1
# German message translation file for psql
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
4
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15 2005-01-17 10:00:06 petere Exp $
6
# Use these quotes: �%s�
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:41+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:47+0100\n"
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
22
msgstr "Warnung: Dieser Syntax is veraltet.\n"
26
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
27
msgstr "Ung�ltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? f�r Hilfe.\n"
31
msgid "invalid command \\%s\n"
32
msgstr "ung�ltige Anweisung \\%s\n"
36
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
37
msgstr "\\%s: �berfl�ssiges Argument �%s� ignoriert\n"
41
msgid "could not get home directory: %s\n"
42
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
46
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
47
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis �%s� wechseln: %s\n"
49
#: command.c:384 command.c:776
50
msgid "no query buffer\n"
51
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
55
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
57
"%s: ung�ltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
59
#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
60
#: command.c:756 command.c:787
62
msgid "\\%s: missing required argument\n"
63
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
66
msgid "Query buffer is empty."
67
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
70
msgid "Query buffer reset (cleared)."
71
msgstr "Anfragepuffer wurde gel�scht."
75
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
76
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei �%s� geschrieben.\n"
78
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
79
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
80
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
82
msgid "out of memory\n"
83
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
85
#: command.c:712 command.c:761
88
msgstr "\\%s: Fehler\n"
92
msgstr "Zeitmessung ist an."
95
msgid "Timing is off."
96
msgstr "Zeitmessung ist aus."
98
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
99
#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
100
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
105
#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
109
#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
115
msgid "Previous connection kept\n"
116
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
120
msgid "\\connect: %s"
121
msgstr "\\connect: %s"
125
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
126
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank �%s� verbunden.\n"
130
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
131
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer �%s� verbunden.\n"
135
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
136
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank �%s� als Benutzer �%s� verbunden.\n"
140
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
141
msgstr "konnte Editor �%s� nicht starten\n"
144
msgid "could not start /bin/sh\n"
145
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
149
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
150
msgstr "konnte tempor�res Verzeichnis nicht finden: %s"
154
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
155
msgstr "konnte tempor�re Datei �%s� nicht �ffnen: %s\n"
158
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
159
msgstr "\\pset: zul�ssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex\n"
163
msgid "Output format is %s.\n"
164
msgstr "Ausgabeformat ist �%s�.\n"
168
msgid "Border style is %d.\n"
169
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
173
msgid "Expanded display is on.\n"
174
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
178
msgid "Expanded display is off.\n"
179
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
183
msgid "Null display is \"%s\".\n"
184
msgstr "Null-Anzeige ist �%s�.\n"
188
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
189
msgstr "Feldtrennzeichen ist �%s�.\n"
193
msgid "Record separator is <newline>."
194
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
198
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
199
msgstr "Satztrennzeichen ist �%s�.\n"
202
msgid "Showing only tuples."
203
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
206
msgid "Tuples only is off."
207
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
211
msgid "Title is \"%s\".\n"
212
msgstr "Titel ist �%s�.\n"
216
msgid "Title is unset.\n"
217
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
221
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
222
msgstr "Tabellenattribut ist �%s�.\n"
226
msgid "Table attributes unset.\n"
227
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
230
msgid "Pager is used for long output."
231
msgstr "Pager wird f�r lange Ausgaben verwendet."
234
msgid "Pager is always used."
235
msgstr "Pager wird immer verwendet."
238
msgid "Pager usage is off."
239
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
242
msgid "Default footer is on."
243
msgstr "Standardfu�zeile ist an."
246
msgid "Default footer is off."
247
msgstr "Standardfu�zeile ist aus."
251
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
252
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
255
msgid "\\!: failed\n"
256
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
260
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
261
msgstr "%s: xstrdup: Versuch NULL-Zeiger zu kopieren (interner Fehler)\n"
264
msgid "out of memory"
265
msgstr "Speicher aufgebraucht"
268
msgid "connection to server was lost\n"
269
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
272
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
273
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
277
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
281
msgstr "Erfolgreich.\n"
285
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
286
msgstr "INTERNER FEHLER: unerwartete Befehlsposition �%s�\n"
293
#: common.c:624 common.c:633
298
#: common.c:716 common.c:951
299
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
300
msgstr "Sie sind gegenw�rtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
305
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
307
"Asynchrone Benachrichtigung �%s� vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
312
"***(Single step mode: verify command)"
313
"*******************************************\n"
315
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
316
"********************\n"
318
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage best�tigen)"
319
"*************************************\n"
321
"***(Dr�cken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder �x� um abzubrechen)"
326
msgid "Time: %.3f ms\n"
327
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
330
msgid "\\copy: arguments required\n"
331
msgstr "\\copy: ben�tigt Argumente\n"
335
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
336
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei �%s�\n"
339
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
340
msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n"
344
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
345
msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
354
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
355
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
359
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
360
"End with a backslash and a period on a line by itself."
362
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
363
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
375
msgid "could not get current user name: %s\n"
376
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
381
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
384
"Dies ist psql %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
392
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
393
msgstr " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n"
396
msgid "General options:"
397
msgstr "Allgemeine Optionen:"
402
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
404
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: �%s�)\n"
407
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
408
msgstr " -c ANWEISUNG f�hre einzelne Anweisung aus und beende"
411
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
412
msgstr " -f DATEINAME f�hre Anweisungen aus Datei aus und beende danach"
415
msgid " -l list available databases, then exit"
416
msgstr " -l zeige verf�gbare Datenbanken und beende"
419
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
420
msgstr " -v NAME=WERT setze psql-Variable NAME auf WERT"
423
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
424
msgstr " -X lese die Startdatei nicht (~/.psqlrc)"
427
msgid " --help show this help, then exit"
428
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden"
431
msgid " --version output version information, then exit"
432
msgstr " -V zeige Versionsinformationen und beende"
437
"Input and output options:"
440
"Eingabe- und Ausgabeoptionen:"
443
msgid " -a echo all input from script"
444
msgstr " -a gib Skript-Inhalt wieder"
447
msgid " -e echo commands sent to server"
449
" -e zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
452
msgid " -E display queries that internal commands generate"
454
" -E zeige Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
457
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
459
" -q stille Ausf�hrung (keine Mitteilungen, nur "
463
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
464
msgstr " -o DATEINAME sende Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
467
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
468
msgstr " -n schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
471
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
472
msgstr " -s Einzelschrittmodus (best�tige jede Anfrage)"
475
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
476
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
481
"Output format options:"
484
"Ausgabeformatoptionen:"
487
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
489
" -A unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
492
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
493
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
496
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
497
msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
501
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
504
" -T TEXT setze HTML �table�-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
508
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
509
msgstr " -x schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
512
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
514
" -P VAR[=ARG] setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-Anweisung)"
519
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
521
" -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: �%s�) (-P fieldsep=)\n"
525
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
527
" -R ZEICHEN setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
532
"Connection options:"
535
"Verbindungsoptionen:"
540
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
543
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n"
544
" (Standard: �%s�)\n"
548
msgstr "lokales Socket"
552
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
553
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: �%s�)\n"
557
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
558
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: �%s�)\n"
561
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
562
msgstr " -W frage nach Passwort (sollte automatisch passieren)"
567
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
568
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
569
"the PostgreSQL documentation.\n"
571
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
574
"F�r mehr Informationen, geben Sie �\\?� (f�r interne Anweisungen) oder\n"
575
"�\\help� (f�r SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n"
576
"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n"
578
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
588
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
589
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
591
" \\c[onnect] [DBNAME|- [BENUTZER]]\n"
592
" verbinde mit neuer Datenbank (aktuell �%s�)\n"
596
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
597
msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n"
601
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
602
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
607
" \\encoding [ENCODING]\n"
608
" show or set client encoding\n"
610
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
611
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
615
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
617
" \\h [NAME] Syntaxhilfe �ber SQL-Anweisung, * f�r alle Anweisungen\n"
621
msgid " \\q quit psql\n"
622
msgstr " \\q beende psql\n"
627
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
628
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
630
" \\set [NAME [WERT]]\n"
631
" setze interne Variable\n"
635
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
636
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenw�rtig %s)\n"
640
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
641
msgstr " \\unset NAME l�sche interne Variable\n"
645
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
647
" \\! [BEFEHL] f�hre Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
651
msgid "Query Buffer\n"
652
msgstr "Anfragepuffer\n"
657
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
659
" \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
664
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
667
" \\g [DATEI] f�hre SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
672
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
673
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n"
677
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
678
msgstr " \\r l�sche Anfragepuffer\n"
682
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
684
" \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
688
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
689
msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
693
msgid "Input/Output\n"
694
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
698
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
699
msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n"
703
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
704
msgstr " \\i DATEI f�hre Anweisungen aus Datei aus\n"
708
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
710
" \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
715
" \\qecho [STRING]\n"
716
" write string to query output stream (see \\o)\n"
718
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f�r Anfrageergebnisse "
723
msgid "Informational\n"
724
msgstr "Informationen\n"
728
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
729
msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
734
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
735
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
737
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (�+� f�r mehr Detail hinzuf�gen)\n"
738
" liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n"
742
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
743
msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n"
747
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
748
msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (�+� f�r mehr Detail hinzuf�gen)\n"
752
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
753
msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
757
msgid " \\dC list casts\n"
758
msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
762
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
763
msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar f�r Objekt\n"
767
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
768
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Dom�nen\n"
772
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
773
msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (�+� hinzuf�gen f�r mehr Detail)\n"
777
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
778
msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n"
782
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
783
msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (�+� hinzuf�gen f�r mehr Detail)\n"
787
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
788
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
792
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
793
msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n"
797
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
799
" \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte f�r Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
803
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
804
msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (�+� f�r mehr Detail hinzuf�gen)\n"
808
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
809
msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
813
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
815
" \\l liste alle Datenbanken (�+� f�r mehr Detail hinzuf�gen)\n"
820
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
822
msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n"
827
msgstr "Formatierung\n"
831
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
833
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
838
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
839
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. l�schen\n"
844
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
845
msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
849
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
850
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenw�rtig %s)\n"
855
" \\pset NAME [VALUE]\n"
856
" set table output option\n"
857
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
858
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
860
" \\pset NAME [WERT]\n"
861
" setze Tabellenausgabeoption\n"
862
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
863
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
867
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
868
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenw�rtig %s)\n"
872
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
873
msgstr " \\T [TEXT] setze oder l�sche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
877
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
878
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenw�rtig %s)\n"
882
msgid "Copy, Large Object\n"
883
msgstr "COPY, Large Objects\n"
888
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
889
msgstr " \\copy ... f�hre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
894
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
895
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
897
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
899
" \\lo_export LOBOID DATEI\n"
900
" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n"
902
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
905
msgid "Available help:\n"
906
msgstr "Verf�gbare Hilfe:\n"
926
"No help available for \"%-.*s\".\n"
927
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
929
"Keine Hilfe verf�gbar f�r �%-.*s�.\n"
930
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verf�gbare Hilfe zu sehen.\n"
934
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
935
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in �%s� speichern: %s\n"
938
msgid "history is not supported by this installation\n"
939
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterst�tzt\n"
943
msgid "%s: not connected to a database\n"
944
msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
948
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
949
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
953
msgid "%s: unknown transaction status\n"
954
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
956
#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
957
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
960
msgstr "Beschreibung"
963
msgid "Large objects"
964
msgstr "Large Objects"
968
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
969
msgstr "Verwenden Sie �\\q�, um %s zu verlassen.\n"
973
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
987
msgid "%s: out of memory\n"
988
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
992
msgstr "Benutzername: "
997
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
999
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
1000
" \\h for help with SQL commands\n"
1001
" \\? for help with psql commands\n"
1002
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
1006
"Willkommen bei %s %s, dem interaktiven PostgreSQL-Terminal.\n"
1008
"Geben Sie ein: \\copyright f�r Urheberrechtsinformationen\n"
1009
" \\h f�r Hilfe �ber SQL-Anweisungen\n"
1010
" \\? f�r Hilfe �ber interne Anweisungen\n"
1011
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuf�hren\n"
1012
" \\q um zu beenden\n"
1017
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
1018
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter �%s� nicht setzen\n"
1022
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
1023
msgstr "%s: konnte Variable �%s� nicht l�schen\n"
1027
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
1028
msgstr "%s: konnte Variable �%s� nicht setzen\n"
1030
#: startup.c:534 startup.c:540
1032
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1033
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen.\n"
1037
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
1038
msgstr "%s: Warnung: �berfl�ssiges Kommandozeilenargument �%s� ignoriert\n"
1042
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
1043
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
1046
msgid "contains support for command-line editing"
1047
msgstr "enth�lt Unterst�tzung f�r Kommandozeilenbearbeitung"
1052
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
1055
"SSL-Verbindung (Verschl�sslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
1061
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
1062
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
1063
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
1066
"Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n"
1067
" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren m�glicherweise nicht\n"
1068
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
1069
" �Notes for Windows users�.\n"
1072
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
1073
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
1077
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
1078
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
1079
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
1085
msgstr "(alle Typen)"
1092
msgid "List of aggregate functions"
1093
msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
1097
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
1098
msgstr "Diese Serverversion (%d) unterst�tzt keine Tablespaces.\n"
1100
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
1109
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
1110
msgid "Access privileges"
1111
msgstr "Zugriffsrechte"
1114
msgid "List of tablespaces"
1115
msgstr "Liste der Tablespaces"
1118
msgid "Result data type"
1119
msgstr "Ergebnisdatentyp"
1122
msgid "Argument data types"
1123
msgstr "Argumentdatentypen"
1134
msgid "List of functions"
1135
msgstr "Liste der Funktionen"
1138
msgid "Internal name"
1139
msgstr "Interner Name"
1146
msgid "List of data types"
1147
msgstr "Liste der Datentypen"
1150
msgid "Left arg type"
1154
msgid "Right arg type"
1155
msgstr "Rechter Typ"
1159
msgstr "Ergebnistyp"
1162
msgid "List of operators"
1163
msgstr "Liste der Operatoren"
1170
msgid "List of databases"
1171
msgstr "Liste der Datenbanken"
1173
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
1177
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
1181
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
1185
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
1191
msgid "Access privileges for database \"%s\""
1192
msgstr "Zugriffsrechte f�r Datenbank �%s�"
1214
#: describe.c:543 describe.c:1477
1227
msgid "Object descriptions"
1228
msgstr "Objektbeschreibungen"
1232
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1233
msgstr "Keine Relationen namens �%s� gefunden\n"
1237
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1238
msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
1250
msgid "Table \"%s.%s\""
1251
msgstr "Tabelle �%s.%s�"
1255
msgid "View \"%s.%s\""
1256
msgstr "Sicht �%s.%s�"
1260
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1261
msgstr "Sequenz �%s.%s�"
1265
msgid "Index \"%s.%s\""
1266
msgstr "Index �%s.%s�"
1270
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1271
msgstr "Spezielle Relation �%s.%s�"
1275
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1276
msgstr "TOAST-Tabelle �%s.%s�"
1280
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1281
msgstr "Zusammengesetzter Typ �%s.%s�"
1285
msgid "?%c? \"%s.%s\""
1286
msgstr "?%c? �%s.%s�"
1289
msgid "primary key, "
1290
msgstr "Prim�rschl�ssel, "
1294
msgstr "eindeutig, "
1298
msgid "for table \"%s.%s\""
1299
msgstr "f�r Tabelle �%s.%s�"
1303
msgid ", predicate (%s)"
1304
msgstr ", Pr�dikat (%s)"
1308
msgstr ", geclustert"
1313
"View definition:\n"
1316
"Sichtdefinition:\n"
1319
#: describe.c:983 describe.c:1204
1333
msgid "Check constraints:"
1334
msgstr "Check-Constraints:"
1336
#: describe.c:1178 describe.c:1193
1342
msgid "Foreign-key constraints:"
1343
msgstr "Fremdschl�ssel-Constraints:"
1357
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
1361
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
1367
msgid "Tablespace: \"%s\""
1368
msgstr "Tablespace: �%s�"
1372
msgstr "Benutzername"
1376
msgstr "Benutzer-ID"
1379
msgid "superuser, create database"
1380
msgstr "Superuser, Datenbanken erstellen"
1387
msgid "create database"
1388
msgstr "Datenbanken erstellen"
1399
msgid "List of users"
1400
msgstr "Liste der Benutzer"
1404
msgstr "Gruppenname"
1411
msgid "List of groups"
1412
msgstr "Liste der Gruppen"
1424
msgid "No matching relations found.\n"
1425
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
1429
msgid "No relations found.\n"
1430
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
1433
msgid "List of relations"
1434
msgstr "Liste der Relationen"
1441
msgid "List of domains"
1442
msgstr "Liste der Dom�nen"
1457
msgid "List of conversions"
1458
msgstr "Liste der Konversionen"
1469
msgid "(binary compatible)"
1470
msgstr "(bin�rkompatibel)"
1477
msgid "in assignment"
1478
msgstr "in Zuweisung"
1485
msgid "List of casts"
1486
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
1489
msgid "List of schemas"
1490
msgstr "Liste der Schemas"
1492
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
1493
msgid "abort the current transaction"
1494
msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab"
1497
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
1498
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
1501
msgid "change the definition of an aggregate function"
1502
msgstr "�ndert die Definition einer Aggregatfunktion"
1506
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
1507
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
1509
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) RENAME TO neuer_name\n"
1510
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO neuer_eigent�mer"
1513
msgid "change the definition of a conversion"
1514
msgstr "�ndert die Definition einer Zeichensatzkonversion"
1518
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
1519
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
1521
"ALTER CONVERSION name RENAME TO neuer_name\n"
1522
"ALTER CONVERSION name OWNER TO neuer_eigent�mer"
1525
msgid "change a database"
1526
msgstr "�ndert eine Datenbank"
1530
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
1531
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
1533
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
1535
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
1537
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
1538
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
1540
"ALTER DATABASE name RENAME TO neuer_name\n"
1542
"ALTER DATABASE name OWNER TO neuer_eigent�mer"
1545
msgid "change the definition of a domain"
1546
msgstr "�ndert die Definition einer Dom�ne"
1550
"ALTER DOMAIN name\n"
1551
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
1552
"ALTER DOMAIN name\n"
1553
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
1554
"ALTER DOMAIN name\n"
1555
" ADD domain_constraint\n"
1556
"ALTER DOMAIN name\n"
1557
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1558
"ALTER DOMAIN name\n"
1559
" OWNER TO new_owner"
1561
"ALTER DOMAIN name\n"
1562
" { SET DEFAULT ausdruck | DROP DEFAULT }\n"
1563
"ALTER DOMAIN name\n"
1564
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
1565
"ALTER DOMAIN name\n"
1566
" ADD dom�nen_constraint\n"
1567
"ALTER DOMAIN name\n"
1568
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1569
"ALTER DOMAIN name\n"
1570
" OWNER TO neuer_eigent�mer"
1573
msgid "change the definition of a function"
1574
msgstr "�ndert die Definition einer Funktion"
1578
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
1579
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
1581
"ALTER FUNCTION name ( [ typ [, ...] ] ) RENAME TO neuer_name\n"
1582
"ALTER FUNCTION name ( [ typ [, ...] ] ) OWNER TO neuer_eigent�mer"
1585
msgid "change a user group"
1586
msgstr "�ndert eine Benutzergruppe"
1590
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
1591
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
1593
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
1595
"ALTER GROUP gruppenname ADD USER benutzername [, ... ]\n"
1596
"ALTER GROUP gruppenname DROP USER benutzername [, ... ]\n"
1598
"ALTER GROUP gruppenname RENAME TO neuer_name"
1601
msgid "change the definition of an index"
1602
msgstr "�ndert die Definition eines Index"
1606
"ALTER INDEX name \n"
1607
" action [, ... ]\n"
1608
"ALTER INDEX name\n"
1609
" RENAME TO new_name\n"
1611
"where action is one of:\n"
1613
" OWNER TO new_owner\n"
1614
" SET TABLESPACE indexspace_name"
1616
"ALTER INDEX name \n"
1617
" aktion [, ... ]\n"
1618
"ALTER INDEX name\n"
1619
" RENAME TO neuer_name\n"
1621
"wobei aktion Folgendes sein kann:\n"
1623
" OWNER TO neuer_eigent�mer\n"
1624
" SET TABLESPACE tablespace_name"
1627
msgid "change the definition of a procedural language"
1628
msgstr "�ndert die Definition einer prozeduralen Sprache"
1631
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
1632
msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO neuer_name"
1635
msgid "change the definition of an operator class"
1636
msgstr "�ndert die Definition einer Operatorklasse"
1640
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
1641
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
1643
"ALTER OPERATOR CLASS name USING indexmethode RENAME TO neuer_name\n"
1644
"ALTER OPERATOR CLASS name USING indexmethode OWNER TO neuer_eigent�mer"
1647
msgid "change the definition of an operator"
1648
msgstr "�ndert die Definition eines Operators"
1652
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
1655
"ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER "
1656
"TO neuer_eigent�mer"
1659
msgid "change the definition of a schema"
1660
msgstr "�ndert die Definition eines Schemas"
1664
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
1665
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
1667
"ALTER SCHEMA name RENAME TO neuer_name\n"
1668
"ALTER SCHEMA name OWNER TO neuer_eigent�mer"
1671
msgid "change the definition of a sequence generator"
1672
msgstr "�ndert die Definition eines Sequenzgenerators"
1676
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
1677
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
1678
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
1680
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
1681
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
1682
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
1685
msgid "change the definition of a table"
1686
msgstr "�ndert die Definition einer Tabelle"
1690
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1691
" action [, ... ]\n"
1692
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1693
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
1694
"ALTER TABLE name\n"
1695
" RENAME TO new_name\n"
1697
"where action is one of:\n"
1699
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
1700
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1701
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
1702
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
1703
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
1704
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
1705
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
1706
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
1708
" ADD table_constraint\n"
1709
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1710
" CLUSTER ON index_name\n"
1711
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
1712
" SET WITHOUT OIDS\n"
1713
" OWNER TO new_owner\n"
1714
" SET TABLESPACE tablespace_name"
1716
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1717
" aktion [, ... ]\n"
1718
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1719
" RENAME [ COLUMN ] spalte TO neue_spalte\n"
1720
"ALTER TABLE name\n"
1721
" RENAME TO neuer_name\n"
1723
"wobei aktion Folgendes sein kann:\n"
1725
" ADD [ COLUMN ] spalte typ [ spalten_constraint [ ... ] ]\n"
1726
" DROP [ COLUMN ] spalte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1727
" ALTER [ COLUMN ] spalte TYPE typ [ USING ausdruck ]\n"
1728
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET DEFAULT ausdruck\n"
1729
" ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n"
1730
" ALTER [ COLUMN ] spalte { SET | DROP } NOT NULL\n"
1731
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STATISTICS integer\n"
1732
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
1734
" ADD tabellen_constraint\n"
1735
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1736
" CLUSTER ON index_name\n"
1737
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
1738
" SET WITHOUT OIDS\n"
1739
" OWNER TO neuer_eigent�mer\n"
1740
" SET TABLESPACE tablespace_name"
1743
msgid "change the definition of a tablespace"
1744
msgstr "�ndert die Definition eines Tablespace"
1748
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
1749
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
1751
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO neuer_name\n"
1752
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO neuer_eigent�mer"
1755
msgid "change the definition of a trigger"
1756
msgstr "�ndert die Definition eines Triggers"
1759
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
1760
msgstr "ALTER TRIGGER name ON tabelle RENAME TO neuer_name"
1763
msgid "change the definition of a type"
1764
msgstr "�ndert die Definition eines Typs"
1767
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
1768
msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO neuer_eigent�mer"
1771
msgid "change a database user account"
1772
msgstr "�ndert ein Datenbankbenutzerkonto"
1776
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
1778
"where option can be:\n"
1780
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
1781
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
1782
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
1783
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
1785
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
1787
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
1788
"ALTER USER name RESET parameter"
1790
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
1792
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
1794
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
1795
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
1796
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort' \n"
1797
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
1799
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
1801
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
1802
"ALTER USER name RESET parameter"
1805
msgid "collect statistics about a database"
1806
msgstr "sammelt Statistiken �ber eine Datenbank"
1809
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
1810
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelle [ (spalte [, ...] ) ] ]"
1812
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
1813
msgid "start a transaction block"
1814
msgstr "startet einen Transaktionsblock"
1818
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
1820
"where transaction_mode is one of:\n"
1822
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
1824
" READ WRITE | READ ONLY"
1826
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionsmodus [, ...] ]\n"
1828
"wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n"
1830
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
1832
" READ WRITE | READ ONLY"
1835
msgid "force a transaction log checkpoint"
1836
msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog"
1843
msgid "close a cursor"
1844
msgstr "schlie�t einen Cursor"
1851
msgid "cluster a table according to an index"
1852
msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index"
1856
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
1857
"CLUSTER tablename\n"
1860
"CLUSTER indexname ON tabellenname\n"
1861
"CLUSTER tabellenname\n"
1865
msgid "define or change the comment of an object"
1866
msgstr "definiert oder �ndert den Kommentar von einem Objekt"
1872
" TABLE object_name |\n"
1873
" COLUMN table_name.column_name |\n"
1874
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
1875
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
1876
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
1877
" CONVERSION object_name |\n"
1878
" DATABASE object_name |\n"
1879
" DOMAIN object_name |\n"
1880
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
1881
" INDEX object_name |\n"
1882
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
1883
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
1884
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
1885
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
1886
" RULE rule_name ON table_name |\n"
1887
" SCHEMA object_name |\n"
1888
" SEQUENCE object_name |\n"
1889
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
1890
" TYPE object_name |\n"
1891
" VIEW object_name\n"
1896
" TABLE objektname |\n"
1897
" COLUMN tabellenname.spaltenname |\n"
1898
" AGGREGATE aggname (aggtyp) |\n"
1899
" CAST (quelltyp AS zieltyp) |\n"
1900
" CONSTRAINT constraintname ON tabellenname |\n"
1901
" CONVERSION objektname |\n"
1902
" DATABASE objektname |\n"
1903
" DOMAIN objektname |\n"
1904
" FUNCTION funkname (arg1_typ, arg2_typ, ...) |\n"
1905
" INDEX objektname |\n"
1906
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
1907
" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n"
1908
" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n"
1909
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n"
1910
" RULE regelname ON tabellenname |\n"
1911
" SCHEMA objektname |\n"
1912
" SEQUENCE objektname |\n"
1913
" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n"
1914
" TYPE objektname |\n"
1915
" VIEW objektname\n"
1918
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
1919
msgid "commit the current transaction"
1920
msgstr "schlie�t die aktuelle Transaktion ab"
1923
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
1924
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
1927
msgid "copy data between a file and a table"
1928
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
1932
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
1933
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
1937
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
1938
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1939
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1940
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1941
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
1943
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
1944
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
1948
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
1949
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1950
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1951
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1952
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
1954
"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
1955
" FROM { 'dateiname' | STDIN }\n"
1959
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
1960
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
1961
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1962
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1963
" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n"
1965
"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
1966
" TO { 'dateiname' | STDOUT }\n"
1970
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
1971
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
1972
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1973
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1974
" [ FORCE QUOTE spalte [, ...] ]"
1977
msgid "define a new aggregate function"
1978
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
1982
"CREATE AGGREGATE name (\n"
1983
" BASETYPE = input_data_type,\n"
1985
" STYPE = state_data_type\n"
1986
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
1987
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
1990
"CREATE AGGREGATE name (\n"
1991
" BASETYPE = eingabedatentyp,\n"
1992
" SFUNC = �bergangsfunktion,\n"
1993
" STYPE = zustandsdatentyp\n"
1994
" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n"
1995
" [ , INITCOND = anfangswert ]\n"
1999
msgid "define a new cast"
2000
msgstr "definiert eine neue Typumwandlung"
2004
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
2005
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
2006
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
2008
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
2009
" WITHOUT FUNCTION\n"
2010
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
2012
"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n"
2013
" WITH FUNCTION funktionsname (argumenttypen)\n"
2014
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
2016
"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n"
2017
" WITHOUT FUNCTION\n"
2018
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
2021
msgid "define a new constraint trigger"
2022
msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger"
2026
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
2027
" AFTER events ON\n"
2028
" tablename constraint attributes\n"
2029
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
2031
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
2032
" AFTER ereignisse ON\n"
2033
" tabellenname constraint attribute\n"
2034
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
2037
msgid "define a new conversion"
2038
msgstr "definiert eine neue Zeichensatzkonversion"
2042
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
2043
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
2045
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
2046
" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname"
2049
msgid "create a new database"
2050
msgstr "erzeugt eine neue Datenbank"
2054
"CREATE DATABASE name\n"
2055
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
2056
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
2057
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
2058
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
2060
"CREATE DATABASE name\n"
2061
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] eigent�mer ]\n"
2062
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
2063
" [ ENCODING [=] kodierung ]\n"
2064
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
2067
msgid "define a new domain"
2068
msgstr "definiert eine neue Dom�ne"
2072
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
2073
" [ DEFAULT expression ]\n"
2074
" [ constraint [ ... ] ]\n"
2076
"where constraint is:\n"
2078
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2079
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
2081
"CREATE DOMAIN name [AS] datentyp\n"
2082
" [ DEFAULT ausdruck ]\n"
2083
" [ constraint [ ... ] ]\n"
2085
"wobei constraint Folgendes ist:\n"
2087
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2088
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (ausdruck) }"
2091
msgid "define a new function"
2092
msgstr "definiert eine neue Funktion"
2096
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2097
" RETURNS rettype\n"
2098
" { LANGUAGE langname\n"
2099
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
2100
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
2101
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
2102
" | AS 'definition'\n"
2103
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
2105
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
2107
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
2108
" RETURNS r�ckgabetyp\n"
2109
" { LANGUAGE sprachname\n"
2110
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
2111
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
2112
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
2113
" | AS 'definition'\n"
2114
" | AS 'objektdatei', 'linksymbol'\n"
2116
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
2119
msgid "define a new user group"
2120
msgstr "definiert eine neue Benutzergruppe"
2124
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2126
"where option can be:\n"
2129
" | USER username [, ...]"
2131
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2133
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
2136
" | USER benutzername [, ...]"
2139
msgid "define a new index"
2140
msgstr "definiert einen neuen Index"
2144
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
2145
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
2146
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
2147
" [ WHERE predicate ]"
2149
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON tabelle [ USING methode ]\n"
2150
" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [, ...] )\n"
2151
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
2152
" [ WHERE pr�dikat ]"
2155
msgid "define a new procedural language"
2156
msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache"
2160
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
2161
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
2163
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
2164
" HANDLER handler [ VALIDATOR valfunktion ]"
2167
msgid "define a new operator class"
2168
msgstr "definiert eine neue Operatorklasse"
2172
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
2174
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
2176
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
2177
" | STORAGE storage_type\n"
2180
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE datentyp USING indexmethode "
2182
" { OPERATOR strategienummer operatorname [ ( optyp, optyp ) ] [ RECHECK ]\n"
2183
" | FUNCTION unterst_nummer funcname ( argumenttyp [, ...] )\n"
2184
" | STORAGE storage_typ\n"
2188
msgid "define a new operator"
2189
msgstr "definiert einen neuen Operator"
2193
"CREATE OPERATOR name (\n"
2194
" PROCEDURE = funcname\n"
2195
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
2196
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
2197
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
2198
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
2199
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
2200
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
2203
"CREATE OPERATOR name (\n"
2204
" PROCEDURE = funktionsname\n"
2205
" [, LEFTARG = linker_typ ] [, RIGHTARG = rechter_typ ]\n"
2206
" [, COMMUTATOR = kommutator_op ] [, NEGATOR = umkehrungs_op ]\n"
2207
" [, RESTRICT = res_funktion ] [, JOIN = join_funktion ]\n"
2208
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
2209
" [, SORT1 = linker_sortier_op ] [, SORT2 = rechter_sortier_op ]\n"
2210
" [, LTCMP = kleiner_als_op ] [, GTCMP = gr��er_als_op ]\n"
2214
msgid "define a new rewrite rule"
2215
msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel"
2219
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
2220
" TO table [ WHERE condition ]\n"
2221
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
2223
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON ereignis\n"
2224
" TO tabelle [ WHERE bedingung ]\n"
2225
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | befehl | ( befehl ; befehl ... ) }"
2228
msgid "define a new schema"
2229
msgstr "definiert ein neues Schema"
2233
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
2235
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
2237
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION benutzername ] [ schemaelement "
2239
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION benutzername [ schemaelement [ ... ] ]"
2242
msgid "define a new sequence generator"
2243
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
2247
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
2248
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
2249
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
2251
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
2252
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
2253
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
2256
msgid "define a new table"
2257
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
2261
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
2262
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
2264
" | table_constraint\n"
2265
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
2267
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
2268
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
2269
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
2270
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
2272
"where column_constraint is:\n"
2274
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2277
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2278
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2279
" CHECK (expression) |\n"
2280
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
2282
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
2283
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
2286
"and table_constraint is:\n"
2288
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2289
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2290
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
2292
" CHECK ( expression ) |\n"
2293
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
2295
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
2296
"UPDATE action ] }\n"
2297
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
2299
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname (\n"
2300
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_expr ] [ spalten_constraint "
2302
" | tabellen_constraint\n"
2303
" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
2305
"[ INHERITS ( elterntabelle [, ... ] ) ]\n"
2306
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
2307
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
2308
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
2310
"wobei spalten_constraint Folgendes sein kann:\n"
2312
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2315
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2316
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2317
" CHECK (ausdruck) |\n"
2318
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
2320
" [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
2321
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
2324
"und tabellen_constraint Folgendes sein kann:\n"
2326
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2327
"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2328
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
2330
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
2331
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
2333
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
2334
"UPDATE aktion ] }\n"
2335
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
2337
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
2338
msgid "define a new table from the results of a query"
2339
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
2343
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
2344
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
2347
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellename "
2348
"[ (spaltenname [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
2352
msgid "define a new tablespace"
2353
msgstr "definiert einen neuen Tablespace"
2357
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
2359
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER benutzername ] LOCATION "
2363
msgid "define a new trigger"
2364
msgstr "definiert einen neuen Trigger"
2368
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
2369
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
2370
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
2372
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { ereignis [ OR ... ] }\n"
2373
" ON tabelle [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
2374
" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
2377
msgid "define a new data type"
2378
msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
2382
"CREATE TYPE name AS\n"
2383
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
2385
"CREATE TYPE name (\n"
2386
" INPUT = input_function,\n"
2387
" OUTPUT = output_function\n"
2388
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
2389
" [ , SEND = send_function ]\n"
2390
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
2391
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
2392
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
2393
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
2394
" [ , STORAGE = storage ]\n"
2395
" [ , DEFAULT = default ]\n"
2396
" [ , ELEMENT = element ]\n"
2397
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
2400
"CREATE TYPE name AS\n"
2401
" ( attributname datentyp [, ... ] )\n"
2403
"CREATE TYPE name (\n"
2404
" INPUT = eingabefunktion,\n"
2405
" OUTPUT = ausgabefunktion\n"
2406
" [ , RECEIVE = empfangsfunktion ]\n"
2407
" [ , SEND = sendefunktion ]\n"
2408
" [ , ANALYZE = analyze_funktion ]\n"
2409
" [ , INTERNALLENGTH = { interne_l�nge | VARIABLE } ]\n"
2410
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
2411
" [ , ALIGNMENT = ausrichtung ]\n"
2412
" [ , STORAGE = speicherung ]\n"
2413
" [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n"
2414
" [ , ELEMENT = element ]\n"
2415
" [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n"
2419
msgid "define a new database user account"
2420
msgstr "definiert ein neues Datenbankbenutzerkonto"
2424
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2426
"where option can be:\n"
2429
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2430
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2431
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
2432
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
2433
" | VALID UNTIL 'abstime'"
2435
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2437
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
2440
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2441
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2442
" | IN GROUP gruppenname [, ...]\n"
2443
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n"
2444
" | VALID UNTIL 'abstime'"
2447
msgid "define a new view"
2448
msgstr "definiert eine neue Sicht"
2451
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
2452
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( spaltenname [, ...] ) ] AS anfrage"
2455
msgid "deallocate a prepared statement"
2456
msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei"
2459
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
2460
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] planname"
2463
msgid "define a cursor"
2464
msgstr "definiert einen Cursor"
2468
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2469
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
2470
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
2472
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2473
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR anfrage\n"
2474
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF spalte [, ...] ] } ]"
2477
msgid "delete rows of a table"
2478
msgstr "l�scht Zeilen einer Tabelle"
2481
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
2482
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ WHERE bedingung ]"
2485
msgid "remove an aggregate function"
2486
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
2489
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2490
msgstr "DROP AGGREGATE name ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2493
msgid "remove a cast"
2494
msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
2497
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2498
msgstr "DROP CAST (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2501
msgid "remove a conversion"
2502
msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion"
2505
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2506
msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2509
msgid "remove a database"
2510
msgstr "entfernt eine Datenbank"
2513
msgid "DROP DATABASE name"
2514
msgstr "DROP DATABASE name"
2517
msgid "remove a domain"
2518
msgstr "entfernt eine Dom�ne"
2521
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2522
msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2525
msgid "remove a function"
2526
msgstr "entfernt eine Funktion"
2529
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2530
msgstr "DROP FUNCTION name ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2533
msgid "remove a user group"
2534
msgstr "entfernt eine Benutzergruppe"
2537
msgid "DROP GROUP name"
2538
msgstr "DROP GROUP name"
2541
msgid "remove an index"
2542
msgstr "entfernt einen Index"
2545
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2546
msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2549
msgid "remove a procedural language"
2550
msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache"
2553
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2554
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2557
msgid "remove an operator class"
2558
msgstr "entfernt eine Operatorklasse"
2561
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
2562
msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING indexmethode [ CASCADE | RESTRICT ]"
2565
msgid "remove an operator"
2566
msgstr "entfernt einen Operator"
2570
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
2573
"DROP OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) "
2574
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
2577
msgid "remove a rewrite rule"
2578
msgstr "entfernt eine Umschreiberegel"
2581
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
2582
msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
2585
msgid "remove a schema"
2586
msgstr "entfernt ein Schema"
2589
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2590
msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2593
msgid "remove a sequence"
2594
msgstr "entfernt eine Sequenz"
2597
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2598
msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2601
msgid "remove a table"
2602
msgstr "entfernt eine Tabelle"
2605
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2606
msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2609
msgid "remove a tablespace"
2610
msgstr "entfernt einen Tablespace"
2613
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
2614
msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
2617
msgid "remove a trigger"
2618
msgstr "entfernt einen Trigger"
2621
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
2622
msgstr "DROP TRIGGER name ON tabelle [ CASCADE | RESTRICT ]"
2625
msgid "remove a data type"
2626
msgstr "entfernt einen Datentyp"
2629
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2630
msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2633
msgid "remove a database user account"
2634
msgstr "entfernt ein Datenbankbenutzerkonto"
2637
msgid "DROP USER name"
2638
msgstr "DROP USER name"
2641
msgid "remove a view"
2642
msgstr "entfernt eine Sicht"
2645
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2646
msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2649
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
2650
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
2653
msgid "execute a prepared statement"
2654
msgstr "f�hrt einen vorbereiteten Befehl aus"
2657
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
2658
msgstr "EXECUTE planname [ (parameter [, ...] ) ]"
2661
msgid "show the execution plan of a statement"
2662
msgstr "zeigt den Ausf�hrungsplan eines Befehls"
2665
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
2666
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] befehl"
2669
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
2670
msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor"
2674
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
2676
"where direction can be empty or one of:\n"
2693
"FETCH [ richtung { FROM | IN } ] cursorname\n"
2695
"wobei richtung leer sein kann oder Folgendes:\n"
2701
" ABSOLUTE anzahl\n"
2702
" RELATIVE anzahl\n"
2709
" BACKWARD anzahl\n"
2713
msgid "define access privileges"
2714
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
2718
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2719
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2720
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
2721
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2724
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2725
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2726
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2729
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2730
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
2731
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2734
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2735
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
2736
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2739
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2740
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2741
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2744
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2745
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2746
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
2748
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2749
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2750
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
2751
" TO { benutername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2754
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2755
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2756
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2759
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2760
" ON FUNCTION funkname ([typ, ...]) [, ...]\n"
2761
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2764
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2765
" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n"
2766
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2769
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2770
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2771
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2774
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2775
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2776
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2780
msgid "create new rows in a table"
2781
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
2785
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
2786
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
2788
"INSERT INTO tabelle [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
2789
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) | anfrage }"
2792
msgid "listen for a notification"
2793
msgstr "h�rt auf eine Benachrichtigung"
2797
msgstr "LISTEN name"
2800
msgid "load or reload a shared library file"
2801
msgstr "l�dt eine dynamische Bibliotheksdatei"
2804
msgid "LOAD 'filename'"
2805
msgstr "LOAD 'dateiname'"
2808
msgid "lock a table"
2809
msgstr "sperrt eine Tabelle"
2813
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
2815
"where lockmode is one of:\n"
2817
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
2818
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
2820
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN sperrmodus MODE ] [ NOWAIT ]\n"
2822
"wobei sperrmodus Folgendes sein kann:\n"
2824
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
2825
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
2828
msgid "position a cursor"
2829
msgstr "positioniert einen Cursor"
2832
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
2833
msgstr "MOVE [ richtung { FROM | IN } ] cursorname"
2836
msgid "generate a notification"
2837
msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung"
2841
msgstr "NOTIFY name"
2844
msgid "prepare a statement for execution"
2845
msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausf�hrung vor"
2848
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
2849
msgstr "PREPARE planname [ (datentyp [, ...] ) ] AS befehl"
2852
msgid "rebuild indexes"
2853
msgstr "baut Indexe neu"
2856
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
2857
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
2860
msgid "destroy a previously defined savepoint"
2861
msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei"
2864
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2865
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2868
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
2869
msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zur�ck"
2880
msgid "remove access privileges"
2881
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
2885
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2886
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2887
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2888
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
2889
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2890
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2892
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2893
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2894
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2895
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2896
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2898
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2899
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2900
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
2901
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2902
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2904
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2905
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2906
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
2907
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2908
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2910
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2911
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2912
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2913
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2914
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2916
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2917
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2918
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2919
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2920
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
2922
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2923
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2924
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2925
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
2926
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
2927
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2929
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2930
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2931
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2932
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
2933
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2935
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2936
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2937
" ON FUNCTION funkname ([typ, ...]) [, ...]\n"
2938
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
2939
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2941
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2942
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2943
" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n"
2944
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
2945
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2947
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2948
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2949
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2950
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
2951
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2953
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2954
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2955
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2956
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
2957
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
2960
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
2961
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
2964
msgid "roll back to a savepoint"
2965
msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zur�ck"
2968
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2969
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2972
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
2973
msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion"
2976
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
2977
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
2980
msgid "retrieve rows from a table or view"
2981
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
2985
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
2986
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
2987
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2988
" [ WHERE condition ]\n"
2989
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
2990
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
2991
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
2992
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
2993
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
2994
" [ OFFSET start ]\n"
2995
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
2997
"where from_item can be one of:\n"
2999
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
3000
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
3001
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
3002
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
3003
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
3004
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
3005
"( join_column [, ...] ) ]"
3007
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ausdruck [, ...] ) ] ]\n"
3008
" * | ausdruck [ AS ausgabename ] [, ...]\n"
3009
" [ FROM from_element [, ...] ]\n"
3010
" [ WHERE bedingung ]\n"
3011
" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n"
3012
" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n"
3013
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
3014
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
3015
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
3016
" [ OFFSET start ]\n"
3017
" [ FOR UPDATE [ OF tabellenname [, ...] ] ]\n"
3019
"wobei from_element eins der Folgenden sein kann:\n"
3021
" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias "
3023
" ( select ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ]\n"
3024
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias "
3025
"[, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n"
3026
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) AS ( spaltendefinition [, ...] )\n"
3027
" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | "
3028
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
3032
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
3033
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
3034
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
3035
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
3036
" [ WHERE condition ]\n"
3037
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
3038
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
3039
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
3040
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
3041
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
3042
" [ OFFSET start ]\n"
3043
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
3045
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ausdruck [, ...] ) ] ]\n"
3046
" * | ausdruck [ AS ausgabename ] [, ...]\n"
3047
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] neue_tabelle\n"
3048
" [ FROM from_element [, ...] ]\n"
3049
" [ WHERE bedingung ]\n"
3050
" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n"
3051
" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n"
3052
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
3053
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
3054
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
3055
" [ OFFSET start ]\n"
3056
" [ FOR UPDATE [ OF tabellenname [, ...] ] ]"
3059
msgid "change a run-time parameter"
3060
msgstr "�ndert einen Konfigurationsparameter"
3064
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
3065
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
3067
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { wert | 'wert' | DEFAULT }\n"
3068
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }"
3071
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
3072
msgstr "setzt die Constraint-Modi der aktuellen Transaktion"
3075
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
3076
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
3080
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
3083
"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der "
3088
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
3089
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
3090
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
3092
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION benutzername\n"
3093
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
3094
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
3097
msgid "set the characteristics of the current transaction"
3098
msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion"
3102
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
3103
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
3105
"where transaction_mode is one of:\n"
3107
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
3109
" READ WRITE | READ ONLY"
3111
"SET TRANSACTION transaktionsmodus [, ...]\n"
3112
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionsmodus [, ...]\n"
3114
"wobei transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n"
3116
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
3118
" READ WRITE | READ ONLY"
3121
msgid "show the value of a run-time parameter"
3122
msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters"
3134
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
3136
"where transaction_mode is one of:\n"
3138
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
3140
" READ WRITE | READ ONLY"
3142
"START TRANSACTION [ transaktionsmodus [, ...] ]\n"
3144
"wobei transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n"
3146
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
3148
" READ WRITE | READ ONLY"
3151
msgid "empty a table"
3152
msgstr "leert eine Tabelle"
3155
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
3156
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name"
3159
msgid "stop listening for a notification"
3160
msgstr "beendet das H�ren auf eine Benachrichtigung"
3163
msgid "UNLISTEN { name | * }"
3164
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
3167
msgid "update rows of a table"
3168
msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle"
3172
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
3173
" [ FROM fromlist ]\n"
3174
" [ WHERE condition ]"
3176
"UPDATE [ ONLY ] tabelle SET spalte = { ausdruck | DEFAULT } [, ...]\n"
3177
" [ FROM fromliste ]\n"
3178
" [ WHERE bedingung ]"
3181
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
3182
msgstr "s�ubert und analysiert eine Datenbank"
3186
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
3187
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
3189
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
3190
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte "
3193
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
3195
msgid "could not identify current directory: %s"
3196
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
3198
#: ../../port/exec.c:213
3200
msgid "invalid binary \"%s\""
3201
msgstr "ung�ltige Programmdatei �%s�"
3203
#: ../../port/exec.c:262
3205
msgid "could not read binary \"%s\""
3206
msgstr "konnte Programmdatei �%s� nicht lesen"
3208
#: ../../port/exec.c:269
3210
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
3211
msgstr "konnte kein �%s� zum Ausf�hren finden"
3213
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
3215
msgid "could not change directory to \"%s\""
3216
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln"
3218
#: ../../port/exec.c:339
3220
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
3221
msgstr "konnte symbolischen Link �%s� nicht lesen"
3223
#: ../../port/exec.c:587
3225
msgid "child process exited with exit code %d"
3226
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
3228
#: ../../port/exec.c:590
3230
msgid "child process was terminated by signal %d"
3231
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
3233
#: ../../port/exec.c:593
3235
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
3236
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"