~ubuntubudgie-dev/budgie-welcome/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/po/gettingstarted/ko.po

  • Committer: David Mohammed
  • Date: 2022-03-02 22:15:35 UTC
  • Revision ID: git-v1:ec5f805af32bcbdc9dc7d04d45507b2177a4e81e
Revert back to 46% translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
49
49
msgid "Browser Ballot"
50
50
msgstr "브라우저 선택"
51
51
 
52
 
#: gettingstarted.html46, 876, 1765
 
52
#: gettingstarted.html46, 887, 1828
53
53
msgid "Customization"
54
54
msgstr "사용자화"
55
55
 
56
 
#: gettingstarted.html49, 1127
 
56
#: gettingstarted.html49, 1190
57
57
msgid "Keyboard Shortcuts"
58
58
msgstr "키보드 단축키"
59
59
 
65
65
msgid "Updates & Extras"
66
66
msgstr "업데이트 & 추가 패키지"
67
67
 
68
 
#: gettingstarted.html58, 485, 495, 758
 
68
#: gettingstarted.html58, 485, 495, 770
69
69
msgid "Drivers"
70
70
msgstr "드라이버"
71
71
 
73
73
msgid "Language & Input"
74
74
msgstr "언어 및 입력"
75
75
 
76
 
#: gettingstarted.html64, 760
 
76
#: gettingstarted.html64, 772
77
77
msgid "Optional Tasks"
78
78
msgstr "선택적 작업"
79
79
 
139
139
"or surpasses the recommended requirements."
140
140
msgstr "컴퓨터의 사양이 권장 사양에 충족하거나 더 높으면 운영 체제가 더욱 효율적으로 운용됩니다."
141
141
 
142
 
#: gettingstarted.html110, 1775
 
142
#: gettingstarted.html110, 1838
143
143
msgid "What's inside my computer?"
144
144
msgstr "내 컴퓨터 안에는 뭐가 있을까?"
145
145
 
275
275
"기본적으로, 스왑 파일은 시스템에 설치된 RAM 용량에 따라 그 크기가 정해집니다. 예를 들어, 시스템에 2 GiB만큼의 RAM이 "
276
276
"설치되어 있다면, 2 GiB의 스왑 파일이 하드 디스크 공간에 생성됩니다. 이제는 별도의 스왑 파티션을 만들 필요가 없어졌습니다."
277
277
 
278
 
#: gettingstarted.html193, 394, 758, 1764
 
278
#: gettingstarted.html193, 394, 770, 1827
279
279
msgid "Previous:"
280
280
msgstr "이전 : "
281
281
 
651
651
" you wish to use in your country."
652
652
msgstr ""
653
653
 
654
 
#: gettingstarted.html471, 614, 680, 689, 730, 741, 752, 790, 825, 898, 908,
655
 
#: 923, 939, 950, 966, 980, 995, 1011, 1026, 1036, 1056, 1076
 
654
#: gettingstarted.html471, 614, 680, 689, 742, 753, 764, 802, 837, 909, 919,
 
655
#: 934, 952, 969, 980, 996, 1010, 1025, 1041, 1056, 1066, 1086, 1106
656
656
msgid "Applying Changes..."
657
657
msgstr "변경 사항 저장 중..."
658
658
 
659
 
#: gettingstarted.html474, 725, 736, 747, 792, 827, 892, 933, 960, 974, 989,
660
 
#: 1020
 
659
#: gettingstarted.html474, 737, 748, 759, 804, 839, 903, 963, 990, 1004, 1019,
 
660
#: 1050
661
661
msgid "Install"
662
662
msgstr "설치"
663
663
 
664
 
#: gettingstarted.html477, 728, 739, 750, 895, 936, 963, 977, 992, 1008, 1023,
665
 
#: 1033, 1053, 1073
 
664
#: gettingstarted.html477, 740, 751, 762, 906, 966, 993, 1007, 1022, 1038,
 
665
#: 1053, 1063, 1083, 1103
666
666
msgid "Remove"
667
667
msgstr "제거"
668
668
 
669
 
#: gettingstarted.html485, 760, 876
 
669
#: gettingstarted.html485, 772, 887
670
670
msgid "Next:"
671
671
msgstr "다음 : "
672
672
 
903
903
msgid "Read more on troubleshooting wireless hardware."
904
904
msgstr "무선 하드웨어 문제 해결에 대해 자세히 알아보기"
905
905
 
906
 
#: gettingstarted.html656, 874
 
906
#: gettingstarted.html656, 885
907
907
msgid "Language Input"
908
908
msgstr "언어 입력"
909
909
 
948
948
msgstr ""
949
949
"사용자의 컴퓨터는 사용하고자 하는 언어와 지역화 설정을 위해 업데이트가 필요하거나, 추가 언어 지원 패키지를 설치해야 할 수 있습니다."
950
950
 
951
 
#: gettingstarted.html:706
 
951
#: gettingstarted.html:708
952
952
msgid ""
953
953
"<b>Language Support</b> can be found later in <b><i>Settings <i "
954
 
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> Region & Language</i></b>"
 
954
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> Language & Region</i></b>"
955
955
msgstr ""
956
 
"<b>언어 지원</b>은 나중에 <b><i>설정 <i class=\"material-icons\">&#xE315;</i> 지역 및 "
957
 
"언어</i></b>에서 찾으실 수 있습니다."
958
956
 
959
957
#: gettingstarted.html:716
 
958
msgid ""
 
959
"<b>Language Support</b> can be found later in <b><i>Budgie Control Center <i"
 
960
" class=\"material-icons\">&#xE315;</i> Language & Region</i></b>"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: gettingstarted.html:728
960
964
msgid "Complex Input"
961
965
msgstr "복잡한 입력 방식"
962
966
 
963
 
#: gettingstarted.html:717
 
967
#: gettingstarted.html:729
964
968
msgid "Some regions of the world require complex inputs."
965
969
msgstr "일부 지역에서 사용하려면 복잡한 입력 방식을 사용해야 합니다."
966
970
 
967
 
#: gettingstarted.html:722
 
971
#: gettingstarted.html:734
968
972
msgid "Chinese"
969
973
msgstr "중국어"
970
974
 
971
 
#: gettingstarted.html:733
 
975
#: gettingstarted.html:745
972
976
msgid "Japanese"
973
977
msgstr "일본어"
974
978
 
975
 
#: gettingstarted.html:744
 
979
#: gettingstarted.html:756
976
980
msgid "Korean"
977
981
msgstr "한국어"
978
982
 
979
 
#: gettingstarted.html:768
 
983
#: gettingstarted.html:780
980
984
msgid "Backup, Firewall and User Management"
981
985
msgstr "백업, 방화벽 및 사용자 관리"
982
986
 
983
 
#: gettingstarted.html:769
 
987
#: gettingstarted.html:781
984
988
msgid ""
985
989
"<span name=\"distro-name\"></span> provides option to install a backup "
986
990
"utility or firewall and supports multiple user accounts."
988
992
"<span name=\"distro-name\"></span>는 백업 유틸리티와 방화벽, 다중 사용자 지원을 설치할 수 있는 옵션을 "
989
993
"제공합니다."
990
994
 
991
 
#: gettingstarted.html:780
 
995
#: gettingstarted.html:792
992
996
msgid "Backups"
993
997
msgstr "백업"
994
998
 
995
 
#: gettingstarted.html:781
 
999
#: gettingstarted.html:793
996
1000
msgid ""
997
1001
"Nothing is more important than having a backup of your personal files, just "
998
1002
"in case something disastrous happens to your computer."
999
1003
msgstr ""
1000
1004
 
1001
 
#: gettingstarted.html:785
 
1005
#: gettingstarted.html:797
1002
1006
msgid ""
1003
1007
"<b>Deja-Dup</b> is a powerful backup utility that can be installed in <span "
1004
1008
"name=\"distro-name\"></span> and supports backups to local devices as well "
1007
1011
"<b>데자둡 (Deja-Dup)</b>은 <span name=\"distro-name\"></span>에 설치할 수 있는 강력한 백업 "
1008
1012
"유틸리티이며, 로컬 디바이스에 백업을 저장할 수 있는 것은 물론이고 온라인 클라우드 서비스에도 백업을 저장할 수 있습니다."
1009
1013
 
1010
 
#: gettingstarted.html:796
 
1014
#: gettingstarted.html:808
1011
1015
msgid "Configure Backup"
1012
1016
msgstr "백업 구성"
1013
1017
 
1014
 
#: gettingstarted.html:799
 
1018
#: gettingstarted.html:811
1015
1019
msgid ""
1016
1020
"<b>Backups</b> can be found later in the menu <b>Utilities <i "
1017
1021
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> Backups</b>."
1018
1022
msgstr ""
1019
1023
 
1020
 
#: gettingstarted.html:813
 
1024
#: gettingstarted.html:825
1021
1025
msgid "Firewall"
1022
1026
msgstr "방화벽"
1023
1027
 
1024
 
#: gettingstarted.html:814
 
1028
#: gettingstarted.html:826
1025
1029
msgid ""
1026
1030
"Firewalls prevent malicious connections entering and leaving your computer. "
1027
1031
"By default, the firewall is disabled, <a "
1032
1036
"onclick=\"cmd('link?https://help.ubuntu.com/community/DoINeedAFirewall')\">방화벽에"
1033
1037
" 대해 더 자세히 알아보세요</a>."
1034
1038
 
1035
 
#: gettingstarted.html:820
 
1039
#: gettingstarted.html:832
1036
1040
msgid ""
1037
1041
"<b>Gufw</b> provides a graphical frontend to <code>ufw</code> (Uncomplicated"
1038
1042
" Firewall). If security is important to you, there are <a "
1044
1048
"onclick=\"cmd('link?https://wiki.ubuntu.com/BasicSecurity')\">다른 여러 가지 방법이 "
1045
1049
"있습니다</a>."
1046
1050
 
1047
 
#: gettingstarted.html:831
 
1051
#: gettingstarted.html:843
1048
1052
msgid "Configure Firewall"
1049
1053
msgstr "방화벽 구성"
1050
1054
 
1051
 
#: gettingstarted.html:834
 
1055
#: gettingstarted.html:846
1052
1056
msgid ""
1053
 
"Firewall Configuration</b> can be found later in <b><i>Settings <i "
1054
 
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> System <i class=\"material-"
1055
 
"icons\">&#xE315;</i> Firewall Configuration</i></b>."
 
1057
"Firewall Configuration</b> can be found later in the menu <b>System Tools<i "
 
1058
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> Firewall Configuration</i></b>."
1056
1059
msgstr ""
1057
 
"방화벽 구성</b>은 나중에 <b><i>설정 <i class=\"material-icons\">&#xE315;</i> 시스템 <i "
1058
 
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> 방화벽 구성</i></b>에서 찾으실 수 있습니다."
1059
1060
 
1060
 
#: gettingstarted.html:849
 
1061
#: gettingstarted.html:860
1061
1062
msgid "Users"
1062
1063
msgstr "사용자"
1063
1064
 
1064
 
#: gettingstarted.html:851
 
1065
#: gettingstarted.html:862
1065
1066
msgid ""
1066
1067
"Share your computer with others? Set up a separate user account for each "
1067
1068
"user to protect the individual privacy of each user sharing the same "
1069
1070
msgstr ""
1070
1071
"다른 사용자와 이 컴퓨터를 공유하려고 하나요? 분리된 사용자 계정을 설정하여 각자의 개인 정보를 보호하면서 컴퓨터를 같이 쓰도록 하세요."
1071
1072
 
1072
 
#: gettingstarted.html:854
 
1073
#: gettingstarted.html:865
1073
1074
msgid ""
1074
1075
"You can also log in to a <b>Guest Session</b> if someone is using your "
1075
1076
"computer as a one-off."
1076
1077
msgstr "다른 사용자가 일회적으로 컴퓨터를 사용해야 한다면 <b>손님 세션</b>으로 로그인할 수 있습니다."
1077
1078
 
1078
 
#: gettingstarted.html:859
 
1079
#: gettingstarted.html:870
1079
1080
msgid "Configure Users"
1080
1081
msgstr "사용자 구성"
1081
1082
 
1082
 
#: gettingstarted.html:862
 
1083
#: gettingstarted.html:873
1083
1084
msgid ""
1084
1085
"<b>Users</b> can be found later in the menu <b><i>Administration <i "
1085
1086
"class=\"material-icons\">&#xE315;</i> Users</i></b>."
1086
1087
msgstr ""
1087
1088
 
1088
 
#: gettingstarted.html:882
 
1089
#: gettingstarted.html:893
1089
1090
msgid ""
1090
1091
"To improve the amount of customizability, <span name=\"distro-name\"></span>"
1091
1092
" allows you to install/remove popular web browsers with a single click."
1093
1094
"사용자화의 자유성을 위해, <span name=\"distro-name\"></span>는 이름 있는 웹 브라우저의 설치와 제거를 하나의"
1094
1095
" 클릭으로 도와드립니다."
1095
1096
 
1096
 
#: gettingstarted.html889, 914
 
1097
#: gettingstarted.html900, 925
1097
1098
msgid ""
1098
1099
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
1099
1100
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
1100
1101
msgstr ""
1101
1102
"크로미엄은 모든 사용자가 인터넷을 더 안전하고, 빠르고, 안정적으로 브라우징하는 것을 목표로 하는 오픈 소스 웹 브라우저 프로젝트입니다."
1102
1103
 
1103
 
#: gettingstarted.html902, 917, 944, 1005, 1030, 1050, 1070
 
1104
#: gettingstarted.html913, 928, 946, 974, 1035, 1060, 1080, 1100
1104
1105
msgid "Snap Install"
1105
1106
msgstr ""
1106
1107
 
1107
 
#: gettingstarted.html905, 920, 947
 
1108
#: gettingstarted.html916, 931, 949, 977
1108
1109
msgid "Snap Remove"
1109
1110
msgstr ""
1110
1111
 
1111
 
#: gettingstarted.html:927
 
1112
#: gettingstarted.html938, 957
1112
1113
msgid "Firefox"
1113
1114
msgstr "파이어폭스"
1114
1115
 
1115
 
#: gettingstarted.html:929
 
1116
#: gettingstarted.html940, 959
1116
1117
msgid ""
1117
1118
"Mozilla Firefox is a free and open-source web browser, developed by the "
1118
1119
"Mozilla Foundation - a not for profit organisation. It is highly popular "
1121
1122
"파이어폭스는 비영리 단체인 모질라 재단에 의해 만들어진 무료 오픈 소스 웹 브라우저입니다. 다중 플랫폼을 지원하여 인기가 많은 "
1122
1123
"브라우저이죠."
1123
1124
 
1124
 
#: gettingstarted.html:957
 
1125
#: gettingstarted.html:987
1125
1126
msgid ""
1126
1127
"Google Chrome is a modern web browser backed by internet giant Google. It "
1127
1128
"offers a smooth browsing experience plus integration with Google's "
1130
1131
"구글 크롬은 인터넷 거물 회사인 구글에서 만들어진 신세대 웹 브라우저입니다. 부드러운 브라우징 경험을 제공하는 것에 더해 다양한 구글 "
1131
1132
"서비스들을 이용할 수 있죠."
1132
1133
 
1133
 
#: gettingstarted.html:972
 
1134
#: gettingstarted.html:1002
1134
1135
msgid ""
1135
1136
"Microsoft Edge is a cross-platform web browser created and developed by "
1136
1137
"Microsoft. It is a Chromium based browser."
1137
1138
msgstr ""
1138
1139
 
1139
 
#: gettingstarted.html:986
 
1140
#: gettingstarted.html:1016
1140
1141
msgid ""
1141
1142
"Vivaldi Web Browser is a free, fully customizable web browser. Feature rich,"
1142
1143
" powerful, secure and fun! Browse the Web your way"
1144
1145
"비발디 웹 브라우저는 무료이며 자유롭게 커스터마이징이 가능한 웹 브라우저입니다. 기능도 많고 강력하며, 안전하고 재미있는 웹 브라우저죠!"
1145
1146
" 비발디 웹 브라우저로 마음대로 웹을 돌아다니세요."
1146
1147
 
1147
 
#: gettingstarted.html:1002
 
1148
#: gettingstarted.html:1032
1148
1149
msgid ""
1149
1150
"Opera is a fast and secure browser. Developed in Europe, used by millions "
1150
1151
"around the world. Now with a built-in ad blocker and free VPN."
1152
1153
"오페라는 빠르고 안전한 브라우저입니다. 유럽에서 개발되어 세계에서 몇백만 명이 넘는 사람이 사용하고 있죠. 무료 VPN과 광고 차단기를 "
1153
1154
"내장한 강력한 브라우저입니다."
1154
1155
 
1155
 
#: gettingstarted.html:1018
 
1156
#: gettingstarted.html:1048
1156
1157
msgid "A browser that blocks tracking and intrusive ads by default."
1157
1158
msgstr ""
1158
1159
 
1159
 
#: gettingstarted.html:1043
 
1160
#: gettingstarted.html:1073
1160
1161
msgid ""
1161
1162
"Midori is a lightweight yet powerful web browser which runs just as well on "
1162
1163
"little embedded computers named for delicious pastries as it does on beefy "
1164
1165
"looks good doing that, too. Oh, and of course it's free software."
1165
1166
msgstr ""
1166
1167
 
1167
 
#: gettingstarted.html:1063
 
1168
#: gettingstarted.html:1093
1168
1169
msgid ""
1169
1170
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
1170
1171
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
1173
1174
"name, Epiphany."
1174
1175
msgstr ""
1175
1176
 
1176
 
#: gettingstarted.html:1085
 
1177
#: gettingstarted.html:1115
1177
1178
msgid "User Interface"
1178
1179
msgstr "사용자 인터페이스"
1179
1180
 
1180
 
#: gettingstarted.html:1086
 
1181
#: gettingstarted.html:1116
1181
1182
msgid ""
1182
1183
"<span name=\"distro-name\"></span> provides a unique tool to transform the "
1183
1184
"user interface. It can be used to quickly setup the user interface to "
1186
1187
"<span name=\"distro-name\"></span>는 사용자 인터페이스를 자유롭게 바꿀 수 있는 특별한 도구를 제공합니다. 이"
1187
1188
" 도구는 빠르게 다른 운영 체제들의 모습을 대략적으로 모방할 수 있습니다."
1188
1189
 
1189
 
#: gettingstarted.html:1093
 
1190
#: gettingstarted.html:1123
1190
1191
msgid "Budgie Desktop Settings"
1191
1192
msgstr "Budgie 데스크톱 설정"
1192
1193
 
1193
 
#: gettingstarted.html:1096
 
1194
#: gettingstarted.html:1126
1194
1195
msgid ""
1195
1196
"<b>Budgie Desktop Settings</b> can be found later in the menu <b>System "
1196
1197
"Tools</b>."
1197
1198
msgstr "<b>Budgie 데스크톱 설정</b>은 나중에 <b>시스템 도구</b>에서 찾을 수 있습니다."
1198
1199
 
1199
 
#: gettingstarted.html1103, 1109
 
1200
#: gettingstarted.html1135, 1140
1200
1201
msgid "Settings"
1201
1202
msgstr "설정"
1202
1203
 
1203
 
#: gettingstarted.html:1104
1204
 
msgid ""
1205
 
"The utilities mentioned above are all part of the extensive Settings control"
1206
 
" center that <span name=\"distro-name\"></span> provides. You can configure "
1207
 
"just about every aspect of your computer from Settings."
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: gettingstarted.html:1128
 
1204
#: gettingstarted.html:1136
 
1205
msgid ""
 
1206
"You can configure just about every aspect of your computer from Settings."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: gettingstarted.html:1145
 
1210
msgid "<b>Settings</b> can be found later in the menu <b>System Tools</b>."
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: gettingstarted.html1156, 1161
 
1214
msgid "Budgie Control Center"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: gettingstarted.html:1157
 
1218
msgid ""
 
1219
"You can configure just about every aspect of your computer from Budgie "
 
1220
"Control Center."
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: gettingstarted.html:1166
 
1224
msgid ""
 
1225
"<b>Budgie Control Center</b> can be found later in the menu <b>System "
 
1226
"Tools</b>."
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: gettingstarted.html:1191
1211
1230
msgid ""
1212
1231
"<span name=\"distro-name\"></span> has many keyboard shortcuts that help "
1213
1232
"make using your computer more efficient."
1215
1234
"<span name=\"distro-name\"></span>는 컴퓨터를 더욱 효과적으로 사용하도록 돕기 위해 많은 키보드 바로 가기 "
1216
1235
"키를 준비해 두었습니다."
1217
1236
 
1218
 
#: gettingstarted.html:1132
 
1237
#: gettingstarted.html:1195
1219
1238
msgid ""
1220
1239
"The <b><img src=\"img/welcome/super-key.svg\" /> Super</b> key is your "
1221
1240
"Windows key. For Mac keyboards, this is the ⌘ Command key."
1222
1241
msgstr ""
1223
1242
 
1224
 
#: gettingstarted.html:1135
 
1243
#: gettingstarted.html:1198
1225
1244
msgid "Budgie Desktop shortcuts"
1226
1245
msgstr "Budgie 데스크톱 단축키"
1227
1246
 
1228
 
#: gettingstarted.html:1136
 
1247
#: gettingstarted.html:1199
1229
1248
msgid "Some common shortcuts used in Budgie Desktop"
1230
1249
msgstr "Budgie 데스크톱에서 사용되는 유용한 단축키"
1231
1250
 
1232
 
#: gettingstarted.html:1146
 
1251
#: gettingstarted.html:1209
1233
1252
msgid "Open notifications in Raven"
1234
1253
msgstr "Raven에서 알림 열기"
1235
1254
 
1236
 
#: gettingstarted.html:1155
 
1255
#: gettingstarted.html:1218
1237
1256
msgid "Open applet Settings in Raven"
1238
1257
msgstr "Raven에서 애플릿 설정 열기"
1239
1258
 
1240
 
#: gettingstarted.html:1160
 
1259
#: gettingstarted.html:1223
1241
1260
msgid "Common application shortcuts"
1242
1261
msgstr "애플리케이션 공통 단축키"
1243
1262
 
1244
 
#: gettingstarted.html:1161
 
1263
#: gettingstarted.html:1224
1245
1264
msgid "These shortcuts apply in most applications."
1246
1265
msgstr "거의 모든 애플리케이션에 적용되는 단축키입니다."
1247
1266
 
1248
 
#: gettingstarted.html:1170
 
1267
#: gettingstarted.html:1233
1249
1268
msgid "Toggle Tilix Quake Mode"
1250
1269
msgstr "Tilix Quake 모드 토글"
1251
1270
 
1252
 
#: gettingstarted.html1174, 1182, 1190, 1198, 1206, 1214, 1222, 1230, 1238,
1253
 
#: 1246, 1254, 1262, 1270, 1278, 1286, 1318, 1334, 1364, 1383, 1397, 1444,
1254
 
#: 1454, 1464, 1476, 1659, 1669, 1679, 1689, 1699, 1709, 1719, 1729, 1739
 
1271
#: gettingstarted.html1237, 1245, 1253, 1261, 1269, 1277, 1285, 1293, 1301,
 
1272
#: 1309, 1317, 1325, 1333, 1341, 1349, 1381, 1397, 1427, 1446, 1460, 1507,
 
1273
#: 1517, 1527, 1539, 1722, 1732, 1742, 1752, 1762, 1772, 1782, 1792, 1802
1255
1274
msgid "Ctrl"
1256
1275
msgstr "Ctrl"
1257
1276
 
1258
 
#: gettingstarted.html:1178
 
1277
#: gettingstarted.html:1241
1259
1278
msgid "Copy the selected text/object"
1260
1279
msgstr "선택된 텍스트/오브젝트 복사"
1261
1280
 
1262
 
#: gettingstarted.html:1186
 
1281
#: gettingstarted.html:1249
1263
1282
msgid "Cut the selected text/object"
1264
1283
msgstr "선택된 텍스트/오브젝트 잘라내기"
1265
1284
 
1266
 
#: gettingstarted.html:1194
 
1285
#: gettingstarted.html:1257
1267
1286
msgid "Paste/insert the selected text/object"
1268
1287
msgstr "선택한 텍스트/오브젝트 붙여넣기/삽입하기"
1269
1288
 
1270
 
#: gettingstarted.html:1202
 
1289
#: gettingstarted.html:1265
1271
1290
msgid "Select all text"
1272
1291
msgstr "모든 텍스트 선택"
1273
1292
 
1274
 
#: gettingstarted.html:1210
 
1293
#: gettingstarted.html:1273
1275
1294
msgid "Find words"
1276
1295
msgstr "단어 찾기"
1277
1296
 
1278
 
#: gettingstarted.html:1218
 
1297
#: gettingstarted.html:1281
1279
1298
msgid "Find and replace words"
1280
1299
msgstr "단어 찾아 바꾸기"
1281
1300
 
1282
 
#: gettingstarted.html:1226
 
1301
#: gettingstarted.html:1289
1283
1302
msgid "Make the selected text bold"
1284
1303
msgstr "선택한 텍스트 굵게"
1285
1304
 
1286
 
#: gettingstarted.html:1234
 
1305
#: gettingstarted.html:1297
1287
1306
msgid "Make the selected text italic"
1288
1307
msgstr "선택한 텍스트 이탤릭체로"
1289
1308
 
1290
 
#: gettingstarted.html:1242
 
1309
#: gettingstarted.html:1305
1291
1310
msgid "Underline the selected text"
1292
1311
msgstr "선택한 텍스트 밑줄 표시"
1293
1312
 
1294
 
#: gettingstarted.html:1250
 
1313
#: gettingstarted.html:1313
1295
1314
msgid "Open a new document or window"
1296
1315
msgstr "새로운 문서나 창 열기"
1297
1316
 
1298
 
#: gettingstarted.html:1258
 
1317
#: gettingstarted.html:1321
1299
1318
msgid "Save the current document"
1300
1319
msgstr "현재 문서 저장"
1301
1320
 
1302
 
#: gettingstarted.html:1266
 
1321
#: gettingstarted.html:1329
1303
1322
msgid "Open another document"
1304
1323
msgstr "다른 문서 열기"
1305
1324
 
1306
 
#: gettingstarted.html:1274
 
1325
#: gettingstarted.html:1337
1307
1326
msgid "Print the current document"
1308
1327
msgstr "현재 문서 인쇄"
1309
1328
 
1310
 
#: gettingstarted.html:1282
 
1329
#: gettingstarted.html:1345
1311
1330
msgid "Undo the last change you made"
1312
1331
msgstr "마지막 변경 사항 취소"
1313
1332
 
1314
 
#: gettingstarted.html1288, 1316, 1326, 1468, 1479, 1495, 1506, 1517, 1528
 
1333
#: gettingstarted.html1351, 1379, 1389, 1531, 1542, 1558, 1569, 1580, 1591
1315
1334
msgid "Shift"
1316
1335
msgstr "Shift"
1317
1336
 
1318
 
#: gettingstarted.html:1292
 
1337
#: gettingstarted.html:1355
1319
1338
msgid "Redo a change that you just undid"
1320
1339
msgstr "변경 사항 취소 되돌리기"
1321
1340
 
1322
 
#: gettingstarted.html:1298
 
1341
#: gettingstarted.html:1361
1323
1342
msgid "Toggle the current application between full-screen and windowed"
1324
1343
msgstr "현재 애플리케이션을 전체 화면으로 전환/복구"
1325
1344
 
1326
 
#: gettingstarted.html:1302
 
1345
#: gettingstarted.html:1365
1327
1346
msgid "Desktop shortcuts"
1328
1347
msgstr "데스크톱 단축키"
1329
1348
 
1330
 
#: gettingstarted.html:1303
 
1349
#: gettingstarted.html:1366
1331
1350
msgid ""
1332
1351
"This section lists common keyboard shortcuts which you can use to operate "
1333
1352
"parts of the desktop."
1334
1353
msgstr "여기에는 데스크톱을 운영하는 데에 쓰일 수 있는 주요 키보드 바로 가기 키가 나열되어 있습니다."
1335
1354
 
1336
 
#: gettingstarted.html:1312
 
1355
#: gettingstarted.html:1375
1337
1356
msgid "Open Applications menu"
1338
1357
msgstr "애플리케이션 메뉴 열기"
1339
1358
 
1340
 
#: gettingstarted.html:1322
 
1359
#: gettingstarted.html:1385
1341
1360
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1342
1361
msgstr ""
1343
1362
 
1344
 
#: gettingstarted.html:1330
 
1363
#: gettingstarted.html:1393
1345
1364
msgid "Save a screenshot of an area to the Pictures directory"
1346
1365
msgstr ""
1347
1366
 
1348
 
#: gettingstarted.html:1338
 
1367
#: gettingstarted.html:1401
1349
1368
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1350
1369
msgstr ""
1351
1370
 
1352
 
#: gettingstarted.html1342, 1356, 1366, 1385, 1399, 1429, 1446, 1456, 1466,
1353
 
#: 1478, 1487, 1539, 1547, 1555, 1590, 1661, 1671, 1681, 1691, 1701, 1711,
1354
 
#: 1721, 1731, 1741
 
1371
#: gettingstarted.html1405, 1419, 1429, 1448, 1462, 1492, 1509, 1519, 1529,
 
1372
#: 1541, 1550, 1602, 1610, 1618, 1653, 1724, 1734, 1744, 1754, 1764, 1774,
 
1373
#: 1784, 1794, 1804
1355
1374
msgid "Alt"
1356
1375
msgstr "Alt"
1357
1376
 
1358
 
#: gettingstarted.html:1346
 
1377
#: gettingstarted.html:1409
1359
1378
msgid "Save a screenshot of a window to the Pictures directory"
1360
1379
msgstr ""
1361
1380
 
1362
 
#: gettingstarted.html:1352
 
1381
#: gettingstarted.html:1415
1363
1382
msgid "Save a screenshot to the Pictures directory"
1364
1383
msgstr ""
1365
1384
 
1366
 
#: gettingstarted.html:1360
 
1385
#: gettingstarted.html:1423
1367
1386
msgid "Run an application by typing its name in the box which appears"
1368
1387
msgstr "나타나는 상자에서 애플리케이션 이름을 입력하여 실행할 수 있습니다."
1369
1388
 
1370
 
#: gettingstarted.html:1368
 
1389
#: gettingstarted.html:1431
1371
1390
msgid "Delete"
1372
1391
msgstr "삭제"
1373
1392
 
1374
 
#: gettingstarted.html:1370
 
1393
#: gettingstarted.html:1433
1375
1394
msgid "Logout"
1376
1395
msgstr "로그아웃"
1377
1396
 
1378
 
#: gettingstarted.html:1379
 
1397
#: gettingstarted.html:1442
1379
1398
msgid "Lock your screen."
1380
1399
msgstr "화면 잠금"
1381
1400
 
1382
 
#: gettingstarted.html:1389
 
1401
#: gettingstarted.html:1452
1383
1402
msgid "Open a terminal."
1384
1403
msgstr "터미널 열기"
1385
1404
 
1386
 
#: gettingstarted.html:1393
 
1405
#: gettingstarted.html:1456
1387
1406
msgid "Window shortcuts - general"
1388
1407
msgstr ""
1389
1408
 
1390
 
#: gettingstarted.html1403, 1418
 
1409
#: gettingstarted.html1466, 1481
1391
1410
msgid "Call Window Shuffler gui (window tiling grid)."
1392
1411
msgstr ""
1393
1412
 
1394
 
#: gettingstarted.html1407, 1423
 
1413
#: gettingstarted.html1470, 1486
1395
1414
msgid "Video Demonstration"
1396
1415
msgstr ""
1397
1416
 
1398
 
#: gettingstarted.html:1431
 
1417
#: gettingstarted.html:1494
1399
1418
msgid "Tab"
1400
1419
msgstr "Tab"
1401
1420
 
1402
 
#: gettingstarted.html:1434
 
1421
#: gettingstarted.html:1497
1403
1422
msgid "Switch between currently-open windows."
1404
1423
msgstr "현재 열린 창 간 전환"
1405
1424
 
1406
 
#: gettingstarted.html:1436
 
1425
#: gettingstarted.html:1499
1407
1426
msgid "Press Alt + Tab and then release Tab (but continue to hold Alt)."
1408
1427
msgstr "Alt + Tab을 누른 후 Tab 키를 떼세요 (Alt 키는 누르고 있을 것)."
1409
1428
 
1410
 
#: gettingstarted.html:1437
 
1429
#: gettingstarted.html:1500
1411
1430
msgid ""
1412
1431
"Press Tab repeatedly to cycle through the list of available windows which "
1413
1432
"appears on the screen."
1414
1433
msgstr "Tab 키를 반복해서 눌러 화면에서 사용 가능한 창(애플리케이션) 간 전환합니다."
1415
1434
 
1416
 
#: gettingstarted.html1448, 1470, 1602
 
1435
#: gettingstarted.html1511, 1533, 1665
1417
1436
msgid "Left"
1418
1437
msgstr "왼쪽 키"
1419
1438
 
1420
 
#: gettingstarted.html:1450
 
1439
#: gettingstarted.html:1513
1421
1440
msgid "Switch to the previous workspace."
1422
1441
msgstr "이전 워크스페이스로 전환합니다."
1423
1442
 
1424
 
#: gettingstarted.html1458, 1481, 1611
 
1443
#: gettingstarted.html1521, 1544, 1674
1425
1444
msgid "Right"
1426
1445
msgstr "오른쪽 키"
1427
1446
 
1428
 
#: gettingstarted.html:1460
 
1447
#: gettingstarted.html:1523
1429
1448
msgid "Switch to the next workspace."
1430
1449
msgstr "다음 워크스페이스로 전환합니다."
1431
1450
 
1432
 
#: gettingstarted.html:1472
 
1451
#: gettingstarted.html:1535
1433
1452
msgid "Move the current window to the previous workspace."
1434
1453
msgstr "현재 창을 이전 워크스페이스로 이동합니다."
1435
1454
 
1436
 
#: gettingstarted.html:1483
 
1455
#: gettingstarted.html:1546
1437
1456
msgid "Move the current window to the next workspace."
1438
1457
msgstr "현재 창을 다음 워크스페이스로 이동합니다."
1439
1458
 
1440
 
#: gettingstarted.html:1491
 
1459
#: gettingstarted.html:1554
1441
1460
msgid "Move the current window to the monitor above."
1442
1461
msgstr ""
1443
1462
 
1444
 
#: gettingstarted.html:1502
 
1463
#: gettingstarted.html:1565
1445
1464
msgid "Move the current window to the monitor below."
1446
1465
msgstr ""
1447
1466
 
1448
 
#: gettingstarted.html:1513
 
1467
#: gettingstarted.html:1576
1449
1468
msgid "Move the current window to the monitor to the left."
1450
1469
msgstr ""
1451
1470
 
1452
 
#: gettingstarted.html:1524
 
1471
#: gettingstarted.html:1587
1453
1472
msgid "Move the current window to the monitor to the right."
1454
1473
msgstr ""
1455
1474
 
1456
 
#: gettingstarted.html:1535
 
1475
#: gettingstarted.html:1598
1457
1476
msgid "Closes window."
1458
1477
msgstr "창 닫기"
1459
1478
 
1460
 
#: gettingstarted.html:1543
 
1479
#: gettingstarted.html:1606
1461
1480
msgid "Returns window to 'normal' or previous size."
1462
1481
msgstr "창의 크기를 일반 크기 혹은 이전 크기로 되돌립니다."
1463
1482
 
1464
 
#: gettingstarted.html:1551
 
1483
#: gettingstarted.html:1614
1465
1484
msgid "Moves the current window (can be moved with mouse or keyboard)."
1466
1485
msgstr "현재 창을 이동합니다 (마우스나 키보드로도 이동 가능)."
1467
1486
 
1468
 
#: gettingstarted.html:1559
 
1487
#: gettingstarted.html:1622
1469
1488
msgid "Resizes current window (again, can be moved with mouse or keyboard)."
1470
1489
msgstr "현재 창의 크기를 조절합니다 (마우스나 키보드로도 크기 조절 가능)."
1471
1490
 
1472
 
#: gettingstarted.html:1568
 
1491
#: gettingstarted.html:1631
1473
1492
msgid "Minimizes current window."
1474
1493
msgstr "현재 창 최소화"
1475
1494
 
1476
 
#: gettingstarted.html:1575
 
1495
#: gettingstarted.html:1638
1477
1496
msgid "Up"
1478
1497
msgstr "위쪽 키"
1479
1498
 
1480
 
#: gettingstarted.html:1577
 
1499
#: gettingstarted.html:1640
1481
1500
msgid "Maximizes current window."
1482
1501
msgstr "현재 창 최대화"
1483
1502
 
1484
 
#: gettingstarted.html:1584
 
1503
#: gettingstarted.html:1647
1485
1504
msgid "Down"
1486
1505
msgstr ""
1487
1506
 
1488
 
#: gettingstarted.html:1586
 
1507
#: gettingstarted.html:1649
1489
1508
msgid "Unmaximizes current window."
1490
1509
msgstr ""
1491
1510
 
1492
 
#: gettingstarted.html:1592
 
1511
#: gettingstarted.html:1655
1493
1512
msgid "Space"
1494
1513
msgstr "스페이스 바"
1495
1514
 
1496
 
#: gettingstarted.html:1594
 
1515
#: gettingstarted.html:1657
1497
1516
msgid ""
1498
1517
"Displays the window menu with options such as 'Always on Top' and 'Minimize'"
1499
1518
" and 'Maximize' and above commands."
1500
1519
msgstr ""
1501
1520
 
1502
 
#: gettingstarted.html:1604
 
1521
#: gettingstarted.html:1667
1503
1522
msgid "Place window on left side of screen."
1504
1523
msgstr "창을 화면 왼쪽으로 배치"
1505
1524
 
1506
 
#: gettingstarted.html:1613
 
1525
#: gettingstarted.html:1676
1507
1526
msgid "Place window on right side of screen."
1508
1527
msgstr "창을 화면 오른쪽으로 배치"
1509
1528
 
1510
 
#: gettingstarted.html1620, 1693
 
1529
#: gettingstarted.html1683, 1756
1511
1530
msgid "1"
1512
1531
msgstr ""
1513
1532
 
1514
 
#: gettingstarted.html:1622
 
1533
#: gettingstarted.html:1685
1515
1534
msgid "Quarter tiling: top left."
1516
1535
msgstr ""
1517
1536
 
1518
 
#: gettingstarted.html1629, 1723
 
1537
#: gettingstarted.html1692, 1786
1519
1538
msgid "2"
1520
1539
msgstr ""
1521
1540
 
1522
 
#: gettingstarted.html:1631
 
1541
#: gettingstarted.html:1694
1523
1542
msgid "Quarter tiling: top right."
1524
1543
msgstr ""
1525
1544
 
1526
 
#: gettingstarted.html1638, 1683
 
1545
#: gettingstarted.html1701, 1746
1527
1546
msgid "3"
1528
1547
msgstr ""
1529
1548
 
1530
 
#: gettingstarted.html:1640
 
1549
#: gettingstarted.html:1703
1531
1550
msgid "Quarter tiling: bottom left."
1532
1551
msgstr ""
1533
1552
 
1534
 
#: gettingstarted.html1647, 1733
 
1553
#: gettingstarted.html1710, 1796
1535
1554
msgid "4"
1536
1555
msgstr ""
1537
1556
 
1538
 
#: gettingstarted.html:1649
 
1557
#: gettingstarted.html:1712
1539
1558
msgid "Quarter tiling: bottom right."
1540
1559
msgstr ""
1541
1560
 
1542
 
#: gettingstarted.html:1654
 
1561
#: gettingstarted.html:1717
1543
1562
msgid "Window shortcuts - numeric keypad"
1544
1563
msgstr ""
1545
1564
 
1546
 
#: gettingstarted.html:1655
 
1565
#: gettingstarted.html:1718
1547
1566
msgid "Tiling shortcuts on the numeric keypad."
1548
1567
msgstr ""
1549
1568
 
1550
 
#: gettingstarted.html:1663
 
1569
#: gettingstarted.html:1726
1551
1570
msgid "7"
1552
1571
msgstr ""
1553
1572
 
1554
 
#: gettingstarted.html:1665
 
1573
#: gettingstarted.html:1728
1555
1574
msgid "Quarter top left."
1556
1575
msgstr ""
1557
1576
 
1558
 
#: gettingstarted.html:1673
 
1577
#: gettingstarted.html:1736
1559
1578
msgid "9"
1560
1579
msgstr ""
1561
1580
 
1562
 
#: gettingstarted.html:1675
 
1581
#: gettingstarted.html:1738
1563
1582
msgid "Quarter top right."
1564
1583
msgstr ""
1565
1584
 
1566
 
#: gettingstarted.html:1685
 
1585
#: gettingstarted.html:1748
1567
1586
msgid "Quarter bottom right."
1568
1587
msgstr ""
1569
1588
 
1570
 
#: gettingstarted.html:1695
 
1589
#: gettingstarted.html:1758
1571
1590
msgid "Quarter bottom left."
1572
1591
msgstr ""
1573
1592
 
1574
 
#: gettingstarted.html:1703
 
1593
#: gettingstarted.html:1766
1575
1594
msgid "8"
1576
1595
msgstr ""
1577
1596
 
1578
 
#: gettingstarted.html:1705
 
1597
#: gettingstarted.html:1768
1579
1598
msgid "Half top."
1580
1599
msgstr ""
1581
1600
 
1582
 
#: gettingstarted.html:1713
 
1601
#: gettingstarted.html:1776
1583
1602
msgid "6"
1584
1603
msgstr ""
1585
1604
 
1586
 
#: gettingstarted.html:1715
 
1605
#: gettingstarted.html:1778
1587
1606
msgid "Half right."
1588
1607
msgstr ""
1589
1608
 
1590
 
#: gettingstarted.html:1725
 
1609
#: gettingstarted.html:1788
1591
1610
msgid "Half bottom."
1592
1611
msgstr ""
1593
1612
 
1594
 
#: gettingstarted.html:1735
 
1613
#: gettingstarted.html:1798
1595
1614
msgid "Half left."
1596
1615
msgstr ""
1597
1616
 
1598
 
#: gettingstarted.html:1743
 
1617
#: gettingstarted.html:1806
1599
1618
msgid "5"
1600
1619
msgstr ""
1601
1620
 
1602
 
#: gettingstarted.html:1745
 
1621
#: gettingstarted.html:1808
1603
1622
msgid "Toggle maximize."
1604
1623
msgstr ""
1605
1624
 
1606
 
#: gettingstarted.html:1754
 
1625
#: gettingstarted.html:1817
1607
1626
msgid "Update shortcuts in the Settings App"
1608
1627
msgstr ""
1609
1628
 
1610
 
#: gettingstarted.html:1776
 
1629
#: gettingstarted.html:1839
1611
1630
msgid ""
1612
1631
"Your machine is made up of various components that interact with one "
1613
1632
"another. This information is useful when providing support to ensure "
1614
1633
"hardware and software works on your machine."
1615
1634
msgstr ""
1616
1635
 
1617
 
#: gettingstarted.html:1784
 
1636
#: gettingstarted.html:1847
1618
1637
msgid "Gathering Information.."
1619
1638
msgstr "정보 얻는 중..."
1620
1639
 
1621
 
#: gettingstarted.html:1793
 
1640
#: gettingstarted.html:1856
1622
1641
msgid "System"
1623
1642
msgstr "시스템"
1624
1643
 
1625
 
#: gettingstarted.html:1796
 
1644
#: gettingstarted.html:1859
1626
1645
msgid "Distribution:"
1627
1646
msgstr "배포판 : "
1628
1647
 
1629
 
#: gettingstarted.html:1800
 
1648
#: gettingstarted.html:1863
1630
1649
msgid "Kernel:"
1631
1650
msgstr "커널 : "
1632
1651
 
1633
 
#: gettingstarted.html:1804
 
1652
#: gettingstarted.html:1867
1634
1653
msgid "The Linux kernel is the heart of Ubuntu."
1635
1654
msgstr "리눅스 커널은 우분투의 심장과도 같아요."
1636
1655
 
1637
 
#: gettingstarted.html:1810
 
1656
#: gettingstarted.html:1873
1638
1657
msgid "Motherboard:"
1639
1658
msgstr "메인보드 : "
1640
1659
 
1641
 
#: gettingstarted.html:1814
 
1660
#: gettingstarted.html:1877
1642
1661
msgid "Boot Mode:"
1643
1662
msgstr "부팅 모드 : "
1644
1663
 
1645
 
#: gettingstarted.html:1818
 
1664
#: gettingstarted.html:1881
1646
1665
msgid "Displays the mode that OS is communicating with the firmware."
1647
1666
msgstr "OS와 펌웨어 간의 통신 모드를 표시합니다."
1648
1667
 
1649
 
#: gettingstarted.html:1826
 
1668
#: gettingstarted.html:1889
1650
1669
msgid "Processor"
1651
1670
msgstr "CPU 프로세서"
1652
1671
 
1653
 
#: gettingstarted.html:1829
 
1672
#: gettingstarted.html:1892
1654
1673
msgid "Model:"
1655
1674
msgstr "모델 : "
1656
1675
 
1657
 
#: gettingstarted.html:1833
 
1676
#: gettingstarted.html:1896
1658
1677
msgid "Speed:"
1659
1678
msgstr "속도 : "
1660
1679
 
1661
 
#: gettingstarted.html:1837
 
1680
#: gettingstarted.html:1900
1662
1681
msgid "Architecture in use:"
1663
1682
msgstr "사용 중인 아키텍처 : "
1664
1683
 
1665
 
#: gettingstarted.html:1841
 
1684
#: gettingstarted.html:1904
1666
1685
msgid ""
1667
1686
"The operating system's architecture in use. For instance, i386 = 32-bit."
1668
1687
msgstr "운영 체제에서 사용 중인 아키텍처입니다. i386(= 32비트) 등."
1669
1688
 
1670
 
#: gettingstarted.html:1847
 
1689
#: gettingstarted.html:1910
1671
1690
msgid "Architecture(s) supported:"
1672
1691
msgstr "지원되는 아키텍처 : "
1673
1692
 
1674
 
#: gettingstarted.html:1851
 
1693
#: gettingstarted.html:1914
1675
1694
msgid "Architectures that are supported by this processor."
1676
1695
msgstr "CPU 프로세서에서 지원하는 아키텍처입니다."
1677
1696
 
1678
 
#: gettingstarted.html:1859
 
1697
#: gettingstarted.html:1922
1679
1698
msgid "Components"
1680
1699
msgstr "구성 요소"
1681
1700
 
1682
 
#: gettingstarted.html:1862
 
1701
#: gettingstarted.html:1925
1683
1702
msgid "Memory (RAM):"
1684
1703
msgstr "메모리 (RAM) : "
1685
1704
 
1686
 
#: gettingstarted.html:1866
 
1705
#: gettingstarted.html:1929
1687
1706
msgid "More RAM allows more applications to run simultaneously."
1688
1707
msgstr "RAM 용량이 많으면 많을수록 동시에 많은 애플리케이션을 실행할 수 있습니다."
1689
1708
 
1690
 
#: gettingstarted.html:1872
 
1709
#: gettingstarted.html:1935
1691
1710
msgid "Graphics:"
1692
1711
msgstr "그래픽 : "
1693
1712
 
1694
 
#: gettingstarted.html:1876
 
1713
#: gettingstarted.html:1939
1695
1714
msgid "Internet Access:"
1696
1715
msgstr "인터넷 접속 : "
1697
1716
 
1698
 
#: gettingstarted.html:1879
 
1717
#: gettingstarted.html:1942
1699
1718
msgid "Connected"
1700
1719
msgstr "연결됨"
1701
1720
 
1702
 
#: gettingstarted.html:1880
 
1721
#: gettingstarted.html:1943
1703
1722
msgid "Not Connected"
1704
1723
msgstr "연결되지 않음"
1705
1724
 
1706
 
#: gettingstarted.html:1888
 
1725
#: gettingstarted.html:1951
1707
1726
msgid "Storage"
1708
1727
msgstr "저장 공간"
1709
1728
 
1710
 
#: gettingstarted.html:1892
 
1729
#: gettingstarted.html:1955
1711
1730
msgid "Root File System:"
1712
1731
msgstr "루트 파일 시스템 : "
1713
1732
 
1714
 
#: gettingstarted.html:1896
 
1733
#: gettingstarted.html:1959
1715
1734
msgid "The file system where OS is installed."
1716
1735
msgstr "OS가 설치된 파일 시스템입니다."
1717
1736
 
1718
 
#: gettingstarted.html:1902
 
1737
#: gettingstarted.html:1965
1719
1738
msgid "Entire Disk Capacity:"
1720
1739
msgstr "디스크 전체 용량 : "
1721
1740
 
1722
 
#: gettingstarted.html:1908
 
1741
#: gettingstarted.html:1971
1723
1742
msgid "OS Usage"
1724
1743
msgstr "OS 사용량"
1725
1744
 
1726
 
#: gettingstarted.html:1913
 
1745
#: gettingstarted.html:1976
1727
1746
msgid "Other Usage"
1728
1747
msgstr "기타 사용량"
1729
1748
 
1730
 
#: gettingstarted.html:1918
 
1749
#: gettingstarted.html:1981
1731
1750
msgid "Allocated for <span name=\"distro-name\"></span>:"
1732
1751
msgstr "<span name=\"distro-name\"></span>로 할당됨 : "
1733
1752
 
1734
 
#: gettingstarted.html:1922
 
1753
#: gettingstarted.html:1985
1735
1754
msgid "The size of your operating system partition."
1736
1755
msgstr "운영 체제 파티션의 크기입니다."
1737
1756
 
1738
 
#: gettingstarted.html:1929
 
1757
#: gettingstarted.html:1992
1739
1758
msgid "Used Space:"
1740
1759
msgstr "사용된 공간 : "
1741
1760
 
1742
 
#: gettingstarted.html:1937
 
1761
#: gettingstarted.html:2000
1743
1762
msgid "Free Space:"
1744
1763
msgstr "여유 공간 : "
1745
1764
 
1746
 
#: gettingstarted.html:1945
 
1765
#: gettingstarted.html:2008
1747
1766
msgid "Other Usage:"
1748
1767
msgstr "기타 사용량 :"
1749
1768
 
1750
 
#: gettingstarted.html:1950
 
1769
#: gettingstarted.html:2013
1751
1770
msgid "Reserved by system, other partitions, unallocated or swap."
1752
1771
msgstr "시스템, 기타 파티션, 할당되지 않은 부분 혹은 스왑에 의해 예약된 공간"