation type="unfinished"></translation>
21732
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="39"/>
21733
<source>&New</source>
21734
<translation type="unfinished">新增(&N)</translation>
21738
<name>QgsMeasureTool</name>
21740
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="77"/>
21741
<source>Incorrect measure results</source>
21742
<translation type="unfinished"></translation>
21745
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="78"/>
21746
<source><p>This map is defined with a geographic coordinate system (latitude/longitude) but the map extents suggests that it is actually a projected coordinate system (e.g., Mercator). If so, the results from line or area measurements will be incorrect.</p><p>To fix this, explicitly set an appropriate map coordinate system using the <tt>Settings:Project Properties</tt> menu.</source>
21747
<translation type="unfinished"></translation>
21751
<name>QgsMergeAttributesDialog</name>
21753
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="87"/>
21754
<source>Id</source>
21755
<translation type="unfinished">Id</translation>
21758
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="106"/>
21759
<source>Merge</source>
21760
<translation type="unfinished"></translation>
21763
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="124"/>
21764
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="428"/>
21765
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="480"/>
21766
<source>feature %1</source>
21767
<translation type="unfinished"></translation>
21770
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="129"/>
21771
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="223"/>
21772
<source>Minimum</source>
21773
<translation type="unfinished">最小值</translation>
21776
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="130"/>
21777
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="227"/>
21778
<source>Maximum</source>
21779
<translation type="unfinished">最大值</translation>
21782
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="131"/>
21783
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="235"/>
21784
<source>Median</source>
21785
<translation type="unfinished"></translation>
21788
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="135"/>
21789
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="239"/>
21790
<source>Concatenation</source>
21791
<translation type="unfinished"></translation>
21794
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="139"/>
21795
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="231"/>
21796
<source>Mean</source>
21797
<translation type="unfinished">均值</translation>
21801
<name>QgsMergeAttributesDialogBase</name>
21803
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui" line="14"/>
21804
<source>Merge feature attributes</source>
21805
<translation type="unfinished"></translation>
21808
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui" line="38"/>
21809
<source>Take attributes from selected feature</source>
21810
<translation type="unfinished"></translation>
21813
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui" line="72"/>
21814
<source>Remove feature from selection</source>
21815
<translation type="unfinished"></translation>
21819
<name>QgsMessageViewer</name>
21821
<location filename="../src/ui/qgsmessageviewer.ui" line="14"/>
21822
<source>QGIS Message</source>
21823
<translation>QGIS消息</translation>
21826
<source>Close</source>
21827
<translation type="obsolete">關閉</translation>
21830
<location filename="../src/ui/qgsmessageviewer.ui" line="49"/>
21831
<source>Don't show this message again</source>
21832
<translation type="unfinished">不要在顯示此訊息</translation>
21836
<name>QgsMessageViewerBase</name>
21838
<source>SPIT Message</source>
21839
<translation type="obsolete">SPIT消息</translation>
21842
<source>Close</source>
21843
<translation type="obsolete">關閉</translation>
21847
<name>QgsMySQLProvider</name>
21849
<source>No GEOS Support!</source>
21850
<translation type="obsolete">沒有GEOS支持!</translation>
21853
<source>Save layer as...</source>
21854
<translation type="obsolete">圖層另存為...</translation>
21857
<source>Error</source>
21858
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
21862
<name>QgsNewConnection</name>
21864
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="148"/>
21865
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="152"/>
21866
<source>Test connection</source>
21867
<translation>測試連接</translation>
21870
<source>Connection to %1 was successfull</source>
21871
<translation type="obsolete">成功連接到%1</translation>
21874
<source>Connection failed - Check settings and try again.
21876
Extended error information:
21878
<translation type="obsolete">連接失敗 - 檢查設定然後重試。
21884
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="148"/>
21885
<source>Connection to %1 was successful</source>
21886
<translation type="unfinished"></translation>
21889
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="152"/>
21890
<source>Connection failed - Check settings and try again.
21892
Extended error information:
21894
<translation type="unfinished"></translation>
21897
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="37"/>
21898
<source>prefer</source>
21899
<translation type="unfinished"></translation>
21902
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="38"/>
21903
<source>require</source>
21904
<translation type="unfinished"></translation>
21907
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="39"/>
21908
<source>allow</source>
21909
<translation type="unfinished"></translation>
21912
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="40"/>
21913
<source>disable</source>
21914
<translation type="unfinished"></translation>
21917
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="90"/>
21918
<source>Save connection</source>
21919
<translation type="unfinished"></translation>
21922
<location filename="../src/app/qgsnewconnection.cpp" line="91"/>
21923
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
21924
<translation type="unfinished"></translation>
21928
<name>QgsNewConnectionBase</name>
21930
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="20"/>
21931
<source>Create a New PostGIS connection</source>
21932
<translation>建立新的PostGIS連接</translation>
21935
<source>OK</source>
21936
<translation type="obsolete">確定</translation>
21939
<source>Cancel</source>
21940
<translation type="obsolete">取消</translation>
21943
<source>Help</source>
21944
<translation type="obsolete">說明</translation>
21947
<source>F1</source>
21948
<translation type="obsolete">F1</translation>
21951
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="38"/>
21952
<source>Connection Information</source>
21953
<translation>連接資訊</translation>
21956
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="66"/>
21957
<source>Name</source>
21958
<translation>名稱</translation>
21961
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="76"/>
21962
<source>Host</source>
21963
<translation>主機</translation>
21966
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="86"/>
21967
<source>Database</source>
21968
<translation>資料庫</translation>
21971
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="96"/>
21972
<source>Port</source>
21973
<translation>埠</translation>
21976
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="106"/>
21977
<source>Username</source>
21978
<translation>使用者名稱</translation>
21981
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="116"/>
21982
<source>Password</source>
21983
<translation>密碼</translation>
21986
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="143"/>
21987
<source>Name of the new connection</source>
21988
<translation>新連接的名稱</translation>
21991
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="156"/>
21992
<source>5432</source>
21993
<translation>5432</translation>
21996
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="188"/>
21997
<source>Save Password</source>
21998
<translation>儲存密碼</translation>
22001
<source>Test Connect</source>
22002
<translation type="obsolete">測試連接</translation>
22005
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="223"/>
22006
<source>Only look in the 'public' schema</source>
22007
<translation type="unfinished"></translation>
22010
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="210"/>
22011
<source>Only look in the geometry_columns table</source>
22012
<translation type="unfinished"></translation>
22015
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="217"/>
22016
<source>Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table</source>
22017
<translation type="unfinished"></translation>
22020
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="220"/>
22021
<source>When searching for spatial tables that are not in the geometry_columns tables, restrict the search to tables that are in the public schema (for some databases this can save lots of time)</source>
22022
<translation type="unfinished"></translation>
22025
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="204"/>
22026
<source>Restrict the displayed tables to those that are in the geometry_columns table</source>
22027
<translation type="unfinished"></translation>
22030
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="207"/>
22031
<source>Restricts the displayed tables to those that are in the geometry_columns table. This can speed up the initial display of spatial tables.</source>
22032
<translation type="unfinished"></translation>
22035
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="126"/>
22036
<source>SSL mode</source>
22037
<translation type="unfinished"></translation>
22040
<location filename="../src/ui/qgsnewconnectionbase.ui" line="195"/>
22041
<source>&Test Connect</source>
22042
<translation type="unfinished"></translation>
22046
<name>QgsNewHttpConnection</name>
22048
<location filename="../src/app/qgsnewhttpconnection.cpp" line="62"/>
22049
<source>Save connection</source>
22050
<translation type="unfinished"></translation>
22053
<location filename="../src/app/qgsnewhttpconnection.cpp" line="63"/>
22054
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
22055
<translation type="unfinished"></translation>
22059
<name>QgsNewHttpConnectionBase</name>
22061
<source>Create a New WMS connection</source>
22062
<translation type="obsolete">建立新的WMS連接</translation>
22065
<source>Connection Information</source>
22066
<translation type="obsolete">連接資訊</translation>
22069
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="32"/>
22070
<source>Name</source>
22071
<translation>名稱</translation>
22074
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="64"/>
22075
<source>URL</source>
22076
<translation>URL</translation>
22079
<source>Proxy Host</source>
22080
<translation type="obsolete">代理伺服器主機</translation>
22083
<source>Proxy Port</source>
22084
<translation type="obsolete">代理伺服器埠</translation>
22087
<source>Proxy User</source>
22088
<translation type="obsolete">代理伺服器使用者</translation>
22091
<source>Proxy Password</source>
22092
<translation type="obsolete">代理伺服器密碼</translation>
22095
<source>Your user name for the HTTP proxy (optional)</source>
22096
<translation type="obsolete">HTTP代理的使用者名稱 (可選的)</translation>
22099
<source>Password for your HTTP proxy (optional)</source>
22100
<translation type="obsolete">HTTP代理的密碼 (可選的)</translation>
22103
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="54"/>
22104
<source>Name of the new connection</source>
22105
<translation>新連接的名稱</translation>
22108
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="77"/>
22109
<source>HTTP address of the Web Map Server</source>
22110
<translation>Web Map Server的HTTP地址</translation>
22113
<source>Name of your HTTP proxy (optional)</source>
22114
<translation type="obsolete">HTTP代理的名稱 (可選的)</translation>
22117
<source>Port number of your HTTP proxy (optional)</source>
22118
<translation type="obsolete">HTTP代理的埠號 (可選的)</translation>
22121
<source>OK</source>
22122
<translation type="obsolete">確定</translation>
22125
<source>Cancel</source>
22126
<translation type="obsolete">取消</translation>
22129
<source>Help</source>
22130
<translation type="obsolete">說明</translation>
22133
<source>F1</source>
22134
<translation type="obsolete">F1</translation>
22137
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="14"/>
22138
<source>Create a new WMS connection</source>
22139
<translation type="unfinished">建立WMS連線</translation>
22142
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="26"/>
22143
<source>Connection details</source>
22144
<translation type="unfinished">連線設定</translation>
22147
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="84"/>
22148
<source>If the WMS requires basic authentication, enter a user name and optional password</source>
22149
<translation type="unfinished"></translation>
22152
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="117"/>
22153
<source>Password</source>
22154
<translation type="unfinished">密碼</translation>
22157
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui" line="97"/>
22158
<source>&User name</source>
22159
<translation type="unfinished"></translation>
22163
<name>QgsNewOgrConnection</name>
22165
<location filename="../src/app/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="89"/>
22166
<location filename="../src/app/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="93"/>
22167
<source>Test connection</source>
22168
<translation type="unfinished">測試連接</translation>
22171
<location filename="../src/app/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="89"/>
22172
<source>Connection failed - Check settings and try again.
22174
Extended error information:
22176
<translation type="unfinished"></translation>
22179
<location filename="../src/app/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="93"/>
22180
<source>Connection to %1 was successful</source>
22181
<translation type="unfinished"></translation>
22184
<location filename="../src/app/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="109"/>
22185
<source>Save connection</source>
22186
<translation type="unfinished"></translation>
22189
<location filename="../src/app/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="110"/>
22190
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
22191
<translation type="unfinished"></translation>
22195
<name>QgsNewOgrConnectionBase</name>
22197
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="20"/>
22198
<source>Create a New OGR Database connection</source>
22199
<translation type="unfinished"></translation>
22202
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="38"/>
22203
<source>Connection Information</source>
22204
<translation type="unfinished">連接資訊</translation>
22207
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="58"/>
22208
<source>Save Password</source>
22209
<translation type="unfinished">儲存密碼</translation>
22212
<source>Test Connect</source>
22213
<translation type="obsolete">測試連接</translation>
22216
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="90"/>
22217
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
22218
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
22219
p, li { white-space: pre-wrap; }
22220
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
22221
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:8pt;">Type</span></p></body></html></source>
22222
<translation type="unfinished"></translation>
22225
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="101"/>
22226
<source>Name</source>
22227
<translation type="unfinished">名稱</translation>
22230
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="111"/>
22231
<source>Host</source>
22232
<translation type="unfinished">主機</translation>
22235
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="121"/>
22236
<source>Database</source>
22237
<translation type="unfinished">資料庫</translation>
22240
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="131"/>
22241
<source>Port</source>
22242
<translation type="unfinished">埠</translation>
22245
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="141"/>
22246
<source>Username</source>
22247
<translation type="unfinished">使用者名稱</translation>
22250
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="151"/>
22251
<source>Password</source>
22252
<translation type="unfinished">密碼</translation>
22255
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="174"/>
22256
<source>Name of the new connection</source>
22257
<translation type="unfinished">新連接的名稱</translation>
22260
<source>OK</source>
22261
<translation type="obsolete">確定</translation>
22264
<source>Cancel</source>
22265
<translation type="obsolete">取消</translation>
22268
<source>Help</source>
22269
<translation type="obsolete">說明</translation>
22272
<source>F1</source>
22273
<translation type="obsolete">F1</translation>
22276
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui" line="65"/>
22277
<source>&Test Connect</source>
22278
<translation type="unfinished"></translation>
22282
<name>QgsNewVectorLayerDialog</name>
22284
<location filename="../src/app/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="34"/>
22285
<source>Text data</source>
22286
<translation>文字資料</translation>
22289
<location filename="../src/app/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="35"/>
22290
<source>Whole number</source>
22291
<translation>整數</translation>
22294
<location filename="../src/app/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="36"/>
22295
<source>Decimal number</source>
22296
<translation type="unfinished">實數</translation>
22299
<location filename="../src/app/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="42"/>
22300
<source>ESRI Shapefile</source>
22301
<translation>ESRI Shape檔</translation>
22305
<name>QgsNewVectorLayerDialogBase</name>
22307
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="14"/>
22308
<source>New Vector Layer</source>
22309
<translation>新增向量圖層</translation>
22312
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="26"/>
22313
<source>File format</source>
22314
<translation>檔案格式</translation>
22317
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="43"/>
22318
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="92"/>
22319
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="168"/>
22320
<source>Type</source>
22321
<translation>類型</translation>
22324
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="49"/>
22325
<source>Point</source>
22326
<translation>點</translation>
22329
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="56"/>
22330
<source>Line</source>
22331
<translation>線</translation>
22334
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="63"/>
22335
<source>Polygon</source>
22336
<translation>多邊形</translation>
22339
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="73"/>
22340
<source>New attribute</source>
22341
<translation>新增屬性</translation>
22344
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="79"/>
22345
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="163"/>
22346
<source>Name</source>
22347
<translation>名稱</translation>
22350
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="105"/>
22351
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="173"/>
22352
<source>Width</source>
22353
<translation>寬度</translation>
22356
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="118"/>
22357
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="178"/>
22358
<source>Precision</source>
22359
<translation>精確度</translation>
22362
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="241"/>
22363
<source>Add attribute to list</source>
22364
<translation type="unfinished">新增屬性至清單中</translation>
22367
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="247"/>
22368
<source>Add to attributes list</source>
22369
<translation type="unfinished">新增至屬性清單中</translation>
22372
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="141"/>
22373
<source>Attributes list</source>
22374
<translation type="unfinished">屬性清單</translation>
22377
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="205"/>
22378
<source>Delete selected attribute</source>
22379
<translation type="unfinished">刪除選取的屬性</translation>
22382
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="208"/>
22383
<source>Remove selected attribute</source>
22384
<translation type="unfinished">移除已選取的屬性</translation>
22387
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="274"/>
22388
<source>CRS ID</source>
22389
<translation type="unfinished"></translation>
22392
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="291"/>
22393
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="294"/>
22394
<source>Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.</source>
22395
<translation type="unfinished">指定幾合圖層的座標參考系統。</translation>
22398
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui" line="297"/>
22399
<source>Specify CRS</source>
22400
<translation type="unfinished">指定座標參考系統(CRS)</translation>
22404
<name>QgsNorthArrowPlugin</name>
22406
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="81"/>
22407
<source>Bottom Left</source>
22408
<translation>左下</translation>
22411
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="82"/>
22412
<source>Top Right</source>
22413
<translation>右上</translation>
22416
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="82"/>
22417
<source>Bottom Right</source>
22418
<translation>右下</translation>
22421
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="106"/>
22422
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="258"/>
22423
<source>&Decorations</source>
22424
<translation type="unfinished">地圖裝飾(&D)</translation>
22427
<source>&NorthArrow</source>
22428
<translation type="obsolete">指北針(&N)</translation>
22431
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="97"/>
22432
<source>Creates a north arrow that is displayed on the map canvas</source>
22433
<translation>在地圖檢視中建立指北針</translation>
22436
<source>North Arrow</source>
22437
<translation type="obsolete">指北針</translation>
22440
<source>Pixmap Not Found</source>
22441
<translation type="obsolete">Pixmap未找到</translation>
22444
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="81"/>
22445
<source>Top Left</source>
22446
<translation type="unfinished">左上</translation>
22449
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="95"/>
22450
<source>&North Arrow</source>
22451
<translation type="unfinished">指北針(&N)</translation>
22454
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="249"/>
22455
<source>North arrow pixmap not found</source>
22456
<translation type="unfinished"></translation>
22460
<name>QgsNorthArrowPluginGui</name>
22462
<source>Pixmap Not Found</source>
22463
<translation type="obsolete">Pixmap未找到</translation>
22466
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugingui.cpp" line="150"/>
22467
<source>Pixmap not found</source>
22468
<translation type="unfinished"></translation>
22472
<name>QgsNorthArrowPluginGuiBase</name>
22474
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="14"/>
22475
<source>North Arrow Plugin</source>
22476
<translation>指北針附加元件</translation>
22479
<source>Properties</source>
22480
<translation type="obsolete">屬性</translation>
22483
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="52"/>
22484
<source>Angle</source>
22485
<translation>角度</translation>
22488
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="94"/>
22489
<source>Placement</source>
22490
<translation>位置</translation>
22493
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="147"/>
22494
<source>Set direction automatically</source>
22495
<translation>自動設定方向</translation>
22498
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="131"/>
22499
<source>Enable North Arrow</source>
22500
<translation>顯示指北針</translation>
22503
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="108"/>
22504
<source>Top Left</source>
22505
<translation>左上</translation>
22508
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="113"/>
22509
<source>Top Right</source>
22510
<translation>右上</translation>
22513
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="118"/>
22514
<source>Bottom Left</source>
22515
<translation>左下</translation>
22518
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="123"/>
22519
<source>Bottom Right</source>
22520
<translation>右下</translation>
22523
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="104"/>
22524
<source>Placement on screen</source>
22525
<translation>螢幕位置</translation>
22528
<location filename="../src/plugins/north_arrow/pluginguibase.ui" line="35"/>
22529
<source>Preview of north arrow</source>
22530
<translation>指北針預覽</translation>
22533
<source>Icon</source>
22534
<translation type="obsolete">圖示</translation>
22537
<source>...</source>
22538
<translation type="obsolete">...</translation>
22541
<source>New Item</source>
22542
<translation type="obsolete">新專案</translation>
22545
<source>&OK</source>
22546
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
22549
<source>Alt+O</source>
22550
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
22553
<source>&Cancel</source>
22554
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
22557
<source>Alt+C</source>
22558
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
22561
<source>Browse...</source>
22562
<translation type="obsolete">瀏覽...</translation>
22566
<name>QgsOGRSublayersDialogBase</name>
22568
<location filename="../src/ui/qgsogrsublayersdialogbase.ui" line="13"/>
22569
<source>Select OGR layers to load</source>
22570
<translation type="unfinished"></translation>
22573
<location filename="../src/ui/qgsogrsublayersdialogbase.ui" line="57"/>
22574
<source>Sub layers list</source>
22575
<translation type="unfinished"></translation>
22578
<location filename="../src/ui/qgsogrsublayersdialogbase.ui" line="101"/>
22580
<translation type="unfinished">1</translation>
22583
<location filename="../src/ui/qgsogrsublayersdialogbase.ui" line="77"/>
22584
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
22585
p, li { white-space: pre-wrap; }
22586
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
22587
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';">This is the list of all layers available in the datasource of the active layer. You can select the layers to load. The layers will be loaded when you press "OK".</p>
22588
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"></p>
22589
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';">The layer name is format dependent. Consult the OGR documentation or the documentation of your data format to determine the nature of the included information.</p>
22590
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"></p>
22591
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif';"><span style=" font-weight:600;">Be advised: </span>selecting an already opened layer will not generate an error message and the layer will end up loaded twice!</p></body></html></source>
22592
<translation type="unfinished"></translation>
22596
<name>QgsOSMDataProvider</name>
22598
<location filename="../src/providers/osm/osmprovider.cpp" line="407"/>
22599
<source>Open Street Map format</source>
22600
<translation type="unfinished">Open Street Map格式</translation>
22604
<name>QgsOgrProvider</name>
22606
<source>Integer</source>
22607
<translation type="obsolete">整數</translation>
22610
<source>Real</source>
22611
<translation type="obsolete">實數</translation>
22614
<source>String</source>
22615
<translation type="obsolete">字串</translation>
22618
<location filename="../src/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="172"/>
22619
<source>Whole number (integer)</source>
22620
<translation type="unfinished">整數</translation>
22623
<location filename="../src/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="173"/>
22624
<source>Decimal number (real)</source>
22625
<translation type="unfinished">十進制數(實數)</translation>
22628
<location filename="../src/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="174"/>
22629
<source>Text (string)</source>
22630
<translation type="unfinished">文字(字串)</translation>
22634
<name>QgsOpenVectorLayerDialog</name>
22636
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="101"/>
22637
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
22638
<translation type="unfinished">開啟OGR支持的向量圖層</translation>
22641
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="118"/>
22642
<source>Open Directory</source>
22643
<translation type="unfinished">開啟資料夾</translation>
22646
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="171"/>
22647
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
22648
<translation type="unfinished">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
22651
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="173"/>
22652
<source>Confirm Delete</source>
22653
<translation type="unfinished">確認刪除</translation>
22656
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="300"/>
22657
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="340"/>
22658
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="352"/>
22659
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="364"/>
22660
<source>Add vector layer</source>
22661
<translation type="unfinished">加入向量圖層</translation>
22664
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="301"/>
22665
<source>No database selected.</source>
22666
<translation type="unfinished"></translation>
22669
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="317"/>
22670
<source>Password for </source>
22671
<translation type="unfinished">密碼</translation>
22674
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="318"/>
22675
<source>Please enter your password:</source>
22676
<translation type="unfinished">請輸入您的密碼:</translation>
22679
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="341"/>
22680
<source>No protocol URI entered.</source>
22681
<translation type="unfinished"></translation>
22684
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="353"/>
22685
<source>No layers selected.</source>
22686
<translation type="unfinished"></translation>
22689
<location filename="../src/app/ogr/qgsopenvectorlayerdialog.cpp" line="365"/>
22690
<source>No directory selected.</source>
22691
<translation type="unfinished"></translation>
22695
<name>QgsOpenVectorLayerDialogBase</name>
22697
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="29"/>
22698
<source>Add vector layer</source>
22699
<translation>加入向量圖層</translation>
22702
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="46"/>
22703
<source>Source type</source>
22704
<translation>來源種類</translation>
22707
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="52"/>
22708
<source>File</source>
22709
<translation>檔案</translation>
22712
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="59"/>
22713
<source>Directory</source>
22714
<translation>資料夾</translation>
22717
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="66"/>
22718
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="435"/>
22719
<source>Database</source>
22720
<translation>資料庫</translation>
22723
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="73"/>
22724
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="326"/>
22725
<source>Protocol</source>
22726
<translation>通訊協定</translation>
22729
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="80"/>
22730
<source>Encoding :</source>
22731
<translation>編碼:</translation>
22734
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="94"/>
22735
<source>BIG5</source>
22736
<translation type="unfinished">BIG5</translation>
22739
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="99"/>
22740
<source>BIG5-HKSCS</source>
22741
<translation type="unfinished"></translation>
22744
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="104"/>
22745
<source>EUCJP</source>
22746
<translation type="unfinished"></translation>
22749
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="109"/>
22750
<source>EUCKR</source>
22751
<translation type="unfinished"></translation>
22754
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="114"/>
22755
<source>GB2312</source>
22756
<translation type="unfinished"></translation>
22759
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="119"/>
22760
<source>GBK</source>
22761
<translation type="unfinished"></translation>
22764
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="124"/>
22765
<source>GB18030</source>
22766
<translation type="unfinished"></translation>
22769
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="129"/>
22770
<source>JIS7</source>
22771
<translation type="unfinished"></translation>
22774
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="134"/>
22775
<source>SHIFT-JIS</source>
22776
<translation type="unfinished"></translation>
22779
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="139"/>
22780
<source>TSCII</source>
22781
<translation type="unfinished"></translation>
22784
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="144"/>
22785
<source>UTF-8</source>
22786
<translation type="unfinished"></translation>
22789
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="149"/>
22790
<source>UTF-16</source>
22791
<translation type="unfinished"></translation>
22794
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="154"/>
22795
<source>KOI8-R</source>
22796
<translation type="unfinished"></translation>
22799
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="159"/>
22800
<source>KOI8-U</source>
22801
<translation type="unfinished"></translation>
22804
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="164"/>
22805
<source>ISO8859-1</source>
22806
<translation type="unfinished"></translation>
22809
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="169"/>
22810
<source>ISO8859-2</source>
22811
<translation type="unfinished"></translation>
22814
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="174"/>
22815
<source>ISO8859-3</source>
22816
<translation type="unfinished"></translation>
22819
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="179"/>
22820
<source>ISO8859-4</source>
22821
<translation type="unfinished"></translation>
22824
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="184"/>
22825
<source>ISO8859-5</source>
22826
<translation type="unfinished"></translation>
22829
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="189"/>
22830
<source>ISO8859-6</source>
22831
<translation type="unfinished"></translation>
22834
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="194"/>
22835
<source>ISO8859-7</source>
22836
<translation type="unfinished"></translation>
22839
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="199"/>
22840
<source>ISO8859-8</source>
22841
<translation type="unfinished"></translation>
22844
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="204"/>
22845
<source>ISO8859-8-I</source>
22846
<translation type="unfinished"></translation>
22849
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="209"/>
22850
<source>ISO8859-9</source>
22851
<translation type="unfinished"></translation>
22854
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="214"/>
22855
<source>ISO8859-10</source>
22856
<translation type="unfinished"></translation>
22859
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="219"/>
22860
<source>ISO8859-11</source>
22861
<translation type="unfinished"></translation>
22864
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="224"/>
22865
<source>ISO8859-12</source>
22866
<translation type="unfinished"></translation>
22869
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="229"/>
22870
<source>ISO8859-13</source>
22871
<translation type="unfinished"></translation>
22874
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="234"/>
22875
<source>ISO8859-14</source>
22876
<translation type="unfinished"></translation>
22879
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="239"/>
22880
<source>ISO8859-15</source>
22881
<translation type="unfinished"></translation>
22884
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="244"/>
22885
<source>IBM 850</source>
22886
<translation type="unfinished"></translation>
22889
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="249"/>
22890
<source>IBM 866</source>
22891
<translation type="unfinished"></translation>
22894
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="254"/>
22895
<source>CP874</source>
22896
<translation type="unfinished"></translation>
22899
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="259"/>
22900
<source>CP1250</source>
22901
<translation type="unfinished"></translation>
22904
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="264"/>
22905
<source>CP1251</source>
22906
<translation type="unfinished"></translation>
22909
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="269"/>
22910
<source>CP1252</source>
22911
<translation type="unfinished"></translation>
22914
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="274"/>
22915
<source>CP1253</source>
22916
<translation type="unfinished"></translation>
22919
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="279"/>
22920
<source>CP1254</source>
22921
<translation type="unfinished"></translation>
22924
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="284"/>
22925
<source>CP1255</source>
22926
<translation type="unfinished"></translation>
22929
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="289"/>
22930
<source>CP1256</source>
22931
<translation type="unfinished"></translation>
22934
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="294"/>
22935
<source>CP1257</source>
22936
<translation type="unfinished"></translation>
22939
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="299"/>
22940
<source>CP1258</source>
22941
<translation type="unfinished"></translation>
22944
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="304"/>
22945
<source>Apple Roman</source>
22946
<translation type="unfinished"></translation>
22949
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="309"/>
22950
<source>TIS-620</source>
22951
<translation type="unfinished"></translation>
22954
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="332"/>
22955
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="376"/>
22956
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="441"/>
22957
<source>Type</source>
22958
<translation>類型</translation>
22961
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="342"/>
22962
<source>URI</source>
22963
<translation type="unfinished"></translation>
22966
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="370"/>
22967
<source>Source</source>
22968
<translation type="unfinished">來源</translation>
22971
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="386"/>
22972
<source>Dataset</source>
22973
<translation>資料集</translation>
22976
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="406"/>
22977
<source>Browse</source>
22978
<translation>瀏覽</translation>
22981
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="464"/>
22982
<source>Connections</source>
22983
<translation>連線</translation>
22986
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="470"/>
22987
<source>New</source>
22988
<translation>新增</translation>
22991
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="477"/>
22992
<source>Edit</source>
22993
<translation>編輯</translation>
22996
<location filename="../src/ui/qgsopenvectorlayerdialogbase.ui" line="484"/>
22997
<source>Delete</source>
22998
<translation>刪除</translation>
23002
<name>QgsOptions</name>
23004
<source>Detected active locale on your system: </source>
23005
<translation type="obsolete">偵測目前您的系統使用的語言區域值為:</translation>
23008
<source>to vertex</source>
23009
<translation type="obsolete">自動接合 轉折點</translation>
23012
<source>to segment</source>
23013
<translation type="obsolete">自動接合 線段</translation>
23016
<source>to vertex and segment</source>
23017
<translation type="obsolete">自動接合 轉折點與線段</translation>
23020
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="264"/>
23021
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="271"/>
23022
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="541"/>
23023
<source>Semi transparent circle</source>
23024
<translation>半透明圓圈</translation>
23027
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="265"/>
23028
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="275"/>
23029
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="545"/>
23030
<source>Cross</source>
23031
<translation type="unfinished">十字形</translation>
23034
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="214"/>
23035
<source>Detected active locale on your system: %1</source>
23036
<translation>偵測目前您的系統使用的語言區域值為:%1</translation>
23039
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="266"/>
23040
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="279"/>
23041
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="549"/>
23042
<source>None</source>
23043
<translation>不透明</translation>
23046
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="244"/>
23047
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="253"/>
23048
<source>map units</source>
23049
<translation>地圖單位</translation>
23052
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="248"/>
23053
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="257"/>
23054
<source>pixels</source>
23055
<translation>像素</translation>
23058
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="290"/>
23059
<source>Central point (fastest)</source>
23060
<translation type="unfinished">中心點法(最快)</translation>
23063
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="291"/>
23064
<source>Chain (fast)</source>
23065
<translation type="unfinished"></translation>
23068
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="292"/>
23069
<source>Popmusic tabu chain (slow)</source>
23070
<translation type="unfinished"></translation>
23073
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="293"/>
23074
<source>Popmusic tabu (slow)</source>
23075
<translation type="unfinished"></translation>
23078
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="294"/>
23079
<source>Popmusic chain (very slow)</source>
23080
<translation type="unfinished"></translation>
23083
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="51"/>
23084
<source>Current layer</source>
23085
<translation type="unfinished">目前圖層</translation>
23088
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="52"/>
23089
<source>Top down, stop at first</source>
23090
<translation type="unfinished">上至下,停至第一個(Top down, stop at first)</translation>
23093
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="53"/>
23094
<source>Top down</source>
23095
<translation type="unfinished">上至下(Top down)</translation>
23098
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="234"/>
23099
<source>To vertex</source>
23100
<translation type="unfinished">自動接合 轉折點</translation>
23103
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="235"/>
23104
<source>To segment</source>
23105
<translation type="unfinished">自動接合 線段</translation>
23108
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="236"/>
23109
<source>To vertex and segment</source>
23110
<translation type="unfinished">自動接合 轉折點與線段</translation>
23113
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="746"/>
23114
<source>Choose a directory</source>
23115
<translation type="unfinished">選擇資料夾</translation>
23119
<name>QgsOptionsBase</name>
23121
<source>QGIS Options</source>
23122
<translation type="obsolete">QGIS選項</translation>
23125
<source>&Ok</source>
23126
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
23129
<source>Alt+O</source>
23130
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
23133
<source>&Cancel</source>
23134
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
23137
<source>&Appearance</source>
23138
<translation type="obsolete">外觀(&A)</translation>
23141
<source>&Splash Screen</source>
23142
<translation type="obsolete">飛濺螢幕(&S)</translation>
23145
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="186"/>
23146
<source>Hide splash screen at startup</source>
23147
<translation type="unfinished">啟動時隱藏QGIS畫面</translation>
23150
<source>&Icon Theme</source>
23151
<translation type="obsolete">圖示主題(&I)</translation>
23154
<source>Theme</source>
23155
<translation type="obsolete">主題</translation>
23158
<source><b>Note: </b>Theme changes take effect the next time QGIS is started</source>
23159
<translation type="obsolete"><b>注意:</b>主題的更改會在下一次QGIS啟動時生效</translation>
23162
<source>&Rendering</source>
23163
<translation type="obsolete">繪圖與效能(&R)</translation>
23166
<source>&Update During Drawing</source>
23167
<translation type="obsolete">繪製過程中更新(&U)</translation>
23170
<source>Update display after reading</source>
23171
<translation type="obsolete">讀取後更新顯示</translation>
23174
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="256"/>
23175
<source>Map display will be updated (drawn) after this many features have been read from the data source</source>
23176
<translation>從資料來源中讀取這麼多圖徵後,地圖顯示會被更新</translation>
23179
<source>features</source>
23180
<translation type="obsolete">圖徵</translation>
23183
<source>(Set to 0 to not update the display until all features have been read)</source>
23184
<translation type="obsolete">(如果設定為0,則要等所有圖徵讀取完成後才會更新顯示)</translation>
23187
<source>&Selection</source>
23188
<translation type="obsolete">選擇(&S)</translation>
23191
<source>Search Radius</source>
23192
<translation type="obsolete">搜尋半徑</translation>
23195
<source>Search Radius for Identifying Features</source>
23196
<translation type="obsolete">識別圖徵時的搜尋半徑</translation>
23199
<source><html>
23200
<b>Note:</b> Specify the value in thousandths. The search radius is calculated as:<br>
23201
&nbsp;&nbsp;<i>(Map View Width) * ( Value/1000.0)</i>
23203
By default QGIS uses a value of 5. Increase the value if you have trouble
23204
identifying features without zooming in very close.
23205
</html></source>
23206
<translation type="obsolete"><html>
23207
<b>注意:</b> 指定的值是千分值。搜尋半徑這樣計算:<br>
23208
&nbsp;&nbsp;<i>(地圖檢視的寬度) * (輸入值/1000.0)</i>
23210
QGIS的預設值是5。如果在不放大的情況下識別圖徵有困難,請增大這個值。
23211
</html></translation>
23214
<source>Help &Browser</source>
23215
<translation type="obsolete">說明瀏覽器(&B)</translation>
23218
<source>Open help documents with</source>
23219
<translation type="obsolete">用它來開啟說明文檔</translation>
23222
<source>epiphany</source>
23223
<translation type="obsolete">epiphany</translation>
23226
<source>firebird</source>
23227
<translation type="obsolete">firebird</translation>
23230
<source>galeon</source>
23231
<translation type="obsolete">galeon</translation>
23234
<source>konqueror</source>
23235
<translation type="obsolete">konqueror</translation>
23238
<source>mozilla</source>
23239
<translation type="obsolete">mozilla</translation>
23242
<source>opera</source>
23243
<translation type="obsolete">opera</translation>
23246
<source><b>Note:</b> The browser must be in your PATH or you can specify <br>the full path above</source>
23247
<translation type="obsolete"><b>注意:</b>瀏覽器必須在您的PATH下,或者您可以指定完整路徑</translation>
23250
<source>SVG Options</source>
23251
<translation type="obsolete">SVG選項</translation>
23254
<source>SVG oversampling factor</source>
23255
<translation type="obsolete">SVG oversampling係數</translation>
23258
<source><b>Note: </b>A higher value gives smoother SVG symbols, but can slow down rendering</source>
23259
<translation type="obsolete"><b>注意:</b>值越高,SVG符號越光滑,但繪圖速度會變慢</translation>
23262
<source>...</source>
23263
<translation type="obsolete">...</translation>
23266
<source>Initial Visibility</source>
23267
<translation type="obsolete">初始可見性</translation>
23270
<source>New layers added to the map are not displayed</source>
23271
<translation type="obsolete">新增到地圖上的新圖層不顯示</translation>
23274
<source>Projection</source>
23275
<translation type="obsolete">投影</translation>
23278
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="967"/>
23279
<source>Select Global Default ...</source>
23280
<translation>選擇全域預設值...</translation>
23283
<source>When layer is loaded that has no projection information:</source>
23284
<translation type="obsolete">圖層載入時沒有投影資訊:</translation>
23287
<source>Prompt for projection.</source>
23288
<translation type="obsolete">提示選擇投影.</translation>
23291
<source>Project wide default projection will be used.</source>
23292
<translation type="obsolete">使用專案預設的投影.</translation>
23295
<source>Global default projection displayed below will be used.</source>
23296
<translation type="obsolete">使用下面顯示的全域預設投影.</translation>
23299
<source>firefox</source>
23300
<translation type="obsolete">firefox</translation>
23303
<source>mozilla-firefox</source>
23304
<translation type="obsolete">mozilla-firefox</translation>
23307
<source>Default Map Appearance (Overridden by project properties)</source>
23308
<translation type="obsolete">預設地圖外觀 (專案屬性優先)</translation>
23311
<source>Background Color:</source>
23312
<translation type="obsolete">背景色:</translation>
23315
<source>Selection Color:</source>
23316
<translation type="obsolete">選擇顏色:</translation>
23319
<source>&Splash screen</source>
23320
<translation type="obsolete">蹦現視窗(&Splash screen)</translation>
23323
<source>Anti-aliasing</source>
23324
<translation type="obsolete">抗鋸齒功能</translation>
23327
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="295"/>
23328
<source>Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance</source>
23329
<translation type="unfinished">使用更多電腦運算能力讓繪圖更細緻,但是速度會較慢</translation>
23332
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="242"/>
23333
<source>By default new la&yers added to the map should be displayed</source>
23334
<translation type="unfinished">預設顯示新增圖層 (&y)</translation>
23337
<source>&Update during drawing</source>
23338
<translation type="obsolete">繪製時更新 (&U)</translation>
23341
<source>&Selection && Measuring</source>
23342
<translation type="obsolete">選取與測量(&S)</translation>
23345
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="522"/>
23346
<source>Measure tool</source>
23347
<translation>測量工具</translation>
23350
<source>Ellipsoid for distance calculations:</source>
23351
<translation type="obsolete">計算距離的橢球:</translation>
23354
<source>Search radius</source>
23355
<translation type="obsolete">搜尋半徑</translation>
23358
<source>Pro&jection</source>
23359
<translation type="obsolete">投影 (&j)</translation>
23362
<source>When layer is loaded that has no projection information</source>
23363
<translation type="obsolete">載入的圖層沒有投影資訊時</translation>
23366
<source>Global default projection displa&yed below will be used.</source>
23367
<translation type="obsolete">將使用預設的全域投影(&y)。 </translation>
23370
<source><b>Note:</b> The browser must be in your PATH or you can specify the full path above</source>
23371
<translation type="obsolete"><b>注意:</b> 瀏覽器必須在PATH環境變數下,或者在上面指定完整路徑</translation>
23374
<source>Appearance</source>
23375
<translation type="obsolete">外觀</translation>
23378
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="305"/>
23379
<source>Fix problems with incorrectly filled polygons</source>
23380
<translation type="unfinished">修正不正確的多邊形填滿問題</translation>
23383
<source>Continuously redraw the map when dragging the legend/map divider</source>
23384
<translation type="obsolete">當拖曳圖例或地圖時能繼續重繪地圖</translation>
23387
<source>&Map tools</source>
23388
<translation type="obsolete">地圖工具(&M)</translation>
23391
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="473"/>
23393
<translation type="unfinished">%</translation>
23396
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="384"/>
23397
<source>Panning and zooming</source>
23398
<translation>移動與縮放地圖</translation>
23401
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="394"/>
23402
<source>Zoom</source>
23403
<translation>縮放</translation>
23406
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="399"/>
23407
<source>Zoom and recenter</source>
23408
<translation>縮放且置中</translation>
23411
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="409"/>
23412
<source>Nothing</source>
23413
<translation type="unfinished">無動作</translation>
23416
<source>&General</source>
23417
<translation type="obsolete">一般(&G)</translation>
23420
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1374"/>
23421
<source>Locale</source>
23422
<translation type="unfinished">語言區域設定</translation>
23425
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1036"/>
23426
<source>Locale to use instead</source>
23427
<translation type="unfinished">指定語言區域值</translation>
23430
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1072"/>
23431
<source>Additional Info</source>
23432
<translation>參考資訊</translation>
23435
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1078"/>
23436
<source>Detected active locale on your system:</source>
23437
<translation type="unfinished">偵測目前您的系統使用的語言區域值為:</translation>
23440
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="302"/>
23441
<source>Selecting this will unselect the 'make lines less' jagged toggle</source>
23442
<translation type="unfinished"></translation>
23445
<source>Digitizing</source>
23446
<translation type="obsolete">數化</translation>
23449
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="657"/>
23450
<source>Rubberband</source>
23451
<translation>數化線(Rubberband)</translation>
23454
<source>Line Width:</source>
23455
<translation type="obsolete">線的寬度:</translation>
23458
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="670"/>
23459
<source>Line width in pixels</source>
23460
<translation type="unfinished">線寬像素</translation>
23463
<source>Line Colour:</source>
23464
<translation type="obsolete">線的顏色:</translation>
23467
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="703"/>
23468
<source>Snapping</source>
23469
<translation>自動接合(Snapping)</translation>
23472
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="404"/>
23473
<source>Zoom to mouse cursor</source>
23474
<translation>縮放至滑鼠指標</translation>
23477
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="36"/>
23478
<source>Project files</source>
23479
<translation>專案檔案</translation>
23482
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="45"/>
23483
<source>Prompt to save project changes when required</source>
23484
<translation>當專案檔案有變更時提醒存檔</translation>
23487
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="52"/>
23488
<source>Warn when opening a project file saved with an older version of QGIS</source>
23489
<translation>當開啟專案檔存成舊版的QGIS時提出警告</translation>
23492
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="62"/>
23493
<source>Default Map Appearance (overridden by project properties)</source>
23494
<translation type="unfinished">預設的地圖外觀(將會取代原專案內的設定)</translation>
23497
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="68"/>
23498
<source>Selection color</source>
23499
<translation>選取的顏色</translation>
23502
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="88"/>
23503
<source>Background color</source>
23504
<translation>背景顏色</translation>
23507
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="137"/>
23508
<source>&Application</source>
23509
<translation>程式設定(&A)</translation>
23512
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="149"/>
23513
<source>Icon theme</source>
23514
<translation type="unfinished">圖示主題</translation>
23517
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="172"/>
23518
<source>Capitalise layer names in legend</source>
23519
<translation type="unfinished">在圖例中使用大寫的圖層名稱</translation>
23522
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="179"/>
23523
<source>Display classification attribute names in legend</source>
23524
<translation type="unfinished">在圖例中顯示分類屬性名稱</translation>
23527
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="236"/>
23528
<source>Rendering behavior</source>
23529
<translation>繪圖行為設定</translation>
23532
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="249"/>
23533
<source>Number of features to draw before updating the display</source>
23534
<translation type="unfinished">在更新顯示之前的圖徵數目門檻值</translation>
23537
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="269"/>
23538
<source><b>Note:</b> Use zero to prevent display updates until all features have been rendered</source>
23539
<translation type="unfinished"><b>注意:</b> 可以將圖徵的數目設定為0來避免顯示更新,這樣情形會一直到所有的圖徵完成更新</translation>
23542
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="286"/>
23543
<source>Rendering quality</source>
23544
<translation>繪圖品質</translation>
23547
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="417"/>
23548
<source>Zoom factor</source>
23549
<translation>縮放係數</translation>
23552
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="424"/>
23553
<source>Mouse wheel action</source>
23554
<translation type="unfinished">滑鼠滾輪動作</translation>
23557
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="560"/>
23558
<source>Rubberband color</source>
23559
<translation>測量線的顏色</translation>
23562
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="567"/>
23563
<source>Ellipsoid for distance calculations</source>
23564
<translation type="unfinished">橢球系統的計算距離</translation>
23567
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="456"/>
23568
<source><b>Note:</b> Specify the search radius as a percentage of the map width</source>
23569
<translation type="unfinished"><b>注意:</b> 指定的半徑值是地圖寬度的百分比</translation>
23572
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="466"/>
23573
<source>Search radius for identifying features and displaying map tips</source>
23574
<translation>識別圖徵且顯示地圖提示的搜尋半徑</translation>
23577
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="663"/>
23578
<source>Line width</source>
23579
<translation type="unfinished">線寬</translation>
23582
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="680"/>
23583
<source>Line colour</source>
23584
<translation type="unfinished">線顏色</translation>
23587
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="709"/>
23588
<source>Default snap mode</source>
23589
<translation type="unfinished">預設接合模式</translation>
23592
<source>Default snapping tolerance in layer units</source>
23593
<translation type="obsolete">預設接合容許範圍(圖層單位)</translation>
23596
<source>Search radius for vertex edits in layer units</source>
23597
<translation type="obsolete">搜尋預編輯轉折點半徑值(圖層單位)</translation>
23600
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="836"/>
23601
<source>Vertex markers</source>
23602
<translation>轉折點標誌</translation>
23605
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="849"/>
23606
<source>Marker style</source>
23607
<translation type="unfinished">標誌樣式</translation>
23610
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1027"/>
23611
<source>Override system locale</source>
23612
<translation>取代Windows系統的語言區域設定</translation>
23615
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1046"/>
23616
<source><b>Note:</b> Enabling / changing overide on local requires an application restart</source>
23617
<translation type="unfinished"><b>注意:</b> 使用 / 改變 語言區域設定需要重新啟動程式</translation>
23620
<source>Proxy</source>
23621
<translation type="obsolete">Proxy 伺服器</translation>
23624
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1113"/>
23625
<source>Use proxy for web access</source>
23626
<translation>存取網頁使用Proxy伺服器</translation>
23629
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1125"/>
23630
<source>Host</source>
23631
<translation type="unfinished">主機名稱</translation>
23634
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1135"/>
23635
<source>Port</source>
23636
<translation>連接埠號</translation>
23639
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1145"/>
23640
<source>User</source>
23641
<translation>使用者帳號</translation>
23644
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1152"/>
23645
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1166"/>
23646
<source>Leave this blank if no proxy username / password are required</source>
23647
<translation type="unfinished">如果proxy伺服器不需帳號密碼,就不用輸入</translation>
23650
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1159"/>
23651
<source>Password</source>
23652
<translation>密碼</translation>
23655
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="200"/>
23656
<source>Open attribute table in a dock window</source>
23657
<translation>在停駐視窗中開啟屬性表</translation>
23660
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1365"/>
23661
<source>CRS</source>
23662
<translation type="unfinished">CRS(座標參考系統)</translation>
23665
<source>When layer is loaded that has no coordinate reference system (CRS)</source>
23666
<translation type="obsolete">當圖層載入後沒有座標參考系統(CRS)</translation>
23669
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="996"/>
23670
<source>Prompt for CRS</source>
23671
<translation>沒有設定CRS時,出現CRS選取對話方塊</translation>
23674
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1003"/>
23675
<source>Project wide default CRS will be used</source>
23676
<translation>以專案用的CRS為預設值</translation>
23679
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1010"/>
23680
<source>Global default CRS displa&yed below will be used</source>
23681
<translation type="unfinished">全部使用以下CRS的設定內容(&y)</translation>
23684
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="915"/>
23685
<source>Enter attribute values</source>
23686
<translation type="unfinished">輸入屬性值</translation>
23689
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="921"/>
23690
<source>Suppress attributes pop-up windows after each created feature</source>
23691
<translation>建立圖徵後取消跳出屬性視窗</translation>
23694
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1176"/>
23695
<source>Proxy type</source>
23696
<translation>Proxy類別</translation>
23699
<source>Exclude URLs:</source>
23700
<translation type="obsolete">排除的網址:</translation>
23703
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="341"/>
23704
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1206"/>
23705
<source>Add</source>
23706
<translation>新增</translation>
23709
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="348"/>
23710
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1213"/>
23711
<source>Remove</source>
23712
<translation>移除</translation>
23715
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1347"/>
23716
<source>Overlay</source>
23717
<translation>套疊</translation>
23720
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="605"/>
23721
<source>Position</source>
23722
<translation>位置</translation>
23725
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="611"/>
23726
<source>Placement algorithm:</source>
23727
<translation>套疊位置演算法:</translation>
23730
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="806"/>
23731
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="820"/>
23732
<source>map units</source>
23733
<translation type="unfinished">地圖單位</translation>
23736
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="811"/>
23737
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="825"/>
23738
<source>pixels</source>
23739
<translation>像素</translation>
23742
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="842"/>
23743
<source>Show markers only for selected features</source>
23744
<translation>僅在選取圖徵時顯示圖示</translation>
23747
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="207"/>
23748
<source>Add PostGIS layers with double click and select in extended mode</source>
23749
<translation>使用雙擊與選取範圍模式中新增PostGIS圖層</translation>
23752
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="574"/>
23753
<source>Preferred measurements units</source>
23754
<translation>偏好測量的單位</translation>
23757
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="581"/>
23758
<source>Meters</source>
23759
<translation type="unfinished">公尺</translation>
23762
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="588"/>
23763
<source>Feet</source>
23764
<translation>英呎</translation>
23767
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="447"/>
23768
<source>Identify</source>
23769
<translation>識別圖徵</translation>
23772
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="492"/>
23773
<source>Mode</source>
23774
<translation type="unfinished">模式</translation>
23777
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="986"/>
23778
<source>When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no coordinate reference system (CRS)</source>
23779
<translation>當新的圖層建立或圖層載入時沒有指定座標參考系統(CRS)</translation>
23782
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="193"/>
23783
<source>Open identify results in a dock window (QGIS restart required)</source>
23784
<translation>在停駐視窗中開啟識別結果(QGIS需重新啟動)</translation>
23787
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="892"/>
23788
<source>Marker size</source>
23789
<translation type="unfinished">標記的大小</translation>
23792
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="739"/>
23793
<source>Default snapping tolerance</source>
23794
<translation>預設接合容許範圍</translation>
23797
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="769"/>
23798
<source>Search radius for vertex edits</source>
23799
<translation>編輯轉控點的搜尋半徑</translation>
23802
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="14"/>
23803
<source>Options</source>
23804
<translation>選項</translation>
23807
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="276"/>
23808
<source>Use render caching where possible to speed up redraws</source>
23809
<translation>當需要加快重繪速度時使用繪圖快取機制</translation>
23812
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="315"/>
23813
<source>SVG paths</source>
23814
<translation>SVG 路徑</translation>
23817
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="321"/>
23818
<source>Path(s) to search for Scalable Vector Graphic (SVG) symbols</source>
23819
<translation>可縮放向量圖形(SVG)符號的路徑</translation>
23822
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1097"/>
23823
<source>Timeout for network requests (ms):</source>
23824
<translation type="unfinished">發出網站需求的過期時間(ms):</translation>
23827
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1199"/>
23828
<source>Exclude URLs (starting with):</source>
23829
<translation type="unfinished">排除的網址:</translation>
23832
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="361"/>
23833
<source>Compatibility</source>
23834
<translation type="unfinished">相容性</translation>
23837
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="367"/>
23838
<source>Use new generation symbology for rendering</source>
23839
<translation>繪圖時使用新式符號</translation>
23842
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="499"/>
23843
<source>Open feature form, if a single feature is identified</source>
23844
<translation type="unfinished">如果識別出單一圖徵,則開啟圖徵從</translation>
23847
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="977"/>
23848
<source>Default Coordinate Reference System</source>
23849
<translation>預設的座標參考系統</translation>
23852
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1314"/>
23853
<source>General</source>
23854
<translation>一般</translation>
23857
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1326"/>
23858
<source>Rendering & SVG</source>
23859
<translation>繪圖與SVG</translation>
23862
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1338"/>
23863
<source>Map tools</source>
23864
<translation>地圖工具</translation>
23867
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1356"/>
23868
<source>Digitising</source>
23869
<translation>數位化</translation>
23872
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui" line="1383"/>
23873
<source>Network & Proxy</source>
23874
<translation>網路及代理伺服器</translation>
23878
<name>QgsOraclePlugin</name>
23880
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracle_plugin.cpp" line="56"/>
23881
<source>Select GeoRaster</source>
23882
<translation>選擇GeoRaster</translation>
23885
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracle_plugin.cpp" line="58"/>
23886
<source>Open a Oracle Spatial GeoRaster</source>
23887
<translation>開啟Oracle空間GeoRaster</translation>
23890
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsoracle_plugin.cpp" line="63"/>
23891
<source>&Oracle Spatial</source>
23892
<translation>&Oracle空間資料庫</translation>
23896
<name>QgsOracleSelectGeoraster</name>
23898
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeoraster_ui.cpp" line="117"/>
23899
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
23900
<translation type="unfinished">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
23903
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeoraster_ui.cpp" line="120"/>
23904
<source>Confirm Delete</source>
23905
<translation type="unfinished">確認刪除</translation>
23908
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeoraster_ui.cpp" line="152"/>
23909
<source>Password for %1/<password>@%2</source>
23910
<translation type="unfinished"></translation>
23913
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeoraster_ui.cpp" line="153"/>
23914
<source>Please enter your password:</source>
23915
<translation type="unfinished">請輸入您的密碼:</translation>
23918
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeoraster_ui.cpp" line="193"/>
23919
<source>Open failed</source>
23920
<translation type="unfinished"></translation>
23923
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeoraster_ui.cpp" line="194"/>
23924
<source>The connection to %1 failed. Please verify your connection parameters. Make sure you have the GDAL GeoRaster plugin installed.</source>
23925
<translation type="unfinished"></translation>
23929
<name>QgsPasteTransformations</name>
23931
<location filename="../src/app/qgspastetransformations.cpp" line="37"/>
23932
<source>&Add New Transfer</source>
23933
<translation type="unfinished"></translation>
23937
<name>QgsPasteTransformationsBase</name>
23939
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui" line="17"/>
23940
<source>Paste Transformations</source>
23941
<translation type="unfinished"></translation>
23944
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui" line="38"/>
23945
<source><b>Note: This function is not useful yet!</b></source>
23946
<translation type="unfinished"></translation>
23949
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui" line="59"/>
23950
<source>Source</source>
23951
<translation>源</translation>
23954
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui" line="78"/>
23955
<source>Destination</source>
23956
<translation>目標</translation>
23959
<source>&Help</source>
23960
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
23963
<source>F1</source>
23964
<translation type="obsolete">F1</translation>
23967
<source>&OK</source>
23968
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
23971
<source>&Cancel</source>
23972
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
23976
<name>QgsPatternDialogBase</name>
23978
<source>Select a fill pattern</source>
23979
<translation type="obsolete">選擇填滿樣式</translation>
23982
<source>Cancel</source>
23983
<translation type="obsolete">取消</translation>
23986
<source>Ok</source>
23987
<translation type="obsolete">確定</translation>
23991
<name>QgsPenCapStyleComboBox</name>
23993
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgspenstylecombobox.cpp" line="93"/>
23994
<source>Square</source>
23995
<translation type="unfinished"></translation>
23998
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgspenstylecombobox.cpp" line="94"/>
23999
<source>Flat</source>
24000
<translation type="unfinished"></translation>
24003
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgspenstylecombobox.cpp" line="95"/>
24004
<source>Round</source>
24005
<translation type="unfinished"></translation>
24009
<name>QgsPenJoinStyleComboBox</name>
24011
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgspenstylecombobox.cpp" line="69"/>
24012
<source>Bevel</source>
24013
<translation type="unfinished"></translation>
24016
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgspenstylecombobox.cpp" line="70"/>
24017
<source>Miter</source>
24018
<translation type="unfinished"></translation>
24021
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgspenstylecombobox.cpp" line="71"/>
24022
<source>Round</source>
24023
<translation type="unfinished"></translation>
24027
<name>QgsPgGeoprocessing</name>
24029
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="118"/>
24030
<source>Buffer features in layer %1</source>
24031
<translation>對圖層%1中的圖徵作環域分析</translation>
24034
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="362"/>
24035
<source>Error connecting to the database</source>
24036
<translation>連接到資料庫時出錯</translation>
24039
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="83"/>
24040
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="442"/>
24041
<source>&Geoprocessing</source>
24042
<translation>&Geoprocessing</translation>
24045
<source>&Buffer Features</source>
24046
<translation type="obsolete">圖徵環域分析 (&B)</translation>
24049
<source>A new layer is created in the database with the buffered features.</source>
24050
<translation type="obsolete">在資料庫中建立新的環域分析圖徵的圖層</translation>
24053
<source>Buffer features</source>
24054
<translation type="obsolete">對圖徵作環域分析</translation>
24057
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="344"/>
24058
<source>Unable to add geometry column</source>
24059
<translation>無法新增幾何屬性欄位</translation>
24062
<source>Unable to add geometry column to the output table </source>
24063
<translation type="obsolete">無法為輸出表新增幾何屬性欄位</translation>
24066
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="351"/>
24067
<source>Unable to create table</source>
24068
<translation>無法建立表格</translation>
24071
<source>Failed to create the output table </source>
24072
<translation type="obsolete">建立輸出表失敗</translation>
24075
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="368"/>
24076
<source>No GEOS support</source>
24077
<translation>沒有GEOS支持</translation>
24080
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="369"/>
24081
<source>Buffer function requires GEOS support in PostGIS</source>
24082
<translation>在PostGIS中環域分析功能需要GEOS支援</translation>
24085
<source>Not a PostgreSQL/PosGIS Layer</source>
24086
<translation type="obsolete">不是PostgreSQL/PosGIS圖層</translation>
24089
<source> is not a PostgreSQL/PosGIS layer.
24091
<translation type="obsolete">不是PostgreSQL/PosGIS圖層。</translation>
24094
<source>Geoprocessing functions are only available for PostgreSQL/PosGIS Layers</source>
24095
<translation type="obsolete">Geoprocessing功能只對PostgreSQL/PosGIS圖層有效</translation>
24098
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="381"/>
24099
<source>No Active Layer</source>
24100
<translation>沒有啟動的圖層</translation>
24103
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="382"/>
24104
<source>You must select a layer in the legend to buffer</source>
24105
<translation>您必須在圖例中選擇圖層來作環域分析</translation>
24108
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="76"/>
24109
<source>&Buffer features</source>
24110
<translation>對圖徵作環域分析(&B)</translation>
24113
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="374"/>
24114
<source>Not a PostgreSQL/PostGIS Layer</source>
24115
<translation>不是PostgreSQL/PosGIS圖層</translation>
24118
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="77"/>
24119
<source>Create a buffer for a PostgreSQL layer. A new layer is created in the database with the buffered features.</source>
24120
<translation>在PostgreSQL圖層上建立環域。在資料庫中建立新的環域圖徵圖層。</translation>
24123
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="345"/>
24124
<source>Unable to add geometry column to the output table %1-%2</source>
24125
<translation>無法為輸出表新增幾何屬性欄位%1-%2</translation>
24128
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="352"/>
24129
<source>Failed to create the output table %1</source>
24130
<translation>建立%1輸出表格失敗</translation>
24133
<location filename="../src/plugins/geoprocessing/qgspggeoprocessing.cpp" line="375"/>
24134
<source>%1 is not a PostgreSQL/PostGIS layer.
24135
Geoprocessing functions are only available for PostgreSQL/PostGIS Layers</source>
24136
<translation>%1 不是PostgreSQL/PostGIS圖層。
24137
地理空間運算(Geoprocessing)功能僅適用於PostgreSQL/PostGIS圖層</translation>
24141
<name>QgsPgQueryBuilder</name>
24143
<source>Table <b>%1</b> in database <b>%2</b> on host <b>%3</b>, user <b>%4</b></source>
24144
<translation type="obsolete">表<b>%1</b>在資料庫<b>%2</b>中,主機<b>%3</b>,用戶<b>%4</b></translation>
24147
<source>Connection Failed</source>
24148
<translation type="obsolete">連接失敗</translation>
24151
<source>Connection to the database failed:</source>
24152
<translation type="obsolete">連接到資料庫失敗:</translation>
24155
<source>Database error</source>
24156
<translation type="obsolete">資料庫錯誤</translation>
24159
<source>Failed to get sample of field values</source>
24160
<translation type="obsolete">欄位值採樣失敗</translation>
24163
<source>Query Result</source>
24164
<translation type="obsolete">查詢結果</translation>
24167
<source>The where clause returned </source>
24168
<translation type="obsolete">返回的where子句</translation>
24171
<source> rows.</source>
24172
<translation type="obsolete"> 列。</translation>
24175
<source>Query Failed</source>
24176
<translation type="obsolete">查詢失敗</translation>
24179
<source>An error occurred when executing the query:</source>
24180
<translation type="obsolete">執行查詢時發生錯誤:</translation>
24183
<source>No Records</source>
24184
<translation type="obsolete">沒有記錄</translation>
24187
<source>The query you specified results in zero records being returned. Valid PostgreSQL layers must have at least one feature.</source>
24188
<translation type="obsolete">您指定的查詢返回了零條記錄。有效的PostgreSQL圖層至少應該有一個圖徵.</translation>
24191
<source>No Query</source>
24192
<translation type="obsolete">無查詢</translation>
24195
<source>You must create a query before you can test it</source>
24196
<translation type="obsolete">在您測試前必須建立一個查詢</translation>
24199
<source>Error in Query</source>
24200
<translation type="obsolete">查詢錯誤</translation>
24203
<source>Connection to the database failed:
24205
<translation type="obsolete">連接到資料庫失敗:
24209
<source><p>Failed to get sample of field values using SQL:</p><p>%1</p><p>Error message was: %2</p></source>
24210
<translation type="obsolete"><p>使用SQL取得欄位值失敗:</p><p>%1</p><p>錯誤訊息是: %2</p></translation>
24212
<message numerus="yes">
24213
<source>The where clause returned %n row(s).</source>
24214
<comment>returned test rows</comment>
24215
<translation type="obsolete">
24216
<numerusform>where 子句傳回 %n 筆記錄。</numerusform>
24220
<source>An error occurred when executing the query:
24222
<translation type="obsolete">執行查詢時發生錯誤:
24227
<name>QgsPgQueryBuilderBase</name>
24229
<source>PostgreSQL Query Builder</source>
24230
<translation type="obsolete">PostgreSQL查詢工具</translation>
24233
<source>Clear</source>
24234
<translation type="obsolete">清除</translation>
24237
<source>Test</source>
24238
<translation type="obsolete">測試</translation>
24241
<source>Ok</source>
24242
<translation type="obsolete">確定</translation>
24245
<source>Cancel</source>
24246
<translation type="obsolete">取消</translation>
24249
<source>Values</source>
24250
<translation type="obsolete">值</translation>
24253
<source>All</source>
24254
<translation type="obsolete">查詢欄位所有值</translation>
24257
<source>Sample</source>
24258
<translation type="obsolete">查詢欄位取樣值</translation>
24261
<source>Fields</source>
24262
<translation type="obsolete">欄位</translation>
24265
<source>Datasource:</source>
24266
<translation type="obsolete">資料來源:</translation>
24269
<source>Operators</source>
24270
<translation type="obsolete">運算符號</translation>
24274
<translation type="obsolete">=</translation>
24277
<source>IN</source>
24278
<translation type="obsolete">IN</translation>
24281
<source>NOT IN</source>
24282
<translation type="obsolete">NOT IN</translation>
24285
<source><</source>
24286
<translation type="obsolete"><</translation>
24289
<source>></source>
24290
<translation type="obsolete">></translation>
24294
<translation type="obsolete">%</translation>
24297
<source><=</source>
24298
<translation type="obsolete"><=</translation>
24301
<source>>=</source>
24302
<translation type="obsolete">>=</translation>
24305
<source>!=</source>
24306
<translation type="obsolete">!=</translation>
24309
<source>LIKE</source>
24310
<translation type="obsolete">LIKE</translation>
24313
<source>AND</source>
24314
<translation type="obsolete">AND</translation>
24317
<source>ILIKE</source>
24318
<translation type="obsolete">ILIKE</translation>
24321
<source>OR</source>
24322
<translation type="obsolete">OR</translation>
24325
<source>NOT</source>
24326
<translation type="obsolete">NOT</translation>
24329
<source>SQL where clause</source>
24330
<translation type="obsolete">SQL where 子句</translation>
24333
<source>Datasource</source>
24334
<translation type="obsolete">資料來源</translation>
24338
<name>QgsPgSourceSelect</name>
24340
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="54"/>
24341
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="186"/>
24342
<source>Wildcard</source>
24343
<translation type="unfinished">萬用字元</translation>
24346
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="55"/>
24347
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="190"/>
24348
<source>RegExp</source>
24349
<translation type="unfinished">正規表示式</translation>
24352
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="57"/>
24353
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="198"/>
24354
<source>All</source>
24355
<translation type="unfinished">全砲</translation>
24358
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="58"/>
24359
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="202"/>
24360
<source>Schema</source>
24361
<translation type="unfinished">架構</translation>
24364
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="59"/>
24365
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="206"/>
24366
<source>Table</source>
24367
<translation type="unfinished">表格</translation>
24370
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="60"/>
24371
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="210"/>
24372
<source>Type</source>
24373
<translation type="unfinished">類型</translation>
24376
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="61"/>
24377
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="214"/>
24378
<source>Geometry column</source>
24379
<translation type="unfinished">幾合欄位</translation>
24382
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="62"/>
24383
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="218"/>
24384
<source>Primary key column</source>
24385
<translation type="unfinished">主鍵(PK)欄位</translation>
24388
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="63"/>
24389
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="222"/>
24390
<source>Sql</source>
24391
<translation type="unfinished">Sql</translation>
24394
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="110"/>
24395
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
24396
<translation type="unfinished">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
24399
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="112"/>
24400
<source>Confirm Delete</source>
24401
<translation type="unfinished">確認刪除</translation>
24404
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="360"/>
24405
<source>Select Table</source>
24406
<translation type="unfinished">選擇表格</translation>
24409
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="360"/>
24410
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
24411
<translation type="unfinished"></translation>
24414
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="421"/>
24415
<source>Password for </source>
24416
<translation type="unfinished">密碼</translation>
24419
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="422"/>
24420
<source>Please enter your password:</source>
24421
<translation type="unfinished">請輸入您的密碼:</translation>
24424
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="473"/>
24425
<source>Connection failed</source>
24426
<translation type="unfinished">連接失敗</translation>
24429
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="474"/>
24430
<source>Connection to %1 on %2 failed. Either the database is down or your settings are incorrect.
24432
Check your username and password and try again.
24436
<translation type="unfinished"></translation>
24439
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="604"/>
24440
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="682"/>
24441
<source>Accessible tables could not be determined</source>
24442
<translation type="unfinished"></translation>
24445
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="605"/>
24446
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="683"/>
24447
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
24449
The error message from the database was:
24452
<translation type="unfinished"></translation>
24455
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="718"/>
24456
<source>No accessible tables found</source>
24457
<translation type="unfinished"></translation>
24460
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="719"/>
24461
<source>Database connection was successful, but no accessible tables were found.
24463
Please verify that you have SELECT privilege on a table carrying PostGIS
24465
<translation type="unfinished"></translation>
24468
<location filename="../src/app/qgspgsourceselect.cpp" line="47"/>
24469
<source>&Add</source>
24470
<translation type="unfinished">新增 (&A)</translation>
24474
<name>QgsPgSourceSelectBase</name>
24476
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="14"/>
24477
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
24478
<translation type="unfinished">新增PostGIS表格</translation>
24481
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="31"/>
24482
<source>PostgreSQL Connections</source>
24483
<translation type="unfinished">PostGIS連線</translation>
24486
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="43"/>
24487
<source>Delete</source>
24488
<translation type="unfinished">刪除</translation>
24491
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="50"/>
24492
<source>Edit</source>
24493
<translation type="unfinished">編輯</translation>
24496
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="57"/>
24497
<source>New</source>
24498
<translation type="unfinished">新增</translation>
24501
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="64"/>
24502
<source>Connect</source>
24503
<translation type="unfinished">連接</translation>
24506
<source>Help</source>
24507
<translation type="obsolete">說明</translation>
24510
<source>F1</source>
24511
<translation type="obsolete">F1</translation>
24514
<source>Add</source>
24515
<translation type="obsolete">新增</translation>
24518
<source>Close</source>
24519
<translation type="obsolete">關閉</translation>
24522
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="126"/>
24523
<source>Search:</source>
24524
<translation type="unfinished">尋找:</translation>
24527
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="136"/>
24528
<source>Search mode:</source>
24529
<translation type="unfinished">尋找模式:</translation>
24532
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="149"/>
24533
<source>Search in columns:</source>
24534
<translation type="unfinished">在欄位中尋找:</translation>
24537
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="87"/>
24538
<source>Build query</source>
24539
<translation type="unfinished">建立查詢</translation>
24542
<location filename="../src/ui/qgspgsourceselectbase.ui" line="107"/>
24543
<source>Search options...</source>
24544
<translation type="unfinished">尋找選項...</translation>
24548
<name>QgsPluginInstaller</name>
24550
<source>Fetch Python Plugins...</source>
24551
<translation type="unfinished">Python附加元件...</translation>
24554
<source>Looking for new plugins...</source>
24555
<translation type="unfinished">尋找新的附加元件...</translation>
24558
<source>QGIS Plugin Conflict:</source>
24559
<translation type="unfinished">QGIS附加元件衝突:</translation>
24562
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
24563
<translation type="unfinished">QGIS Python附加元件安裝</translation>
24566
<source>Nothing to remove! Plugin directory doesn't exist:</source>
24567
<translation type="unfinished"></translation>
24570
<source>Failed to remove the directory:</source>
24571
<translation type="unfinished"></translation>
24574
<source>Check permissions or remove it manually</source>
24575
<translation type="unfinished"></translation>
24578
<source>Couldn't parse output from the repository</source>
24579
<translation type="unfinished"></translation>
24582
<source>Couldn't open the local plugin directory</source>
24583
<translation type="unfinished"></translation>
24586
<source>Install more plugins from remote repositories</source>
24587
<translation type="unfinished"></translation>
24590
<source>The Plugin Installer has detected an obsolete plugin which masks a newer version shipped with this QGIS version. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Please use the Plugin Installer to remove that older plugin in order to unmask the newer version shipped with this copy of QGIS.</source>
24591
<translation type="unfinished"></translation>
24594
<source>There is a new plugin available</source>
24595
<translation type="unfinished"></translation>
24598
<source>There is a plugin update available</source>
24599
<translation type="unfinished"></translation>
24602
<source>Error reading repository:</source>
24603
<translation type="unfinished"></translation>
24607
<name>QgsPluginInstallerDialog</name>
24609
<source>Plugins</source>
24610
<translation type="obsolete">附加元件</translation>
24613
<source>Status</source>
24614
<translation type="obsolete">狀態</translation>
24617
<source>Name</source>
24618
<translation type="obsolete">名稱</translation>
24621
<source>Version</source>
24622
<translation type="obsolete">版本</translation>
24625
<source>Description</source>
24626
<translation type="obsolete">描述</translation>
24629
<source>URL</source>
24630
<translation type="obsolete">URL</translation>
24633
<source>Delete</source>
24634
<translation type="obsolete">刪除</translation>
24637
<source>Close</source>
24638
<translation type="obsolete">關閉</translation>
24641
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
24642
<translation type="unfinished">QGIS Python 附加元件安裝</translation>
24645
<source>all repositories</source>
24646
<translation type="unfinished">所有附加元件主機</translation>
24649
<source>connected</source>
24650
<translation type="unfinished">已連線</translation>
24653
<source>disabled</source>
24654
<translation type="unfinished">停用</translation>
24657
<source>any status</source>
24658
<translation type="unfinished">任何狀態</translation>
24661
<source>not installed</source>
24662
<translation type="unfinished">未安裝</translation>
24665
<source>installed</source>
24666
<translation type="unfinished">已安裝</translation>
24669
<source>upgradeable and news</source>
24670
<translation type="unfinished">可升級與新版</translation>
24673
<source>This plugin is not installed</source>
24674
<translation type="unfinished">這附加元件未安裝</translation>
24677
<source>This plugin is installed</source>
24678
<translation type="unfinished">這附加元件已安裝</translation>
24681
<source>This plugin is installed, but there is an updated version available</source>
24682
<translation type="unfinished">這附加元件已安裝,且有新版本可以安裝</translation>
24685
<source>upgradeable</source>
24686
<translation type="unfinished">可升級</translation>
24689
<source>Install plugin</source>
24690
<translation type="unfinished">安裝附加元件</translation>
24693
<source>Reinstall plugin</source>
24694
<translation type="unfinished">重新安裝附加元件</translation>
24697
<source>Upgrade plugin</source>
24698
<translation type="unfinished">升級附加元件</translation>
24701
<source>Install/upgrade plugin</source>
24702
<translation type="unfinished">安裝/升級附加元件</translation>
24705
<source>Downgrade plugin</source>
24706
<translation type="unfinished">降級附加元件</translation>
24709
<source>Plugin installation failed</source>
24710
<translation type="unfinished">附加元件安裝失敗</translation>
24713
<source>Error reading repository:</source>
24714
<translation type="unfinished"></translation>
24717
<source>This repository is connected</source>
24718
<translation type="unfinished"></translation>
24721
<source>unavailable</source>
24722
<translation type="unfinished"></translation>
24725
<source>This repository is enabled, but unavailable</source>
24726
<translation type="unfinished"></translation>
24729
<source>This repository is disabled</source>
24730
<translation type="unfinished"></translation>
24733
<source>This repository is blocked due to incompatibility with your Quantum GIS version</source>
24734
<translation type="unfinished"></translation>
24737
<source>orphans</source>
24738
<translation type="unfinished"></translation>
24741
<source>This plugin is installed, but I can't find it in any enabled repository</source>
24742
<translation type="unfinished"></translation>
24745
<source>This plugin is not installed and is seen for the first time</source>
24746
<translation type="unfinished"></translation>
24749
<source>This plugin is installed and is newer than its version available in a repository</source>
24750
<translation type="unfinished"></translation>
24753
<source>This plugin is incompatible with your Quantum GIS version and probably won't work.</source>
24754
<translation type="unfinished"></translation>
24757
<source>The required Python module is not installed.
24758
For more information, please visit its homepage and Quantum GIS wiki.</source>
24759
<translation type="unfinished"></translation>
24762
<source>This plugin seems to be broken.
24763
It has been installed but can't be loaded.
24764
Here is the error message:</source>
24765
<translation type="unfinished"></translation>
24768
<source>new!</source>
24769
<translation type="unfinished">新!</translation>
24772
<source>invalid</source>
24773
<translation type="unfinished"></translation>
24776
<source>Note that it's an uninstallable core plugin</source>
24777
<translation type="unfinished"></translation>
24780
<source>installed version</source>
24781
<translation type="unfinished">已安裝版本</translation>
24784
<source>available version</source>
24785
<translation type="unfinished">可安裝的版本</translation>
24788
<source>That's the newest available version</source>
24789
<translation type="unfinished"></translation>
24792
<source>There is no version available for download</source>
24793
<translation type="unfinished"></translation>
24796
<source>This plugin is broken</source>
24797
<translation type="unfinished"></translation>
24800
<source>This plugin requires a newer version of Quantum GIS</source>
24801
<translation type="unfinished"></translation>
24804
<source>at least</source>
24805
<translation type="unfinished"></translation>
24808
<source>This plugin requires a missing module</source>
24809
<translation type="unfinished"></translation>
24812
<source>only locally available</source>
24813
<translation type="unfinished"></translation>
24816
<source>Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer!</source>
24817
<translation type="unfinished"></translation>
24820
<source>Plugin has disappeared</source>
24821
<translation type="unfinished"></translation>
24824
<source>The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory.
24825
Please search the list of installed plugins. I'm nearly sure you'll find the plugin there, but I just can't determine which of them it is. It also means that I won't be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue.</source>
24826
<translation type="unfinished"></translation>
24829
<source>Plugin installed successfully</source>
24830
<translation type="unfinished">附加元件成功地安裝</translation>
24833
<source>Python plugin installed.
24834
Now you need to enable it in Plugin Manager.</source>
24835
<translation type="unfinished">需要在附加元件管理中開啟此Python附加元件。</translation>
24838
<source>Plugin reinstalled successfully</source>
24839
<translation type="unfinished">附加元件成功地重新安裝</translation>
24842
<source>Python plugin reinstalled.
24843
You need to restart Quantum GIS in order to reload it.</source>
24844
<translation type="unfinished">Python附加元件已重新安裝
24845
您必須新重啟動Quantum GIS,以載入此附加元件。</translation>
24848
<source>The plugin is designed for a newer version of Quantum GIS. The minimum required version is:</source>
24849
<translation type="unfinished"></translation>
24852
<source>The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it:</source>
24853
<translation type="unfinished"></translation>
24856
<source>The plugin is broken. Python said:</source>
24857
<translation type="unfinished"></translation>
24860
<source>Plugin uninstall failed</source>
24861
<translation type="unfinished">移除附加元件失敗</translation>
24864
<source>Are you sure you want to uninstall the following plugin?</source>
24865
<translation type="unfinished"></translation>
24868
<source>Warning: this plugin isn't available in any accessible repository!</source>
24869
<translation type="unfinished"></translation>
24872
<source>Plugin uninstalled successfully</source>
24873
<translation type="unfinished">附加元件成功地移除</translation>
24876
<source>Python plugin uninstalled. Note that you may need to restart Quantum GIS in order to remove it completely.</source>
24877
<translation type="unfinished">Python附加元件已移除。注意:您也許需要重新啟動QGIS,以完全移除此附加元件。</translation>
24880
<source>You are about to add several plugin repositories that are neither authorized nor supported by the Quantum GIS team. Plugin authors generally make efforts to ensure that their work is useful and safe, however, we can assume no responsibility for them.</source>
24881
<translation type="unfinished"></translation>
24884
<source>Unable to add another repository with the same URL!</source>
24885
<translation type="unfinished"></translation>
24888
<source>Are you sure you want to remove the following repository?</source>
24889
<translation type="unfinished">您確定要移除以下的附加元件主機?</translation>
24893
<name>QgsPluginInstallerDialogBase</name>
24895
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="15"/>
24896
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="22"/>
24897
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
24898
<translation>QGIS Python附加元件安裝</translation>
24901
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="30"/>
24902
<source>Help</source>
24903
<translation type="unfinished">說明</translation>
24906
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="107"/>
24907
<source>Plugins</source>
24908
<translation>附加元件</translation>
24911
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="110"/>
24912
<source>List of available and installed plugins</source>
24913
<translation>列出可用與已安裝的附加元件</translation>
24916
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="121"/>
24917
<source>Filter:</source>
24918
<translation>過濾條件:</translation>
24921
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="134"/>
24922
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="137"/>
24923
<source>Display only plugins containing this word in their metadata</source>
24924
<translation>僅顯示詮釋資料包含此關鍵字的附加元件</translation>
24927
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="153"/>
24928
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="159"/>
24929
<source>Display only plugins from given repository</source>
24930
<translation>從自訂主機中顯示附加元件</translation>
24933
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="163"/>
24934
<source>all repositories</source>
24935
<translation>所有元件主機</translation>
24938
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="180"/>
24939
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="183"/>
24940
<source>Display only plugins with matching status</source>
24941
<translation>僅顯示符合狀態的附加元件</translation>
24944
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="208"/>
24945
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="316"/>
24946
<source>Status</source>
24947
<translation>狀態</translation>
24950
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="213"/>
24951
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="321"/>
24952
<source>Name</source>
24953
<translation>名稱</translation>
24956
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="218"/>
24957
<source>Version</source>
24958
<translation>版本</translation>
24961
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="223"/>
24962
<source>Description</source>
24963
<translation>說明</translation>
24966
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="228"/>
24967
<source>Author</source>
24968
<translation>作者</translation>
24971
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="233"/>
24972
<source>Repository</source>
24973
<translation>附加元件主機</translation>
24976
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="268"/>
24977
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="271"/>
24978
<source>Install, reinstall or upgrade the selected plugin</source>
24979
<translation>安裝,重新安裝或升級選取的附加元件</translation>
24982
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="274"/>
24983
<source>Install/upgrade plugin</source>
24984
<translation>安裝/升級附加元件</translation>
24987
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="284"/>
24988
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="287"/>
24989
<source>Uninstall the selected plugin</source>
24990
<translation>移除選取的附加元件</translation>
24993
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="290"/>
24994
<source>Uninstall plugin</source>
24995
<translation>移除附加元件</translation>
24998
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="300"/>
24999
<source>Repositories</source>
25000
<translation>附加元件主機</translation>
25003
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="303"/>
25004
<source>List of plugin repositories</source>
25005
<translation>列出附加元件主機</translation>
25008
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="326"/>
25009
<source>URL</source>
25010
<translation>網址</translation>
25013
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="437"/>
25014
<source>Check for updates on startup</source>
25015
<translation>啟動時檢查更新</translation>
25018
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="353"/>
25019
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="356"/>
25020
<source>Add third party plugin repositories to the list</source>
25021
<translation>增加非官方的元件主機至清單中</translation>
25024
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="359"/>
25025
<source>Add 3rd party repositories</source>
25026
<translation>新增非官方主機</translation>
25029
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="379"/>
25030
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="382"/>
25031
<source>Add a new plugin repository</source>
25032
<translation>新增附加元件主機</translation>
25035
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="385"/>
25036
<source>Add...</source>
25037
<translation>新增...</translation>
25040
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="392"/>
25041
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="395"/>
25042
<source>Edit the selected repository</source>
25043
<translation>編輯選取中的主機</translation>
25046
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="398"/>
25047
<source>Edit...</source>
25048
<translation>編輯...</translation>
25051
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="405"/>
25052
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="408"/>
25053
<source>Remove the selected repository</source>
25054
<translation>移除選取主機</translation>
25057
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="411"/>
25058
<source>Delete</source>
25059
<translation>刪除</translation>
25062
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="56"/>
25063
<source>The plugins will be installed to ~/.qgis/python/plugins</source>
25064
<translation>附加元件將會安裝在 ~/.qgis/python/plugins</translation>
25067
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="82"/>
25068
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="85"/>
25069
<source>Close the Installer window</source>
25070
<translation>關閉安裝視窗</translation>
25073
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="88"/>
25074
<source>Close</source>
25075
<translation>關閉</translation>
25078
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="419"/>
25079
<source>Options</source>
25080
<translation>選項</translation>
25083
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="422"/>
25084
<source>Configuration of the plugin installer</source>
25085
<translation>設定附加元件安裝</translation>
25088
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="450"/>
25089
<source>every time QGIS starts</source>
25090
<translation>每次QGIS啟動時</translation>
25093
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="455"/>
25094
<source>once a day</source>
25095
<translation type="unfinished">每天一次</translation>
25098
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="460"/>
25099
<source>every 3 days</source>
25100
<translation>每三天</translation>
25103
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="465"/>
25104
<source>every week</source>
25105
<translation>每週</translation>
25108
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="470"/>
25109
<source>every 2 weeks</source>
25110
<translation>每兩週</translation>
25113
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="475"/>
25114
<source>every month</source>
25115
<translation>每月</translation>
25118
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="505"/>
25119
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
25120
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
25121
p, li { white-space: pre-wrap; }
25122
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
25123
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> If this function is enabled, Quantum GIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Installer window.</p></body></html></source>
25124
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
25125
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
25126
p, li { white-space: pre-wrap; }
25127
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
25128
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">注意:</span>如果啟用這功能,當有新的或新版的附加元件時,QGIS會自動提醒您。這也代表QGIS會在您開啟附加元件安裝視窗時自動執行。</p></body></html></translation>
25131
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="528"/>
25132
<source>Allowed plugins</source>
25133
<translation>已允許的附加元件</translation>
25136
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="537"/>
25137
<source>Only show plugins from the official repository</source>
25138
<translation>只顯示來自官方主機的附加元件</translation>
25141
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="550"/>
25142
<source>Show all plugins except those marked as experimental</source>
25143
<translation>顯示所有的附加元件,除了實驗性質的附加元件</translation>
25146
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="563"/>
25147
<source>Show all plugins, even those marked as experimental</source>
25148
<translation>顯示所有的附加元件,包括實驗性質的附加元件</translation>
25151
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerbase.ui" line="582"/>
25152
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
25153
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
25154
p, li { white-space: pre-wrap; }
25155
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
25156
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Note:</span> Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered 'incomplete' or 'proof of concept' tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.</p></body></html></source>
25157
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
25158
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
25159
p, li { white-space: pre-wrap; }
25160
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
25161
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">注意:</span>實驗的附加元件通常是不穩定的,不合適用在正式的作業環境中。這種附加元件通常是開發過程的早期部分。QGIS不建議您安裝'不相容'與'驗證概念'的附加元件,除非您真的有意想要測試它們。</p></body></html></translation>
25165
<name>QgsPluginInstallerFetchingDialog</name>
25167
<source>Downloading data...</source>
25168
<translation type="unfinished">下載資料...</translation>
25171
<source>Error</source>
25172
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
25175
<source>Success</source>
25176
<translation type="unfinished">成功</translation>
25179
<source>Resolving host name...</source>
25180
<translation type="unfinished">解析主機名稱...</translation>
25183
<source>Connecting...</source>
25184
<translation type="unfinished">連線中...</translation>
25187
<source>Host connected. Sending request...</source>
25188
<translation type="unfinished">主機已連線。傳送需求中...</translation>
25191
<source>Idle</source>
25192
<translation type="unfinished">閒置</translation>
25195
<source>Closing connection...</source>
25196
<translation type="unfinished">關閉連線中...</translation>
25200
<name>QgsPluginInstallerFetchingDialogBase</name>
25202
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui" line="14"/>
25203
<source>Fetching repositories</source>
25204
<translation>取得主機資料</translation>
25207
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui" line="39"/>
25208
<source>Overall progress:</source>
25209
<translation>整體進度:</translation>
25212
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui" line="111"/>
25213
<source>Abort fetching</source>
25214
<translation>放棄擷取主機資料</translation>
25217
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui" line="167"/>
25218
<source>Repository</source>
25219
<translation>元件主機</translation>
25222
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui" line="172"/>
25223
<source>State</source>
25224
<translation>狀態</translation>
25228
<name>QgsPluginInstallerInstallingDialog</name>
25230
<source>Downloading data...</source>
25231
<translation type="unfinished">下載資料...</translation>
25234
<source>Error</source>
25235
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
25238
<source>Installing...</source>
25239
<translation type="unfinished">安裝中...</translation>
25242
<source>Resolving host name...</source>
25243
<translation type="unfinished">解析主機名稱...</translation>
25246
<source>Connecting...</source>
25247
<translation type="unfinished">連接中...</translation>
25250
<source>Host connected. Sending request...</source>
25251
<translation type="unfinished">主機已連線。傳送請求中...</translation>
25254
<source>Idle</source>
25255
<translation type="unfinished">閒置</translation>
25258
<source>Closing connection...</source>
25259
<translation type="unfinished">關閉連線中...</translation>
25262
<source>Failed to unzip the plugin package. Probably it's broken or missing from the repository. You may also want to make sure that you have write permission to the plugin directory:</source>
25263
<translation type="unfinished">附加元件解壓縮失敗。可能是從主機下載失敗。您要先確定您的附加元件資料夾有寫入的權限:</translation>
25266
<source>Aborted by user</source>
25267
<translation type="unfinished">使用者已放棄</translation>
25271
<name>QgsPluginInstallerInstallingDialogBase</name>
25273
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui" line="14"/>
25274
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
25275
<translation>QGIS Python附加元件安裝</translation>
25278
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui" line="41"/>
25279
<source>Installing plugin:</source>
25280
<translation>安裝附加元件:</translation>
25283
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui" line="63"/>
25284
<source>Connecting...</source>
25285
<translation>連線...</translation>
25289
<name>QgsPluginInstallerPluginErrorDialog</name>
25291
<source>no error message received</source>
25292
<translation type="unfinished">無接收到錯誤訊息</translation>
25296
<name>QgsPluginInstallerPluginErrorDialogBase</name>
25298
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui" line="20"/>
25299
<source>Error loading plugin</source>
25300
<translation>載入附加元件錯誤</translation>
25303
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui" line="35"/>
25304
<source>The plugin seems to be invalid or have unfulfilled dependencies. It has been installed, but can't be loaded. If you really need this plugin, you can contact its author or <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user">QGIS users group</a> and try to solve the problem. If not, you can just uninstall it. Here is the error message below:</source>
25305
<translation type="unfinished"></translation>
25308
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui" line="83"/>
25309
<source>Do you want to uninstall this plugin now? If you're unsure, probably you would like to do this.</source>
25310
<translation>您現在要移除這附加元件。如果您不確定,可能您就是想這麼作。</translation>
25314
<name>QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialog</name>
25316
<source>Name:</source>
25317
<translation type="obsolete">名稱:</translation>
25321
<name>QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialogBase</name>
25323
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="20"/>
25324
<source>Repository details</source>
25325
<translation>附加元件主機詳細資訊</translation>
25328
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="41"/>
25329
<source>Name:</source>
25330
<translation>名稱:</translation>
25333
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="64"/>
25334
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="67"/>
25335
<source>Enter a name for the repository</source>
25336
<translation>輸入附加元件主機名稱</translation>
25339
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="74"/>
25340
<source>URL:</source>
25341
<translation>網址:</translation>
25344
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="81"/>
25345
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="84"/>
25346
<source>Enter the repository URL, beginning with "http://"</source>
25347
<translation>輸入附加元件主機網址,由"http://"開頭</translation>
25350
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="103"/>
25351
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="106"/>
25352
<source>Enable or disable the repository (disabled repositories will be omitted)</source>
25353
<translation>啟用或停用附加元件主機(停用附加元件主機將會被忽略)</translation>
25356
<location filename="../python/plugins/plugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui" line="109"/>
25357
<source>Enabled</source>
25358
<translation>啟用</translation>
25362
<name>QgsPluginManager</name>
25364
<source>Choose a directory</source>
25365
<translation type="obsolete">選擇資料夾</translation>
25368
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="236"/>
25369
<source>No Plugins</source>
25370
<translation>沒有附加元件</translation>
25373
<source>No QGIS plugins found in </source>
25374
<translation type="obsolete">未發現QGIS附加元件</translation>
25377
<source>Name</source>
25378
<translation type="obsolete">名稱</translation>
25381
<source>Version</source>
25382
<translation type="obsolete">版本</translation>
25385
<source>Description</source>
25386
<translation type="obsolete">描述</translation>
25389
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="86"/>
25390
<source>&Select All</source>
25391
<translation>全選(&S)</translation>
25394
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="87"/>
25395
<source>&Clear All</source>
25396
<translation>全部清除(&C)</translation>
25399
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="181"/>
25400
<source>[ incompatible ]</source>
25401
<translation>[ 不相容 ]</translation>
25404
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="236"/>
25405
<source>No QGIS plugins found in %1</source>
25406
<translation>未在%1發現QGIS附加元件</translation>
25409
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="566"/>
25410
<source>Error</source>
25411
<translation>錯誤</translation>
25414
<location filename="../src/app/qgspluginmanager.cpp" line="566"/>
25415
<source>Failed to open plugin installer!</source>
25416
<translation>開啟附加元件安裝失敗!</translation>
25420
<name>QgsPluginManagerBase</name>
25422
<source>QGIS Plugin Manger</source>
25423
<translation type="obsolete">QGIS附加元件管理器</translation>
25426
<source>Plugin Directory</source>
25427
<translation type="obsolete">附加元件資料夾</translation>
25430
<source>...</source>
25431
<translation type="obsolete">...</translation>
25434
<source>Name</source>
25435
<translation type="obsolete">名稱</translation>
25438
<source>Version</source>
25439
<translation type="obsolete">版本</translation>
25442
<source>Description</source>
25443
<translation type="obsolete">描述</translation>
25446
<source>Library Name</source>
25447
<translation type="obsolete">庫的名稱</translation>
25450
<source>To load a plugin, click the checkbox next to the plugin and click Ok</source>
25451
<translation type="obsolete">要載入附加元件,請點擊附加元件旁邊的核取方塊,然後點擊OK</translation>
25454
<source>&Select All</source>
25455
<translation type="obsolete">全選(&S)</translation>
25458
<source>Alt+S</source>
25459
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
25462
<source>C&lear All</source>
25463
<translation type="obsolete">全部清除(&l)</translation>
25466
<source>Alt+L</source>
25467
<translation type="obsolete">Alt+L</translation>
25470
<source>&Ok</source>
25471
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
25474
<source>Alt+O</source>
25475
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
25478
<source>&Close</source>
25479
<translation type="obsolete">關閉(&C)</translation>
25482
<source>Alt+C</source>
25483
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
25486
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui" line="16"/>
25487
<source>QGIS Plugin Manager</source>
25488
<translation>QGIS附加元件管理器</translation>
25491
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui" line="25"/>
25492
<source>To enable / disable a plugin, click its checkbox or description</source>
25493
<translation>啟用/停用 附加元件,按此核取方塊或其描述</translation>
25496
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui" line="45"/>
25497
<source>&Filter</source>
25498
<translation>過濾條件(&F)</translation>
25501
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui" line="58"/>
25502
<source>Plugin Directory:</source>
25503
<translation>附加元件資料夾:</translation>
25506
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui" line="71"/>
25507
<source>Directory</source>
25508
<translation>資料夾</translation>
25511
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui" line="84"/>
25512
<source>Plugin Installer</source>
25513
<translation>附加元件安裝</translation>
25517
<name>QgsPointDialog</name>
25519
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="770"/>
25520
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="772"/>
25521
<source>Zoom In</source>
25522
<translation>放大</translation>
25525
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="771"/>
25527
<translation>z</translation>
25530
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="775"/>
25531
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="777"/>
25532
<source>Zoom Out</source>
25533
<translation>縮小</translation>
25536
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="776"/>
25538
<translation>Z</translation>
25541
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="780"/>
25542
<source>Zoom To Layer</source>
25543
<translation>縮放到圖層範圍</translation>
25546
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="782"/>
25547
<source>Zoom to Layer</source>
25548
<translation>縮放到圖層範圍</translation>
25551
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="785"/>
25552
<source>Pan Map</source>
25553
<translation>平移地圖</translation>
25556
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="786"/>
25557
<source>Pan the map</source>
25558
<translation>地圖漫遊</translation>
25561
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="789"/>
25562
<source>Add Point</source>
25563
<translation>新增點</translation>
25566
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="790"/>
25568
<translation>.</translation>
25571
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="791"/>
25572
<source>Capture Points</source>
25573
<translation>建立點</translation>
25576
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="794"/>
25577
<source>Delete Point</source>
25578
<translation>刪除點</translation>
25581
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="795"/>
25582
<source>Delete Selected</source>
25583
<translation>刪除選取的記錄</translation>
25586
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="222"/>
25587
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="242"/>
25588
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="329"/>
25589
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="848"/>
25590
<source>Linear</source>
25591
<translation type="unfinished">線性</translation>
25594
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="333"/>
25595
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="849"/>
25596
<source>Helmert</source>
25597
<translation type="unfinished"></translation>
25600
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="167"/>
25601
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="233"/>
25602
<source>Choose a name for the world file</source>
25603
<translation type="unfinished"></translation>
25606
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="335"/>
25607
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="360"/>
25608
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="381"/>
25609
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="402"/>
25610
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="423"/>
25611
<source>Warning</source>
25612
<translation type="unfinished">警告</translation>
25615
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="350"/>
25616
<source>Affine</source>
25617
<translation type="unfinished"></translation>
25620
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="352"/>
25621
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="438"/>
25622
<source>Not implemented!</source>
25623
<translation type="unfinished"></translation>
25626
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="353"/>
25627
<source><p>An affine transform requires changing the original raster file. This is not yet supported.</p></source>
25628
<translation type="unfinished"></translation>
25631
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="373"/>
25632
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="394"/>
25633
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="415"/>
25634
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="446"/>
25635
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="479"/>
25636
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="512"/>
25637
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="645"/>
25638
<source>Error</source>
25639
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
25642
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="341"/>
25643
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="366"/>
25644
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="387"/>
25645
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="408"/>
25646
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="429"/>
25647
<source>Currently all modified files will be written in TIFF format.</source>
25648
<translation type="unfinished"></translation>
25651
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="336"/>
25652
<source><p>A Helmert transform requires modifications in the raster layer.</p><p>The modified raster will be saved in a new file and a world file will be generated for this new file instead.</p><p>Are you sure that this is what you want?</p></source>
25653
<translation type="unfinished"></translation>
25656
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="261"/>
25657
<source>-modified</source>
25658
<comment>Georeferencer:QgsPointDialog.cpp - used to modify a user given file name</comment>
25659
<translation type="unfinished"></translation>
25662
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="185"/>
25663
<source>Select GCPs file</source>
25664
<translation type="unfinished"></translation>
25667
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="187"/>
25668
<source>GCPs points (*.points)</source>
25669
<translation type="unfinished"></translation>
25672
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="191"/>
25673
<source>Information</source>
25674
<translation type="unfinished"></translation>
25677
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="191"/>
25678
<source>GCPs was not loaded.</source>
25679
<translation type="unfinished"></translation>
25682
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="289"/>
25683
<source>Error!</source>
25684
<translation type="unfinished"></translation>
25687
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="290"/>
25688
<source><p>Modified raster file exists! Overwrite it?</p></source>
25689
<translation type="unfinished"></translation>
25692
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="304"/>
25693
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="666"/>
25694
<source>World file exists</source>
25695
<translation type="unfinished">World檔案已存在</translation>
25698
<source><p>The selected file already seems to have a </source>
25699
<translation type="obsolete">您選擇的檔案似乎已有</translation>
25702
<source>world file! Do you want to replace it with the </source>
25703
<translation type="obsolete">world 檔!您真的要用建立新的world檔案覆蓋它</translation>
25706
<source>new world file?</p></source>
25707
<translation type="obsolete">?</p></translation>
25710
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="358"/>
25711
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="850"/>
25712
<source>Polynomial 1</source>
25713
<translation type="unfinished"></translation>
25716
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="361"/>
25717
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="382"/>
25718
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="403"/>
25719
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="424"/>
25720
<source><p>A Polynomial transform requires changing the raster layer.</p><p>The changed raster will be saved in a new file and a world file will be generated for this new file instead.</p><p>Are you sure that this is what you want?</p></source>
25721
<translation type="unfinished"></translation>
25724
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="373"/>
25725
<source>Requires at least 3 points</source>
25726
<translation type="unfinished"></translation>
25729
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="379"/>
25730
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="851"/>
25731
<source>Polynomial 2</source>
25732
<translation type="unfinished"></translation>
25735
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="394"/>
25736
<source>Requires at least 6 points</source>
25737
<translation type="unfinished"></translation>
25740
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="400"/>
25741
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="852"/>
25742
<source>Polynomial 3</source>
25743
<translation type="unfinished"></translation>
25746
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="415"/>
25747
<source>Requires at least 10 points</source>
25748
<translation type="unfinished"></translation>
25751
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="421"/>
25752
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="853"/>
25753
<source>Thin plate spline (TPS)</source>
25754
<translation type="unfinished"></translation>
25757
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="512"/>
25758
<source>Failed to compute GCP transform: Transform is not solvable.</source>
25759
<translation type="unfinished"></translation>
25762
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="632"/>
25763
<source>Choose a raster file</source>
25764
<translation type="unfinished">選擇影像影像檔</translation>
25767
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="634"/>
25768
<source>Raster files (*.*)</source>
25769
<translation type="unfinished">影像影像文件 (*.*)</translation>
25772
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="646"/>
25773
<source>The selected file is not a valid raster file.</source>
25774
<translation type="unfinished">選擇的檔不是有效的影像檔。</translation>
25777
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="305"/>
25778
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="667"/>
25779
<source><p>The selected file already seems to have a world file! Do you want to replace it with the new world file?</p></source>
25780
<translation type="unfinished"></translation>
25783
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="439"/>
25784
<source><p>The %1 transform is not yet supported.</p></source>
25785
<translation type="unfinished"></translation>
25788
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialog.cpp" line="480"/>
25789
<source>Could not write to %1</source>
25790
<translation type="unfinished"></translation>
25794
<name>QgsPointDialogBase</name>
25796
<source>Georeferencer</source>
25797
<translation type="obsolete">幾合校正(Georeferencer)</translation>
25800
<source>Transform type:</source>
25801
<translation type="obsolete">轉換類型:</translation>
25804
<source>Linear</source>
25805
<translation type="obsolete">線性</translation>
25808
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="46"/>
25809
<source>Zoom in</source>
25810
<translation>放大</translation>
25813
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="70"/>
25814
<source>Zoom out</source>
25815
<translation>縮小</translation>
25818
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="94"/>
25819
<source>Zoom to the raster extents</source>
25820
<translation>放大到影像範圍</translation>
25823
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="118"/>
25824
<source>Pan</source>
25825
<translation>移動</translation>
25828
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="166"/>
25829
<source>Add points</source>
25830
<translation>新增點</translation>
25833
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="193"/>
25834
<source>Delete points</source>
25835
<translation>刪除點</translation>
25838
<source>Generate world file and load layer</source>
25839
<translation type="obsolete">生成world檔並載入圖層</translation>
25842
<source>Generate world file</source>
25843
<translation type="obsolete">生成world檔</translation>
25846
<source>Cancel</source>
25847
<translation type="obsolete">取消</translation>
25850
<source>World file:</source>
25851
<translation type="obsolete">World文件:</translation>
25854
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="287"/>
25855
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="320"/>
25856
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="340"/>
25857
<source>...</source>
25858
<translation>瀏覽...</translation>
25861
<source>Modified raster:</source>
25862
<translation type="obsolete">修改後的影像:</translation>
25865
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="14"/>
25866
<source>Reference points</source>
25867
<translation>設定參考點</translation>
25870
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="347"/>
25871
<source>Create</source>
25872
<translation>建立</translation>
25875
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="354"/>
25876
<source>Create and load layer</source>
25877
<translation>建立與載入圖層</translation>
25880
<source>Raster file:</source>
25881
<translation type="obsolete">影像檔案:</translation>
25884
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="381"/>
25885
<source>Close</source>
25886
<translation>關閉</translation>
25889
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="361"/>
25890
<source>Save GCPs</source>
25891
<translation>儲存GCPs</translation>
25894
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="368"/>
25895
<source>Load GCPs</source>
25896
<translation>載入GCPs</translation>
25899
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="261"/>
25900
<source>Raster file</source>
25901
<translation type="unfinished">影像檔案</translation>
25904
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="294"/>
25905
<source>Transform type</source>
25906
<translation type="unfinished">轉換方式</translation>
25909
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="307"/>
25910
<source>Modified raster</source>
25911
<translation type="unfinished">修改後的影像檔案</translation>
25914
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgspointdialogbase.ui" line="327"/>
25915
<source>World file</source>
25916
<translation type="unfinished">World文件</translation>
25920
<name>QgsPointStyleWidgetBase</name>
25922
<source>Form3</source>
25923
<translation type="obsolete">表單3</translation>
25926
<source>Symbol Style</source>
25927
<translation type="obsolete">符號樣式</translation>
25930
<source>Scale</source>
25931
<translation type="obsolete">比例</translation>
25935
<name>QgsPostgresProvider</name>
25937
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="105"/>
25938
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="125"/>
25939
<source>Unable to access relation</source>
25940
<translation type="unfinished"></translation>
25943
<source>No GEOS Support!</source>
25944
<translation type="obsolete">沒有GEOS支持!</translation>
25947
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1059"/>
25948
<source>No suitable key column in table</source>
25949
<translation type="unfinished"></translation>
25952
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1157"/>
25953
<source>and </source>
25954
<translation type="unfinished"></translation>
25957
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1206"/>
25958
<source>Unable to find a key column</source>
25959
<translation type="unfinished"></translation>
25962
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1347"/>
25963
<source>and is suitable.</source>
25964
<translation type="unfinished"></translation>
25967
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1353"/>
25968
<source> and has a suitable constraint)</source>
25969
<translation type="unfinished"></translation>
25972
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1355"/>
25973
<source> and does not have a suitable constraint)</source>
25974
<translation type="unfinished"></translation>
25977
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1458"/>
25978
<source>No suitable key column in view</source>
25979
<translation type="unfinished">檢視中沒有合適的關鍵字段</translation>
25982
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2964"/>
25983
<source>Unknown geometry type</source>
25984
<translation type="unfinished"></translation>
25987
<source>Column </source>
25988
<translation type="obsolete">欄位</translation>
25991
<source>, which Qgis does not currently support.</source>
25992
<translation type="obsolete">QGIS目前不支持。</translation>
25995
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2976"/>
25996
<source>Unable to get feature type and srid</source>
25997
<translation type="unfinished"></translation>
26000
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2261"/>
26001
<source>Error while adding features</source>
26002
<translation type="unfinished"></translation>
26005
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2301"/>
26006
<source>Error while deleting features</source>
26007
<translation type="unfinished"></translation>
26010
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2361"/>
26011
<source>Error while adding attributes</source>
26012
<translation type="unfinished"></translation>
26015
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2406"/>
26016
<source>Error while deleting attributes</source>
26017
<translation type="unfinished"></translation>
26020
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2474"/>
26021
<source>Error while changing attributes</source>
26022
<translation type="unfinished"></translation>
26025
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2560"/>
26026
<source>Error while changing geometry values</source>
26027
<translation type="unfinished"></translation>
26030
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.h" line="510"/>
26031
<source>unexpected PostgreSQL error</source>
26032
<translation type="unfinished"></translation>
26035
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1135"/>
26036
<source>The unique index on column '%1' is unsuitable because Qgis does not currently support non-int4 type columns as a key into the table.
26038
<translation type="unfinished"></translation>
26041
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1163"/>
26042
<source>The unique index based on columns %1 is unsuitable because Qgis does not currently support multiple columns as a key into the table.
26044
<translation type="unfinished"></translation>
26047
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1343"/>
26048
<source>'%1' derives from '%2.%3.%4' </source>
26049
<translation type="unfinished"></translation>
26052
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1351"/>
26053
<source>and is not suitable (type is %1)</source>
26054
<translation type="unfinished"></translation>
26057
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1439"/>
26058
<source>Note: '%1' initially appeared suitable but does not contain unique data, so is not suitable.
26060
<translation type="unfinished"></translation>
26063
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1450"/>
26064
<source>The view '%1.%2' has no column suitable for use as a unique key.
26065
Qgis requires that the view has a column that can be used as a unique key. Such a column should be derived from a table column of type int4 and be a primary key, have a unique constraint on it, or be a PostgreSQL oid column. To improve performance the column should also be indexed.
26066
The view you selected has the following columns, none of which satisfy the above conditions:</source>
26067
<translation type="unfinished"></translation>
26070
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2965"/>
26071
<source>Column %1 in %2 has a geometry type of %3, which Qgis does not currently support.</source>
26072
<translation type="unfinished"></translation>
26075
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1060"/>
26076
<source>The table has no column suitable for use as a key.
26078
Qgis requires that the table either has a column of type
26079
int4 with a unique constraint on it (which includes the
26080
primary key), has a PostgreSQL oid column or has a ctid
26081
column with a 16bit block number.
26083
<translation type="unfinished"></translation>
26086
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="232"/>
26087
<source>Whole number (smallint - 16bit)</source>
26088
<translation type="unfinished"></translation>
26091
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="235"/>
26092
<source>Decimal number (numeric)</source>
26093
<translation type="unfinished"></translation>
26096
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="236"/>
26097
<source>Decimal number (decimal)</source>
26098
<translation type="unfinished"></translation>
26101
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="239"/>
26102
<source>Decimal number (real)</source>
26103
<translation type="unfinished">十進制數(實數)</translation>
26106
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="240"/>
26107
<source>Decimal number (double)</source>
26108
<translation type="unfinished"></translation>
26111
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="243"/>
26112
<source>Text, fixed length (char)</source>
26113
<translation type="unfinished"></translation>
26116
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="233"/>
26117
<source>Whole number (integer - 32bit)</source>
26118
<translation type="unfinished"></translation>
26121
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="234"/>
26122
<source>Whole number (integer - 64bit)</source>
26123
<translation type="unfinished"></translation>
26126
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="244"/>
26127
<source>Text, limited variable length (varchar)</source>
26128
<translation type="unfinished"></translation>
26131
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="245"/>
26132
<source>Text, unlimited length (text)</source>
26133
<translation type="unfinished"></translation>
26136
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2972"/>
26137
<source>Qgis was unable to determine the type and srid of column %1 in %2. The database communication log was:
26139
<translation type="unfinished"></translation>
26142
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="106"/>
26143
<source>Unable to access the %1 relation.
26144
The error message from the database was:
26147
<translation type="unfinished"></translation>
26150
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="126"/>
26151
<source>Unable to determine table access privileges for the %1 relation.
26152
The error message from the database was:
26155
<translation type="unfinished"></translation>
26159
<name>QgsPostgresProvider::Conn</name>
26161
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="353"/>
26162
<source>No GEOS Support!</source>
26163
<translation type="unfinished">沒有GEOS支持!</translation>
26166
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="354"/>
26167
<source>Your PostGIS installation has no GEOS support.
26168
Feature selection and identification will not work properly.
26169
Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)</source>
26170
<translation type="unfinished"></translation>
26173
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="338"/>
26174
<source>No PostGIS Support!</source>
26175
<translation type="unfinished"></translation>
26178
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="339"/>
26179
<source>Your database has no working PostGIS support.
26181
<translation type="unfinished"></translation>
26185
<name>QgsProject</name>
26187
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="762"/>
26188
<source>Unable to open %1</source>
26189
<translation type="unfinished"></translation>
26192
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="777"/>
26193
<source>Project file read error: %1 at line %2 column %3</source>
26194
<translation type="unfinished"></translation>
26197
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="784"/>
26198
<source>%1 for file %2</source>
26199
<translation type="unfinished"></translation>
26202
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="937"/>
26203
<source>Unable to save to file %1</source>
26204
<translation type="unfinished"></translation>
26207
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="946"/>
26208
<source>%1 is not writeable. Please adjust permissions (if possible) and try again.</source>
26209
<translation type="unfinished"></translation>
26212
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1032"/>
26213
<source>Unable to save to file %1. Your project may be corrupted on disk. Try clearing some space on the volume and check file permissions before pressing save again.</source>
26214
<translation type="unfinished"></translation>
26218
<name>QgsProjectBadLayerGuiHandler</name>
26220
<location filename="../src/gui/qgsprojectbadlayerguihandler.cpp" line="26"/>
26221
<source>QGIS Project Read Error</source>
26222
<translation type="unfinished">QGIS專案讀取錯誤</translation>
26225
<location filename="../src/gui/qgsprojectbadlayerguihandler.cpp" line="27"/>
26226
<source>Unable to open one or more project layers
26227
Try to find missing layers?</source>
26228
<translation type="unfinished"></translation>
26232
<name>QgsProjectProperties</name>
26234
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="220"/>
26235
<source>Layer</source>
26236
<translation>圖層</translation>
26239
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="221"/>
26240
<source>Type</source>
26241
<translation>類型</translation>
26244
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="222"/>
26245
<source>Identifiable</source>
26246
<translation>可識別</translation>
26249
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="242"/>
26250
<source>Vector</source>
26251
<translation>向量</translation>
26254
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="250"/>
26255
<source>WMS</source>
26256
<translation>WMS</translation>
26259
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="254"/>
26260
<source>Raster</source>
26261
<translation>影像</translation>
26265
<name>QgsProjectPropertiesBase</name>
26267
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="14"/>
26268
<source>Project Properties</source>
26269
<translation>專案屬性</translation>
26272
<source>Map Units</source>
26273
<translation type="obsolete">地圖單位</translation>
26276
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="183"/>
26277
<source>Meters</source>
26278
<translation>公尺</translation>
26281
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="193"/>
26282
<source>Feet</source>
26283
<translation>英呎</translation>
26286
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="200"/>
26287
<source>Decimal degrees</source>
26288
<translation>十進位度</translation>
26291
<source>&Help</source>
26292
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
26295
<source>F1</source>
26296
<translation type="obsolete">F1</translation>
26299
<source>&OK</source>
26300
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
26303
<source>&Cancel</source>
26304
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
26307
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="55"/>
26308
<source>Default project title</source>
26309
<translation>預設專案標題</translation>
26312
<source>&Apply</source>
26313
<translation type="obsolete">套用(&A)</translation>
26316
<source>Alt+A</source>
26317
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
26320
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="30"/>
26321
<source>General</source>
26322
<translation>一般</translation>
26325
<source>Digitising Settings</source>
26326
<translation type="obsolete">數化選項設定</translation>
26329
<source>Line Width:</source>
26330
<translation type="obsolete">線的寬度:</translation>
26333
<source>Snapping Tolerance:</source>
26334
<translation type="obsolete">捕捉容限:</translation>
26337
<source>Line Colour:</source>
26338
<translation type="obsolete">線的顏色:</translation>
26341
<source>Cursor display precision</source>
26342
<translation type="obsolete">指標顯示精確度</translation>
26345
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="229"/>
26346
<source>Automatic</source>
26347
<translation>自動</translation>
26350
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="223"/>
26351
<source>Automatically sets the number of decimal places in the mouse position display</source>
26352
<translation>在滑鼠位置的顯示中自動設定小數位數</translation>
26355
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="226"/>
26356
<source>The number of decimal places that are used when displaying the mouse position is automatically set to be enough so that moving the mouse by one pixel gives a change in the position display</source>
26357
<translation>顯示滑鼠位置時用到的小數位數自動設定為足夠大,這樣在滑鼠移動一個像素的時候,位置的顯示能夠有所變化</translation>
26360
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="245"/>
26361
<source>Manual</source>
26362
<translation>手動</translation>
26365
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="239"/>
26366
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="242"/>
26367
<source>Sets the number of decimal places to use for the mouse position display</source>
26368
<translation>為滑鼠位置的顯示設定小數位數</translation>
26371
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="252"/>
26372
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="255"/>
26373
<source>The number of decimal places for the manual option</source>
26374
<translation>手動選項的小數位數</translation>
26377
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="268"/>
26378
<source>decimal places</source>
26379
<translation>小數位</translation>
26382
<source>Map Appearance</source>
26383
<translation type="obsolete">地圖外觀</translation>
26386
<source>Selection Color:</source>
26387
<translation type="obsolete">選擇顏色:</translation>
26390
<source>Project Title</source>
26391
<translation type="obsolete">專案標題</translation>
26394
<source>Projection</source>
26395
<translation type="obsolete">投影</translation>
26398
<source>Enable on the fly projection</source>
26399
<translation type="obsolete">啟用動態投影</translation>
26402
<source>Background Color:</source>
26403
<translation type="obsolete">背景色:</translation>
26406
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="217"/>
26407
<source>Precision</source>
26408
<translation>精確度</translation>
26411
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="287"/>
26412
<source>Digitizing</source>
26413
<translation>數化</translation>
26416
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="52"/>
26417
<source>Descriptive project name</source>
26418
<translation>描述專案名稱</translation>
26421
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="293"/>
26422
<source>Enable topological editing</source>
26423
<translation>使用拓撲(topological)編輯</translation>
26426
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="307"/>
26427
<source>Snapping options...</source>
26428
<translation>自動接合(Snapping)選項...</translation>
26431
<source>Avoid intersections of new polygons</source>
26432
<translation type="obsolete">避免新多邊形使用交叉</translation>
26435
<source>Title and colors</source>
26436
<translation type="obsolete">主題與顏色</translation>
26439
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="42"/>
26440
<source>Project title</source>
26441
<translation>專案主題</translation>
26444
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="62"/>
26445
<source>Selection color</source>
26446
<translation>選擇顏色</translation>
26449
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="101"/>
26450
<source>Background color</source>
26451
<translation>背景顏色</translation>
26454
<source>Map units</source>
26455
<translation type="obsolete">地圖單位</translation>
26458
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="318"/>
26459
<source>Coordinate Reference System (CRS)</source>
26460
<translation>座標參考系統(CRS)</translation>
26463
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="336"/>
26464
<source>Enable 'on the fly' CRS transformation</source>
26465
<translation>開啟即時CRS轉換</translation>
26468
<source>save absolute paths</source>
26469
<translation type="obsolete">儲存絕對路徑</translation>
26472
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="177"/>
26473
<source>Layer units (only used when CRS transformation is disabled)</source>
26474
<translation>圖層單位(僅在CRS轉換停用時啟用)</translation>
26477
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="36"/>
26478
<source>General settings</source>
26479
<translation>一般設定</translation>
26482
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="347"/>
26483
<source>Identifiable layers</source>
26484
<translation>可識別的圖層</translation>
26487
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="357"/>
26488
<source>Layer</source>
26489
<translation>圖層</translation>
26492
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="362"/>
26493
<source>Type</source>
26494
<translation>類型</translation>
26497
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="367"/>
26498
<source>Identifiable</source>
26499
<translation>可識別</translation>
26502
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="138"/>
26503
<source>absolute</source>
26504
<translation>絕對</translation>
26507
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="143"/>
26508
<source>relative</source>
26509
<translation>相對</translation>
26512
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="151"/>
26513
<source>Save paths</source>
26514
<translation>存檔路徑</translation>
26517
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="207"/>
26518
<source>Degrees, Minutes, Seconds</source>
26519
<translation>度,分,秒</translation>
26522
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui" line="300"/>
26523
<source>Avoid intersections of new polygons...</source>
26524
<translation>避免新多邊形產生交叉</translation>
26528
<name>QgsProjectionSelector</name>
26530
<source>QGIS SRSID: </source>
26531
<translation type="obsolete">QGIS SRSID: </translation>
26534
<source>PostGIS SRID: </source>
26535
<translation type="obsolete">PostGIS SRID: </translation>
26538
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselector.cpp" line="667"/>
26539
<source>User Defined Coordinate Systems</source>
26540
<translation>使用者定義座標系統</translation>
26543
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselector.cpp" line="744"/>
26544
<source>Geographic Coordinate Systems</source>
26545
<translation>地理座標系統</translation>
26548
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselector.cpp" line="753"/>
26549
<source>Projected Coordinate Systems</source>
26550
<translation>投影座標系統</translation>
26553
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselector.cpp" line="1125"/>
26554
<source>Resource Location Error</source>
26555
<translation>資源位置錯誤</translation>
26558
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselector.cpp" line="1126"/>
26559
<source>Error reading database file from:
26561
Because of this the projection selector will not work...</source>
26562
<translation>讀取資料庫檔案錯誤:
26564
因為座標投影無法執行...</translation>
26568
<name>QgsProjectionSelectorBase</name>
26570
<source>Projection Selector</source>
26571
<translation type="obsolete">選擇投影方式</translation>
26574
<source>Projection</source>
26575
<translation type="obsolete">投影</translation>
26578
<source>Coordinate Systems</source>
26579
<translation type="obsolete">座標系統</translation>
26582
<source>Spatial Reference Id</source>
26583
<translation type="obsolete">空間參考的ID(SRID)</translation>
26586
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="105"/>
26587
<source>Search</source>
26588
<translation>尋找</translation>
26591
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="149"/>
26592
<source>Find</source>
26593
<translation>尋找</translation>
26596
<source>Postgis SRID</source>
26597
<translation type="obsolete">PostGIS SRID</translation>
26600
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="111"/>
26601
<source>EPSG ID</source>
26602
<translation>EPSG ID</translation>
26605
<source>QGIS SRSID</source>
26606
<translation type="obsolete">QGIS SRSID</translation>
26609
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="127"/>
26610
<source>Name</source>
26611
<translation>名稱</translation>
26614
<source>Spatial Reference System</source>
26615
<translation type="obsolete">空間參考系統</translation>
26618
<source>Id</source>
26619
<translation type="obsolete">Id</translation>
26622
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="20"/>
26623
<source>Coordinate Reference System Selector</source>
26624
<translation>選擇座標參考系統</translation>
26627
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="47"/>
26628
<source>Coordinate Reference System</source>
26629
<translation>座標參考系統</translation>
26632
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="52"/>
26633
<source>EPSG</source>
26634
<translation type="unfinished"></translation>
26637
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui" line="57"/>
26638
<source>ID</source>
26639
<translation type="unfinished">ID</translation>
26643
<name>QgsPublishToWebDialogBase</name>
26645
<source>Cancel</source>
26646
<translation type="obsolete">取消</translation>
26650
<name>QgsPythonDialog</name>
26652
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="14"/>
26653
<source>Python console</source>
26654
<translation>Python主控台</translation>
26657
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="80"/>
26658
<source>>>></source>
26659
<translation type="unfinished"></translation>
26662
<source>To access Quantum GIS environment from this python console use object from global scope which is an instance of QgisInterface class.<br>Usage e.g.: iface.zoomFull()</source>
26663
<translation type="obsolete">使用QGIS環境中python主控台存取物件,是使用全域的QgisInterface類別實體<br>使用範例: iface.zoomFull()</translation>
26666
<source>&Execute</source>
26667
<translation type="obsolete">執行(&E)</translation>
26670
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="40"/>
26671
<source>&Previous</source>
26672
<translation>上一指令(&P)</translation>
26675
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="64"/>
26676
<source>&Next</source>
26677
<translation>下一指令(&N)</translation>
26680
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="26"/>
26681
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
26682
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26683
p, li { white-space: pre-wrap; }
26684
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26685
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">To access Quantum GIS environment from this python console use qgis.utils.iface object which is an instance of QgisInterface class.<br />Usage e.g.: qgis.utils.iface.zoomFull()</p></body></html></source>
26686
<translation type="unfinished"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
26687
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26688
p, li { white-space: pre-wrap; }
26689
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26690
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">使用QGIS環境中python主控台存取物件,是使用全域的QgisInterface類別實體<br>使用範例: iface.zoomFull()</p></body></html></translation>
26693
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="50"/>
26694
<source>E&xecute</source>
26695
<translation type="unfinished">執行(&E)</translation>
26698
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="57"/>
26699
<source>&Eval</source>
26700
<translation type="unfinished"></translation>
26703
<location filename="../src/ui/qgspythondialog.ui" line="93"/>
26704
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
26705
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26706
p, li { white-space: pre-wrap; }
26707
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26708
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html></source>
26709
<translation type="unfinished"></translation>
26713
<name>QgsQueryBuilder</name>
26715
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="106"/>
26716
<source>Invalid Query</source>
26717
<translation type="unfinished">無效的查詢</translation>
26720
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="106"/>
26721
<source>Setting the query failed</source>
26722
<translation type="unfinished">設定查訒欄位</translation>
26725
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="163"/>
26726
<source>No Query</source>
26727
<translation type="unfinished">無查詢</translation>
26730
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="164"/>
26731
<source>You must create a query before you can test it</source>
26732
<translation type="unfinished">在您測試前必須建立一個查詢</translation>
26735
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="169"/>
26736
<source>Query Result</source>
26737
<translation type="unfinished">查詢結果</translation>
26739
<message numerus="yes">
26740
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="170"/>
26741
<source>The where clause returned %n row(s).</source>
26742
<comment>returned test rows</comment>
26743
<translation type="unfinished">
26744
<numerusform>where 子句傳回 %n 筆記錄。</numerusform>
26748
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="175"/>
26749
<source>Query Failed</source>
26750
<translation type="unfinished">查詢失敗</translation>
26753
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="176"/>
26754
<source>An error occurred when executing the query</source>
26755
<translation type="unfinished">執行查詢時發生錯誤</translation>
26758
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="194"/>
26759
<source>Error in Query</source>
26760
<translation type="unfinished">查詢錯誤</translation>
26763
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="194"/>
26764
<source>The subset string could not be set</source>
26765
<translation type="unfinished"></translation>
26768
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="40"/>
26769
<source>&Test</source>
26770
<translation type="unfinished">測試(&T)</translation>
26773
<location filename="../src/app/qgsquerybuilder.cpp" line="44"/>
26774
<source>&Clear</source>
26775
<translation type="unfinished">清除(&C)</translation>
26779
<name>QgsQueryBuilderBase</name>
26781
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="22"/>
26782
<source>Query Builder</source>
26783
<translation type="unfinished">查詢構建器</translation>
26786
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="36"/>
26787
<source>Datasource</source>
26788
<translation type="unfinished">資料來源</translation>
26791
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="49"/>
26792
<source>Fields</source>
26793
<translation type="unfinished">欄位</translation>
26796
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="58"/>
26797
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26798
p, li { white-space: pre-wrap; }
26799
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26800
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of fields in this vector file</p></body></html></source>
26801
<translation type="unfinished"></translation>
26804
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="77"/>
26805
<source>Values</source>
26806
<translation type="unfinished">值</translation>
26809
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="86"/>
26810
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26811
p, li { white-space: pre-wrap; }
26812
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26813
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">List of values for the current field.</p></body></html></source>
26814
<translation type="unfinished"></translation>
26817
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="105"/>
26818
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26819
p, li { white-space: pre-wrap; }
26820
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26821
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Take a <span style=" font-weight:600;">sample</span> of records in the vector file</p></body></html></source>
26822
<translation type="unfinished"></translation>
26825
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="111"/>
26826
<source>Sample</source>
26827
<translation type="unfinished">查詢欄位取樣值</translation>
26830
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="118"/>
26831
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
26832
p, li { white-space: pre-wrap; }
26833
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
26834
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Retrieve <span style=" font-weight:600;">all</span> the record in the vector file (<span style=" font-style:italic;">if the table is big, the operation can consume some time</span>)</p></body></html></source>
26835
<translation type="unfinished"></translation>
26838
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="124"/>
26839
<source>All</source>
26840
<translation type="unfinished">全部</translation>
26843
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="134"/>
26844
<source>Operators</source>
26845
<translation type="unfinished">運算符號</translation>
26848
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="143"/>
26850
<translation type="unfinished">=</translation>
26853
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="150"/>
26854
<source><</source>
26855
<translation type="unfinished"><</translation>
26858
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="157"/>
26859
<source>NOT</source>
26860
<translation type="unfinished">NOT</translation>
26863
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="164"/>
26864
<source>OR</source>
26865
<translation type="unfinished">OR</translation>
26868
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="171"/>
26869
<source>AND</source>
26870
<translation type="unfinished">AND</translation>
26873
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="178"/>
26875
<translation type="unfinished">%</translation>
26878
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="185"/>
26879
<source>IN</source>
26880
<translation type="unfinished">IN</translation>
26883
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="192"/>
26884
<source>NOT IN</source>
26885
<translation type="unfinished">NOT IN</translation>
26888
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="199"/>
26889
<source>!=</source>
26890
<translation type="unfinished">!=</translation>
26893
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="206"/>
26894
<source>></source>
26895
<translation type="unfinished">></translation>
26898
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="213"/>
26899
<source>LIKE</source>
26900
<translation type="unfinished">LIKE</translation>
26903
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="220"/>
26904
<source>ILIKE</source>
26905
<translation type="unfinished">ILIKE</translation>
26908
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="227"/>
26909
<source>>=</source>
26910
<translation type="unfinished">>=</translation>
26913
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="234"/>
26914
<source><=</source>
26915
<translation type="unfinished"><=</translation>
26918
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui" line="250"/>
26919
<source>SQL where clause</source>
26920
<translation type="unfinished">SQL where 子句</translation>
26923
<source>Clear</source>
26924
<translation type="obsolete">清除</translation>
26927
<source>Test</source>
26928
<translation type="obsolete">測試</translation>
26931
<source>Ok</source>
26932
<translation type="obsolete">確定</translation>
26935
<source>Cancel</source>
26936
<translation type="obsolete">取消</translation>
26940
<name>QgsQuickPrint</name>
26942
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="832"/>
26943
<source> km</source>
26944
<translation type="unfinished">公里</translation>
26947
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="837"/>
26948
<source> mm</source>
26949
<translation type="unfinished">公釐</translation>
26952
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="842"/>
26953
<source> cm</source>
26954
<translation type="unfinished">公分</translation>
26957
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="846"/>
26958
<source> m</source>
26959
<translation type="unfinished">公尺</translation>
26962
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="851"/>
26963
<source> miles</source>
26964
<translation type="unfinished">英哩</translation>
26967
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="856"/>
26968
<source> mile</source>
26969
<translation type="unfinished">英哩</translation>
26972
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="861"/>
26973
<source> inches</source>
26974
<translation type="unfinished">英吋</translation>
26977
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="866"/>
26978
<source> foot</source>
26979
<translation type="unfinished">英呎</translation>
26982
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="870"/>
26983
<source> feet</source>
26984
<translation type="unfinished">英呎</translation>
26987
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="875"/>
26988
<source> degree</source>
26989
<translation type="unfinished">度</translation>
26992
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="877"/>
26993
<source> degrees</source>
26994
<translation type="unfinished">度</translation>
26997
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="880"/>
26998
<source> unknown</source>
26999
<translation type="unfinished">未知</translation>
27002
<location filename="../src/gui/qgsquickprint.cpp" line="659"/>
27003
<source>Please wait while your report is generated</source>
27004
<comment>COMMENTED OUT</comment>
27005
<translation type="unfinished"></translation>
27009
<name>QgsRasterLayer</name>
27011
<source>Red</source>
27012
<translation type="obsolete">紅</translation>
27015
<source>Green</source>
27016
<translation type="obsolete">綠</translation>
27019
<source>Blue</source>
27020
<translation type="obsolete">藍</translation>
27023
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="85"/>
27024
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2548"/>
27025
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="3468"/>
27026
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="3484"/>
27027
<source>Not Set</source>
27028
<translation>未設定</translation>
27031
<source>Raster Extent: </source>
27032
<translation type="obsolete">影像範圍:</translation>
27035
<source>Clipped area: </source>
27036
<translation type="obsolete">切割區域:</translation>
27039
<source><center><b>Raster Layer</b></center></source>
27040
<translation type="obsolete"><center><b>影像圖層</b></center></translation>
27043
<source>&Properties</source>
27044
<translation type="obsolete">屬性(&P)</translation>
27047
<source><center><b>Transparency</b></center></source>
27048
<translation type="obsolete"><center><b>透明度</b></center></translation>
27051
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2560"/>
27052
<source>Driver:</source>
27053
<translation>驅動:</translation>
27056
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2637"/>
27057
<source>Dimensions:</source>
27058
<translation>尺寸:</translation>
27061
<source>X: </source>
27062
<translation type="obsolete">X: </translation>
27065
<source> Y: </source>
27066
<translation type="obsolete"> Y: </translation>
27069
<source> Bands: </source>
27070
<translation type="obsolete"> 波段: </translation>
27073
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2665"/>
27074
<source>Data Type:</source>
27075
<translation>資料類型:</translation>
27078
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2671"/>
27079
<source>GDT_Byte - Eight bit unsigned integer</source>
27080
<translation>GDT_Byte - 8位元無符號整型</translation>
27083
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2674"/>
27084
<source>GDT_UInt16 - Sixteen bit unsigned integer </source>
27085
<translation>GDT_UInt16 - 16位元無符號整型</translation>
27088
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2677"/>
27089
<source>GDT_Int16 - Sixteen bit signed integer </source>
27090
<translation>GDT_Int16 - 16位元有符號整型</translation>
27093
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2680"/>
27094
<source>GDT_UInt32 - Thirty two bit unsigned integer </source>
27095
<translation>GDT_UInt32 - 32位元無符號整型</translation>
27098
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2683"/>
27099
<source>GDT_Int32 - Thirty two bit signed integer </source>
27100
<translation>GDT_Int32 - 32位元有符號整型</translation>
27103
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2686"/>
27104
<source>GDT_Float32 - Thirty two bit floating point </source>
27105
<translation>GDT_Float32 - 32位浮點型</translation>
27108
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2689"/>
27109
<source>GDT_Float64 - Sixty four bit floating point </source>
27110
<translation>GDT_Float64 - 64位浮點型</translation>
27113
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2692"/>
27114
<source>GDT_CInt16 - Complex Int16 </source>
27115
<translation>GDT_CInt16 - Complex Int16 </translation>
27118
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2695"/>
27119
<source>GDT_CInt32 - Complex Int32 </source>
27120
<translation>GDT_CInt32 - Complex Int32 </translation>
27123
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2698"/>
27124
<source>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </source>
27125
<translation>GDT_CFloat32 - Complex Float32 </translation>
27128
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2701"/>
27129
<source>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </source>
27130
<translation>GDT_CFloat64 - Complex Float64 </translation>
27133
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2704"/>
27134
<source>Could not determine raster data type.</source>
27135
<translation>無法確定影像資料的類型.</translation>
27138
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2709"/>
27139
<source>Pyramid overviews:</source>
27140
<translation>快取顯示(Pyramid)全覽圖:</translation>
27143
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2758"/>
27144
<source>Origin:</source>
27145
<translation>起點:</translation>
27148
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2767"/>
27149
<source>Pixel Size:</source>
27150
<translation>圖元大小:</translation>
27153
<source>Band Statistics (if gathered):</source>
27154
<translation type="obsolete">波段統計(如果收集了):</translation>
27157
<source>Property</source>
27158
<translation type="obsolete">屬性</translation>
27161
<source>Value</source>
27162
<translation type="obsolete">值</translation>
27165
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2785"/>
27166
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="5005"/>
27167
<source>Band</source>
27168
<translation>波段</translation>
27171
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2792"/>
27172
<source>Band No</source>
27173
<translation>波段數</translation>
27176
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2804"/>
27177
<source>No Stats</source>
27178
<translation>沒有統計值</translation>
27181
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2807"/>
27182
<source>No stats collected yet</source>
27183
<translation>尚未收集統計值</translation>
27186
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2817"/>
27187
<source>Min Val</source>
27188
<translation>最小值</translation>
27191
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2825"/>
27192
<source>Max Val</source>
27193
<translation>最大值</translation>
27196
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2833"/>
27197
<source>Range</source>
27198
<translation>範圍</translation>
27201
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2841"/>
27202
<source>Mean</source>
27203
<translation>均值</translation>
27206
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2849"/>
27207
<source>Sum of squares</source>
27208
<translation>平方和</translation>
27211
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2857"/>
27212
<source>Standard Deviation</source>
27213
<translation>標準差</translation>
27216
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2865"/>
27217
<source>Sum of all cells</source>
27218
<translation>像元總和</translation>
27221
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2873"/>
27222
<source>Cell Count</source>
27223
<translation>像元數量</translation>
27226
<source>Write access denied</source>
27227
<translation type="obsolete">拒絕寫操作</translation>
27230
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
27233
<translation type="obsolete">拒絕寫操作。修改檔許可權然後重試.</translation>
27236
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1105"/>
27237
<source>Average Magphase</source>
27238
<translation type="unfinished"></translation>
27241
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1110"/>
27242
<source>Average</source>
27243
<translation>平均值</translation>
27246
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2730"/>
27247
<source>Layer Spatial Reference System: </source>
27248
<translation>圖層的空間參考系統:</translation>
27251
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2740"/>
27252
<source>Project Spatial Reference System: </source>
27253
<translation type="unfinished">專案的空間參考系統:</translation>
27256
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1924"/>
27257
<source>out of extent</source>
27258
<translation>超出範圍</translation>
27261
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1965"/>
27262
<source>null (no data)</source>
27263
<translation>空值(no data)</translation>
27266
<source>Building pyramids failed.</source>
27267
<translation type="obsolete">建立快取顯示檔(Pyramid)失敗.</translation>
27270
<source>The file was not writeable. Some formats can not be written to, only read. You can also try to check the permissions and then try again.</source>
27271
<translation type="obsolete">檔必須是可寫入的。有些格式是不可寫入的,只能讀取。您還要檢查檔的許可權,然後再重試.</translation>
27274
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
27275
<translation type="obsolete">此類影像不支持建立快取顯示檔(Pyramid)的全覽圖.</translation>
27278
<source>&Convert to...</source>
27279
<translation type="obsolete">轉換為(&C)... </translation>
27282
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2585"/>
27283
<source>Dataset Description</source>
27284
<translation>資料集描述</translation>
27287
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2650"/>
27288
<source>No Data Value</source>
27289
<translation>沒有資料值</translation>
27292
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2659"/>
27293
<source>NoDataValue not set</source>
27294
<translation type="unfinished"></translation>
27297
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2606"/>
27298
<source>Band %1</source>
27299
<translation type="unfinished"></translation>
27302
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="2640"/>
27303
<source>X: %1 Y: %2 Bands: %3</source>
27304
<translation type="unfinished"></translation>
27307
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="233"/>
27308
<source>QgsRasterLayer created</source>
27309
<translation type="unfinished"></translation>
27312
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="761"/>
27313
<source>Retrieving stats for %1</source>
27314
<translation type="unfinished"></translation>
27317
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="775"/>
27318
<source>Calculating stats for %1</source>
27319
<translation type="unfinished"></translation>
27322
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1577"/>
27323
<source>Retrieving %1 using %2</source>
27324
<translation type="unfinished"></translation>
27327
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1664"/>
27328
<source>%1 retrieved using %2</source>
27329
<translation type="unfinished"></translation>
27332
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="434"/>
27333
<source>All other files (*)</source>
27334
<translation type="unfinished"></translation>
27338
<name>QgsRasterLayerProperties</name>
27340
<source>Columns:</source>
27341
<translation type="obsolete">列:</translation>
27344
<source>Rows:</source>
27345
<translation type="obsolete">行:</translation>
27348
<source>No Data:</source>
27349
<translation type="obsolete">No Data:</translation>
27352
<source><h3>Multiband Image Notes</h3><p>This is a multiband image. You can choose to render it as grayscale or color (RGB). For color images, you can associate bands to colors arbitarily. For example, if you have a seven band landsat image, you may choose to render it as:</p><ul><li>Visible Blue (0.45 to 0.52 microns) - not mapped</li><li>Visible Green (0.52 to 0.60 microns) - not mapped</li></li>Visible Red (0.63 to 0.69 microns) - mapped to red in image</li><li>Near Infrared (0.76 to 0.90 microns) - mapped to green in image</li><li>Mid Infrared (1.55 to 1.75 microns) - not mapped</li><li>Thermal Infrared (10.4 to 12.5 microns) - not mapped</li><li>Mid Infrared (2.08 to 2.35 microns) - mapped to blue in image</li></ul></source>
27353
<translation type="obsolete"><h3>多波段影像注釋</h3><p>這是一個多波段影像。您可以將它繪圖為灰度或彩色(RGB)。對於彩色影像,您可以為每個波段關聯任意的顏色。比如有一個七波段的landsat影像,您可以這樣繪圖:</p><ul><li>可見藍光 (0.45到0.52微公尺) - 未映射</li><li>可見綠光(0.52到0.60微公尺) - 未映射</li></li>可見紅光(0.63到0.69微公尺) - 映射為紅色</li><li>近紅外(0.76到0.90微公尺) - 映射為綠色</li><li>中紅外(1.55到1.75微公尺) - 未映射</li><li>熱紅外(10.4到12.5微公尺) - 未映射</li><li>中紅外(2.08到2.35微公尺) - 映射為藍色</li></ul></translation>
27356
<source><h3>Paletted Image Notes</h3> <p>This image uses a fixed color palette. You can remap these colors in different combinations e.g.</p><ul><li>Red - blue in image</li><li>Green - blue in image</li><li>Blue - green in image</li></ul></source>
27357
<translation type="obsolete"><h3>色調影像注釋</h3> <p>這個影像使用了一個固定的色調。您可以將這些顏色重新映射為不同的組合。如</p><ul><li>紅色 - 映射為藍色</li><li>綠色 - 映射為藍色</li><li>藍色 - 映射為綠色</li></ul></translation>
27360
<source><h3>Grayscale Image Notes</h3> <p>You can remap these grayscale colors to a pseudocolor image using an automatically generated color ramp.</p></source>
27361
<translation type="obsolete"><h3>灰度影像注釋</h3> <p>您可以將灰度重新映射為偽彩色,使用自動生成的色階。</p></translation>
27364
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="105"/>
27365
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="634"/>
27366
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="978"/>
27367
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="996"/>
27368
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1025"/>
27369
<source>Grayscale</source>
27370
<translation>灰階</translation>
27373
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="106"/>
27374
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="617"/>
27375
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1084"/>
27376
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1712"/>
27377
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2376"/>
27378
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2381"/>
27379
<source>Pseudocolor</source>
27380
<translation>偽彩色</translation>
27383
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="107"/>
27384
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="621"/>
27385
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1088"/>
27386
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1712"/>
27387
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2381"/>
27388
<source>Freak Out</source>
27389
<translation>反常</translation>
27392
<source>Palette</source>
27393
<translation type="obsolete">調色板</translation>
27396
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="58"/>
27397
<source>Not Set</source>
27398
<translation type="unfinished">未設定</translation>
27401
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="834"/>
27402
<source>Columns: </source>
27403
<translation type="unfinished">縱行:</translation>
27406
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="835"/>
27407
<source>Rows: </source>
27408
<translation type="unfinished">橫列:</translation>
27411
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="836"/>
27412
<source>No-Data Value: </source>
27413
<translation type="unfinished">無資料值:</translation>
27416
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="834"/>
27417
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="835"/>
27418
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="836"/>
27419
<source>n/a</source>
27420
<translation type="unfinished">n/a</translation>
27423
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1579"/>
27424
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1859"/>
27425
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2744"/>
27426
<source>Write access denied</source>
27427
<translation type="unfinished">拒絕寫操作</translation>
27430
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1859"/>
27431
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2744"/>
27432
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
27435
<translation type="unfinished">拒絕寫操作。修改檔許可權然後重試。
27440
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1584"/>
27441
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1590"/>
27442
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1595"/>
27443
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1600"/>
27444
<source>Building pyramids failed.</source>
27445
<translation type="unfinished">建立快取金字塔顯示檔(Pyramid)失敗.</translation>
27448
<source>The file was not writeable. Some formats can not be written to, only read. You can also try to check the permissions and then try again.</source>
27449
<translation type="obsolete">檔必須是可寫入的。有些格式是不可寫入的,只能讀取。您還要檢查檔的許可權,然後再重試.</translation>
27452
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1591"/>
27453
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1601"/>
27454
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
27455
<translation type="unfinished">此類影像不支持建立快取金字塔(Pyramids)的全覽圖.</translation>
27458
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="111"/>
27459
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="742"/>
27460
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="755"/>
27461
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="771"/>
27462
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2467"/>
27463
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2945"/>
27464
<source>No Stretch</source>
27465
<translation type="unfinished">無延伸(No Stretch)</translation>
27468
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="112"/>
27469
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="726"/>
27470
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="759"/>
27471
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1101"/>
27472
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2950"/>
27473
<source>Stretch To MinMax</source>
27474
<translation type="unfinished">延伸至最大/最小</translation>
27477
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="113"/>
27478
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="730"/>
27479
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="763"/>
27480
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1105"/>
27481
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2955"/>
27482
<source>Stretch And Clip To MinMax</source>
27483
<translation type="unfinished">延伸與修剪至最大/最小</translation>
27486
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="114"/>
27487
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="734"/>
27488
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="767"/>
27489
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1109"/>
27490
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2960"/>
27491
<source>Clip To MinMax</source>
27492
<translation type="unfinished">修剪至最大/最小</translation>
27495
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="139"/>
27496
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="900"/>
27497
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1425"/>
27498
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2708"/>
27499
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2803"/>
27500
<source>Discrete</source>
27501
<translation type="unfinished"></translation>
27504
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="142"/>
27505
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2591"/>
27506
<source>Equal interval</source>
27507
<translation type="unfinished"></translation>
27510
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2614"/>
27511
<source>Quantiles</source>
27512
<translation type="unfinished"></translation>
27515
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="308"/>
27516
<source>Description</source>
27517
<translation type="unfinished">描述</translation>
27520
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="309"/>
27521
<source>Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS.</source>
27522
<translation type="unfinished">高解析度的影像圖層在QGIS會降低瀏覽速度。</translation>
27525
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="310"/>
27526
<source>By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom.</source>
27527
<translation type="unfinished">建立低解析度的資料複製(快取金字塔-Pyramids),執行效率會有顯著提高,因為QGIS會根據縮放的級別來選擇最合適的解析度。</translation>
27530
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="311"/>
27531
<source>You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids.</source>
27532
<translation type="unfinished">要建立快取金字塔(Pyramids),您必須對原始資料的儲存資料夾有寫許可權。</translation>
27535
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="370"/>
27536
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1772"/>
27537
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1831"/>
27538
<source>Red</source>
27539
<translation type="unfinished">紅</translation>
27542
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="371"/>
27543
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1773"/>
27544
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1831"/>
27545
<source>Green</source>
27546
<translation type="unfinished">綠</translation>
27549
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="372"/>
27550
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1774"/>
27551
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1831"/>
27552
<source>Blue</source>
27553
<translation type="unfinished">藍</translation>
27556
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="373"/>
27557
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="412"/>
27558
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1775"/>
27559
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1800"/>
27560
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1831"/>
27561
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1844"/>
27562
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1848"/>
27563
<source>Percent Transparent</source>
27564
<translation type="unfinished">透明比例</translation>
27567
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="406"/>
27568
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1794"/>
27569
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1844"/>
27570
<source>Gray</source>
27571
<translation type="unfinished">灰</translation>
27574
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="410"/>
27575
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1798"/>
27576
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1848"/>
27577
<source>Indexed Value</source>
27578
<translation type="unfinished"></translation>
27581
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="629"/>
27582
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="738"/>
27583
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1526"/>
27584
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1528"/>
27585
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1531"/>
27586
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1533"/>
27587
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1732"/>
27588
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2943"/>
27589
<source>User Defined</source>
27590
<translation type="unfinished">使用者定義</translation>
27593
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="828"/>
27594
<source>No-Data Value: Not Set</source>
27595
<translation type="unfinished">無資料值</translation>
27598
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1816"/>
27599
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2690"/>
27600
<source>Save file</source>
27601
<translation type="unfinished">儲存檔案</translation>
27604
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1816"/>
27605
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2277"/>
27606
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2690"/>
27607
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2772"/>
27608
<source>Textfile (*.txt)</source>
27609
<translation type="unfinished">純文字檔 (*.txt)</translation>
27612
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1828"/>
27613
<source>QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File</source>
27614
<translation type="unfinished"></translation>
27617
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2277"/>
27618
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2772"/>
27619
<source>Open file</source>
27620
<translation type="unfinished"></translation>
27623
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2350"/>
27624
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2840"/>
27625
<source>Import Error</source>
27626
<translation type="unfinished"></translation>
27629
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2840"/>
27630
<source>The following lines contained errors
27633
<translation type="unfinished"></translation>
27636
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2355"/>
27637
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2845"/>
27638
<source>Read access denied</source>
27639
<translation type="unfinished"></translation>
27642
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2355"/>
27643
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2845"/>
27644
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
27647
<translation type="unfinished"></translation>
27650
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2381"/>
27651
<source>Color Ramp</source>
27652
<translation type="unfinished"></translation>
27655
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3097"/>
27656
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3114"/>
27657
<source>Default Style</source>
27658
<translation type="unfinished">預設樣式</translation>
27661
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3133"/>
27662
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3152"/>
27663
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3198"/>
27664
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3217"/>
27665
<source>QGIS Layer Style File (*.qml)</source>
27666
<translation type="unfinished">QGIS圖層樣式檔(*.qml)</translation>
27669
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3177"/>
27670
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3243"/>
27671
<source>QGIS</source>
27672
<translation type="unfinished">QGIS</translation>
27675
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="108"/>
27676
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="625"/>
27677
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1004"/>
27678
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1092"/>
27679
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1389"/>
27680
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1722"/>
27681
<source>Colormap</source>
27682
<translation type="unfinished">色彩影射表</translation>
27685
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="140"/>
27686
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="896"/>
27687
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1421"/>
27688
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2704"/>
27689
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2755"/>
27690
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2799"/>
27691
<source>Linear</source>
27692
<translation type="unfinished">線性</translation>
27695
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="141"/>
27696
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="904"/>
27697
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2807"/>
27698
<source>Exact</source>
27699
<translation type="unfinished"></translation>
27702
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="312"/>
27703
<source>Please note that building internal pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed!</source>
27704
<translation>請注意,建立內部快取金字塔(internal pyramids)可能會修改原始資料檔案,而且它們一經建立就無法刪除!</translation>
27707
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="313"/>
27708
<source>Please note that building internal pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!</source>
27709
<translation>請注意,建立內部快取金字塔(internal pyramids)可能會破壞料原始圖檔,請先建立備份!</translation>
27712
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1585"/>
27713
<source>The file was not writeable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.</source>
27714
<translation type="unfinished"></translation>
27717
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2683"/>
27718
<source>Custom color map entry</source>
27719
<translation type="unfinished">自訂色彩影射表</translation>
27722
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2702"/>
27723
<source>QGIS Generated Color Map Export File</source>
27724
<translation type="unfinished">QGIS色彩影射表輸出檔</translation>
27727
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2760"/>
27728
<source>Load Color Map</source>
27729
<translation type="unfinished">載入色彩影射表</translation>
27732
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3170"/>
27733
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3236"/>
27734
<source>Saved Style</source>
27735
<translation type="unfinished">儲存樣式</translation>
27738
<source>The color map for Band %n failed to load</source>
27739
<translation type="obsolete">
27745
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="450"/>
27746
<source>Note: Minimum Maximum values are actual values computed from the band(s)</source>
27747
<translation type="unfinished">注意:最大值/最小值是由各波段中計算取得的實際值</translation>
27750
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="587"/>
27751
<source><h3>Multiband Image Notes</h3><p>This is a multiband image. You can choose to render it as grayscale or color (RGB). For color images, you can associate bands to colors arbitarily. For example, if you have a seven band landsat image, you may choose to render it as:</p><ul><li>Visible Blue (0.45 to 0.52 microns) - not mapped</li><li>Visible Green (0.52 to 0.60 microns) - not mapped</li></li>Visible Red (0.63 to 0.69 microns) - mapped to red in image</li><li>Near Infrared (0.76 to 0.90 microns) - mapped to green in image</li><li>Mid Infrared (1.55 to 1.75 microns) - not mapped</li><li>Thermal Infrared (10.4 to 12.5 microns) - not mapped</li><li>Mid Infrared (2.08 to 2.35 microns) - mapped to blue in image</li></ul></source>
27752
<comment>COMMENTED OUT</comment>
27753
<translation type="unfinished"><h3>多波段影像注釋</h3><p>這是一個多波段影像。您可以將它繪圖為灰度或彩色(RGB)。對於彩色影像,您可以為每個波段關聯任意的顏色。比如有一個七波段的landsat影像,您可以這樣繪圖:</p><ul><li>可見藍光 (0.45到0.52微公尺) - 未映射</li><li>可見綠光(0.52到0.60微公尺) - 未映射</li></li>可見紅光(0.63到0.69微公尺) - 映射為紅色</li><li>近紅外(0.76到0.90微公尺) - 映射為綠色</li><li>中紅外(1.55到1.75微公尺) - 未映射</li><li>熱紅外(10.4到12.5微公尺) - 未映射</li><li>中紅外(2.08到2.35微公尺) - 映射為藍色</li></ul></translation>
27756
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="594"/>
27757
<source><h3>Paletted Image Notes</h3> <p>This image uses a fixed color palette. You can remap these colors in different combinations e.g.</p><ul><li>Red - blue in image</li><li>Green - blue in image</li><li>Blue - green in image</li></ul></source>
27758
<comment>COMMENTED OUT</comment>
27759
<translation type="unfinished"><h3>色調影像注釋</h3> <p>這個影像使用了一個固定的色調。您可以將這些顏色重新映射為不同的組合。如</p><ul><li>紅色 - 映射為藍色</li><li>綠色 - 映射為藍色</li><li>藍色 - 映射為綠色</li></ul></translation>
27762
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="601"/>
27763
<source><h3>Grayscale Image Notes</h3> <p>You can remap these grayscale colors to a pseudocolor image using an automatically generated color ramp.</p></source>
27764
<comment>COMMENTED OUT</comment>
27765
<translation type="unfinished"><h3>灰度影像注釋</h3> <p>您可以將灰度重新映射為偽彩色,使用自動生成的色階。</p></translation>
27768
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="750"/>
27769
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2938"/>
27770
<source>Default R:%1 G:%2 B:%3</source>
27771
<translation type="unfinished">預設波段 R:%1 G:%2 B:%3</translation>
27774
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="820"/>
27775
<source>Columns: %1</source>
27776
<translation type="unfinished">列:%1</translation>
27779
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="821"/>
27780
<source>Rows: %1</source>
27781
<translation type="unfinished">行: %1</translation>
27784
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="824"/>
27785
<source>No-Data Value: %1</source>
27786
<translation type="unfinished">沒有資料值: %1</translation>
27789
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1580"/>
27790
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.</source>
27791
<translation type="unfinished">拒絕寫操作。修改檔許可權然後重試。</translation>
27794
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2350"/>
27795
<source>The following lines contained errors
27798
<translation type="unfinished">以下包含錯誤訊息
27803
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2760"/>
27804
<source>The color map for band %1 failed to load</source>
27805
<translation type="unfinished"></translation>
27808
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3177"/>
27809
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="3243"/>
27810
<source>Unknown style format: %1</source>
27811
<translation type="unfinished">未知的樣式格式:%1</translation>
27814
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1596"/>
27815
<source>Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.</source>
27816
<translation type="unfinished"></translation>
27819
<location filename="../src/app/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="446"/>
27820
<source>Note: Minimum Maximum values are estimates, user defined, or calculated from the current extent</source>
27821
<translation type="unfinished">注意: 最小值/最大值是由使用者定義或由目前範圍計算而得</translation>
27825
<name>QgsRasterLayerPropertiesBase</name>
27827
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="14"/>
27828
<source>Raster Layer Properties</source>
27829
<translation>影像圖層的屬性</translation>
27832
<source>&Cancel</source>
27833
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
27836
<source>&OK</source>
27837
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
27840
<source>&Apply</source>
27841
<translation type="obsolete">套用(&A)</translation>
27844
<source>Alt+A</source>
27845
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
27848
<source>&Help</source>
27849
<translation type="obsolete">說明(&H)</translation>
27852
<source>F1</source>
27853
<translation type="obsolete">F1</translation>
27856
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="92"/>
27857
<source>Symbology</source>
27858
<translation type="unfinished">符號設計</translation>
27861
<source>Appearance</source>
27862
<translation type="obsolete">外觀</translation>
27865
<source>Transparency:</source>
27866
<translation type="obsolete">透明度:</translation>
27869
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1084"/>
27870
<source><p align="right">Full</p></source>
27871
<translation><p align="right">完全透明</p></translation>
27874
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1038"/>
27875
<source>None</source>
27876
<translation>不透明</translation>
27879
<source>Invert Color Map</source>
27880
<translation type="obsolete">反轉色彩影射表</translation>
27883
<source>0%</source>
27884
<translation type="obsolete">0%</translation>
27887
<source>RGB</source>
27888
<translation type="obsolete">RGB</translation>
27891
<source>Band</source>
27892
<translation type="obsolete">波段</translation>
27895
<source><b><font color="#00ff00">Green</font></b></source>
27896
<translation type="obsolete"><b><font color="#00ff00">綠</font></b></translation>
27899
<source><b><font color="#ff0000">Red</font></b></source>
27900
<translation type="obsolete"><b><font color="#ff0000">紅</font></b></translation>
27903
<source><b><font color="#0000ff">Blue</font></b></source>
27904
<translation type="obsolete"><b><font color="#0000ff">藍</font></b></translation>
27907
<source>Color</source>
27908
<translation type="obsolete">顏色</translation>
27911
<source>Grayscale</source>
27912
<translation type="obsolete">灰階</translation>
27915
<source>Gray</source>
27916
<translation type="obsolete">灰度</translation>
27919
<source>Std Deviations</source>
27920
<translation type="obsolete">標準差</translation>
27923
<source>Color Map</source>
27924
<translation type="obsolete">色彩影射表</translation>
27927
<source>Show As</source>
27928
<translation type="obsolete">顯示為</translation>
27931
<source>Three Band</source>
27932
<translation type="obsolete">三波段</translation>
27935
<source>Single Band</source>
27936
<translation type="obsolete">單波段</translation>
27939
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="119"/>
27940
<source>General</source>
27941
<translation>一般</translation>
27944
<source>Display Name:</source>
27945
<translation type="obsolete">顯示名稱:</translation>
27948
<source>Show debug info as overlay on raster?</source>
27949
<translation type="obsolete">是否在套疊影像的時候顯示除錯資訊?</translation>
27952
<source>Layer Source:</source>
27953
<translation type="obsolete">圖層的源:</translation>
27956
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1669"/>
27957
<source>Thumbnail</source>
27958
<translation type="unfinished">縮圖</translation>
27961
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1528"/>
27962
<source>Columns:</source>
27963
<translation type="unfinished">縱行:</translation>
27966
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1554"/>
27967
<source>No Data:</source>
27968
<translation type="unfinished">沒有資料:</translation>
27971
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1541"/>
27972
<source>Rows:</source>
27973
<translation type="unfinished">橫列:</translation>
27976
<source>Legend:</source>
27977
<translation type="obsolete">圖例:</translation>
27980
<source>Palette:</source>
27981
<translation type="obsolete">調色板:</translation>
27984
<source>Advanced Symbology</source>
27985
<translation type="obsolete">進階符號化</translation>
27988
<source>Red</source>
27989
<translation type="obsolete">紅</translation>
27992
<source>Green</source>
27993
<translation type="obsolete">綠</translation>
27996
<source>Blue</source>
27997
<translation type="obsolete">藍</translation>
28000
<source>Behaviour</source>
28001
<translation type="obsolete">行為</translation>
28004
<source>Exclude values outside the above ranges (after color mapping)</source>
28005
<translation type="obsolete">排除上面範圍以外的值(色彩影射以後)</translation>
28008
<source><b><font color="#ff0000">Please Note :</font> Advanced Symbology not implemented yet!</b></source>
28009
<translation type="obsolete"><b><font color="#ff0000">請注意:</font> 進階的符號化功能還沒有實現!</b></translation>
28012
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="128"/>
28013
<source>Metadata</source>
28014
<translation type="unfinished">詮釋資料</translation>
28017
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="137"/>
28018
<source>Pyramids</source>
28019
<translation type="unfinished">快取金字塔(Pyramids)</translation>
28022
<source>Resampling Method</source>
28023
<translation type="obsolete">重採樣方法</translation>
28026
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1869"/>
28027
<source>Average</source>
28028
<translation>平均值</translation>
28031
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1874"/>
28032
<source>Nearest Neighbour</source>
28033
<translation>最鄰近採樣</translation>
28036
<source>Build Pyramids</source>
28037
<translation type="obsolete">建立快取顯示檔(Pyramid)</translation>
28040
<source>Pyramid Resolutions</source>
28041
<translation type="obsolete">快取顯示檔(Pyramid)的解析度</translation>
28044
<source>Visibility</source>
28045
<translation type="obsolete">可見性</translation>
28048
<source>Use scale dependent rendering</source>
28049
<translation type="obsolete">依比例繪圖</translation>
28052
<source>Maximum 1:</source>
28053
<translation type="obsolete">最大值1:</translation>
28056
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1575"/>
28057
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
28058
<translation>圖層顯示的最大比例.</translation>
28061
<source>Minimum 1:</source>
28062
<translation type="obsolete">最小值1:</translation>
28065
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1595"/>
28066
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
28067
<translation>圖層顯示的最小比例.</translation>
28070
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans">
28071
<p style="margin-top:14px"><span style="font-weight:600">Notes</span></p>
28072
</body></html>
28074
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans">
28075
<p style="margin-top:14px"><span style="font-weight:600">注意</span></p>
28076
</body></html>
28080
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans">
28081
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:22pt;font-weight:600">Description</span></p>
28082
<p>Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS. By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom. You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids. </p>
28083
<p><span style="color:#ff0000">Please note that building pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed.</span></p>
28084
</body></html>
28086
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Bitstream Vera Sans">
28087
<p style="margin-top:18px"><span style="font-size:22pt;font-weight:600">描述</span></p>
28088
<p>高解析度的影像圖層在QGIS會降低瀏覽速度。建立低解析度的資料複製(快取顯示檔-Pyramid),執行效率會有顯著提高,因為QGIS會根據縮放的級別來選擇最合適的解析度。要建立快取顯示檔(Pyramid),您必須對原始資料的儲存資料夾有寫許可權。</p>
28089
<p><span style="color:#ff0000">請注意,建快取顯示檔(Pyramid)也許會修改原始資料檔案,而且它們一經建立就無法刪除。</span></p>
28090
</body></html>
28094
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="146"/>
28095
<source>Histogram</source>
28096
<translation type="unfinished">分佈圖</translation>
28099
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1969"/>
28100
<source>Options</source>
28101
<translation>選項</translation>
28104
<source>Out Of Range OK?</source>
28105
<translation type="obsolete">超出範圍,OK?</translation>
28108
<source>Allow Approximation</source>
28109
<translation type="obsolete">允許近似值</translation>
28112
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1940"/>
28113
<source>Chart Type</source>
28114
<translation>圖表類型</translation>
28117
<source>Bar Chart</source>
28118
<translation type="obsolete">長條圖</translation>
28121
<source>Line Graph</source>
28122
<translation type="obsolete">線形圖</translation>
28125
<source>X Range:</source>
28126
<translation type="obsolete">X的範圍:</translation>
28129
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="2051"/>
28130
<source>Refresh</source>
28131
<translation>重新整理</translation>
28134
<source>Spatial Reference System</source>
28135
<translation type="obsolete">空間參考系統</translation>
28138
<source>Change</source>
28139
<translation type="obsolete">改變</translation>
28142
<source>Display</source>
28143
<translation type="obsolete">顯示</translation>
28146
<source>Grayscale Image</source>
28147
<translation type="obsolete">灰度影像</translation>
28150
<source>Color Image</source>
28151
<translation type="obsolete">彩色影像</translation>
28154
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:Arial">
28155
<p style="margin-top:14px" dir="ltr"><span style="font-weight:600">Notes</span></p>
28156
</body></html>
28158
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:Arial">
28159
<p style="margin-top:14px" dir="ltr"><span style="font-weight:600">注釋</span></p>
28160
</body></html>
28164
<source>DebugInfo</source>
28165
<translation type="obsolete">除錯資訊</translation>
28168
<source>Scale Dependent Visibility</source>
28169
<translation type="obsolete">依比例顯示</translation>
28172
<source>Column Count:</source>
28173
<translation type="obsolete">欄位數:</translation>
28176
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="754"/>
28177
<source>Max</source>
28178
<translation type="unfinished">最大值</translation>
28181
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="716"/>
28182
<source>Min</source>
28183
<translation type="unfinished">最小值</translation>
28186
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1064"/>
28187
<source> 00%</source>
28188
<translation type="unfinished"></translation>
28191
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="168"/>
28192
<source>Render as</source>
28193
<translation type="unfinished">繪圖至</translation>
28196
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="341"/>
28197
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1185"/>
28198
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1202"/>
28199
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1216"/>
28200
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1230"/>
28201
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1257"/>
28202
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1271"/>
28203
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1409"/>
28204
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1439"/>
28205
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1453"/>
28206
<source>...</source>
28207
<translation type="unfinished">...</translation>
28210
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="110"/>
28211
<source>Colormap</source>
28212
<translation type="unfinished">色彩影射表</translation>
28215
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1376"/>
28216
<source>Delete entry</source>
28217
<translation type="unfinished">刪除輸入</translation>
28220
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1330"/>
28221
<source>Classify</source>
28222
<translation type="unfinished">分類</translation>
28225
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1468"/>
28226
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1473"/>
28228
<translation type="unfinished">1</translation>
28231
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1478"/>
28233
<translation type="unfinished">2</translation>
28236
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="174"/>
28237
<source>Single band gray</source>
28238
<translation type="unfinished">單一波段灰階</translation>
28241
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="194"/>
28242
<source>Three band color</source>
28243
<translation type="unfinished">三波段色顏</translation>
28246
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="246"/>
28247
<source>RGB mode band selection and scaling</source>
28248
<translation type="unfinished">RGB模式波段選擇與縮放比例</translation>
28251
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="252"/>
28252
<source>Red band</source>
28253
<translation type="unfinished">紅波段</translation>
28256
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="281"/>
28257
<source>Green band</source>
28258
<translation type="unfinished">綠波段</translation>
28261
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="310"/>
28262
<source>Blue band</source>
28263
<translation>藍波段</translation>
28266
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="361"/>
28267
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="703"/>
28268
<source>Custom min / max values</source>
28269
<translation type="unfinished">自訂最小/最大值</translation>
28272
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="374"/>
28273
<source>Red min</source>
28274
<translation type="unfinished">紅 最小值</translation>
28277
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="425"/>
28278
<source>Red max</source>
28279
<translation type="unfinished">紅 最大值</translation>
28282
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="463"/>
28283
<source>Green min</source>
28284
<translation type="unfinished">綠 最小值</translation>
28287
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="501"/>
28288
<source>Green max</source>
28289
<translation type="unfinished">綠 最大值</translation>
28292
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="539"/>
28293
<source>Blue min</source>
28294
<translation type="unfinished">藍 最小值</translation>
28297
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="577"/>
28298
<source>Blue max</source>
28299
<translation>藍 最大值</translation>
28302
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="645"/>
28303
<source>Single band properties</source>
28304
<translation type="unfinished">單一波段屬性</translation>
28307
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="657"/>
28308
<source>Gray band</source>
28309
<translation type="unfinished">灰階波段</translation>
28312
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="680"/>
28313
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1340"/>
28314
<source>Color map</source>
28315
<translation type="unfinished">色彩影射表</translation>
28318
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="220"/>
28319
<source>Invert color map</source>
28320
<translation type="unfinished">反轉色彩影射表</translation>
28323
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="609"/>
28324
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="786"/>
28325
<source>Use standard deviation</source>
28326
<translation>使用標準差</translation>
28329
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="826"/>
28330
<source>Note:</source>
28331
<translation type="unfinished">注意:</translation>
28334
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="840"/>
28335
<source>Load min / max values from band</source>
28336
<translation type="unfinished">從波段載入最小/最大值</translation>
28339
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="858"/>
28340
<source>Estimate (faster)</source>
28341
<translation type="unfinished">估算(較快)</translation>
28344
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="878"/>
28345
<source>Actual (slower)</source>
28346
<translation type="unfinished">實際(較慢)</translation>
28349
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="905"/>
28350
<source>Load</source>
28351
<translation type="unfinished">載入</translation>
28354
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="928"/>
28355
<source>Contrast enhancement</source>
28356
<translation type="unfinished">對比增揚</translation>
28359
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="949"/>
28360
<source>Current</source>
28361
<translation type="unfinished">目前</translation>
28364
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="972"/>
28365
<source>Save current contrast enhancement algorithm as default. This setting will be persistent between QGIS sessions.</source>
28366
<translation type="unfinished">儲存目前對比增揚演算法為預設值。這個設定將會持續有效。</translation>
28369
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="975"/>
28370
<source>Saves current contrast enhancement algorithm as a default. This setting will be persistent between QGIS sessions.</source>
28371
<translation type="unfinished">儲存目前對比增揚演算法為預設值。這個設定將會持續有效。</translation>
28374
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="989"/>
28375
<source>Default</source>
28376
<translation type="unfinished">預設</translation>
28379
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="996"/>
28380
<source>TextLabel</source>
28381
<translation type="unfinished">文字標籤</translation>
28384
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="101"/>
28385
<source>Transparency</source>
28386
<translation type="unfinished">透明度</translation>
28389
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1013"/>
28390
<source>Global transparency</source>
28391
<translation type="unfinished">全域透明度</translation>
28394
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1094"/>
28395
<source>No data value</source>
28396
<translation type="unfinished">無資料值</translation>
28399
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1103"/>
28400
<source>Reset no data value</source>
28401
<translation type="unfinished">重設無資料值</translation>
28404
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1113"/>
28405
<source>Custom transparency options</source>
28406
<translation type="unfinished">自訂透明度選項</translation>
28409
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1119"/>
28410
<source>Transparency band</source>
28411
<translation type="unfinished">透明波段</translation>
28414
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1145"/>
28415
<source>Transparent pixel list</source>
28416
<translation type="unfinished">透明像素清單</translation>
28419
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1182"/>
28420
<source>Add values manually</source>
28421
<translation type="unfinished">手動新增值</translation>
28424
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1199"/>
28425
<source>Add Values from display</source>
28426
<translation type="unfinished">從顯示新增值</translation>
28429
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1213"/>
28430
<source>Remove selected row</source>
28431
<translation type="unfinished">移除選取的列</translation>
28434
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1227"/>
28435
<source>Default values</source>
28436
<translation type="unfinished">預設值</translation>
28439
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1254"/>
28440
<source>Import from file</source>
28441
<translation type="unfinished">從檔案匯入</translation>
28444
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1268"/>
28445
<source>Export to file</source>
28446
<translation type="unfinished">匯出成檔案</translation>
28449
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1300"/>
28450
<source>Number of entries</source>
28451
<translation type="unfinished">輸入數目</translation>
28454
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1346"/>
28455
<source>Color interpolation</source>
28456
<translation type="unfinished">色彩內插</translation>
28459
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1320"/>
28460
<source>Classification mode</source>
28461
<translation type="unfinished">分類模式</translation>
28464
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1563"/>
28465
<source>Scale dependent visibility</source>
28466
<translation type="unfinished">依可見範圍調整比例大小(Scale dependent visibility)</translation>
28469
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1588"/>
28470
<source>Maximum</source>
28471
<translation type="unfinished">最大值</translation>
28474
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1608"/>
28475
<source>Minimum</source>
28476
<translation type="unfinished">最小值</translation>
28479
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1506"/>
28480
<source>Layer source</source>
28481
<translation type="unfinished">圖層的資料來源</translation>
28484
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1496"/>
28485
<source>Display name</source>
28486
<translation type="unfinished">顯示名稱</translation>
28489
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1811"/>
28490
<source>Pyramid resolutions</source>
28491
<translation type="unfinished">快取金字塔(Pyramids)解析度</translation>
28494
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1861"/>
28495
<source>Resampling method</source>
28496
<translation type="unfinished">重新取樣方式</translation>
28499
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1889"/>
28500
<source>Build pyramids</source>
28501
<translation type="unfinished">建立快取金字塔(Pyramids)</translation>
28504
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1949"/>
28505
<source>Line graph</source>
28506
<translation type="unfinished">折線圖</translation>
28509
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1959"/>
28510
<source>Bar chart</source>
28511
<translation>直條圖</translation>
28514
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1975"/>
28515
<source>Column count</source>
28516
<translation type="unfinished">縱行數</translation>
28519
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1998"/>
28520
<source>Out of range OK?</source>
28521
<translation type="unfinished">是否允許超出範圍?</translation>
28524
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="2005"/>
28525
<source>Allow approximation</source>
28526
<translation type="unfinished">允許近似值</translation>
28529
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="2062"/>
28530
<source>Restore Default Style</source>
28531
<translation type="unfinished">還原預設樣式</translation>
28534
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="2069"/>
28535
<source>Save As Default</source>
28536
<translation type="unfinished">儲存成預設值</translation>
28539
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="2076"/>
28540
<source>Load Style ...</source>
28541
<translation type="unfinished">載入樣式...</translation>
28544
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="2083"/>
28545
<source>Save Style ...</source>
28546
<translation type="unfinished">儲存樣式...</translation>
28549
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="352"/>
28550
<source>Default R:1 G:2 B:3</source>
28551
<translation type="unfinished">預設波段 R:1 G:2 B:3</translation>
28554
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1369"/>
28555
<source>Add entry</source>
28556
<translation type="unfinished">新增輸入</translation>
28559
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1383"/>
28560
<source>Sort</source>
28561
<translation type="unfinished">排序</translation>
28564
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1406"/>
28565
<source>Load color map from band</source>
28566
<translation type="unfinished">載入波段的色彩影射表</translation>
28569
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1436"/>
28570
<source>Load color map from file</source>
28571
<translation type="unfinished">從檔案載入色彩影射表</translation>
28574
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1450"/>
28575
<source>Export color map to file</source>
28576
<translation type="unfinished">匯出色彩影射表</translation>
28579
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1294"/>
28580
<source>Generate new color map</source>
28581
<translation type="unfinished">建立新的色彩影射表</translation>
28584
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1618"/>
28585
<source>Coordinate reference system</source>
28586
<translation type="unfinished">座標參考系統(CRS)</translation>
28589
<source>Change ...</source>
28590
<translation type="obsolete">改變...</translation>
28593
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1706"/>
28594
<source>Legend</source>
28595
<translation type="unfinished">圖例</translation>
28598
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1743"/>
28599
<source>Palette</source>
28600
<translation type="unfinished">調色板</translation>
28603
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1804"/>
28604
<source>Notes</source>
28605
<translation type="unfinished">註釋</translation>
28608
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1854"/>
28609
<source>Build pyramids internally if possible</source>
28610
<translation type="unfinished">從內部建立快取金字塔(Pyramids)</translation>
28613
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1627"/>
28614
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1630"/>
28615
<source>Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.</source>
28616
<translation type="unfinished">指定幾合圖層的座標參考系統。</translation>
28619
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1633"/>
28620
<source>Specify...</source>
28621
<translation type="unfinished">指定...</translation>
28624
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="898"/>
28625
<source>Current extent</source>
28626
<translation type="unfinished">目前的範圍</translation>
28629
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui" line="1824"/>
28630
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
28631
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
28632
p, li { white-space: pre-wrap; }
28633
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
28634
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt;"></p></body></html></source>
28635
<translation type="unfinished"></translation>
28639
<name>QgsRasterTerrainAnalysisDialog</name>
28641
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialog.cpp" line="31"/>
28642
<source>Slope</source>
28643
<translation type="unfinished"></translation>
28646
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialog.cpp" line="32"/>
28647
<source>Aspect</source>
28648
<translation type="unfinished"></translation>
28651
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialog.cpp" line="33"/>
28652
<source>Ruggedness index</source>
28653
<translation type="unfinished"></translation>
28656
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialog.cpp" line="34"/>
28657
<source>Total curvature</source>
28658
<translation type="unfinished"></translation>
28661
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialog.cpp" line="174"/>
28662
<source>Enter result file</source>
28663
<translation type="unfinished"></translation>
28667
<name>QgsRasterTerrainAnalysisDialogBase</name>
28669
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="14"/>
28670
<source>Raster based terrain analysis</source>
28671
<translation type="unfinished">影像(Raster)地形分析</translation>
28674
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="78"/>
28675
<source>...</source>
28676
<translation type="unfinished"></translation>
28679
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="98"/>
28680
<source>Add result to project</source>
28681
<translation type="unfinished">加入結果至專案中</translation>
28684
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="20"/>
28685
<source>Analysis</source>
28686
<translation type="unfinished">分析</translation>
28689
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="40"/>
28690
<source>Input layer</source>
28691
<translation type="unfinished">輸入圖層</translation>
28694
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="53"/>
28695
<source>Output layer</source>
28696
<translation type="unfinished">輸出圖層</translation>
28699
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisdialogbase.ui" line="85"/>
28700
<source>Output format</source>
28701
<translation type="unfinished">輸出格式</translation>
28705
<name>QgsRasterTerrainAnalysisPlugin</name>
28707
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="50"/>
28708
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="53"/>
28709
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="61"/>
28710
<source>&Raster based terrain analysis...</source>
28711
<translation type="unfinished">影像(&Raster)地形分析...</translation>
28714
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="93"/>
28715
<source>Slope</source>
28716
<translation type="unfinished"></translation>
28719
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="97"/>
28720
<source>Aspect</source>
28721
<translation type="unfinished"></translation>
28724
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="101"/>
28725
<source>Ruggedness index</source>
28726
<translation type="unfinished"></translation>
28729
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="105"/>
28730
<source>Total curvature</source>
28731
<translation type="unfinished"></translation>
28734
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="112"/>
28735
<source>Calculating </source>
28736
<translation type="unfinished">計算</translation>
28739
<location filename="../src/plugins/raster_terrain_analysis/qgsrasterterrainanalysisplugin.cpp" line="112"/>
28740
<source>Abort...</source>
28741
<translation type="unfinished">放棄...</translation>
28745
<name>QgsRendererV2PropertiesDialog</name>
28747
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgsrendererv2propertiesdialog.cpp" line="175"/>
28748
<source>Symbology</source>
28749
<translation>符號設計</translation>
28752
<location filename="../src/gui/symbology-ng/qgsrendererv2propertiesdialog.cpp" line="176"/>
28753
<source>Do you wish to use the original symbology implementation for this layer?</source>
28754
<translation>您想在目前圖層使用原來的符號設計?</translation>
28758
<name>QgsRendererV2PropsDialogBase</name>
28760
<location filename="../src/ui/qgsrendererv2propsdialogbase.ui" line="14"/>
28761
<source>Renderer settings</source>
28762
<translation>繪圖設定</translation>
28765
<location filename="../src/ui/qgsrendererv2propsdialogbase.ui" line="22"/>
28766
<source>Renderer:</source>
28767
<translation>繪圖:</translation>
28770
<location filename="../src/ui/qgsrendererv2propsdialogbase.ui" line="45"/>
28771
<source>Symbol levels</source>
28772
<translation>符號層級</translation>
28775
<location filename="../src/ui/qgsrendererv2propsdialogbase.ui" line="52"/>
28776
<source>Old symbology</source>
28777
<translation>原本的符號設計</translation>
28780
<location filename="../src/ui/qgsrendererv2propsdialogbase.ui" line="77"/>
28781
<source>This renderer doesn't implement a graphical interface.</source>
28782
<translation type="unfinished"></translation>
28786
<name>QgsRunProcess</name>
28788
<source>Unable to run command</source>
28789
<translation type="obsolete">不能運行命令</translation>
28792
<source>Unable to run the command</source>
28793
<translation type="obsolete">不能運行該命令</translation>
28796
<source>Starting</source>
28797
<translation type="obsolete">開始</translation>
28800
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="119"/>
28801
<source>Done</source>
28802
<translation>完成</translation>
28805
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="71"/>
28806
<source>Action</source>
28807
<translation type="unfinished">動作</translation>
28810
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="54"/>
28811
<source><b>Starting %1...</b></source>
28812
<translation type="unfinished"><b>開始 %1...</b></translation>
28815
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="72"/>
28816
<source>Unable to run command
28818
<translation type="unfinished"></translation>
28821
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="152"/>
28822
<source>Unable to run command %1</source>
28823
<translation type="unfinished"></translation>
28827
<name>QgsSOSSourceSelect</name>
28829
<source>Are you sure you want to remove the </source>
28830
<translation type="obsolete">您確實想刪除</translation>
28833
<source> connection and all associated settings?</source>
28834
<translation type="obsolete">連接和所有相關的設定?</translation>
28837
<source>Confirm Delete</source>
28838
<translation type="obsolete">確認刪除</translation>
28842
<name>QgsSOSSourceSelectBase</name>
28844
<source>Server Connections</source>
28845
<translation type="obsolete">伺服器連線</translation>
28848
<source>&New</source>
28849
<translation type="obsolete">新增(&N)</translation>
28852
<source>Delete</source>
28853
<translation type="obsolete">刪除</translation>
28856
<source>Edit</source>
28857
<translation type="obsolete">編輯</translation>
28860
<source>C&onnect</source>
28861
<translation type="obsolete">連線(&o)</translation>
28864
<source>Name</source>
28865
<translation type="obsolete">名稱</translation>
28868
<source>Id</source>
28869
<translation type="obsolete">Id</translation>
28873
<name>QgsSVGDiagramFactoryWidget</name>
28875
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidget.cpp" line="93"/>
28876
<source>Select svg file</source>
28877
<translation type="unfinished">選擇SVG檔</translation>
28880
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidget.cpp" line="133"/>
28881
<source>Select new preview directory</source>
28882
<translation type="unfinished">選擇新的預覽資料夾</translation>
28885
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidget.cpp" line="182"/>
28886
<source>Creating icon for file %1</source>
28887
<translation type="unfinished">建立檔案圖示%1</translation>
28891
<name>QgsSVGDiagramFactoryWidgetBase</name>
28893
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidgetbase.ui" line="14"/>
28894
<source>Form</source>
28895
<translation type="unfinished">表單</translation>
28898
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidgetbase.ui" line="29"/>
28899
<source>Search directories</source>
28900
<translation type="unfinished">搜尋資料夾</translation>
28903
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidgetbase.ui" line="48"/>
28904
<source>Add...</source>
28905
<translation type="unfinished">新增...</translation>
28908
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidgetbase.ui" line="55"/>
28909
<source>Remove</source>
28910
<translation type="unfinished">移除</translation>
28913
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidgetbase.ui" line="81"/>
28914
<source>SVG Preview</source>
28915
<translation type="unfinished">SVG預覽</translation>
28918
<source>Browse...</source>
28919
<translation type="obsolete">瀏覽...</translation>
28922
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgssvgdiagramfactorywidgetbase.ui" line="126"/>
28923
<source>...</source>
28924
<translation type="unfinished"></translation>
28928
<name>QgsScaleBarPlugin</name>
28930
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="166"/>
28931
<source> metres/km</source>
28932
<translation>公尺/公里</translation>
28935
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="289"/>
28936
<source> feet</source>
28937
<translation>英呎</translation>
28940
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="168"/>
28941
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="296"/>
28942
<source> degrees</source>
28943
<translation>度</translation>
28946
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="246"/>
28947
<source> km</source>
28948
<translation>公里</translation>
28951
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="251"/>
28952
<source> mm</source>
28953
<translation>毫公尺</translation>
28956
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="256"/>
28957
<source> cm</source>
28958
<translation>公分</translation>
28961
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="260"/>
28962
<source> m</source>
28963
<translation>公尺</translation>
28966
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="285"/>
28967
<source> foot</source>
28968
<translation>英呎</translation>
28971
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="294"/>
28972
<source> degree</source>
28973
<translation>度</translation>
28976
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="299"/>
28977
<source> unknown</source>
28978
<translation>未知</translation>
28981
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="79"/>
28982
<source>Top Left</source>
28983
<translation>左上</translation>
28986
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="79"/>
28987
<source>Bottom Left</source>
28988
<translation>左下</translation>
28991
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="80"/>
28992
<source>Top Right</source>
28993
<translation>右上</translation>
28996
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="80"/>
28997
<source>Bottom Right</source>
28998
<translation>右下</translation>
29001
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="82"/>
29002
<source>Tick Down</source>
29003
<translation>開口向下</translation>
29006
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="82"/>
29007
<source>Tick Up</source>
29008
<translation>開口向上</translation>
29011
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="83"/>
29012
<source>Bar</source>
29013
<translation>條狀</translation>
29016
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="83"/>
29017
<source>Box</source>
29018
<translation>矩形框</translation>
29021
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="114"/>
29022
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="550"/>
29023
<source>&Decorations</source>
29024
<translation>地圖裝飾(&D)</translation>
29027
<source>&ScaleBar</source>
29028
<translation type="obsolete">比例尺 (&S)</translation>
29031
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="105"/>
29032
<source>Creates a scale bar that is displayed on the map canvas</source>
29033
<translation>在地圖檢視中建立比例尺</translation>
29036
<source>Scale Bar</source>
29037
<translation type="obsolete">比例尺</translation>
29040
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="103"/>
29041
<source>&Scale Bar</source>
29042
<translation type="unfinished">比例尺(&S)</translation>
29045
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="167"/>
29046
<source> feet/miles</source>
29047
<translation type="unfinished">英呎/英哩</translation>
29050
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="265"/>
29051
<source> miles</source>
29052
<translation type="unfinished">英哩</translation>
29055
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="272"/>
29056
<source> mile</source>
29057
<translation type="unfinished">英哩</translation>
29060
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="279"/>
29061
<source> inches</source>
29062
<translation type="unfinished">英吋</translation>
29066
<name>QgsScaleBarPluginGuiBase</name>
29068
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="14"/>
29069
<source>Scale Bar Plugin</source>
29070
<translation>比例尺附加元件</translation>
29073
<source>&OK</source>
29074
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
29077
<source>Alt+O</source>
29078
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
29081
<source>&Cancel</source>
29082
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
29085
<source>Alt+C</source>
29086
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
29089
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
29090
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
29091
<p>This plugin draws a scale bar on the map. Please note the size option below is a 'preferred' size and may have to be altered by QGIS depending on the level of zoom. The size is measured according to the map units specified in the project properties.</p>
29092
</body></html>
29094
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
29095
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">描述</span></p>
29096
<p>該附加元件會在地圖上繪製比例尺。請注意下面的大小選項,它是“預選”的尺寸,QGIS會根據不同的縮放層次來改變它。這個值根據專案屬性中指定的地圖單位來測量。</p>
29097
</body></html>
29101
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="48"/>
29102
<source>Top Left</source>
29103
<translation>左上</translation>
29106
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="53"/>
29107
<source>Top Right</source>
29108
<translation>右上</translation>
29111
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="58"/>
29112
<source>Bottom Left</source>
29113
<translation>左下</translation>
29116
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="63"/>
29117
<source>Bottom Right</source>
29118
<translation>右下</translation>
29121
<source>Size of bar:</source>
29122
<translation type="obsolete">比例尺的大小:</translation>
29125
<source>Select Colour</source>
29126
<translation type="obsolete">選擇顏色</translation>
29129
<source>Placement:</source>
29130
<translation type="obsolete">位置:</translation>
29133
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="97"/>
29134
<source>Tick Down</source>
29135
<translation>開口向下</translation>
29138
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="102"/>
29139
<source>Tick Up</source>
29140
<translation>開口向上</translation>
29143
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="107"/>
29144
<source>Box</source>
29145
<translation>矩形框</translation>
29148
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="112"/>
29149
<source>Bar</source>
29150
<translation>條狀</translation>
29153
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="93"/>
29154
<source>Select the style of the scale bar</source>
29155
<translation>選擇比例尺樣式</translation>
29158
<source>Colour of bar:</source>
29159
<translation type="obsolete">比例尺的顏色:</translation>
29162
<source>Scale bar style:</source>
29163
<translation type="obsolete">比例尺的樣式:</translation>
29166
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="187"/>
29167
<source>Enable scale bar</source>
29168
<translation>顯示比例尺</translation>
29171
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="203"/>
29172
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
29173
<translation type="unfinished">刻度取整</translation>
29176
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="142"/>
29177
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="145"/>
29178
<source>Click to select the colour</source>
29179
<translation>點擊選擇顏色</translation>
29182
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="31"/>
29183
<source>Placement</source>
29184
<translation type="unfinished">位置</translation>
29187
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="77"/>
29188
<source>Scale bar style</source>
29189
<translation type="unfinished">比例尺的樣式</translation>
29192
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="126"/>
29193
<source>Colour of bar</source>
29194
<translation type="unfinished">比例尺顏色</translation>
29197
<location filename="../src/plugins/scale_bar/pluginguibase.ui" line="161"/>
29198
<source>Size of bar</source>
29199
<translation type="unfinished">比例尺大小</translation>
29203
<name>QgsScanGeometries</name>
29205
<source>Scanning Geometries</source>
29206
<translation type="obsolete">掃描幾何形狀</translation>
29209
<source>textLabel1</source>
29210
<translation type="obsolete">文本標籤1</translation>
29214
<name>QgsSearchQueryBuilder</name>
29216
<source>No matching features found.</source>
29217
<translation type="obsolete">未找到符合的圖徵。</translation>
29220
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="178"/>
29221
<source>Search results</source>
29222
<translation>尋找結果</translation>
29225
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="187"/>
29226
<source>Search string parsing error</source>
29227
<translation>尋找字串解析錯誤</translation>
29230
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="243"/>
29231
<source>No Records</source>
29232
<translation>沒有記錄</translation>
29235
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="243"/>
29236
<source>The query you specified results in zero records being returned.</source>
29237
<translation>您指定的查詢沒有返回任何記錄。</translation>
29240
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="41"/>
29241
<source>Search query builder</source>
29242
<translation>查詢語法輔助工具</translation>
29245
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="43"/>
29246
<source>&Test</source>
29247
<translation>測試(&T)</translation>
29250
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="47"/>
29251
<source>&Clear</source>
29252
<translation>清除(&C)</translation>
29254
<message numerus="yes">
29255
<location filename="../src/app/qgssearchquerybuilder.cpp" line="178"/>
29256
<source>Found %n matching feature(s).</source>
29257
<comment>test result</comment>
29259
<numerusform>找到%n符合的圖徵。</numerusform>
29264
<name>QgsServerSourceSelect</name>
29266
<source>PNG</source>
29267
<translation type="obsolete">PNG</translation>
29270
<source>JPEG</source>
29271
<translation type="obsolete">JPEG</translation>
29274
<source>Are you sure you want to remove the </source>
29275
<translation type="obsolete">您想移除</translation>
29278
<source> connection and all associated settings?</source>
29279
<translation type="obsolete">連線和所有相關的設定?</translation>
29282
<source>Confirm Delete</source>
29283
<translation type="obsolete">確認刪除</translation>
29286
<source>Yes</source>
29287
<translation type="obsolete">是</translation>
29290
<source>No</source>
29291
<translation type="obsolete">否</translation>
29294
<source>WMS Provider</source>
29295
<translation type="obsolete">WMS提供來源</translation>
29298
<source>Could not open the WMS Provider</source>
29299
<translation type="obsolete">無法開啟WMS來源</translation>
29302
<source>Select Layer</source>
29303
<translation type="obsolete">選擇圖層</translation>
29306
<source>You must select at least one layer first.</source>
29307
<translation type="obsolete">您至少要選擇一個圖層。</translation>
29310
<source>Coordinate Reference System (%1 available)</source>
29311
<translation type="obsolete">座標參考系統 (%1可用)
29316
<source>Could not understand the response. The</source>
29317
<translation type="obsolete">無法解析WMS伺服器的回應。</translation>
29320
<source>provider said</source>
29321
<translation type="obsolete">伺服器回應</translation>
29324
<source>WMS proxies</source>
29325
<translation type="obsolete">WMS Proxy伺服器</translation>
29328
<source>Coordinate Reference System</source>
29329
<translation type="obsolete">座標參考系統</translation>
29332
<source>There are no available coordinate reference system for the set of layers you've selected.</source>
29333
<translation type="obsolete">沒有您所選擇的座標參考系統。</translation>
29336
<source>Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.</source>
29337
<translation type="obsolete">已加入數個WMS伺服器至您的伺服器清單中。注意如果您需透過Proxy伺服器連線,您必須先在QGIS選項中設定prxoy主機資料。</translation>
29340
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
29341
<translation type="obsolete">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
29343
<message numerus="yes">
29344
<source>Coordinate Reference System (%n available)</source>
29345
<comment>crs count</comment>
29346
<translation type="obsolete">
29347
<numerusform>座標參考系統 (%n可用)</numerusform>
29351
<source>Confirm Overwrite</source>
29352
<translation type="obsolete">確認覆蓋</translation>
29356
<name>QgsServerSourceSelectBase</name>
29358
<source>Add Layer(s) from a Server</source>
29359
<translation type="obsolete">新增伺服器上的圖層</translation>
29362
<source>C&lose</source>
29363
<translation type="obsolete">關閉(&l)</translation>
29366
<source>Alt+L</source>
29367
<translation type="obsolete">Alt+L</translation>
29370
<source>Help</source>
29371
<translation type="obsolete">說明</translation>
29374
<source>F1</source>
29375
<translation type="obsolete">F1</translation>
29378
<source>Image encoding</source>
29379
<translation type="obsolete">影像編碼格式</translation>
29382
<source>Layers</source>
29383
<translation type="obsolete">圖層</translation>
29386
<source>ID</source>
29387
<translation type="obsolete">ID</translation>
29390
<source>Name</source>
29391
<translation type="obsolete">名稱</translation>
29394
<source>Title</source>
29395
<translation type="obsolete">標題</translation>
29398
<source>Abstract</source>
29399
<translation type="obsolete">摘要</translation>
29402
<source>&Add</source>
29403
<translation type="obsolete">新增 (&A)</translation>
29406
<source>Alt+A</source>
29407
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
29410
<source>Server Connections</source>
29411
<translation type="obsolete">伺服器連線</translation>
29414
<source>&New</source>
29415
<translation type="obsolete">新增(&N)</translation>
29418
<source>Delete</source>
29419
<translation type="obsolete">刪除</translation>
29422
<source>Edit</source>
29423
<translation type="obsolete">編輯</translation>
29426
<source>C&onnect</source>
29427
<translation type="obsolete">連線(&o)</translation>
29430
<source>Ready</source>
29431
<translation type="obsolete">我準備好了</translation>
29434
<source>Coordinate Reference System</source>
29435
<translation type="obsolete">座標參考系統</translation>
29438
<source>Change ...</source>
29439
<translation type="obsolete">改變...</translation>
29442
<source>Adds a few example WMS servers</source>
29443
<translation type="obsolete">新增幾個範例WMS伺服器</translation>
29446
<source>Add default servers</source>
29447
<translation type="obsolete">新增預設伺服器</translation>
29450
<source>Servers</source>
29451
<translation type="obsolete">伺服器</translation>
29454
<source>Server Search</source>
29455
<translation type="obsolete">搜尋伺服器</translation>
29458
<source>Search</source>
29459
<translation type="obsolete">尋找</translation>
29462
<source>URL</source>
29463
<translation type="obsolete">網址</translation>
29466
<source>Description</source>
29467
<translation type="obsolete">說明</translation>
29470
<source>Add selected row to WMS list</source>
29471
<translation type="obsolete">新增選取的列至WMS清單</translation>
29474
<source>Layer Order</source>
29475
<translation type="obsolete">圖層順序</translation>
29478
<source>Layer</source>
29479
<translation type="obsolete">圖層</translation>
29482
<source>Style</source>
29483
<translation type="obsolete">樣式</translation>
29486
<source>Options</source>
29487
<translation type="obsolete">選項</translation>
29490
<source>Layer name</source>
29491
<translation type="obsolete">圖層名稱</translation>
29495
<name>QgsShapeFile</name>
29497
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="442"/>
29498
<source>The database gave an error while executing this SQL:</source>
29499
<translation type="unfinished">資料庫回應錯誤訊息,當在執行此SQL:</translation>
29502
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="446"/>
29503
<source>... (rest of SQL trimmed)</source>
29504
<comment>is appended to a truncated SQL statement</comment>
29505
<translation type="unfinished"></translation>
29508
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="89"/>
29509
<source>Scanning </source>
29510
<translation>掃描中</translation>
29513
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="314"/>
29514
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="335"/>
29515
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="374"/>
29516
<source>The database gave an error while executing this SQL:
29521
<translation type="unfinished">資料庫回應錯誤訊息,當在執行此SQL:
29527
<location filename="../src/plugins/spit/qgsshapefile.cpp" line="450"/>
29528
<source>The error was:
29531
<translation type="unfinished">錯誤是:
29537
<name>QgsSiMaDialogBase</name>
29539
<source>QgsSiMaDialogBase</source>
29540
<translation type="obsolete">QgsSiMaDialogBase</translation>
29543
<source>Directory</source>
29544
<translation type="obsolete">資料夾</translation>
29547
<source>...</source>
29548
<translation type="obsolete">...</translation>
29551
<source>New Item</source>
29552
<translation type="obsolete">新專案</translation>
29555
<source>Image</source>
29556
<translation type="obsolete">影像</translation>
29559
<source>Scale Factor (%)</source>
29560
<translation type="obsolete">比例係數(%)</translation>
29564
<name>QgsSiSyDialogBase</name>
29566
<source>Single Symbol</source>
29567
<translation type="obsolete">單一符號</translation>
29570
<source>...</source>
29571
<translation type="obsolete">...</translation>
29574
<source>Label:</source>
29575
<translation type="obsolete">標籤:</translation>
29578
<source>Outline Style:</source>
29579
<translation type="obsolete">框線樣式:</translation>
29582
<source>Fill Color:</source>
29583
<translation type="obsolete">填滿顏色:</translation>
29586
<source>Outline color:</source>
29587
<translation type="obsolete">框線顏色:</translation>
29590
<source>Outline Width:</source>
29591
<translation type="obsolete">框線寬度:</translation>
29594
<source>Fill Patterns:</source>
29595
<translation type="obsolete">填滿樣式:</translation>
29598
<source>Clear</source>
29599
<translation type="obsolete">清除</translation>
29602
<source>Point</source>
29603
<translation type="obsolete">點</translation>
29606
<source>Symbol</source>
29607
<translation type="obsolete">符號</translation>
29610
<source>Size</source>
29611
<translation type="obsolete">大小</translation>
29615
<name>QgsSingleSymbolDialog</name>
29617
<source>Horizontal</source>
29618
<translation type="obsolete">水準</translation>
29621
<source>Vertical</source>
29622
<translation type="obsolete">垂直</translation>
29625
<source>Cross</source>
29626
<translation type="obsolete">十字</translation>
29629
<location filename="../src/app/qgssinglesymboldialog.cpp" line="184"/>
29630
<source>Texture</source>
29631
<translation type="unfinished">材質</translation>
29634
<location filename="../src/app/qgssinglesymboldialog.cpp" line="63"/>
29635
<source>Refresh markers</source>
29636
<translation type="unfinished">重新整理符號</translation>
29639
<location filename="../src/app/qgssinglesymboldialog.cpp" line="164"/>
29640
<location filename="../src/app/qgssinglesymboldialog.cpp" line="183"/>
29641
<source>None</source>
29642
<translation type="unfinished">無</translation>
29646
<name>QgsSingleSymbolDialogBase</name>
29648
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="20"/>
29649
<source>Single Symbol</source>
29650
<translation>單一符號</translation>
29653
<source>Fill Patterns:</source>
29654
<translation type="obsolete">填滿樣式:</translation>
29657
<source>Point</source>
29658
<translation type="obsolete">點</translation>
29661
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="90"/>
29662
<source>Size</source>
29663
<translation>大小</translation>
29666
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="382"/>
29667
<source>Symbol</source>
29668
<translation type="unfinished">符號</translation>
29671
<source>Outline Width:</source>
29672
<translation type="obsolete">框線寬度:</translation>
29675
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="189"/>
29676
<source>...</source>
29677
<translation type="unfinished">...</translation>
29680
<source>Fill Color:</source>
29681
<translation type="obsolete">填滿顏色:</translation>
29684
<source>Outline color:</source>
29685
<translation type="obsolete">框線顏色:</translation>
29688
<source>Outline Style:</source>
29689
<translation type="obsolete">框線樣式:</translation>
29692
<source>Label:</source>
29693
<translation type="obsolete">標籤:</translation>
29696
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="50"/>
29697
<source>Point Symbol</source>
29698
<translation type="unfinished">點符號</translation>
29701
<source>Area scale field</source>
29702
<translation type="obsolete">範圍比例欄位</translation>
29705
<source>Rotation field</source>
29706
<translation type="obsolete">旋轉欄位</translation>
29709
<source>Style Options</source>
29710
<translation type="obsolete">樣式選項</translation>
29713
<source>Outline style</source>
29714
<translation type="obsolete">框線樣式</translation>
29717
<source>Outline color</source>
29718
<translation type="obsolete">框線顏色</translation>
29721
<source>Outline width</source>
29722
<translation type="obsolete">框線寬度</translation>
29725
<source>Fill color</source>
29726
<translation type="obsolete">填滿顏色</translation>
29729
<source>Fill style</source>
29730
<translation type="obsolete">填滿樣式</translation>
29733
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="135"/>
29734
<source>Label</source>
29735
<translation type="unfinished">標籤</translation>
29738
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="116"/>
29739
<source>In map units</source>
29740
<translation type="unfinished">在地圖單位</translation>
29743
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="350"/>
29744
<source>Drawing by field</source>
29745
<translation type="unfinished">由欄位決定</translation>
29748
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="356"/>
29749
<source>Rotation</source>
29750
<translation type="unfinished">旋轉</translation>
29753
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="369"/>
29754
<source>Area scale</source>
29755
<translation type="unfinished"></translation>
29758
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="155"/>
29759
<source>Fill options</source>
29760
<translation type="unfinished">填滿選項</translation>
29763
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="243"/>
29764
<source>Outline options</source>
29765
<translation type="unfinished">框線選項</translation>
29768
<location filename="../src/ui/qgssinglesymboldialogbase.ui" line="299"/>
29769
<source>Width</source>
29770
<translation type="unfinished">寬度</translation>
29774
<name>QgsSnappingDialog</name>
29776
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="63"/>
29777
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="87"/>
29778
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="166"/>
29779
<source>to vertex</source>
29780
<translation type="unfinished">至 轉折點</translation>
29783
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="64"/>
29784
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="91"/>
29785
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="170"/>
29786
<source>to segment</source>
29787
<translation type="unfinished">至 線段</translation>
29790
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="65"/>
29791
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="95"/>
29792
<source>to vertex and segment</source>
29793
<translation type="unfinished">至 轉折點與線段</translation>
29796
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="76"/>
29797
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="100"/>
29798
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="178"/>
29799
<source>map units</source>
29800
<translation type="unfinished">地圖單位</translation>
29803
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="77"/>
29804
<location filename="../src/app/qgssnappingdialog.cpp" line="104"/>
29805
<source>pixels</source>
29806
<translation type="unfinished">像素</translation>
29810
<name>QgsSnappingDialogBase</name>
29812
<location filename="../src/ui/qgssnappingdialogbase.ui" line="13"/>
29813
<source>Snapping options</source>
29814
<translation type="unfinished">自動接合(Snapping)選項</translation>
29817
<location filename="../src/ui/qgssnappingdialogbase.ui" line="38"/>
29818
<source>Layer</source>
29819
<translation type="unfinished">圖層</translation>
29822
<location filename="../src/ui/qgssnappingdialogbase.ui" line="43"/>
29823
<source>Mode</source>
29824
<translation type="unfinished">模式</translation>
29827
<location filename="../src/ui/qgssnappingdialogbase.ui" line="48"/>
29828
<source>Tolerance</source>
29829
<translation type="unfinished">容許範圍</translation>
29832
<location filename="../src/ui/qgssnappingdialogbase.ui" line="53"/>
29833
<source>Units</source>
29834
<translation type="unfinished">單位</translation>
29838
<name>QgsSpatiaLiteProvider</name>
29840
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="240"/>
29841
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="617"/>
29842
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="847"/>
29843
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="965"/>
29844
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1101"/>
29845
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1342"/>
29846
<source>SQLite error: %1
29849
<translation type="unfinished"></translation>
29852
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="118"/>
29853
<source>Text</source>
29854
<translation type="unfinished"></translation>
29857
<source>Integer</source>
29858
<translation type="obsolete">整數</translation>
29861
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="117"/>
29862
<source>Binary object (BLOB)</source>
29863
<translation type="unfinished"></translation>
29866
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="119"/>
29867
<source>Decimal number (double)</source>
29868
<translation type="unfinished"></translation>
29871
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="120"/>
29872
<source>Whole number (integer)</source>
29873
<translation type="unfinished">整數</translation>
29877
<name>QgsSpatiaLiteProvider::SqliteHandles</name>
29879
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1472"/>
29880
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1483"/>
29881
<source>Failure while connecting to: %1
29884
<translation type="unfinished"></translation>
29887
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1482"/>
29888
<source>invalid metadata tables</source>
29889
<translation type="unfinished"></translation>
29893
<name>QgsSpatiaLiteSourceSelect</name>
29895
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="51"/>
29896
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="102"/>
29897
<source>Wildcard</source>
29898
<translation type="unfinished">萬用字元</translation>
29901
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="52"/>
29902
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="106"/>
29903
<source>RegExp</source>
29904
<translation type="unfinished">正規表示式</translation>
29907
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="54"/>
29908
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="114"/>
29909
<source>All</source>
29910
<translation type="unfinished">全部</translation>
29913
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="55"/>
29914
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="118"/>
29915
<source>Table</source>
29916
<translation type="unfinished">表格</translation>
29919
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="56"/>
29920
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="122"/>
29921
<source>Type</source>
29922
<translation type="unfinished">類型</translation>
29925
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="57"/>
29926
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="126"/>
29927
<source>Geometry column</source>
29928
<translation type="unfinished">幾合欄位</translation>
29931
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="176"/>
29932
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="244"/>
29933
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="258"/>
29934
<source>SpatiaLite DB Open Error</source>
29935
<translation type="unfinished"></translation>
29938
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="177"/>
29939
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="245"/>
29940
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="259"/>
29941
<source>Failure while connecting to: %1
29944
<translation type="unfinished"></translation>
29947
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="243"/>
29948
<source>seems to be a valid SQLite DB, but not a SpatiaLite's one ...</source>
29949
<translation type="unfinished"></translation>
29952
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="252"/>
29953
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="582"/>
29954
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="740"/>
29955
<source>unknown error cause</source>
29956
<translation type="unfinished"></translation>
29959
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="302"/>
29960
<source>Choose a SpatiaLite/SQLite DB to open</source>
29961
<translation type="unfinished"></translation>
29964
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="342"/>
29965
<source>Confirm Delete</source>
29966
<translation type="unfinished">確認刪除</translation>
29969
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="411"/>
29970
<source>Select Table</source>
29971
<translation type="unfinished">選擇表格</translation>
29974
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="411"/>
29975
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
29976
<translation type="unfinished">為了新增圖層,您必須選擇表格.</translation>
29979
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="588"/>
29980
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="746"/>
29981
<source>SpatiaLite getTableInfo Error</source>
29982
<translation type="unfinished"></translation>
29985
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="589"/>
29986
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="747"/>
29987
<source>Failure exploring tables from: %1
29990
<translation type="unfinished"></translation>
29993
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="340"/>
29994
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
29995
<translation type="unfinished">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
29998
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="280"/>
30000
<translation type="unfinished"></translation>
30003
<location filename="../src/app/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="44"/>
30004
<source>&Add</source>
30005
<translation type="unfinished">新增 (&A)</translation>
30009
<name>QgsSpatiaLiteSourceSelectBase</name>
30011
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="14"/>
30012
<source>Add SpatiaLite Table(s)</source>
30013
<translation>新增 SpatiaLite 表格</translation>
30016
<source>SpatiaLite DBs</source>
30017
<translation type="obsolete">SpatiaLite資料庫</translation>
30020
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="69"/>
30021
<source>Delete</source>
30022
<translation type="unfinished">刪除</translation>
30025
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="76"/>
30026
<source>New</source>
30027
<translation type="unfinished">新增</translation>
30030
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="83"/>
30031
<source>Connect</source>
30032
<translation type="unfinished">連接</translation>
30035
<source>Help</source>
30036
<translation type="obsolete">說明</translation>
30039
<source>F1</source>
30040
<translation type="obsolete">F1</translation>
30043
<source>Add</source>
30044
<translation type="obsolete">新增</translation>
30047
<source>Close</source>
30048
<translation type="obsolete">關閉</translation>
30051
<source>Search:</source>
30052
<translation type="obsolete">尋找:</translation>
30055
<source>Search mode:</source>
30056
<translation type="obsolete">尋找模式:</translation>
30059
<source>Search in columns:</source>
30060
<translation type="obsolete">在欄位中尋找:</translation>
30063
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="150"/>
30064
<source>Search options...</source>
30065
<translation type="unfinished">尋找選項...</translation>
30068
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="57"/>
30069
<source>SpatiaLite Databases</source>
30070
<translation>SpatiaLite資料庫</translation>
30073
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="108"/>
30074
<source>Search</source>
30075
<translation>尋找</translation>
30078
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="118"/>
30079
<source>Search mode</source>
30080
<translation type="unfinished">搜尋模式</translation>
30083
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesourceselectbase.ui" line="131"/>
30084
<source>Search in columns</source>
30085
<translation>在欄位中尋找</translation>
30089
<name>QgsSpatiaLiteTableModel</name>
30091
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="25"/>
30092
<source>Table</source>
30093
<translation>表格</translation>
30096
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="26"/>
30097
<source>Type</source>
30098
<translation type="unfinished">類型</translation>
30101
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="27"/>
30102
<source>Geometry column</source>
30103
<translation type="unfinished">幾合欄位</translation>
30106
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="166"/>
30107
<source>Point</source>
30108
<translation type="unfinished">點</translation>
30111
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="170"/>
30112
<source>Multipoint</source>
30113
<translation type="unfinished">多點</translation>
30116
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="174"/>
30117
<source>Line</source>
30118
<translation type="unfinished">線</translation>
30121
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="178"/>
30122
<source>Multiline</source>
30123
<translation type="unfinished">多行</translation>
30126
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="182"/>
30127
<source>Polygon</source>
30128
<translation type="unfinished">多邊形</translation>
30131
<location filename="../src/app/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="186"/>
30132
<source>Multipolygon</source>
30133
<translation type="unfinished">多個多邊形</translation>
30137
<name>QgsSpit</name>
30139
<source>Are you sure you want to remove the [</source>
30140
<translation type="obsolete">您確實想刪除[</translation>
30143
<source>] connection and all associated settings?</source>
30144
<translation type="obsolete">]連接和所有相關的設定?</translation>
30147
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="149"/>
30148
<source>Confirm Delete</source>
30149
<translation>確認刪除</translation>
30152
<source>Yes</source>
30153
<translation type="obsolete">是</translation>
30156
<source>No</source>
30157
<translation type="obsolete">否</translation>
30160
<source> - Edit Column Names</source>
30161
<translation type="obsolete">- 編輯欄位名稱</translation>
30164
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="272"/>
30165
<source>The following Shapefile(s) could not be loaded:
30168
<translation>以下Shape檔無法載入:
30173
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="276"/>
30174
<source>REASON: File cannot be opened</source>
30175
<translation>原因: 文件無法開啟</translation>
30178
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="281"/>
30179
<source>REASON: One or both of the Shapefile files (*.dbf, *.shx) missing</source>
30180
<translation>原因: 缺少Shape檔 (*.dbf, *.shx)文件</translation>
30183
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="358"/>
30184
<source>General Interface Help:</source>
30185
<translation>通用介面説明:</translation>
30188
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="359"/>
30189
<source>PostgreSQL Connections:</source>
30190
<translation>PostgreSQL連接:</translation>
30193
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="361"/>
30194
<source>[New ...] - create a new connection</source>
30195
<translation>[新增...] - 建立新連接</translation>
30198
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="362"/>
30199
<source>[Edit ...] - edit the currently selected connection</source>
30200
<translation>[編輯...] - 編輯目前選取的連接</translation>
30203
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="363"/>
30204
<source>[Remove] - remove the currently selected connection</source>
30205
<translation>[移除] - 移除目前選取的連接</translation>
30208
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="364"/>
30209
<source>-you need to select a connection that works (connects properly) in order to import files</source>
30210
<translation type="unfinished"></translation>
30213
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="365"/>
30214
<source>-when changing connections Global Schema also changes accordingly</source>
30215
<translation type="unfinished"></translation>
30218
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="366"/>
30219
<source>Shapefile List:</source>
30220
<translation>Shape檔清單:</translation>
30223
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="368"/>
30224
<source>[Add ...] - open a File dialog and browse to the desired file(s) to import</source>
30225
<translation type="unfinished"></translation>
30228
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="369"/>
30229
<source>[Remove] - remove the currently selected file(s) from the list</source>
30230
<translation type="unfinished"></translation>
30233
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="370"/>
30234
<source>[Remove All] - remove all the files in the list</source>
30235
<translation type="unfinished"></translation>
30238
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="371"/>
30239
<source>[SRID] - Reference ID for the shapefiles to be imported</source>
30240
<translation type="unfinished"></translation>
30243
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="372"/>
30244
<source>[Use Default (SRID)] - set SRID to -1</source>
30245
<translation type="unfinished"></translation>
30248
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="373"/>
30249
<source>[Geometry Column Name] - name of the geometry column in the database</source>
30250
<translation type="unfinished"></translation>
30253
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="374"/>
30254
<source>[Use Default (Geometry Column Name)] - set column name to 'the_geom'</source>
30255
<translation type="unfinished"></translation>
30258
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="377"/>
30259
<source>[Import] - import the current shapefiles in the list</source>
30260
<translation type="unfinished"></translation>
30263
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="378"/>
30264
<source>[Quit] - quit the program
30266
<translation type="unfinished"></translation>
30269
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="379"/>
30270
<source>[Help] - display this help dialog</source>
30271
<translation type="unfinished"></translation>
30274
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="397"/>
30275
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="432"/>
30276
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="516"/>
30277
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="541"/>
30278
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="551"/>
30279
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="576"/>
30280
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="597"/>
30281
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="617"/>
30282
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="636"/>
30283
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="659"/>
30284
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="697"/>
30285
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="736"/>
30286
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="753"/>
30287
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="782"/>
30288
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="809"/>
30289
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="815"/>
30290
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="831"/>
30291
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="836"/>
30292
<source>Import Shapefiles</source>
30293
<translation>匯入Shape檔</translation>
30296
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="397"/>
30297
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="836"/>
30298
<source>You need to specify a Connection first</source>
30299
<translation>您需要先指定一個資料庫連線</translation>
30302
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="432"/>
30303
<source>Connection failed - Check settings and try again</source>
30304
<translation>連線失敗 - 檢查設定後再試</translation>
30307
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="517"/>
30308
<source>You need to add shapefiles to the list first</source>
30309
<translation>您需要先新增Shape檔至清單中</translation>
30312
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="522"/>
30313
<source>Importing files</source>
30314
<translation>匯入檔案</translation>
30317
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="522"/>
30318
<source>Cancel</source>
30319
<translation>取消</translation>
30322
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="526"/>
30323
<source>Progress</source>
30324
<translation>程序</translation>
30327
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="535"/>
30328
<source>Problem inserting features from file:</source>
30329
<translation type="unfinished"></translation>
30332
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="676"/>
30333
<source>Import Shapefiles - Relation Exists</source>
30334
<translation>匯入Shape檔 - 關連存在</translation>
30337
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="66"/>
30338
<source>File Name</source>
30339
<translation>檔案名稱</translation>
30342
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="66"/>
30343
<source>Feature Class</source>
30344
<translation>圖徵類</translation>
30347
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="66"/>
30348
<source>Features</source>
30349
<translation>圖徵</translation>
30352
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="67"/>
30353
<source>DB Relation Name</source>
30354
<translation>資料庫關連名稱</translation>
30357
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="67"/>
30358
<source>Schema</source>
30359
<translation type="unfinished">架構</translation>
30362
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="176"/>
30363
<source>Add Shapefiles</source>
30364
<translation type="unfinished"></translation>
30367
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="178"/>
30368
<source>Shapefiles (*.shp);;All files (*.*)</source>
30369
<translation>Shape檔 (*.shp);;所有檔案 (*.*)</translation>
30372
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="472"/>
30373
<source>PostGIS not available</source>
30374
<translation>無PostGIS</translation>
30377
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="473"/>
30378
<source><p>The chosen database does not have PostGIS installed, but this is required for storage of spatial data.</p></source>
30379
<translation type="unfinished"></translation>
30382
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="832"/>
30383
<source>%1 of %2 shapefiles could not be imported.</source>
30384
<translation type="unfinished"></translation>
30387
<source>Password for </source>
30388
<translation type="obsolete">密碼</translation>
30391
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="412"/>
30392
<source>Please enter your password:</source>
30393
<translation>請輸入您的密碼:</translation>
30396
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="148"/>
30397
<source>Are you sure you want to remove the [%1] connection and all associated settings?</source>
30398
<translation type="unfinished"></translation>
30401
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="375"/>
30402
<source>[Global Schema] - set the schema for all files to be imported into</source>
30403
<translation type="unfinished"></translation>
30406
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="411"/>
30407
<source>Password for %1</source>
30408
<translation type="unfinished"></translation>
30411
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="542"/>
30413
Invalid table name.</source>
30414
<translation type="unfinished"></translation>
30417
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="552"/>
30419
No fields detected.</source>
30420
<translation type="unfinished"></translation>
30423
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="577"/>
30425
The following fields are duplicates:
30427
<translation type="unfinished"></translation>
30430
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="585"/>
30431
<source>Importing files
30437
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="598"/>
30438
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="618"/>
30439
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="637"/>
30440
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="661"/>
30441
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="698"/>
30442
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="737"/>
30443
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="754"/>
30444
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="783"/>
30445
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="816"/>
30447
<p>Error while executing the SQL:</p><p>%2</p><p>The database said:%3</p></source>
30448
<translation type="unfinished"></translation>
30451
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspit.cpp" line="677"/>
30452
<source>The Shapefile:
30454
will use [%2] relation for its data,
30455
which already exists and possibly contains data.
30456
To avoid data loss change the "DB Relation Name"
30457
for this Shapefile in the main dialog file list.
30459
Do you want to overwrite the [%2] relation?</source>
30460
<translation type="unfinished"></translation>
30464
<name>QgsSpitBase</name>
30466
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="20"/>
30467
<source>SPIT - Shapefile to PostGIS Import Tool</source>
30468
<translation>SPIT - Shape檔匯入PostGIS的工具</translation>
30471
<source>Shapefile to PostGIS Import Tool</source>
30472
<translation type="obsolete">Shape檔匯入PostGIS的工具</translation>
30475
<source>Help</source>
30476
<translation type="obsolete">說明</translation>
30479
<source>Import</source>
30480
<translation type="obsolete">匯入</translation>
30483
<source>Import the defined shapefiles to PostGIS</source>
30484
<translation type="obsolete">將選定的Shape檔匯入到PostGIS中</translation>
30487
<source>Close</source>
30488
<translation type="obsolete">關閉</translation>
30491
<source>Shapefile List</source>
30492
<translation type="obsolete">Shape檔文件列清單</translation>
30495
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="262"/>
30496
<source>Add</source>
30497
<translation>新增</translation>
30500
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="256"/>
30501
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="259"/>
30502
<source>Add a shapefile to the list of files to be imported</source>
30503
<translation>向將要匯入的檔列表中新增Shape檔</translation>
30506
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="108"/>
30507
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="275"/>
30508
<source>Remove</source>
30509
<translation>移除</translation>
30512
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="269"/>
30513
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="272"/>
30514
<source>Remove the selected shapefile from the import list</source>
30515
<translation>從匯入列表中移除選定的Shape檔</translation>
30518
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="288"/>
30519
<source>Remove All</source>
30520
<translation>全部移除</translation>
30523
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="282"/>
30524
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="285"/>
30525
<source>Remove all the shapefiles from the import list</source>
30526
<translation>移除匯入列表中所有的Shape檔</translation>
30529
<source>File Name</source>
30530
<translation type="obsolete">檔案名稱</translation>
30533
<source>Feature Class</source>
30534
<translation type="obsolete">圖徵類別</translation>
30537
<source>Features</source>
30538
<translation type="obsolete">圖徵</translation>
30541
<source>Global Schema</source>
30542
<translation type="obsolete">全域Schema</translation>
30545
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="177"/>
30546
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="180"/>
30547
<source>Set the SRID to the default value</source>
30548
<translation>設定SRID為預設值</translation>
30551
<source>Use Default Geometry Column Name</source>
30552
<translation type="obsolete">使用預設的幾何欄位的名稱</translation>
30555
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="141"/>
30556
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="144"/>
30557
<source>Set the geometry column name to the default value</source>
30558
<translation>將幾何欄位的名稱設定為預設值</translation>
30561
<source>Geometry Column Name</source>
30562
<translation type="obsolete">幾何欄位的名稱</translation>
30565
<source>PostgreSQL Connections</source>
30566
<translation type="obsolete">PostgreSQL連接</translation>
30569
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="82"/>
30570
<source>New</source>
30571
<translation>新增</translation>
30574
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="76"/>
30575
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="79"/>
30576
<source>Create a new PostGIS connection</source>
30577
<translation>建立新的PostGIS連接</translation>
30580
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="102"/>
30581
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="105"/>
30582
<source>Remove the current PostGIS connection</source>
30583
<translation>刪除目前的PostGIS連接</translation>
30586
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="69"/>
30587
<source>Connect</source>
30588
<translation>連接</translation>
30591
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="95"/>
30592
<source>Edit</source>
30593
<translation>編輯</translation>
30596
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="89"/>
30597
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="92"/>
30598
<source>Edit the current PostGIS connection</source>
30599
<translation>編輯目前的PostGIS連接</translation>
30602
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="120"/>
30603
<source>Import options and shapefile list</source>
30604
<translation>匯入選項與Shape檔清單</translation>
30607
<source>Use Default SRID or specify here</source>
30608
<translation type="obsolete">使用預設的SRID或指定為</translation>
30611
<source>Use Default Geometry Column Name or specify here</source>
30612
<translation type="obsolete">使用預設的[幾何欄位]或指定為</translation>
30615
<source>Primary Key Column Name</source>
30616
<translation type="obsolete">主鍵(PK)欄位名稱</translation>
30619
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="63"/>
30620
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="66"/>
30621
<source>Connect to PostGIS</source>
30622
<translation>連連至PostGIS</translation>
30625
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="45"/>
30626
<source>PostgreSQL connections</source>
30627
<translation type="unfinished">PostGIS連線</translation>
30630
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="128"/>
30631
<source>Geometry column name</source>
30632
<translation type="unfinished">幾何欄位的名稱</translation>
30635
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="147"/>
30636
<source>Use default geometry column name</source>
30637
<translation type="unfinished">使用預設的幾何欄位的名稱</translation>
30640
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="154"/>
30641
<source>SRID</source>
30642
<translation type="unfinished"></translation>
30645
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="183"/>
30646
<source>Use default SRID</source>
30647
<translation type="unfinished">使用預設SRID</translation>
30650
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="190"/>
30651
<source>Primary key column name</source>
30652
<translation type="unfinished">主鍵(PK)欄位名稱</translation>
30655
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitbase.ui" line="203"/>
30656
<source>Global schema</source>
30657
<translation>全域架構</translation>
30661
<name>QgsSpitPlugin</name>
30663
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="67"/>
30664
<source>&Import Shapefiles to PostgreSQL</source>
30665
<translation>Shape檔匯出至PostGIS(&I)</translation>
30668
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="69"/>
30669
<source>Import shapefiles into a PostGIS-enabled PostgreSQL database. The schema and field names can be customized on import</source>
30670
<translation>把Shape檔匯出至PostGIS資料庫中。在匯入時可自訂Schema與欄位名稱</translation>
30673
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="75"/>
30674
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="95"/>
30675
<source>&Spit</source>
30676
<translation>Shape檔匯出至Po&stGIS</translation>
30680
<name>QgsStyleV2ManagerDialogBase</name>
30682
<location filename="../src/ui/qgsstylev2managerdialogbase.ui" line="14"/>
30683
<source>Style Manager</source>
30684
<translation>樣式管理</translation>
30687
<location filename="../src/ui/qgsstylev2managerdialogbase.ui" line="20"/>
30688
<source>Style item type:</source>
30689
<translation>樣式項目類別:</translation>
30692
<location filename="../src/ui/qgsstylev2managerdialogbase.ui" line="57"/>
30693
<source>Add item</source>
30694
<translation>新增項目</translation>
30697
<location filename="../src/ui/qgsstylev2managerdialogbase.ui" line="64"/>
30698
<source>Edit item</source>
30699
<translation>編輯項目</translation>
30702
<location filename="../src/ui/qgsstylev2managerdialogbase.ui" line="71"/>
30703
<source>Remove item</source>
30704
<translation>刪除項目</translation>
30708
<name>QgsSymbolLevelsV2DialogBase</name>
30710
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsv2dialogbase.ui" line="14"/>
30711
<source>Symbol Levels</source>
30712
<translation type="unfinished">符號層級</translation>
30715
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsv2dialogbase.ui" line="20"/>
30716
<source>Enable symbol levels</source>
30717
<translation type="unfinished">啟用符號層級</translation>
30721
<name>QgsSymbolV2SelectorDialogBase</name>
30723
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="14"/>
30724
<source>Symbol selector</source>
30725
<translation type="unfinished">符號選擇</translation>
30728
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="57"/>
30729
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="115"/>
30730
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="150"/>
30731
<source>Color</source>
30732
<translation type="unfinished">顏色</translation>
30735
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="64"/>
30736
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="122"/>
30737
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="157"/>
30738
<source>Change</source>
30739
<translation type="unfinished">改變</translation>
30742
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="71"/>
30743
<source>Size</source>
30744
<translation type="unfinished">大小</translation>
30747
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="88"/>
30748
<source>Rotation</source>
30749
<translation type="unfinished">旋轉</translation>
30751
<message utf8="true">
30752
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="95"/>
30754
<translation type="unfinished"></translation>
30757
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="129"/>
30758
<source>Width</source>
30759
<translation type="unfinished">寬度</translation>
30762
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="172"/>
30763
<source>Properties</source>
30764
<translation type="unfinished">屬性</translation>
30767
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="192"/>
30768
<source>Add to style</source>
30769
<translation type="unfinished">新增至樣式</translation>
30772
<location filename="../src/ui/qgssymbolv2selectordialogbase.ui" line="201"/>
30773
<source>Symbols from style:</source>
30774
<translation type="unfinished">符號樣式:</translation>
30778
<name>QgsTINInterpolatorDialog</name>
30780
<source>Linear interpolation</source>
30781
<translation type="obsolete">線性內插</translation>
30784
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialog.cpp" line="86"/>
30785
<source>Save triangulation to file</source>
30786
<translation>儲存三角測量至檔案</translation>
30789
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialog.cpp" line="33"/>
30790
<source>Linear</source>
30791
<translation type="unfinished">線性</translation>
30794
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialog.cpp" line="34"/>
30795
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialog.cpp" line="46"/>
30796
<source>Clough-Toucher (cubic)</source>
30797
<translation type="unfinished"></translation>
30801
<name>QgsTINInterpolatorDialogBase</name>
30803
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialogbase.ui" line="14"/>
30804
<source>Triangle based interpolation</source>
30805
<translation type="unfinished">三角內插法</translation>
30808
<source>Interpolation method:</source>
30809
<translation type="obsolete">內插方法:</translation>
30812
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialogbase.ui" line="46"/>
30813
<source>Export triangulation to shapefile after interpolation</source>
30814
<translation type="unfinished"></translation>
30817
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialogbase.ui" line="78"/>
30818
<source>...</source>
30819
<translation type="unfinished"></translation>
30822
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialogbase.ui" line="26"/>
30823
<source>Interpolation method</source>
30824
<translation type="unfinished">內插方法</translation>
30827
<location filename="../src/plugins/interpolation/qgstininterpolatordialogbase.ui" line="59"/>
30828
<source>Output file</source>
30829
<translation type="unfinished">輸出檔案</translation>
30833
<name>QgsUValDialogBase</name>
30835
<source>Form1</source>
30836
<translation type="obsolete">表單1</translation>
30839
<source>Classification Field:</source>
30840
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
30843
<source>New Item</source>
30844
<translation type="obsolete">新專案</translation>
30848
<name>QgsUValMaDialogBase</name>
30850
<source>Form1</source>
30851
<translation type="obsolete">表單1</translation>
30854
<source>Classification Field:</source>
30855
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
30858
<source>New Item</source>
30859
<translation type="obsolete">新專案</translation>
30863
<name>QgsUniqueValueDialog</name>
30865
<location filename="../src/app/qgsuniquevaluedialog.cpp" line="283"/>
30866
<source>Confirm Delete</source>
30867
<translation type="unfinished">確認刪除</translation>
30870
<location filename="../src/app/qgsuniquevaluedialog.cpp" line="284"/>
30871
<source>The classification field was changed from '%1' to '%2'.
30872
Should the existing classes be deleted before classification?</source>
30873
<translation type="unfinished"></translation>
30876
<location filename="../src/app/qgsuniquevaluedialog.cpp" line="212"/>
30877
<source>default</source>
30878
<translation type="unfinished"></translation>
30882
<name>QgsUniqueValueDialogBase</name>
30884
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="20"/>
30885
<source>Form1</source>
30886
<translation>表單1</translation>
30889
<source>Classification Field:</source>
30890
<translation type="obsolete">分類欄位:</translation>
30893
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="94"/>
30894
<source>Classify</source>
30895
<translation type="unfinished">分類</translation>
30898
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="50"/>
30899
<source>Classification field</source>
30900
<translation type="unfinished">分類欄位</translation>
30903
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="101"/>
30904
<source>Add class</source>
30905
<translation type="unfinished">新增類別</translation>
30908
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="108"/>
30909
<source>Delete classes</source>
30910
<translation type="unfinished">刪除類別</translation>
30913
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="115"/>
30914
<source>Randomize Colors</source>
30915
<translation type="unfinished">隨機上色</translation>
30918
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="122"/>
30919
<source>Reset Colors</source>
30920
<translation type="unfinished">重設顏色</translation>
30923
<location filename="../src/ui/qgsuniquevaluedialogbase.ui" line="153"/>
30924
<source>Restrict changes to common properties</source>
30925
<translation type="unfinished">限制變更一般屬性</translation>
30929
<name>QgsVectorColorBrewerColorRampV2DialogBase</name>
30931
<location filename="../src/ui/qgsvectorcolorbrewercolorrampv2dialogbase.ui" line="14"/>
30932
<source>ColorBrewer ramp</source>
30933
<translation type="unfinished"></translation>
30936
<location filename="../src/ui/qgsvectorcolorbrewercolorrampv2dialogbase.ui" line="22"/>
30937
<source>Scheme name:</source>
30938
<translation type="unfinished"></translation>
30941
<location filename="../src/ui/qgsvectorcolorbrewercolorrampv2dialogbase.ui" line="45"/>
30942
<source>Colors:</source>
30943
<translation type="unfinished"></translation>
30946
<location filename="../src/ui/qgsvectorcolorbrewercolorrampv2dialogbase.ui" line="76"/>
30947
<source>Preview</source>
30948
<translation type="unfinished">預覽</translation>
30952
<name>QgsVectorGradientColorRampV2DialogBase</name>
30954
<location filename="../src/ui/qgsvectorgradientcolorrampv2dialogbase.ui" line="14"/>
30955
<source>Gradient color ramp</source>
30956
<translation type="unfinished"></translation>
30959
<location filename="../src/ui/qgsvectorgradientcolorrampv2dialogbase.ui" line="22"/>
30960
<source>Color 1:</source>
30961
<translation type="unfinished"></translation>
30964
<location filename="../src/ui/qgsvectorgradientcolorrampv2dialogbase.ui" line="29"/>
30965
<location filename="../src/ui/qgsvectorgradientcolorrampv2dialogbase.ui" line="59"/>
30966
<source>Change</source>
30967
<translation type="unfinished">改變</translation>
30970
<location filename="../src/ui/qgsvectorgradientcolorrampv2dialogbase.ui" line="52"/>
30971
<source>Color 2:</source>
30972
<translation type="unfinished"></translation>
30975
<location filename="../src/ui/qgsvectorgradientcolorrampv2dialogbase.ui" line="84"/>
30976
<source>Preview</source>
30977
<translation type="unfinished">預覽</translation>
30981
<name>QgsVectorLayer</name>
30983
<source>No features found</source>
30984
<translation type="obsolete">未發現圖徵</translation>
30987
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
30988
<translation type="obsolete">在目前啟動圖層的滑鼠點擊位置上未發現圖徵</translation>
30991
<source>Attribute table - </source>
30992
<translation type="obsolete">屬性工作表</translation>
30995
<source><center><b>Vector Layer</b></center></source>
30996
<translation type="obsolete"><center><b>向量圖層</b></center></translation>
30999
<source>&Open attribute table</source>
31000
<translation type="obsolete">開啟屬性工作表(&O)</translation>
31003
<source>&Properties</source>
31004
<translation type="obsolete">屬性(&P)</translation>
31007
<source>Start editing</source>
31008
<translation type="obsolete">開始編輯</translation>
31011
<source>Stop editing</source>
31012
<translation type="obsolete">結束編輯</translation>
31015
<source>Save as shapefile...</source>
31016
<translation type="obsolete">儲存為Shape檔...</translation>
31019
<source>Provider does not support deletion</source>
31020
<translation type="obsolete">供應者不支持刪除</translation>
31023
<source>Data provider does not support deleting features</source>
31024
<translation type="obsolete">資料供應者不支援刪除圖徵</translation>
31027
<source>Layer not editable</source>
31028
<translation type="obsolete">圖層不可編輯</translation>
31031
<source>The current layer is not editable. Choose 'start editing' in the legend item right click menu</source>
31032
<translation type="obsolete">目前圖層不可編輯。在相應的圖例項目上按右鍵,選擇“開始編輯”</translation>
31035
<source>action</source>
31036
<translation type="obsolete">動作</translation>
31039
<source>Do you want to save the changes?</source>
31040
<translation type="obsolete">您是否想儲存更改?</translation>
31043
<source>&Yes</source>
31044
<translation type="obsolete">是(&Y)</translation>
31047
<source>&No</source>
31048
<translation type="obsolete">否(&N)</translation>
31051
<source>Invert Selection...</source>
31052
<translation type="obsolete">反轉選取的記錄...</translation>
31055
<source>Abort</source>
31056
<translation type="obsolete">放棄</translation>
31059
<source>Allow Editing</source>
31060
<translation type="obsolete">放棄編輯</translation>
31063
<source>Layer cannot be added to</source>
31064
<translation type="obsolete">不能新增圖層</translation>
31067
<source>The data provider for this layer does not support the addition of features.</source>
31068
<translation type="obsolete">該圖層的資料來源不支持圖徵的新增。</translation>
31071
<source>The current layer is not editable. Choose 'Allow editing' in the legend item right click menu.</source>
31072
<translation type="obsolete">目前圖層無法編輯。在圖例中按右鍵該項目,選擇'允許編輯'。</translation>
31075
<source>The current layer is not editable. Choose 'Allow editing' in the legend item right click menu</source>
31076
<translation type="obsolete">目前圖層無法編輯。在圖例中按右鍵該項目,選擇'允許編輯'</translation>
31079
<source>Start editing failed</source>
31080
<translation type="obsolete">開始編輯失敗</translation>
31083
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
31084
<translation type="obsolete">資料來源不能以可寫方式開啟</translation>
31087
<source>Error</source>
31088
<translation type="obsolete">錯誤</translation>
31091
<source>Could not commit changes</source>
31092
<translation type="obsolete">無法提交更改</translation>
31095
<source>Problems during roll back</source>
31096
<translation type="obsolete">回滾時發生問題</translation>
31099
<source>Warning</source>
31100
<translation type="obsolete">警告</translation>
31103
<source>Could not change attributes</source>
31104
<translation type="obsolete">無法改變屬性</translation>
31107
<source>Could not commit changes to geometries</source>
31108
<translation type="obsolete">無法提交幾何形狀的更改</translation>
31111
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3099"/>
31112
<source>ERROR: no provider</source>
31113
<translation>錯誤: 無資料提供者</translation>
31116
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3105"/>
31117
<source>ERROR: layer not editable</source>
31118
<translation>錯誤: 圖層不可編輯</translation>
31121
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3188"/>
31122
<source>SUCCESS: attribute %1 was added.</source>
31123
<translation>成功: 屬性%1已新增。</translation>
31126
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3195"/>
31127
<source>ERROR: attribute %1 not added</source>
31128
<translation>錯誤: 屬性%1 未新增</translation>
31131
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2616"/>
31132
<source>No renderer object</source>
31133
<translation>無可物件可繪圖</translation>
31136
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2620"/>
31137
<source>Classification field not found</source>
31138
<translation type="unfinished"></translation>
31140
<message numerus="yes">
31141
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3119"/>
31142
<source>SUCCESS: %n attribute(s) deleted.</source>
31143
<comment>deleted attributes count</comment>
31145
<numerusform>成功: %n 屬性已刪除。</numerusform>
31148
<message numerus="yes">
31149
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3125"/>
31150
<source>ERROR: %n attribute(s) not deleted.</source>
31151
<comment>not deleted attributes count</comment>
31153
<numerusform>錯誤: %n 屬性未刪除。</numerusform>
31156
<message numerus="yes">
31157
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3141"/>
31158
<source>SUCCESS: %n attribute(s) added.</source>
31159
<comment>added attributes count</comment>
31161
<numerusform>成功: %n 屬性已新增。</numerusform>
31164
<message numerus="yes">
31165
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3147"/>
31166
<source>ERROR: %n new attribute(s) not added</source>
31167
<comment>not added attributes count</comment>
31169
<numerusform>錯誤: %n 新屬性未新增</numerusform>
31172
<message numerus="yes">
31173
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3257"/>
31174
<source>SUCCESS: %n attribute value(s) changed.</source>
31175
<comment>changed attribute values count</comment>
31177
<numerusform>成功: %n 屬性值已更改。</numerusform>
31180
<message numerus="yes">
31181
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3262"/>
31182
<source>ERROR: %n attribute value change(s) not applied.</source>
31183
<comment>not changed attribute values count</comment>
31185
<numerusform>錯誤: %n 屬性質更改未成功。</numerusform>
31188
<message numerus="yes">
31189
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3294"/>
31190
<source>SUCCESS: %n feature(s) added.</source>
31191
<comment>added features count</comment>
31193
<numerusform>成功: %n 圖徵已新增。</numerusform>
31196
<message numerus="yes">
31197
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3299"/>
31198
<source>ERROR: %n feature(s) not added.</source>
31199
<comment>not added features count</comment>
31201
<numerusform>錯誤: %n 圖徵未新增。</numerusform>
31204
<message numerus="yes">
31205
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3312"/>
31206
<source>SUCCESS: %n geometries were changed.</source>
31207
<comment>changed geometries count</comment>
31209
<numerusform>成功: %n 幾何已更改。</numerusform>
31212
<message numerus="yes">
31213
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3317"/>
31214
<source>ERROR: %n geometries not changed.</source>
31215
<comment>not changed geometries count</comment>
31217
<numerusform>錯誤: %n 幾何未更改。</numerusform>
31220
<message numerus="yes">
31221
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3329"/>
31222
<source>SUCCESS: %n feature(s) deleted.</source>
31223
<comment>deleted features count</comment>
31225
<numerusform>成功: %n 圖徵已刪除。</numerusform>
31228
<message numerus="yes">
31229
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3339"/>
31230
<source>ERROR: %n feature(s) not deleted.</source>
31231
<comment>not deleted features count</comment>
31233
<numerusform>錯誤: %n 圖徵未刪除。</numerusform>
31237
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2610"/>
31238
<source>Unknown renderer</source>
31239
<translation>未知的繪圖</translation>
31243
<name>QgsVectorLayerProperties</name>
31245
<source>Transparency: </source>
31246
<translation type="obsolete">透明度:</translation>
31249
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="414"/>
31250
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="486"/>
31251
<source>Single Symbol</source>
31252
<translation>單一符號</translation>
31255
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="418"/>
31256
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="489"/>
31257
<source>Graduated Symbol</source>
31258
<translation>漸進符號</translation>
31261
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="422"/>
31262
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="490"/>
31263
<source>Continuous Color</source>
31264
<translation>連續色</translation>
31267
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="426"/>
31268
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="491"/>
31269
<source>Unique Value</source>
31270
<translation>唯一值</translation>
31273
<source>The source of the data (path name or database connection information)</source>
31274
<translation type="obsolete">資料來源(路徑名稱或資料庫連接資訊)</translation>
31277
<source>This button opens the PostgreSQL query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
31278
<translation type="obsolete">這個按鈕可以開啟PostgreSQL查詢構建器,它允許您建立圖層圖徵的子集顯示在地圖上,而不是顯示整個圖層的所有圖徵</translation>
31281
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="454"/>
31282
<source>The query used to limit the features in the layer is shown here. This is currently only supported for PostgreSQL layers. To enter or modify the query, click on the Query Builder button</source>
31283
<translation>這裡的查詢用來限制圖層上顯示的圖徵。目前只支持PostgreSQL圖層。要輸入或修改查詢,請點擊查詢構建器按鈕</translation>
31286
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="717"/>
31287
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="722"/>
31288
<source>Spatial Index</source>
31289
<translation>空間索引</translation>
31292
<source>Creation of spatial index successfull</source>
31293
<translation type="obsolete">建立空間索引成功</translation>
31296
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="722"/>
31297
<source>Creation of spatial index failed</source>
31298
<translation>建立空間索引失敗</translation>
31301
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="735"/>
31302
<source>General:</source>
31303
<translation>一般:</translation>
31306
<source>Storage type of this layer : </source>
31307
<translation type="obsolete">該圖層的儲存類型:</translation>
31310
<source>Geometry type of the features in this layer : </source>
31311
<translation type="obsolete">該圖層的圖徵的幾何類型:</translation>
31314
<source>The number of features in this layer : </source>
31315
<translation type="obsolete">這個圖層的圖徵數目:</translation>
31318
<source>Editing capabilities of this layer : </source>
31319
<translation type="obsolete">該圖層的編輯能力: </translation>
31322
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="787"/>
31323
<source>Extents:</source>
31324
<translation>範圍:</translation>
31327
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="791"/>
31328
<source>In layer spatial reference system units : </source>
31329
<translation>以圖層空間參考系統的單位計算:</translation>
31332
<source>xMin,yMin </source>
31333
<translation type="obsolete">xMin,yMin </translation>
31336
<source> : xMax,yMax </source>
31337
<translation type="obsolete"> : xMax,yMax </translation>
31340
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="805"/>
31341
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="843"/>
31342
<source>In project spatial reference system units : </source>
31343
<translation>以專案空間參考系統的單位計算:</translation>
31346
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="818"/>
31347
<source>Layer Spatial Reference System:</source>
31348
<translation>圖層的空間參考系統:</translation>
31351
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="830"/>
31352
<source>Project (Output) Spatial Reference System:</source>
31353
<translation>專案的(輸出的)空間參考系統:</translation>
31356
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="854"/>
31357
<source>Attribute field info:</source>
31358
<translation>屬性欄位資訊:</translation>
31361
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="861"/>
31362
<source>Field</source>
31363
<translation>欄位</translation>
31366
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="864"/>
31367
<source>Type</source>
31368
<translation>類型</translation>
31371
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="867"/>
31372
<source>Length</source>
31373
<translation>長度</translation>
31376
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="870"/>
31377
<source>Precision</source>
31378
<translation>精確度</translation>
31381
<source>Source for this layer : </source>
31382
<translation type="obsolete">此圖層的來源:</translation>
31385
<source>Layer comment: </source>
31386
<translation type="obsolete">圖層註解:</translation>
31389
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="873"/>
31390
<source>Comment</source>
31391
<translation>註解</translation>
31394
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="949"/>
31395
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="965"/>
31396
<source>Default Style</source>
31397
<translation>預設樣式</translation>
31400
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="974"/>
31401
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1003"/>
31402
<source>QGIS Layer Style File (*.qml)</source>
31403
<translation>QGIS圖層樣式檔(*.qml)</translation>
31406
<source>QGIS</source>
31407
<translation type="obsolete">QGIS</translation>
31410
<source>Unknown style format: </source>
31411
<translation type="obsolete">未知的樣式格式:</translation>
31414
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="170"/>
31415
<source>id</source>
31416
<translation>識別碼(ID)</translation>
31419
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="171"/>
31420
<source>name</source>
31421
<translation type="unfinished">欄位名稱</translation>
31424
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="172"/>
31425
<source>type</source>
31426
<translation>資料型態</translation>
31429
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="173"/>
31430
<source>length</source>
31431
<translation>長度</translation>
31434
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="174"/>
31435
<source>precision</source>
31436
<translation>精確度</translation>
31439
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="175"/>
31440
<source>comment</source>
31441
<translation>註解</translation>
31444
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="176"/>
31445
<source>edit widget</source>
31446
<translation type="unfinished">編輯工具</translation>
31449
<source>values</source>
31450
<translation type="obsolete">值</translation>
31453
<source>unique values</source>
31454
<translation type="obsolete">唯一值</translation>
31457
<source>unique values (editable)</source>
31458
<translation type="obsolete">唯一值(可編輯)</translation>
31461
<source>classification</source>
31462
<translation type="obsolete">分類</translation>
31465
<source>file name</source>
31466
<translation type="obsolete">檔案名稱</translation>
31469
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="326"/>
31470
<source>Name conflict</source>
31471
<translation>名稱衝突</translation>
31474
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="326"/>
31475
<source>The attribute could not be inserted. The name already exists in the table.</source>
31476
<translation type="unfinished"></translation>
31479
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="717"/>
31480
<source>Creation of spatial index successful</source>
31481
<translation>建立空間索引成功</translation>
31484
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="990"/>
31485
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1027"/>
31486
<source>Saved Style</source>
31487
<translation>儲存樣式</translation>
31490
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="400"/>
31491
<source>Transparency: %1%</source>
31492
<translation>透明度:%1%</translation>
31495
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="742"/>
31496
<source>Layer comment: %1</source>
31497
<translation>圖層註解: %1</translation>
31500
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="748"/>
31501
<source>Storage type of this layer: %1</source>
31502
<translation>該圖層的儲存類型:%1</translation>
31505
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="753"/>
31506
<source>Source for this layer: %1</source>
31507
<translation>此圖層的來源:%1</translation>
31510
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="769"/>
31511
<source>Geometry type of the features in this layer: %1</source>
31512
<translation>該圖層的圖徵的幾何類型:%1</translation>
31515
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="776"/>
31516
<source>The number of features in this layer: %1</source>
31517
<translation>這個圖層的圖徵數目:%1</translation>
31520
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="780"/>
31521
<source>Editing capabilities of this layer: %1</source>
31522
<translation>該圖層的編輯能力: %1</translation>
31525
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="792"/>
31526
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="806"/>
31527
<source>xMin,yMin %1,%2 : xMax,yMax %3,%4</source>
31528
<translation type="unfinished"></translation>
31531
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="844"/>
31532
<source>(Invalid transformation of layer extents)</source>
31533
<translation>(圖層範圍的無效轉換)</translation>
31536
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="974"/>
31537
<source>Load layer properties from style file (.qml)</source>
31538
<translation type="unfinished">載從樣式檔案入圖層屬性</translation>
31541
<source>Unknown style format: %1</source>
31542
<translation type="obsolete">未知的樣式格式:%1</translation>
31545
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1003"/>
31546
<source>Save layer properties as style file (.qml)</source>
31547
<translation>儲存圖層屬性為樣式檔案(.qml)</translation>
31550
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="177"/>
31551
<source>alias</source>
31552
<translation>別名</translation>
31555
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="338"/>
31556
<source>Added attribute</source>
31557
<translation>新增的屬性</translation>
31560
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="363"/>
31561
<source>Deleted attribute</source>
31562
<translation>刪除屬性</translation>
31565
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="539"/>
31566
<source>Enumeration</source>
31567
<translation>列舉(Enumeration)</translation>
31570
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="540"/>
31571
<source>Immutable</source>
31572
<translation>不可變的(Immutable)</translation>
31575
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="531"/>
31576
<source>Line edit</source>
31577
<translation type="unfinished">線-編輯</translation>
31580
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="532"/>
31581
<source>Unique values</source>
31582
<translation>唯一值</translation>
31585
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="533"/>
31586
<source>Unique values editable</source>
31587
<translation>唯一值(可編輯)</translation>
31590
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="534"/>
31591
<source>Classification</source>
31592
<translation>分類</translation>
31595
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="535"/>
31596
<source>Value map</source>
31597
<translation type="unfinished">值地圖(Value map)</translation>
31600
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="536"/>
31601
<source>Edit range</source>
31602
<translation>編輯範圍</translation>
31605
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="537"/>
31606
<source>Slider range</source>
31607
<translation type="unfinished"></translation>
31610
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="538"/>
31611
<source>File name</source>
31612
<translation>檔案名稱</translation>
31615
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="541"/>
31616
<source>Hidden</source>
31617
<translation type="unfinished">隱藏</translation>
31620
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="451"/>
31621
<source>This button opens the query builder and allows you to create a subset of features to display on the map canvas rather than displaying all features in the layer</source>
31622
<translation type="unfinished"></translation>
31625
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="542"/>
31626
<source>Checkbox</source>
31627
<translation type="unfinished"></translation>
31630
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="543"/>
31631
<source>Text edit</source>
31632
<translation type="unfinished"></translation>
31635
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1072"/>
31636
<source>Select edit form</source>
31637
<translation type="unfinished"></translation>
31640
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1072"/>
31641
<source>UI file (*.ui)</source>
31642
<translation type="unfinished">UI 檔案 (*.ui)</translation>
31645
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1128"/>
31646
<source>Symbology</source>
31647
<translation type="unfinished">符號設計</translation>
31650
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1129"/>
31651
<source>Do you wish to use the new symbology implementation for this layer?</source>
31652
<translation type="unfinished">您想在目前圖層使用新版符號設計?</translation>
31656
<name>QgsVectorLayerPropertiesBase</name>
31658
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="14"/>
31659
<source>Layer Properties</source>
31660
<translation type="unfinished">圖層屬性設計</translation>
31663
<source>Legend type:</source>
31664
<translation type="obsolete">圖例類型:</translation>
31667
<source>Layer source</source>
31668
<translation type="obsolete">圖層的資料來源</translation>
31671
<source>Help</source>
31672
<translation type="obsolete">說明</translation>
31675
<source>F1</source>
31676
<translation type="obsolete">F1</translation>
31679
<source>Settings</source>
31680
<translation type="obsolete">設定</translation>
31683
<source>OK</source>
31684
<translation type="obsolete">確定</translation>
31687
<source>Cancel</source>
31688
<translation type="obsolete">取消</translation>
31691
<source>TextLabel2</source>
31692
<translation type="obsolete">文本標籤2</translation>
31695
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="88"/>
31696
<source>Symbology</source>
31697
<translation>符號設計</translation>
31700
<source>Transparency:</source>
31701
<translation type="obsolete">透明度:</translation>
31704
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="115"/>
31705
<source>General</source>
31706
<translation type="unfinished">一般</translation>
31709
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="537"/>
31710
<source>Use scale dependent rendering</source>
31711
<translation>依比例繪圖</translation>
31714
<source>Maximum 1:</source>
31715
<translation type="obsolete">最大值1:</translation>
31718
<source>Minimum 1:</source>
31719
<translation type="obsolete">最小值1:</translation>
31722
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="569"/>
31723
<source>Minimum scale at which this layer will be displayed. </source>
31724
<translation>圖層顯示的最小比例.
31728
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="582"/>
31729
<source>Maximum scale at which this layer will be displayed. </source>
31730
<translation>圖層顯示的最大比例.
31734
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="440"/>
31735
<source>Display name</source>
31736
<translation>顯示名稱</translation>
31739
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="469"/>
31740
<source>Use this control to set which field is placed at the top level of the Identify Results dialog box.</source>
31741
<translation>用該控制項來設定某個欄位顯示在識別結果對話方塊的頂部.</translation>
31744
<source>Spatial Reference System</source>
31745
<translation type="obsolete">空間參考系統</translation>
31748
<source>Change</source>
31749
<translation type="obsolete">改變</translation>
31752
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="453"/>
31753
<source>Display field for the Identify Results dialog box</source>
31754
<translation>識別結果對話方塊中顯示的欄位</translation>
31757
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="456"/>
31758
<source>This sets the display field for the Identify Results dialog box</source>
31759
<translation>在此處設定識別結果對話方塊中顯示的欄位</translation>
31762
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="459"/>
31763
<source>Display field</source>
31764
<translation>顯示欄位</translation>
31767
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="598"/>
31768
<source>Subset</source>
31769
<translation>子集</translation>
31772
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="636"/>
31773
<source>Query Builder</source>
31774
<translation>查詢構建器</translation>
31777
<source>Spatial Index</source>
31778
<translation type="obsolete">空間索引</translation>
31781
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="497"/>
31782
<source>Create Spatial Index</source>
31783
<translation>建立空間索引</translation>
31786
<source>Create</source>
31787
<translation type="obsolete">建立</translation>
31790
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="124"/>
31791
<source>Metadata</source>
31792
<translation type="unfinished">詮釋資料</translation>
31795
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="97"/>
31796
<source>Labels</source>
31797
<translation type="unfinished">標籤設計</translation>
31800
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="269"/>
31801
<source>Display labels</source>
31802
<translation>顯示標籤</translation>
31805
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="133"/>
31806
<source>Actions</source>
31807
<translation type="unfinished">動作設計</translation>
31810
<source>Apply</source>
31811
<translation type="obsolete">套用</translation>
31814
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="690"/>
31815
<source>Restore Default Style</source>
31816
<translation type="unfinished">還原預設樣式</translation>
31819
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="697"/>
31820
<source>Save As Default</source>
31821
<translation type="unfinished">儲存預設樣式</translation>
31824
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="704"/>
31825
<source>Load Style ...</source>
31826
<translation type="unfinished">載入樣式...</translation>
31829
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="711"/>
31830
<source>Save Style ...</source>
31831
<translation type="unfinished">儲存樣式...</translation>
31834
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="164"/>
31835
<source>Legend type</source>
31836
<translation type="unfinished">圖例類型</translation>
31839
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="202"/>
31840
<source>Transparency</source>
31841
<translation>透明度</translation>
31844
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="434"/>
31845
<source>Options</source>
31846
<translation type="unfinished">選項</translation>
31849
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="549"/>
31850
<source>Maximum</source>
31851
<translation type="unfinished">最大值</translation>
31854
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="559"/>
31855
<source>Minimum</source>
31856
<translation type="unfinished">最小值</translation>
31859
<source>Change CRS</source>
31860
<translation type="obsolete">改變座標參考系統(CRS)</translation>
31863
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="106"/>
31864
<source>Attributes</source>
31865
<translation type="unfinished">欄位屬性設計</translation>
31868
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="305"/>
31869
<source>New column</source>
31870
<translation type="unfinished">新增一欄</translation>
31873
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="315"/>
31874
<source>Ctrl+N</source>
31875
<translation type="unfinished">Ctrl+N</translation>
31878
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="322"/>
31879
<source>Delete column</source>
31880
<translation type="unfinished">刪除欄</translation>
31883
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="332"/>
31884
<source>Ctrl+X</source>
31885
<translation type="unfinished">Ctrl+X</translation>
31888
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="339"/>
31889
<source>Toggle editing mode</source>
31890
<translation>切換編輯模式</translation>
31893
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="342"/>
31894
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="358"/>
31895
<source>Click to toggle table editing</source>
31896
<translation type="unfinished">按一下切換表格編輯模式</translation>
31899
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="514"/>
31900
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="517"/>
31901
<source>Specify the coordinate reference system of the layer's geometry.</source>
31902
<translation type="unfinished">指定幾合圖層的座標參考系統。</translation>
31905
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="520"/>
31906
<source>Specify CRS</source>
31907
<translation>指定座標參考系統(CRS)</translation>
31910
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="355"/>
31911
<source>Field calculator</source>
31912
<translation type="unfinished">欄位計算</translation>
31915
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="252"/>
31916
<source>New symbology</source>
31917
<translation type="unfinished">新版符號設計</translation>
31920
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="476"/>
31921
<source>Edit UI</source>
31922
<translation type="unfinished">編輯UI</translation>
31925
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="488"/>
31926
<source>...</source>
31927
<translation type="unfinished"></translation>
31930
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui" line="527"/>
31931
<source>Init function</source>
31932
<translation type="unfinished">Init 功能</translation>
31936
<name>QgsVectorRandomColorRampV2DialogBase</name>
31938
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="14"/>
31939
<source>Random color ramp</source>
31940
<translation type="unfinished"></translation>
31943
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="22"/>
31944
<source>Hue</source>
31945
<translation type="unfinished"></translation>
31948
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="29"/>
31949
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="67"/>
31950
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="105"/>
31951
<source>from</source>
31952
<translation type="unfinished"></translation>
31955
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="43"/>
31956
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="81"/>
31957
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="119"/>
31958
<source>to</source>
31959
<translation type="unfinished"></translation>
31962
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="60"/>
31963
<source>Saturation</source>
31964
<translation type="unfinished"></translation>
31967
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="98"/>
31968
<source>Value</source>
31969
<translation type="unfinished">值</translation>
31972
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="140"/>
31973
<source>Classes</source>
31974
<translation type="unfinished"></translation>
31977
<location filename="../src/ui/qgsvectorrandomcolorrampv2dialogbase.ui" line="194"/>
31978
<source>Preview</source>
31979
<translation type="unfinished">預覽</translation>
31983
<name>QgsVectorSymbologyWidgetBase</name>
31985
<source>Form2</source>
31986
<translation type="obsolete">表單2</translation>
31989
<source>Label</source>
31990
<translation type="obsolete">標籤</translation>
31993
<source>Min</source>
31994
<translation type="obsolete">最小值</translation>
31997
<source>Max</source>
31998
<translation type="obsolete">最大值</translation>
32001
<source>Rivers</source>
32002
<translation type="obsolete">河流</translation>
32005
<source>1000</source>
32006
<translation type="obsolete">1000</translation>
32009
<source>10000</source>
32010
<translation type="obsolete">10000</translation>
32013
<source>Symbol Classes:</source>
32014
<translation type="obsolete">符號類別:</translation>
32017
<source>Count:</source>
32018
<translation type="obsolete">數量:</translation>
32021
<source>Mode:</source>
32022
<translation type="obsolete">模式:</translation>
32025
<source>Field:</source>
32026
<translation type="obsolete">欄位:</translation>
32030
<name>QgsWFSData</name>
32032
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdata.cpp" line="114"/>
32033
<source>Loading WFS data</source>
32034
<translation>載入WFS資料</translation>
32037
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdata.cpp" line="114"/>
32038
<source>Abort</source>
32039
<translation>放棄</translation>
32043
<name>QgsWFSPlugin</name>
32045
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="51"/>
32046
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="55"/>
32047
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="64"/>
32048
<source>&Add WFS layer</source>
32049
<translation>新增WFS圖層(&A)</translation>
32053
<name>QgsWFSProvider</name>
32055
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1388"/>
32056
<source>unknown</source>
32057
<translation>未知</translation>
32060
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1394"/>
32061
<source>received %1 bytes from %2</source>
32062
<translation>從%2接收到%1 bytes</translation>
32066
<name>QgsWFSSourceSelect</name>
32068
<source>Are you sure you want to remove the </source>
32069
<translation type="obsolete">您確實想刪除</translation>
32072
<source> connection and all associated settings?</source>
32073
<translation type="obsolete">連接和所有相關的設定?</translation>
32076
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="262"/>
32077
<source>Confirm Delete</source>
32078
<translation>確認刪除</translation>
32081
<source>Yes</source>
32082
<translation type="obsolete">是</translation>
32085
<source>No</source>
32086
<translation type="obsolete">否</translation>
32089
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="260"/>
32090
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
32091
<translation type="unfinished">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
32094
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="237"/>
32095
<source>Create a new WFS connection</source>
32096
<translation>建立新的WFS連線</translation>
32099
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="248"/>
32100
<source>Modify WFS connection</source>
32101
<translation>修改WFS連線</translation>
32104
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="147"/>
32105
<source>Error</source>
32106
<translation>錯誤</translation>
32109
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="147"/>
32110
<source>The capabilities document could not be retrieved from the server</source>
32111
<translation type="unfinished"></translation>
32115
<name>QgsWFSSourceSelectBase</name>
32117
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="30"/>
32118
<source>Title</source>
32119
<translation>標題</translation>
32122
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="35"/>
32123
<source>Name</source>
32124
<translation>名稱</translation>
32127
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="40"/>
32128
<source>Abstract</source>
32129
<translation>摘要</translation>
32132
<source>Coordinate Reference System</source>
32133
<translation type="obsolete">座標參考系統</translation>
32136
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="86"/>
32137
<source>Change ...</source>
32138
<translation>變更...</translation>
32141
<source>Help</source>
32142
<translation type="obsolete">說明</translation>
32145
<source>F1</source>
32146
<translation type="obsolete">F1</translation>
32149
<source>&Add</source>
32150
<translation type="obsolete">新增 (&A)</translation>
32153
<source>Alt+A</source>
32154
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
32157
<source>C&lose</source>
32158
<translation type="obsolete">關閉(&l)</translation>
32161
<source>Alt+L</source>
32162
<translation type="obsolete">Alt+L</translation>
32165
<source>Server Connections</source>
32166
<translation type="obsolete">伺服器連接</translation>
32169
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="108"/>
32170
<source>&New</source>
32171
<translation>新增(&N)</translation>
32174
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="118"/>
32175
<source>Delete</source>
32176
<translation>刪除</translation>
32179
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="128"/>
32180
<source>Edit</source>
32181
<translation>編輯</translation>
32184
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="154"/>
32185
<source>C&onnect</source>
32186
<translation>連接 (&o)</translation>
32189
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="14"/>
32190
<source>Add WFS Layer from a Server</source>
32191
<translation>從伺服器上新增WFS圖層</translation>
32194
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="48"/>
32195
<source>Coordinate reference system</source>
32196
<translation type="unfinished">座標參考系統(CRS)</translation>
32199
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfssourceselectbase.ui" line="96"/>
32200
<source>Server connections</source>
32201
<translation type="unfinished">伺服器連線</translation>
32205
<name>QgsWKNDiagramFactoryWidgetBase</name>
32207
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgswkndiagramfactorywidgetbase.ui" line="14"/>
32208
<source>Form</source>
32209
<translation>表單</translation>
32212
<source>Attributes:</source>
32213
<translation type="obsolete">屬性:</translation>
32216
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgswkndiagramfactorywidgetbase.ui" line="68"/>
32217
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgswkndiagramfactorywidgetbase.ui" line="73"/>
32219
<translation type="unfinished">1</translation>
32222
<source>Remove attribute</source>
32223
<translation type="obsolete">移除屬性</translation>
32226
<source>Add attribute</source>
32227
<translation type="obsolete">新增屬性</translation>
32230
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgswkndiagramfactorywidgetbase.ui" line="31"/>
32231
<source>Attributes</source>
32232
<translation type="unfinished">屬性</translation>
32235
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgswkndiagramfactorywidgetbase.ui" line="50"/>
32236
<source>Add</source>
32237
<translation type="unfinished">新增</translation>
32240
<location filename="../src/plugins/diagram_overlay/qgswkndiagramfactorywidgetbase.ui" line="57"/>
32241
<source>Remove</source>
32242
<translation type="unfinished">移除</translation>
32246
<name>QgsWMSSourceSelect</name>
32248
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="200"/>
32249
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
32250
<translation type="unfinished">您確定要移除%1連線與所有的設定嗎?</translation>
32253
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="202"/>
32254
<source>Confirm Delete</source>
32255
<translation type="unfinished">確認刪除</translation>
32258
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="388"/>
32259
<source>WMS Password for %1</source>
32260
<translation type="unfinished"></translation>
32263
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="423"/>
32264
<source>WMS Provider</source>
32265
<translation type="unfinished">WMS提供來源</translation>
32268
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="424"/>
32269
<source>Could not open the WMS Provider</source>
32270
<translation type="unfinished">無法開啟WMS來源</translation>
32273
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="434"/>
32274
<source>Select Layer</source>
32275
<translation type="unfinished">選擇圖層</translation>
32278
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="434"/>
32279
<source>You must select at least one leaf layer first.</source>
32280
<translation type="unfinished"></translation>
32283
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="438"/>
32284
<source>Coordinate Reference System</source>
32285
<translation type="unfinished">座標參考系統</translation>
32288
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="438"/>
32289
<source>There are no available coordinate reference system for the set of layers you've selected.</source>
32290
<translation type="unfinished">沒有您所選擇的座標參考系統。</translation>
32292
<message numerus="yes">
32293
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="553"/>
32294
<source>Coordinate Reference System (%n available)</source>
32295
<comment>crs count</comment>
32296
<translation type="unfinished">
32297
<numerusform>座標參考系統 (%n可用)</numerusform>
32301
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="718"/>
32302
<source>Could not understand the response. The %1 provider said:
32304
<comment>COMMENTED OUT</comment>
32305
<translation type="unfinished"></translation>
32308
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="725"/>
32309
<source>Could not understand the response. The %1 provider said:
32311
<translation type="unfinished"></translation>
32314
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="776"/>
32315
<source>WMS proxies</source>
32316
<translation type="unfinished">WMS Proxy伺服器</translation>
32319
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="776"/>
32320
<source>Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.</source>
32321
<translation type="unfinished">已加入數個WMS伺服器至您的伺服器清單中。注意如果您需透過Proxy伺服器連線,您必須先在QGIS選項中設定prxoy主機資料。</translation>
32324
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="916"/>
32325
<source>The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it?</source>
32326
<translation type="unfinished"></translation>
32329
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="917"/>
32330
<source>Confirm Overwrite</source>
32331
<translation type="unfinished">確認覆蓋</translation>
32334
<location filename="../src/app/qgswmssourceselect.cpp" line="60"/>
32335
<source>&Add</source>
32336
<translation type="unfinished">新增 (&A)</translation>
32340
<name>QgsWMSSourceSelectBase</name>
32342
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="14"/>
32343
<source>Add Layer(s) from a Server</source>
32344
<translation type="unfinished">新增伺服器上的圖層</translation>
32347
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="35"/>
32348
<source>Servers</source>
32349
<translation type="unfinished">伺服器</translation>
32352
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="47"/>
32353
<source>C&onnect</source>
32354
<translation type="unfinished">連線(&o)</translation>
32357
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="54"/>
32358
<source>&New</source>
32359
<translation type="unfinished">新增(&N)</translation>
32362
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="64"/>
32363
<source>Edit</source>
32364
<translation type="unfinished">編輯</translation>
32367
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="74"/>
32368
<source>Delete</source>
32369
<translation type="unfinished">刪除</translation>
32372
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="97"/>
32373
<source>Adds a few example WMS servers</source>
32374
<translation type="unfinished">新增幾個範例WMS伺服器</translation>
32377
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="103"/>
32378
<source>Add default servers</source>
32379
<translation type="unfinished">新增預設伺服器</translation>
32382
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="123"/>
32383
<source>ID</source>
32384
<translation type="unfinished"></translation>
32387
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="128"/>
32388
<source>Name</source>
32389
<translation type="unfinished">名稱</translation>
32392
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="133"/>
32393
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="227"/>
32394
<source>Title</source>
32395
<translation type="unfinished">標題</translation>
32398
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="138"/>
32399
<source>Abstract</source>
32400
<translation type="unfinished">摘要</translation>
32403
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="147"/>
32404
<source>Layer Order</source>
32405
<translation type="unfinished">圖層順序</translation>
32408
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="184"/>
32409
<source>Layer</source>
32410
<translation type="unfinished">圖層</translation>
32413
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="189"/>
32414
<source>Style</source>
32415
<translation type="unfinished">樣式</translation>
32418
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="198"/>
32419
<source>Server Search</source>
32420
<translation type="unfinished">搜尋伺服器</translation>
32423
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="207"/>
32424
<source>Search</source>
32425
<translation type="unfinished">尋找</translation>
32428
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="232"/>
32429
<source>URL</source>
32430
<translation type="unfinished"></translation>
32433
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="237"/>
32434
<source>Description</source>
32435
<translation type="unfinished"></translation>
32438
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="245"/>
32439
<source>Add selected row to WMS list</source>
32440
<translation type="unfinished">新增選取的列至WMS清單</translation>
32443
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="268"/>
32444
<source>Image encoding</source>
32445
<translation type="unfinished">影像編碼格式</translation>
32448
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="275"/>
32449
<source>Options</source>
32450
<translation type="unfinished">選項</translation>
32453
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="281"/>
32454
<source>Layer name</source>
32455
<translation type="unfinished">圖層名稱</translation>
32458
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="294"/>
32459
<source>Coordinate Reference System</source>
32460
<translation type="unfinished">座標參考系統</translation>
32463
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="307"/>
32464
<source>Change ...</source>
32465
<translation type="unfinished">改變...</translation>
32468
<source>Help</source>
32469
<translation type="obsolete">說明</translation>
32472
<source>F1</source>
32473
<translation type="obsolete">F1</translation>
32476
<source>&Add</source>
32477
<translation type="obsolete">新增 (&A)</translation>
32480
<source>Alt+A</source>
32481
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
32484
<source>C&lose</source>
32485
<translation type="obsolete">關閉(&l)</translation>
32488
<source>Alt+L</source>
32489
<translation type="obsolete">Alt+L</translation>
32492
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui" line="323"/>
32493
<source>Ready</source>
32494
<translation type="unfinished">我準備好了</translation>
32498
<name>QgsWmsProvider</name>
32500
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="535"/>
32501
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="551"/>
32502
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="656"/>
32503
<source>Tried URL: </source>
32504
<translation>嘗試URL: </translation>
32507
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="532"/>
32508
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="653"/>
32509
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="712"/>
32510
<source>HTTP Exception</source>
32511
<translation>HTTP異常</translation>
32514
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="546"/>
32515
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="726"/>
32516
<source>WMS Service Exception</source>
32517
<translation>WMS服務異常</translation>
32520
<source>DOM Exception</source>
32521
<translation type="obsolete">DOM異常</translation>
32524
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="782"/>
32525
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="806"/>
32526
<source>This is probably due to an incorrect WMS Server URL.</source>
32527
<translation type="unfinished"></translation>
32530
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1558"/>
32531
<source>Could not get WMS Service Exception at %1: %2 at line %3 column %4</source>
32532
<translation type="unfinished"></translation>
32535
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1611"/>
32536
<source>Request contains a Format not offered by the server.</source>
32537
<translation type="unfinished"></translation>
32540
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1615"/>
32541
<source>Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
32542
<translation type="unfinished"></translation>
32545
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1619"/>
32546
<source>Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
32547
<translation type="unfinished"></translation>
32550
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1623"/>
32551
<source>GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map.</source>
32552
<translation type="unfinished"></translation>
32555
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1628"/>
32556
<source>Request is for a Layer in a Style not offered by the server.</source>
32557
<translation type="unfinished"></translation>
32560
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1632"/>
32561
<source>GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable.</source>
32562
<translation type="unfinished"></translation>
32565
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1636"/>
32566
<source>GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value.</source>
32567
<translation type="unfinished"></translation>
32570
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1640"/>
32571
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.</source>
32572
<translation type="unfinished"></translation>
32575
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1645"/>
32576
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.</source>
32577
<translation type="unfinished"></translation>
32580
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1650"/>
32581
<source>Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension.</source>
32582
<translation type="unfinished"></translation>
32585
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1655"/>
32586
<source>Request contains an invalid sample dimension value.</source>
32587
<translation type="unfinished"></translation>
32590
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1659"/>
32591
<source>Request is for an optional operation that is not supported by the server.</source>
32592
<translation type="unfinished"></translation>
32595
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1670"/>
32596
<source>The WMS vendor also reported: </source>
32597
<translation type="unfinished"></translation>
32600
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1855"/>
32601
<source>Server Properties:</source>
32602
<translation>伺服器屬性:</translation>
32605
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1864"/>
32606
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1998"/>
32607
<source>Property</source>
32608
<translation>屬性</translation>
32611
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1867"/>
32612
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2001"/>
32613
<source>Value</source>
32614
<translation>值</translation>
32617
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1872"/>
32618
<source>WMS Version</source>
32619
<translation>WMS版本</translation>
32622
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1880"/>
32623
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2028"/>
32624
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2131"/>
32625
<source>Title</source>
32626
<translation>標題</translation>
32629
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1888"/>
32630
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2036"/>
32631
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2139"/>
32632
<source>Abstract</source>
32633
<translation>摘要</translation>
32636
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1896"/>
32637
<source>Keywords</source>
32638
<translation>關鍵字</translation>
32641
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1904"/>
32642
<source>Online Resource</source>
32643
<translation>線上資源</translation>
32646
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1912"/>
32647
<source>Contact Person</source>
32648
<translation>連絡人</translation>
32651
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1924"/>
32652
<source>Fees</source>
32653
<translation type="unfinished"></translation>
32656
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1932"/>
32657
<source>Access Constraints</source>
32658
<translation type="unfinished"></translation>
32661
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1940"/>
32662
<source>Image Formats</source>
32663
<translation>影像格式</translation>
32666
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1948"/>
32667
<source>Identify Formats</source>
32668
<translation type="unfinished"></translation>
32671
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1956"/>
32672
<source>Layer Count</source>
32673
<translation>圖層數量</translation>
32676
<source>Layer Properties: </source>
32677
<translation type="obsolete">圖層屬性:</translation>
32680
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2006"/>
32681
<source>Selected</source>
32682
<translation>選取</translation>
32685
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2010"/>
32686
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2047"/>
32687
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2055"/>
32688
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2063"/>
32689
<source>Yes</source>
32690
<translation>是</translation>
32693
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2010"/>
32694
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2047"/>
32695
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2055"/>
32696
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2063"/>
32697
<source>No</source>
32698
<translation>否</translation>
32701
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2015"/>
32702
<source>Visibility</source>
32703
<translation>可見性</translation>
32706
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2021"/>
32707
<source>Visible</source>
32708
<translation>顯示</translation>
32711
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2021"/>
32712
<source>Hidden</source>
32713
<translation>隱藏</translation>
32716
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2023"/>
32717
<source>n/a</source>
32718
<translation>n/a</translation>
32721
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2044"/>
32722
<source>Can Identify</source>
32723
<translation>可識別</translation>
32726
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2052"/>
32727
<source>Can be Transparent</source>
32728
<translation>可透明</translation>
32731
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2060"/>
32732
<source>Can Zoom In</source>
32733
<translation>可縮放</translation>
32736
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2068"/>
32737
<source>Cascade Count</source>
32738
<translation type="unfinished"></translation>
32741
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2076"/>
32742
<source>Fixed Width</source>
32743
<translation>固定寬度</translation>
32746
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2084"/>
32747
<source>Fixed Height</source>
32748
<translation>固定高度</translation>
32751
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2092"/>
32752
<source>WGS 84 Bounding Box</source>
32753
<translation>WGS 84 邊框範圍</translation>
32756
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2114"/>
32757
<source>Available in style</source>
32758
<translation type="unfinished"></translation>
32761
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2123"/>
32762
<source>Name</source>
32763
<translation>名稱</translation>
32766
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2208"/>
32767
<source>Layer cannot be queried.</source>
32768
<translation type="unfinished">無法查詢該圖層。</translation>
32771
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="779"/>
32772
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="802"/>
32773
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1557"/>
32774
<source>Dom Exception</source>
32775
<translation type="unfinished"></translation>
32778
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="674"/>
32779
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="715"/>
32780
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="731"/>
32782
Tried URL: %1</source>
32783
<translation type="unfinished"></translation>
32786
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="780"/>
32787
<source>Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3
32789
<translation type="unfinished"></translation>
32792
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="803"/>
32793
<source>Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found
32795
<translation type="unfinished"></translation>
32798
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1663"/>
32799
<source>(No error code was reported)</source>
32800
<translation type="unfinished"></translation>
32803
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1667"/>
32804
<source>(Unknown error code)</source>
32805
<translation type="unfinished"></translation>
32808
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1964"/>
32809
<source>GetFeatureInfoUrl</source>
32810
<translation type="unfinished"></translation>
32813
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1976"/>
32814
<source>Layer Properties:</source>
32815
<translation type="unfinished"></translation>
32819
<name>QuickPrint</name>
32821
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
32822
<translation type="obsolete">用一個簡短的描述替換這行文字,說明附加元件的功能</translation>
32826
<name>QuickPrintGui</name>
32828
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintgui.cpp" line="111"/>
32829
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintgui.cpp" line="130"/>
32830
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
32831
<translation type="unfinished"></translation>
32834
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintgui.cpp" line="155"/>
32835
<source>quickprint</source>
32836
<translation type="unfinished"></translation>
32839
<source> km</source>
32840
<translation type="obsolete">公里</translation>
32843
<source> mm</source>
32844
<translation type="obsolete">公釐</translation>
32847
<source> cm</source>
32848
<translation type="obsolete">公分</translation>
32851
<source> m</source>
32852
<translation type="obsolete">公尺</translation>
32855
<source> foot</source>
32856
<translation type="obsolete">英呎</translation>
32859
<source> feet</source>
32860
<translation type="obsolete">英呎</translation>
32863
<source> degree</source>
32864
<translation type="obsolete">度</translation>
32867
<source> degrees</source>
32868
<translation type="obsolete">度</translation>
32871
<source> unknown</source>
32872
<translation type="obsolete">未知</translation>
32875
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintgui.cpp" line="156"/>
32876
<source>Unknown format: %1</source>
32877
<translation type="unfinished"></translation>
32881
<name>QuickPrintGuiBase</name>
32883
<source>QGIS Plugin Template</source>
32884
<translation type="obsolete">QGIS附加元件範本</translation>
32887
<source>Plugin Template</source>
32888
<translation type="obsolete">附加元件範本</translation>
32891
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="14"/>
32892
<source>QGIS Quick Print Plugin</source>
32893
<translation>QGIS PDF列印附加元件</translation>
32896
<source>Quick Print</source>
32897
<translation type="obsolete">PDF列印</translation>
32900
<source>Map Title e.g. ACME inc.</source>
32901
<translation type="obsolete">地圖主題 例如 ACME inc.</translation>
32904
<source>Map Name e.g. Water Features</source>
32905
<translation type="obsolete">地圖名稱 例如 水文圖徵</translation>
32908
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="50"/>
32909
<source>Copyright</source>
32910
<translation>版權</translation>
32913
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="73"/>
32914
<source>Output</source>
32915
<translation>輸出</translation>
32918
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="85"/>
32919
<source>Use last filename but incremented.</source>
32920
<translation type="unfinished"></translation>
32923
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="92"/>
32924
<source>last used filename but incremented will be shown here</source>
32925
<translation type="unfinished"></translation>
32928
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="102"/>
32929
<source>Prompt for file name</source>
32930
<translation>檔案名稱提示</translation>
32933
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="115"/>
32934
<source>Note: If you want more control over the map layout please use the map composer function in QGIS.</source>
32935
<translation>注意:如果您想要設定更多地圖的排版樣式,請使用QGIS的出輸設計。</translation>
32938
<source>Page Size</source>
32939
<translation type="obsolete">紙張大小</translation>
32942
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="24"/>
32943
<source>Map title</source>
32944
<translation>地圖標題</translation>
32947
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="37"/>
32948
<source>Map name</source>
32949
<translation>地圖名稱</translation>
32952
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintguibase.ui" line="60"/>
32953
<source>Page size</source>
32954
<translation>紙張大小</translation>
32958
<name>QuickPrintPlugin</name>
32960
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintplugin.cpp" line="75"/>
32961
<source>Quick Print</source>
32962
<translation type="unfinished">PDF列印</translation>
32965
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
32966
<translation type="obsolete">用一個簡短的描述替換這行文字,說明附加元件的功能</translation>
32969
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintplugin.cpp" line="84"/>
32970
<source>&Quick Print</source>
32971
<translation type="unfinished">PDF列印(&Q)</translation>
32974
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintplugin.cpp" line="79"/>
32975
<source>Provides a way to quickly produce a map with minimal user input.</source>
32976
<translation type="unfinished">讓使用者在最少輸入的情形下提供快速產生一張地圖。</translation>
32980
<name>RepositoryDetailsDialog</name>
32982
<source>Name:</source>
32983
<translation type="obsolete">名稱:</translation>
32987
<name>SelectGeoRasterBase</name>
32989
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="14"/>
32990
<source>Select Oracle Spatial GeoRaster</source>
32991
<translation type="unfinished">選擇Oracle空間 GeoRaster</translation>
32994
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="36"/>
32995
<source>Server Connections</source>
32996
<translation type="unfinished">伺服器連線</translation>
32999
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="81"/>
33000
<source>C&onnect</source>
33001
<translation type="unfinished">連線(&o)</translation>
33004
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="54"/>
33005
<source>Edit</source>
33006
<translation type="unfinished">編輯</translation>
33009
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="64"/>
33010
<source>Delete</source>
33011
<translation type="unfinished">刪除</translation>
33014
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="71"/>
33015
<source>&New</source>
33016
<translation type="unfinished">新增(&N)</translation>
33019
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="148"/>
33020
<source>Selection</source>
33021
<translation type="unfinished">選取</translation>
33024
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="160"/>
33025
<source>Update</source>
33026
<translation type="unfinished">更新</translation>
33029
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="183"/>
33030
<source>Ready</source>
33031
<translation type="unfinished">我準備好了</translation>
33034
<source>Alt+A</source>
33035
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
33038
<location filename="../src/plugins/oracle_raster/qgsselectgeorasterbase.ui" line="119"/>
33039
<source>Subdatasets</source>
33040
<translation type="unfinished">子資料集</translation>
33043
<source>Help</source>
33044
<translation type="obsolete">說明</translation>
33047
<source>F1</source>
33048
<translation type="obsolete">F1</translation>
33051
<source>C&lose</source>
33052
<translation type="obsolete">關閉(&l)</translation>
33055
<source>Alt+L</source>
33056
<translation type="obsolete">Alt+L</translation>
33060
<name>SelectionFeature</name>
33062
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="985"/>
33063
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="1056"/>
33064
<source>Node tool</source>
33065
<translation type="unfinished">節點工具</translation>
33068
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="986"/>
33069
<location filename="../src/app/qgsmaptoolnodetool.cpp" line="1057"/>
33070
<source>Result geometry is invalid. Reverting last changes.
33072
<translation type="unfinished"></translation>
33076
<name>SimplifyLineDialog</name>
33078
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui" line="14"/>
33079
<source>Simplify line tolerance</source>
33080
<translation type="unfinished"></translation>
33083
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui" line="20"/>
33084
<source>Set tolerance</source>
33085
<translation type="unfinished"></translation>
33088
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui" line="34"/>
33089
<source>OK</source>
33090
<translation type="unfinished">確定</translation>
33094
<name>SplashScreen</name>
33096
<source>Quantum GIS - </source>
33097
<translation type="obsolete">Quantum GIS</translation>
33100
<source>Version </source>
33101
<translation type="obsolete">版本 </translation>
33105
<name>UndoWidget</name>
33107
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="159"/>
33108
<source>Undo/Redo</source>
33109
<translation>復原/取消復原</translation>
33112
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="160"/>
33113
<source>Undo</source>
33114
<translation>復原</translation>
33117
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="161"/>
33118
<source>Redo</source>
33119
<translation>取消復原</translation>
33123
<name>VisualDialog</name>
33125
<source>Unique values</source>
33126
<translation type="unfinished">唯一值</translation>
33129
<source>Please specify input vector layer</source>
33130
<translation type="unfinished">請指定輸入向量圖層</translation>
33133
<source>Please specify input field</source>
33134
<translation type="unfinished">請指定輸入欄位</translation>
33137
<source>Check geometry validity</source>
33138
<translation type="unfinished">檢查幾何正確性</translation>
33141
<source>Geometry errors</source>
33142
<translation type="unfinished">幾何錯誤</translation>
33145
<source>Total encountered errors</source>
33146
<translation type="unfinished">全部遇到的錯誤</translation>
33149
<source>List unique values</source>
33150
<translation type="unfinished">列出唯一值</translation>
33153
<source>Total unique values</source>
33154
<translation type="unfinished">唯一值總計</translation>
33157
<source>Basics statistics</source>
33158
<translation type="unfinished">基本統計</translation>
33161
<source>Statistics output</source>
33162
<translation type="unfinished">統計結果</translation>
33165
<source>Nearest neighbour analysis</source>
33166
<translation type="unfinished">最鄰近採樣分析</translation>
33169
<source>Nearest neighbour statistics</source>
33170
<translation type="unfinished">最鄰近採樣統計</translation>
33174
<name>WidgetLineDecoration</name>
33176
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linedecoration.ui" line="14"/>
33177
<source>Form</source>
33178
<translation type="unfinished">表單</translation>
33181
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linedecoration.ui" line="22"/>
33182
<source>Color:</source>
33183
<translation type="unfinished">顏色:</translation>
33186
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linedecoration.ui" line="35"/>
33187
<source>Change</source>
33188
<translation type="unfinished">改變</translation>
33192
<name>WidgetMarkerLine</name>
33194
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="14"/>
33195
<source>Form</source>
33196
<translation type="unfinished">表單</translation>
33199
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="22"/>
33200
<source>Marker:</source>
33201
<translation type="unfinished"></translation>
33204
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="29"/>
33205
<source>Change</source>
33206
<translation type="unfinished">改變</translation>
33209
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="52"/>
33210
<source>Marker interval:</source>
33211
<translation type="unfinished"></translation>
33214
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="59"/>
33215
<source>Rotate marker</source>
33216
<translation type="unfinished"></translation>
33219
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui" line="66"/>
33220
<source>Line offset:</source>
33221
<translation type="unfinished"></translation>
33225
<name>WidgetSimpleFill</name>
33227
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="14"/>
33228
<source>Form</source>
33229
<translation type="unfinished">表單</translation>
33232
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="22"/>
33233
<source>Color:</source>
33234
<translation type="unfinished">顏色:</translation>
33237
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="29"/>
33238
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="59"/>
33239
<source>Change</source>
33240
<translation type="unfinished">改變</translation>
33243
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="52"/>
33244
<source>Border color:</source>
33245
<translation type="unfinished">邊線顏色:</translation>
33248
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="69"/>
33249
<source>Fill style:</source>
33250
<translation type="unfinished">填滿樣式:</translation>
33253
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="76"/>
33254
<source>Border style:</source>
33255
<translation type="unfinished">邊線樣式:</translation>
33258
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui" line="86"/>
33259
<source>Border width:</source>
33260
<translation type="unfinished">邊線寬度:</translation>
33264
<name>WidgetSimpleLine</name>
33266
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="14"/>
33267
<source>Form</source>
33268
<translation type="unfinished">表單</translation>
33271
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="22"/>
33272
<source>Color:</source>
33273
<translation type="unfinished">顏色:</translation>
33276
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="35"/>
33277
<source>Change</source>
33278
<translation type="unfinished">改變</translation>
33281
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="58"/>
33282
<source>Pen width:</source>
33283
<translation type="unfinished">筆寬:</translation>
33286
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="65"/>
33287
<source>Pen style:</source>
33288
<translation type="unfinished"></translation>
33291
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="75"/>
33292
<source>Offset:</source>
33293
<translation type="unfinished"></translation>
33296
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="131"/>
33297
<source>Join style:</source>
33298
<translation type="unfinished"></translation>
33301
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui" line="157"/>
33302
<source>Cap style:</source>
33303
<translation type="unfinished"></translation>
33307
<name>WidgetSimpleMarker</name>
33309
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="14"/>
33310
<source>Form</source>
33311
<translation type="unfinished">表單</translation>
33314
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="22"/>
33315
<source>Border color:</source>
33316
<translation type="unfinished">邊線顏色:</translation>
33319
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="29"/>
33320
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="59"/>
33321
<source>Change</source>
33322
<translation type="unfinished">改變</translation>
33325
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="52"/>
33326
<source>Fill color:</source>
33327
<translation type="unfinished">填滿顏色:</translation>
33330
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="66"/>
33331
<source>Size:</source>
33332
<translation type="unfinished">大小:</translation>
33335
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="73"/>
33336
<source>Angle:</source>
33337
<translation type="unfinished">角度:</translation>
33340
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui" line="93"/>
33341
<source>Offset X,Y:</source>
33342
<translation type="unfinished">偏移量 X,Y:</translation>
33346
<name>WidgetSvgMarker</name>
33348
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui" line="14"/>
33349
<source>Form</source>
33350
<translation type="unfinished">表單</translation>
33353
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui" line="28"/>
33354
<source>Size:</source>
33355
<translation type="unfinished">大小:</translation>
33358
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui" line="48"/>
33359
<source>Angle:</source>
33360
<translation type="unfinished">角度:</translation>
33363
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui" line="92"/>
33364
<source>Offset X,Y:</source>
33365
<translation type="unfinished">偏移量 X,Y:</translation>
33368
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui" line="117"/>
33369
<source>SVG Image:</source>
33370
<translation type="unfinished"></translation>
33374
<name>[pluginname]Gui</name>
33376
<source>QGIS Plugin Template</source>
33377
<translation type="obsolete">QGIS附加元件範本</translation>
33380
<source>Plugin Template</source>
33381
<translation type="obsolete">附加元件範本</translation>
33385
<name>[pluginname]GuiBase</name>
33387
<location filename="../src/plugins/plugin_template/pluginguibase.ui" line="13"/>
33388
<source>QGIS Plugin Template</source>
33389
<translation type="unfinished">QGIS附加元件範本</translation>
33392
<location filename="../src/plugins/plugin_template/pluginguibase.ui" line="47"/>
33393
<source>Plugin Template</source>
33394
<translation type="unfinished">附加元件範本</translation>
33397
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
33398
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">Description</span></p>
33399
<p>This plugin was generated using QGIS internal plugin template. Please modify it according to your needs.</p>
33400
<p>Tim Sutton</p>
33401
<p>2004</p>
33402
</body></html>
33404
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:12pt;font-family:Arial">
33405
<p style="margin-top:16px"><span style="font-size:17pt;font-weight:600">描述</span></p>
33406
<p>該附加元件使用QGIS內部的附加元件範本生成。請根據您的需要作相應的修改。</p>
33407
<p>Tim Sutton</p>
33408
<p>2004</p>
33409
</body></html>
33413
<source>&OK</source>
33414
<translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
33417
<source>Alt+O</source>
33418
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
33421
<source>&Cancel</source>
33422
<translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
33425
<source>Alt+C</source>
33426
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
33430
<name>dxf2shpConverter</name>
33432
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconverter.cpp" line="77"/>
33433
<source>Converts DXF files in Shapefile format</source>
33434
<translation type="unfinished">Dxf轉Shape檔格式</translation>
33437
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconverter.cpp" line="84"/>
33438
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconverter.cpp" line="116"/>
33439
<source>&Dxf2Shp</source>
33440
<translation type="unfinished">Dxf轉shp檔(&D)</translation>
33444
<name>dxf2shpConverterGui</name>
33446
<source>QGIS Plugin Template</source>
33447
<translation type="obsolete">QGIS附加元件範本</translation>
33450
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="121"/>
33451
<source>Polygon</source>
33452
<translation>多邊形</translation>
33455
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="128"/>
33456
<source>Point</source>
33457
<translation>點</translation>
33460
<source>Browse</source>
33461
<translation type="obsolete">瀏覽</translation>
33464
<source>Choose a delimited text file to open</source>
33465
<translation type="obsolete">選擇開啟CSV檔案</translation>
33468
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="26"/>
33469
<source>Dxf Importer</source>
33470
<translation>Dxf 匯入工具</translation>
33473
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="43"/>
33474
<source>Input Dxf file</source>
33475
<translation>輸入Dxf檔案</translation>
33478
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="56"/>
33479
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="76"/>
33480
<source>...</source>
33481
<translation type="unfinished">...</translation>
33484
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
33485
p, li { white-space: pre-wrap; }
33486
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
33487
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"><span style=" font-size:10pt;">Output file</span></p></body></html></source>
33488
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
33489
p, li { white-space: pre-wrap; }
33490
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
33491
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"><span style=" font-size:10pt;">輸出檔案</span></p></body></html></translation>
33494
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="105"/>
33495
<source>Output file type</source>
33496
<translation>輸出檔案種類</translation>
33499
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="111"/>
33500
<source>Polyline</source>
33501
<translation>線</translation>
33504
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="83"/>
33505
<source>Export text labels</source>
33506
<translation>匯出文字標籤</translation>
33509
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.cpp" line="153"/>
33510
<source>Choose a DXF file to open</source>
33511
<translation>開啟選取DXF檔案</translation>
33514
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.cpp" line="163"/>
33515
<source>Choose a file name to save to</source>
33516
<translation>輸入儲存檔案名稱</translation>
33519
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.cpp" line="121"/>
33520
<source>Fields description:
33521
* Input DXF file: path to the DXF file to be converted
33522
* Output Shp file: desired name of the shape file to be created
33523
* Shp output file type: specifies the type of the output shape file
33524
* Export text labels checkbox: if checked, an additional shp points layer will be created, and the associated dbf table will contain informations about the "TEXT" fields found in the dxf file, and the text strings themselves
33527
Developed by Paolo L. Scala, Barbara Rita Barricelli, Marco Padula
33528
CNR, Milan Unit (Information Technology), Construction Technologies Institute.
33529
For support send a mail to scala@itc.cnr.it
33531
<translation type="unfinished"></translation>
33534
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="37"/>
33535
<source>Input and output</source>
33536
<translation>輸入與輸出</translation>
33539
<location filename="../src/plugins/dxf2shp_converter/dxf2shpconvertergui.ui" line="63"/>
33540
<source>Output file</source>
33541
<translation>輸出檔案</translation>
33547
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="105"/>
33548
<source>eVis Database Connection</source>
33549
<translation>eVis資料庫連線</translation>
33552
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="106"/>
33553
<source>eVis Event Id Tool</source>
33554
<translation>eVis事件ID工具</translation>
33557
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="107"/>
33558
<source>eVis Event Browser</source>
33559
<translation>eVis事件瀏覽器</translation>
33562
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="110"/>
33563
<source>Create layer from a database query</source>
33564
<translation>從資料查詢中建立圖層</translation>
33567
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="111"/>
33568
<source>Open an Event Browers and display the selected feature</source>
33569
<translation>開啟事件瀏覽器與顯示選取的圖徵</translation>
33572
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="112"/>
33573
<source>Open an Event Browser to explore the current layer's features</source>
33574
<translation>開啟事件瀏覽器與探索目前圖層的圖徵</translation>
33578
<name>eVisDatabaseConnectionGui</name>
33580
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="71"/>
33581
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="223"/>
33582
<source>Undefined</source>
33583
<translation>未定義</translation>
33586
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="73"/>
33587
<source>No predefined queries loaded</source>
33588
<translation>沒有載入預設的查詢</translation>
33591
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="78"/>
33592
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="80"/>
33593
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="310"/>
33594
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="450"/>
33595
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="452"/>
33596
<source>Open File</source>
33597
<translation>開啟檔案</translation>
33600
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="220"/>
33601
<source>New Database connection requested...</source>
33602
<translation>新的資料庫連線需求...</translation>
33605
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="225"/>
33606
<source>Error: You must select a database type</source>
33607
<translation type="unfinished"></translation>
33610
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="233"/>
33611
<source>Error: No host name entered</source>
33612
<translation type="unfinished"></translation>
33615
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="240"/>
33616
<source>Error: No database name entered</source>
33617
<translation type="unfinished"></translation>
33620
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="283"/>
33621
<source>connected</source>
33622
<translation>已連線</translation>
33625
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="286"/>
33626
<source>Tables</source>
33627
<translation>表格</translation>
33630
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="409"/>
33631
<source>Error: Parse error at line %1, column %2: %3</source>
33632
<translation type="unfinished"></translation>
33635
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="531"/>
33636
<source>Error: A database connection is not currently established</source>
33637
<translation type="unfinished"></translation>
33640
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="282"/>
33641
<source>Connection to [%1.%2] established</source>
33642
<translation type="unfinished"></translation>
33645
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="295"/>
33646
<source>Connection to [%1.%2] failed: %3</source>
33647
<translation type="unfinished"></translation>
33650
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="414"/>
33651
<source>Error: Unabled to open file [%1]</source>
33652
<translation type="unfinished"></translation>
33655
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="470"/>
33656
<source>Error: Query failed: %1</source>
33657
<translation type="unfinished"></translation>
33660
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="524"/>
33661
<source>Error: Could not create temporary file, process halted</source>
33662
<translation type="unfinished"></translation>
33666
<name>eVisDatabaseConnectionGuiBase</name>
33668
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="232"/>
33669
<source>Username</source>
33670
<translation type="unfinished">使用者名稱</translation>
33673
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="252"/>
33674
<source>Connect</source>
33675
<translation type="unfinished">連接</translation>
33678
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="296"/>
33679
<source>Password</source>
33680
<translation type="unfinished">密碼</translation>
33683
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="310"/>
33684
<source>Port</source>
33685
<translation type="unfinished">埠</translation>
33688
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="13"/>
33689
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="153"/>
33690
<source>Database Connection</source>
33691
<translation type="unfinished">資料庫連線</translation>
33694
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="65"/>
33695
<source>Load predefined queries</source>
33696
<translation type="unfinished"></translation>
33699
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="68"/>
33700
<source>Loads an XML file with predefined queries. Use the Open File window to locate the XML file that contains one or more predefined queries using the format described in the user guide.</source>
33701
<translation type="unfinished"></translation>
33704
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="98"/>
33705
<source>The description of the selected query.</source>
33706
<translation type="unfinished"></translation>
33709
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="165"/>
33710
<source>not connected</source>
33711
<translation type="unfinished">未連線</translation>
33714
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="175"/>
33715
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
33716
p, li { white-space: pre-wrap; }
33717
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;">
33718
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Connection Status: </span></p></body></html></source>
33719
<translation type="unfinished"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
33720
p, li { white-space: pre-wrap; }
33721
</style></head><body style=" font-family:'微軟正黑體'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;">
33722
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">連線狀態: </span></p></body></html></translation>
33725
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="185"/>
33726
<source>Database Host</source>
33727
<translation type="unfinished">資料庫主機</translation>
33729
<message utf8="true">
33730
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="192"/>
33731
<source>Enter the database host. If the database resides on your desktop you should enter ¨localhost¨. If you selected ¨MSAccess¨ as the database type this option will not be available. </source>
33732
<translation type="unfinished"></translation>
33735
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="202"/>
33736
<source>Password to access the database.</source>
33737
<translation type="unfinished"></translation>
33740
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="212"/>
33741
<source>Enter the name of the database.</source>
33742
<translation type="unfinished"></translation>
33745
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="239"/>
33746
<source>Enter the port through which the database must be accessed if a MYSQL database is used.</source>
33747
<translation type="unfinished"></translation>
33750
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="249"/>
33751
<source>Connect to the database using the parameters selected above. If the connection was successful a message will be displayed in the Output Console below saying the connection was established. </source>
33752
<translation type="unfinished"></translation>
33755
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="262"/>
33756
<source>User name to access the database.</source>
33757
<translation type="unfinished"></translation>
33760
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="269"/>
33761
<source>Select the type of database from the list of supported databases in the drop-down menu.</source>
33762
<translation type="unfinished"></translation>
33765
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="289"/>
33766
<source>Database Name</source>
33767
<translation type="unfinished">資料庫名稱</translation>
33770
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="303"/>
33771
<source>Database Type</source>
33772
<translation type="unfinished">資料庫類型</translation>
33775
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="350"/>
33776
<source>SQL Query</source>
33777
<translation type="unfinished">SQL查詢</translation>
33780
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="375"/>
33781
<source>Run the query entered above. The status of the query will be displayed in the Output Console below.</source>
33782
<translation type="unfinished"></translation>
33785
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="378"/>
33786
<source>Run Query</source>
33787
<translation type="unfinished">執行查詢</translation>
33790
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="388"/>
33791
<source>Enter the query you want to run in this window.</source>
33792
<translation type="unfinished"></translation>
33795
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="435"/>
33796
<source>A window for status messages to be displayed.</source>
33797
<translation type="unfinished"></translation>
33800
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="458"/>
33801
<source>Output Console</source>
33802
<translation type="unfinished">輸出主控台</translation>
33805
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="47"/>
33806
<source>Predefined Queries</source>
33807
<translation type="unfinished">預先定義的查詢</translation>
33810
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui" line="108"/>
33811
<source>Select the predefined query you want to use from the drop-down list containing queries identified from the file loaded using the Open File icon above. To run the query you need to click on the SQL Query tab. The query will be automatically entered in the query window.</source>
33812
<translation type="unfinished"></translation>
33816
<name>eVisDatabaseLayerFieldSelectionGuiBase</name>
33818
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="16"/>
33819
<source>Database File Selection</source>
33820
<translation type="unfinished"></translation>
33823
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="45"/>
33824
<source>The name of the field that contains the Y coordinate of the points.</source>
33825
<translation type="unfinished"></translation>
33828
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="58"/>
33829
<source>The name of the field that contains the X coordinate of the points.</source>
33830
<translation type="unfinished"></translation>
33833
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="68"/>
33834
<source>Enter the name for the new layer that will be created and displayed in QGIS.</source>
33835
<translation type="unfinished"></translation>
33838
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="75"/>
33839
<source>Y Coordinate</source>
33840
<translation type="unfinished">Y座標</translation>
33843
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="82"/>
33844
<source>X Coordinate</source>
33845
<translation type="unfinished">X座標</translation>
33848
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui" line="89"/>
33849
<source>Name of New Layer</source>
33850
<translation type="unfinished"></translation>
33854
<name>eVisGenericEventBrowserGui</name>
33856
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="159"/>
33857
<source>Field</source>
33858
<translation type="unfinished">欄位</translation>
33861
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="159"/>
33862
<source>Value</source>
33863
<translation type="unfinished">值</translation>
33866
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="210"/>
33867
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="216"/>
33868
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="233"/>
33869
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="239"/>
33870
<source>Warning</source>
33871
<translation type="unfinished">警告</translation>
33874
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="245"/>
33875
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="274"/>
33876
<source>Error</source>
33877
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
33880
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="135"/>
33881
<source>Generic Event Browser</source>
33882
<translation type="unfinished"></translation>
33885
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="210"/>
33886
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="233"/>
33887
<source>This tool only supports vector data</source>
33888
<translation type="unfinished"></translation>
33891
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="216"/>
33892
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="239"/>
33893
<source>No active layers found</source>
33894
<translation type="unfinished"></translation>
33897
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="245"/>
33898
<source>Unable to connect to either the map canvas or application interface</source>
33899
<translation type="unfinished"></translation>
33902
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="274"/>
33903
<source>An invalid feature was received during initialization</source>
33904
<translation type="unfinished"></translation>
33907
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="793"/>
33908
<source>Attribute Contents</source>
33909
<translation type="unfinished"></translation>
33912
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1091"/>
33913
<source>Select Application</source>
33914
<translation type="unfinished"></translation>
33917
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1091"/>
33918
<source>All ( * )</source>
33919
<translation type="unfinished">全部( * )</translation>
33922
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="309"/>
33923
<source>Event Browser - Displaying records 01 of %1</source>
33924
<translation type="unfinished"></translation>
33927
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="996"/>
33928
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1018"/>
33929
<source>Event Browser - Displaying records %1 of %2</source>
33930
<translation type="unfinished"></translation>
33934
<name>eVisGenericEventBrowserGuiBase</name>
33936
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="41"/>
33937
<source>Display</source>
33938
<translation type="unfinished">顯示</translation>
33941
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="73"/>
33942
<source>Previous</source>
33943
<translation type="unfinished">前一檢視</translation>
33946
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="112"/>
33948
<translation type="unfinished">1</translation>
33951
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="147"/>
33952
<source>Options</source>
33953
<translation type="unfinished">選項</translation>
33956
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="372"/>
33957
<source>Manual</source>
33958
<translation type="unfinished">手動</translation>
33961
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="70"/>
33962
<source>Use the Previous button to display the previous photo when more than one photo is available for display.</source>
33963
<translation type="unfinished"></translation>
33966
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="89"/>
33967
<source>Use the Next button to display the next photo when more than one photo is available for display.</source>
33968
<translation type="unfinished"></translation>
33971
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="92"/>
33972
<source>Next</source>
33973
<translation type="unfinished"></translation>
33975
<message utf8="true">
33976
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="108"/>
33977
<source>All of the attribute information for the point associated with the photo being viewed is displayed here. If the file type being referenced in the displayed record is not an image but is of a file type defined in the “Configure External Applications” tab then when you double-click on the value of the field containing the path to the file the application to open the file will be launched to view or hear the contents of the file. If the file extension is recognized the attribute data will be displayed in green.</source>
33978
<translation type="unfinished"></translation>
33981
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="126"/>
33982
<source>Image display area</source>
33983
<translation type="unfinished"></translation>
33986
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="129"/>
33987
<source>Display area for the image.</source>
33988
<translation type="unfinished"></translation>
33991
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="175"/>
33992
<source>Use the drop-down list to select the field containing a directory path to the image. This can be an absolute or relative path.</source>
33993
<translation type="unfinished"></translation>
33996
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="198"/>
33997
<source>If checked, the relative path values will be saved for the next session.</source>
33998
<translation type="unfinished"></translation>
34001
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="230"/>
34002
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="335"/>
34003
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="471"/>
34004
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="567"/>
34005
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="631"/>
34006
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="694"/>
34007
<source>Reset to default</source>
34008
<translation type="unfinished"></translation>
34011
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="236"/>
34012
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="338"/>
34013
<source>Resets the values on this line to the default setting.</source>
34014
<translation type="unfinished"></translation>
34017
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="290"/>
34018
<source>If checked an arrow pointing in the direction defined by the attribute in the field selected from the drop-down list to the right will be displayed in the QGIS window on top of the point for this image.</source>
34019
<translation type="unfinished"></translation>
34022
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="280"/>
34023
<source>Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing for the image. This bearing usually references the direction the camera was pointing when the image was acquired. </source>
34024
<translation type="unfinished"></translation>
34027
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="303"/>
34028
<source>If checked, the Display Compass Bearing values will be saved for the next session.</source>
34029
<translation type="unfinished"></translation>
34032
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="388"/>
34033
<source>A value to be added to the compass bearing. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. </source>
34034
<translation type="unfinished"></translation>
34037
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="410"/>
34038
<source>Define the compass offset using a field from the vector layer attribute table.</source>
34039
<translation type="unfinished"></translation>
34042
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="413"/>
34043
<source> From Attribute</source>
34044
<translation type="unfinished"></translation>
34047
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="429"/>
34048
<source>Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing offset. This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. </source>
34049
<translation type="unfinished"></translation>
34052
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="369"/>
34053
<source>Define the compass offset manually.</source>
34054
<translation type="unfinished"></translation>
34057
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="439"/>
34058
<source>If checked, the compass offset values will be saved for the next session.</source>
34059
<translation type="unfinished"></translation>
34062
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="474"/>
34063
<source>Resets the compass offset values to the default settings.</source>
34064
<translation type="unfinished"></translation>
34066
<message utf8="true">
34067
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="502"/>
34068
<source>The base path or url from which images and documents can be “relative”</source>
34069
<translation type="unfinished"></translation>
34072
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="522"/>
34073
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="535"/>
34074
<source>Base Path</source>
34075
<translation type="unfinished"></translation>
34078
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="538"/>
34079
<source>The Base Path onto which the relative path defined above will be appended.</source>
34080
<translation type="unfinished"></translation>
34083
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="548"/>
34084
<source>If checked, the Base Path will be saved for the next session.</source>
34085
<translation type="unfinished"></translation>
34088
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="598"/>
34089
<source>If checked, the Base Path will append only the file name instead of the entire relative path (defined above) to create the full directory path to the file. </source>
34090
<translation type="unfinished"></translation>
34093
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="601"/>
34094
<source>Replace entire path/url stored in image path attribute with user defined
34095
Base Path (i.e. keep only filename from attribute)</source>
34096
<translation type="unfinished"></translation>
34099
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="612"/>
34100
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="675"/>
34101
<source>If checked, the current check-box setting will be saved for the next session.</source>
34102
<translation type="unfinished"></translation>
34105
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="634"/>
34106
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="697"/>
34107
<source>Clears the check-box on this line.</source>
34108
<translation type="unfinished"></translation>
34111
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="665"/>
34112
<source>Apply Path to Image rules when loading docs in external applications</source>
34113
<translation type="unfinished"></translation>
34115
<message utf8="true">
34116
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="729"/>
34117
<source>Clicking on Save will save the settings without closing the Options pane. Clicking on Restore Defaults will reset all of the fields to their default settings. It has the same effect as clicking all of the “Reset to default” buttons. </source>
34118
<translation type="unfinished"></translation>
34121
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="740"/>
34122
<source>Configure External Applications</source>
34123
<translation type="unfinished"></translation>
34126
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="761"/>
34127
<source>File extension and external application in which to load a document of that type</source>
34128
<translation type="unfinished"></translation>
34131
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="786"/>
34132
<source>A table containing file types that can be opened using eVis. Each file type needs a file extension and the path to an application that can open that type of file. This provides the capability of opening a broad range of files such as movies, sound recording, and text documents instead of only images. </source>
34133
<translation type="unfinished"></translation>
34136
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="790"/>
34137
<source>Extension</source>
34138
<translation type="unfinished"></translation>
34141
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="795"/>
34142
<source>Application</source>
34143
<translation type="unfinished"></translation>
34146
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="805"/>
34147
<source>Add new file type</source>
34148
<translation type="unfinished"></translation>
34151
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="808"/>
34152
<source>Add a new file type with a unique extension and the path for the application that can open the file.</source>
34153
<translation type="unfinished"></translation>
34156
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="821"/>
34157
<source>Delete current row</source>
34158
<translation type="unfinished"></translation>
34161
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="824"/>
34162
<source>Delete the file type highlighted in the table and defined by a file extension and a path to an associated application.</source>
34163
<translation type="unfinished"></translation>
34165
<message utf8="true">
34166
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="185"/>
34167
<source>If checked the path to the image will be defined appending the attribute in the field selected from the “Attribute Containing Path to Image” drop-down list to the “Base Path” defined below.</source>
34168
<translation type="unfinished"></translation>
34170
<message utf8="true">
34171
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="570"/>
34172
<source>Enters the default “Base Path” which is the path to the directory of the vector layer containing the image information.</source>
34173
<translation type="unfinished"></translation>
34176
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="662"/>
34177
<source>If checked, the same path rules that are defined for images will be used for non-image documents such as movies, text documents, and sound files. If not checked the path rules will only apply to images and other documents will ignore the Base Path parameter.</source>
34178
<translation type="unfinished"></translation>
34181
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="153"/>
34182
<source>File path</source>
34183
<translation type="unfinished"></translation>
34186
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="159"/>
34187
<source>Attribute containing path to file</source>
34188
<translation type="unfinished"></translation>
34191
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="188"/>
34192
<source>Path is relative</source>
34193
<translation type="unfinished"></translation>
34196
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="204"/>
34197
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="309"/>
34198
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="445"/>
34199
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="554"/>
34200
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="618"/>
34201
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="681"/>
34202
<source>Remember this</source>
34203
<translation type="unfinished"></translation>
34206
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="239"/>
34207
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="341"/>
34208
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="477"/>
34209
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="573"/>
34210
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="637"/>
34211
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="700"/>
34212
<source>Reset</source>
34213
<translation type="unfinished"></translation>
34216
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="258"/>
34217
<source>Compass bearing</source>
34218
<translation type="unfinished"></translation>
34221
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="264"/>
34222
<source>Attribute containing compass bearing</source>
34223
<translation type="unfinished"></translation>
34226
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="293"/>
34227
<source>Display compass bearing</source>
34228
<translation type="unfinished"></translation>
34231
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="360"/>
34232
<source>Compass offset</source>
34233
<translation type="unfinished"></translation>
34236
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui" line="496"/>
34237
<source>Relative paths</source>
34238
<translation type="unfinished"></translation>
34242
<name>eVisImageDisplayWidget</name>
34244
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="51"/>
34245
<source>Zoom in</source>
34246
<translation type="unfinished">放大</translation>
34249
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="53"/>
34250
<source>Zoom out</source>
34251
<translation type="unfinished">縮小</translation>
34254
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="55"/>
34255
<source>Zoom to full extent</source>
34256
<translation type="unfinished">全幅顯示</translation>
34259
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="54"/>
34260
<source>Zoom out to see more area.</source>
34261
<translation type="unfinished"></translation>
34264
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="56"/>
34265
<source>Zoom to display the entire image.</source>
34266
<translation type="unfinished"></translation>
34269
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="52"/>
34270
<source>Zoom in to see more detail.</source>
34271
<translation type="unfinished"></translation>
34275
<name>fTools</name>
34277
<source>&Tools</source>
34278
<translation type="obsolete">工具(&T)</translation>
34281
<source>&Analysis Tools</source>
34282
<translation type="unfinished">分析工具(&A)</translation>
34285
<source>&Research Tools</source>
34286
<translation type="unfinished">研究工具(&R)</translation>
34289
<source>&Geoprocessing Tools</source>
34290
<translation type="unfinished">地理空間運算工具(&G)</translation>
34293
<source>G&eometry Tools</source>
34294
<translation type="unfinished">幾何工具(G&)</translation>
34297
<source>&Data Management Tools</source>
34298
<translation type="unfinished">資料管理工具(&D)</translation>
34301
<source>fTools Information</source>
34302
<translation type="unfinished">fTools 資訊</translation>
34305
<source>Quantum GIS version detected: </source>
34306
<translation type="unfinished">Quantum GIS 版本偵測:</translation>
34309
<source>This version of fTools requires at least QGIS version 1.0.0
34310
Plugin will not be enabled.</source>
34311
<translation type="unfinished"></translation>
34314
<source>&Vector</source>
34315
<translation type="unfinished">向量工具(&V)</translation>
34318
<source>Distance matrix</source>
34319
<translation type="unfinished">距離矩陣</translation>
34322
<source>Sum line lengths</source>
34323
<translation type="unfinished">計算線段長度</translation>
34326
<source>Points in polygon</source>
34327
<translation type="unfinished">多邊形中的點</translation>
34330
<source>Basic statistics</source>
34331
<translation type="unfinished">基本統計</translation>
34334
<source>List unique values</source>
34335
<translation type="unfinished">列出唯一值</translation>
34338
<source>Nearest neighbour analysis</source>
34339
<translation type="unfinished">最鄰近採樣分析</translation>
34342
<source>Mean coordinate(s)</source>
34343
<translation type="unfinished">中值座標</translation>
34346
<source>Line intersections</source>
34347
<translation type="unfinished">線相交(Intersect)</translation>
34350
<source>Random selection</source>
34351
<translation>隨機選取</translation>
34354
<source>Random selection within subsets</source>
34355
<translation type="unfinished">在子集合中隨機選取</translation>
34358
<source>Random points</source>
34359
<translation type="unfinished">產生隨機點</translation>
34362
<source>Regular points</source>
34363
<translation type="unfinished">產生點</translation>
34366
<source>Vector grid</source>
34367
<translation type="unfinished">向量格網</translation>
34370
<source>Select by location</source>
34371
<translation type="unfinished">由空間選取</translation>
34374
<source>Polygon from layer extent</source>
34375
<translation type="unfinished">由圖層範圍建立多邊形</translation>
34378
<source>Convex hull(s)</source>
34379
<translation type="unfinished">繪出輪廓-凸包演算法(Convex hull)</translation>
34382
<source>Buffer(s)</source>
34383
<translation type="unfinished">環域(Buffer)</translation>
34386
<source>Intersect</source>
34387
<translation type="unfinished">交集(Intersect)</translation>
34390
<source>Union</source>
34391
<translation type="unfinished">聯集(Union)</translation>
34394
<source>Symetrical difference</source>
34395
<translation type="unfinished">對稱差(Symetrial difference)</translation>
34398
<source>Clip</source>
34399
<translation type="unfinished">形狀裁切(Clip)</translation>
34402
<source>Dissolve</source>
34403
<translation type="unfinished">融合(Dissolve)</translation>
34406
<source>Difference</source>
34407
<translation type="unfinished">切除(Difference)</translation>
34410
<source>Export/Add geometry columns</source>
34411
<translation type="unfinished">匯出/新增幾何欄位</translation>
34414
<source>Check geometry validity</source>
34415
<translation type="unfinished">檢查幾何正確性</translation>
34418
<source>Polygon centroids</source>
34419
<translation type="unfinished">多邊形質心</translation>
34422
<source>Delaunay triangulation</source>
34423
<translation type="unfinished">德洛涅(Delaunay)三角面分割</translation>
34426
<source>Extract nodes</source>
34427
<translation type="unfinished">擷取節點</translation>
34430
<source>Simplify geometries</source>
34431
<translation type="unfinished">簡化幾何形狀</translation>
34434
<source>Multipart to singleparts</source>
34435
<translation type="unfinished">多重部件合併成單一部件</translation>
34438
<source>Singleparts to multipart</source>
34439
<translation type="unfinished">單一部件分割成多重部件</translation>
34442
<source>Polygons to lines</source>
34443
<translation type="unfinished">多邊形轉換成線段</translation>
34446
<source>Export to new projection</source>
34447
<translation type="unfinished">匯出至新投影</translation>
34450
<source>Define current projection</source>
34451
<translation type="unfinished">定義目前投影</translation>
34454
<source>Join attributes</source>
34455
<translation type="unfinished">結合(Join)屬性</translation>
34458
<source>Join attributes by location</source>
34459
<translation type="unfinished">由空間結合(Join)屬性</translation>
34462
<source>Split vector layer</source>
34463
<translation type="unfinished">分割向量圖層</translation>
34467
<name>gpsPage</name>
34469
<source>Longitude:</source>
34470
<translation type="obsolete">經度:</translation>
34473
<source>No</source>
34474
<translation type="obsolete">否</translation>
34477
<source>Latitude:</source>
34478
<translation type="obsolete">緯度:</translation>
34482
<name>pluginname</name>
34484
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
34485
<translation type="obsolete">用簡短的描述替換這行文字,說明附加元件的功能</translation>
34488
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="73"/>
34489
<source>[menuitemname]</source>
34490
<translation type="unfinished"></translation>
34493
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="80"/>
34494
<source>&[menuname]</source>
34495
<translation type="unfinished"></translation>
34498
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="75"/>
34499
<source>Replace this with a short description of what the plugin does</source>
34500
<translation type="unfinished">用簡短的描述替換這行文字,說明附加元件的功能</translation>
34504
<name>visualThread</name>
34506
<source>Max. len:</source>
34507
<translation type="unfinished"></translation>
34510
<source>Min. len:</source>
34511
<translation type="unfinished"></translation>
34514
<source>Mean. len:</source>
34515
<translation type="unfinished"></translation>
34518
<source>Filled:</source>
34519
<translation type="unfinished"></translation>
34522
<source>Empty:</source>
34523
<translation type="unfinished"></translation>
34526
<source>N:</source>
34527
<translation type="unfinished"></translation>
34530
<source>Mean:</source>
34531
<translation type="unfinished"></translation>
34534
<source>StdDev:</source>
34535
<translation type="unfinished"></translation>
34538
<source>Sum:</source>
34539
<translation type="unfinished"></translation>
34542
<source>Min:</source>
34543
<translation type="unfinished"></translation>
34546
<source>Max:</source>
34547
<translation type="unfinished"></translation>
34550
<source>CV:</source>
34551
<translation type="unfinished"></translation>
34554
<source>Number of unique values:</source>
34555
<translation type="unfinished"></translation>
34558
<source>Range:</source>
34559
<translation type="unfinished"></translation>
34562
<source>Median:</source>
34563
<translation type="unfinished"></translation>
34566
<source>Observed mean distance:</source>
34567
<translation type="unfinished"></translation>
34570
<source>Expected mean distance:</source>
34571
<translation type="unfinished"></translation>
34574
<source>Nearest neighbour index:</source>
34575
<translation type="unfinished"></translation>
34578
<source>Z-Score:</source>
34579
<translation type="unfinished"></translation>
34582
<source>Feature %1 contains an unnested hole</source>
34583
<translation type="unfinished"></translation>
34586
<source>Feature %1 is not closed</source>
34587
<translation type="unfinished"></translation>
34590
<source>Feature %1 is self intersecting</source>
34591
<translation type="unfinished"></translation>
34594
<source>Feature %1 has incorrect node ordering</source>
34595
<translation type="unfinished"></translation>