~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/ro.po

  • Committer: alvherre
  • Date: 2005-12-16 21:24:52 UTC
  • Revision ID: svn-v4:db760fc0-0f08-0410-9d63-cc6633f64896:trunk:1
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of psql-ro.po to Romanian
 
2
# translation of psql.po to Romanian
 
3
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 11:01+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
16
 
 
17
#: command.c:116
 
18
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
 
19
msgstr "Avertisment: Aceast� sintax� este dep�it�.\n"
 
20
 
 
21
#: command.c:124
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 
24
msgstr "Comand� incorect� \\%s. �ncerca�i \\? pentru ajutor.\n"
 
25
 
 
26
#: command.c:126
 
27
#, c-format
 
28
msgid "invalid command \\%s\n"
 
29
msgstr "comand� incorect� \\%s\n"
 
30
 
 
31
#: command.c:137
 
32
#, c-format
 
33
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 
34
msgstr "\\%s: argument suplimentar \"%s\" ignorat\n"
 
35
 
 
36
#: command.c:254
 
37
#, c-format
 
38
msgid "could not get home directory: %s\n"
 
39
msgstr "imposibil de ob�inut directorul de baz�: %s\n"
 
40
 
 
41
#: command.c:270
 
42
#, c-format
 
43
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 
44
msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul �n \"%s\": %s\n"
 
45
 
 
46
#: command.c:384 command.c:776
 
47
msgid "no query buffer\n"
 
48
msgstr "f�r� memorie tampon pentru interog�ri\n"
 
49
 
 
50
#: command.c:447
 
51
#, c-format
 
52
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 
53
msgstr "%s: nume de codificare incorect sau procedur� de conversie neg�sit�\n"
 
54
 
 
55
#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
 
56
#: command.c:756 command.c:787
 
57
#, c-format
 
58
msgid "\\%s: missing required argument\n"
 
59
msgstr "\\%s: lipse�te argumentul solicitat\n"
 
60
 
 
61
#: command.c:612
 
62
msgid "Query buffer is empty."
 
63
msgstr "Memoria tampon pentru interog�ri este goal�."
 
64
 
 
65
#: command.c:646
 
66
msgid "Query buffer reset (cleared)."
 
67
msgstr "Memoria tampon pentru interog�ri reini�ializat� (cur��at�)."
 
68
 
 
69
#: command.c:660
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 
72
msgstr "Istoric scris �n fi�ierul \"%s\".\n"
 
73
 
 
74
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
 
75
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
 
76
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
 
77
msgid "out of memory\n"
 
78
msgstr "memorie insuficient�\n"
 
79
 
 
80
#: command.c:712 command.c:761
 
81
#, c-format
 
82
msgid "\\%s: error\n"
 
83
msgstr "\\%s: eroare\n"
 
84
 
 
85
#: command.c:742
 
86
msgid "Timing is on."
 
87
msgstr "Cronometrare pornit�."
 
88
 
 
89
#: command.c:744
 
90
msgid "Timing is off."
 
91
msgstr "Cronometrare oprit�."
 
92
 
 
93
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
 
94
#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
 
95
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 
96
#, c-format
 
97
msgid "%s: %s\n"
 
98
msgstr "%s: %s\n"
 
99
 
 
100
#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
 
101
msgid "Password: "
 
102
msgstr "Parol�: "
 
103
 
 
104
#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
 
105
#, c-format
 
106
msgid "%s"
 
107
msgstr "%s"
 
108
 
 
109
#: command.c:973
 
110
msgid "Previous connection kept\n"
 
111
msgstr "Conexiune precedent� men�inut�\n"
 
112
 
 
113
#: command.c:985
 
114
#, c-format
 
115
msgid "\\connect: %s"
 
116
msgstr "\\conect: %s"
 
117
 
 
118
#: command.c:997
 
119
#, c-format
 
120
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 
121
msgstr "Sunte�i conectat la baza de date \"%s\".\n"
 
122
 
 
123
#: command.c:999
 
124
#, c-format
 
125
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 
126
msgstr "Sunte�i conectat ca utilizatorul nou \"%s\".\n"
 
127
 
 
128
#: command.c:1002
 
129
#, c-format
 
130
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 
131
msgstr "Sunte�i conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n"
 
132
 
 
133
#: command.c:1127
 
134
#, c-format
 
135
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 
136
msgstr "imposibil de pornit editorul \"%s\"\n"
 
137
 
 
138
#: command.c:1129
 
139
msgid "could not start /bin/sh\n"
 
140
msgstr "imposibil de pornit /bin/sh\n"
 
141
 
 
142
#: command.c:1168
 
143
#, c-format
 
144
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 
145
msgstr "imposibil de localizat directorul temporar: %s"
 
146
 
 
147
#: command.c:1194
 
148
#, c-format
 
149
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 
150
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul temporar \"%s\": %s\n"
 
151
 
 
152
#: command.c:1386
 
153
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 
154
msgstr "\\pset: formatele permise sunt unaligned, aligned, html, latex\n"
 
155
 
 
156
#: command.c:1391
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Output format is %s.\n"
 
159
msgstr "Formatul de ie�ire este %s.\n"
 
160
 
 
161
#: command.c:1401
 
162
#, c-format
 
163
msgid "Border style is %d.\n"
 
164
msgstr "Stilul de bordur� este %d.\n"
 
165
 
 
166
#: command.c:1410
 
167
msgid "Expanded display is on.\n"
 
168
msgstr "Afi�are extins� pornit�.\n"
 
169
 
 
170
#: command.c:1411
 
171
msgid "Expanded display is off.\n"
 
172
msgstr "Afi�are extins� oprit�.\n"
 
173
 
 
174
#: command.c:1423
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Null display is \"%s\".\n"
 
177
msgstr "Afi�area nul� este \"%s\".\n"
 
178
 
 
179
#: command.c:1435
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 
182
msgstr "Separatorul de c�mpuri este \"%s\".\n"
 
183
 
 
184
#: command.c:1449
 
185
msgid "Record separator is <newline>."
 
186
msgstr "Separatorul de �nregistr�ri este <linienou�>."
 
187
 
 
188
#: command.c:1451
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 
191
msgstr "Separatorul de �nregistr�ri este \"%s\".\n"
 
192
 
 
193
#: command.c:1462
 
194
msgid "Showing only tuples."
 
195
msgstr "Afi�are doar liste de valori."
 
196
 
 
197
#: command.c:1464
 
198
msgid "Tuples only is off."
 
199
msgstr "Lista de valori este dezactivat�."
 
200
 
 
201
#: command.c:1480
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Title is \"%s\".\n"
 
204
msgstr "Titlul este \"%s\".\n"
 
205
 
 
206
#: command.c:1482
 
207
msgid "Title is unset.\n"
 
208
msgstr "Titlul este anulat.\n"
 
209
 
 
210
#: command.c:1498
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 
213
msgstr "Atributul tabelei este \"%s\".\n"
 
214
 
 
215
#: command.c:1500
 
216
msgid "Table attributes unset.\n"
 
217
msgstr "Atributul tabelei este anulat.\n"
 
218
 
 
219
#: command.c:1516
 
220
msgid "Pager is used for long output."
 
221
msgstr "Paginatorul este folosit pentru ie�irile lungi."
 
222
 
 
223
#: command.c:1518
 
224
msgid "Pager is always used."
 
225
msgstr "Paginatorul este folosit tot timpul."
 
226
 
 
227
#: command.c:1520
 
228
msgid "Pager usage is off."
 
229
msgstr "Folosire paginator oprit�."
 
230
 
 
231
#: command.c:1531
 
232
msgid "Default footer is on."
 
233
msgstr "Subsolul implicit este pornit."
 
234
 
 
235
#: command.c:1533
 
236
msgid "Default footer is off."
 
237
msgstr "Subsolul implicit este oprit."
 
238
 
 
239
#: command.c:1539
 
240
#, c-format
 
241
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 
242
msgstr "\\pset: op�iune necunoscut�: %s\n"
 
243
 
 
244
#: command.c:1592
 
245
msgid "\\!: failed\n"
 
246
msgstr "\\!: e�uat\n"
 
247
 
 
248
#: common.c:78
 
249
#, c-format
 
250
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 
251
msgstr "%s: xstrdup: imposibil de duplicat un pointer nul (eroare intern�)\n"
 
252
 
 
253
#: common.c:123
 
254
msgid "out of memory"
 
255
msgstr "memorie insuficient�"
 
256
 
 
257
#: common.c:356
 
258
msgid "connection to server was lost\n"
 
259
msgstr "conexiunea la server a fost pierdut�\n"
 
260
 
 
261
#: common.c:360
 
262
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 
263
msgstr "Conexiunea la server a fost pierdut�. Se �ncearc� reini�ializarea: "
 
264
 
 
265
#: common.c:365
 
266
msgid "Failed.\n"
 
267
msgstr "E�uat.\n"
 
268
 
 
269
#: common.c:372
 
270
msgid "Succeeded.\n"
 
271
msgstr "Reu�it.\n"
 
272
 
 
273
#: common.c:471
 
274
#, c-format
 
275
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
 
276
msgstr "EROARE INTERN�: pozi�ie nea�teptat� a instruc�iunii \"%s\"\n"
 
277
 
 
278
#: common.c:607
 
279
#, c-format
 
280
msgid "LINE %d: "
 
281
msgstr "LINIE %d: "
 
282
 
 
283
#: common.c:624 common.c:633
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s\n"
 
286
msgstr "%s\n"
 
287
 
 
288
#: common.c:716 common.c:951
 
289
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 
290
msgstr "Nu sunte�i conectat la o baz� de date.\n"
 
291
 
 
292
#: common.c:771
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 
295
msgstr "Notificare asincron� \"%s\" recep�ionat� de la procesul serverului cu PID %d.\n"
 
296
 
 
297
#: common.c:959
 
298
#, c-format
 
299
msgid ""
 
300
"***(Single step mode: verify command)"
 
301
"*******************************************\n"
 
302
"%s\n"
 
303
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
 
304
"********************\n"
 
305
msgstr ""
 
306
"***(Mod cu un singur pas: verificare comand�)*****************************************\n"
 
307
"%s\n"
 
308
"***(ap�sa�i Enter pentru continuare sau x �i Enter pentru anulare)********************\n"
 
309
 
 
310
#: common.c:1010
 
311
#, c-format
 
312
msgid "Time: %.3f ms\n"
 
313
msgstr "Timp: %.3f ms\n"
 
314
 
 
315
#: copy.c:122
 
316
msgid "\\copy: arguments required\n"
 
317
msgstr "\\copy: argumente necesare\n"
 
318
 
 
319
#: copy.c:408
 
320
#, c-format
 
321
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 
322
msgstr "\\copy: eroare de analizare la \"%s\"\n"
 
323
 
 
324
#: copy.c:410
 
325
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 
326
msgstr "\\copy: eroare de analizare la sf�r�itul liniei\n"
 
327
 
 
328
#: copy.c:541
 
329
#, c-format
 
330
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 
331
msgstr "%s: imposibil de copiat �ntr-un/dintr-un director\n"
 
332
 
 
333
#: copy.c:562
 
334
#, c-format
 
335
msgid "\\copy: %s"
 
336
msgstr "\\copy: %s"
 
337
 
 
338
#: copy.c:566
 
339
#, c-format
 
340
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 
341
msgstr "\\copy: r�spuns nea�teptat (%d)\n"
 
342
 
 
343
#: copy.c:668
 
344
msgid ""
 
345
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 
346
"End with a backslash and a period on a line by itself."
 
347
msgstr ""
 
348
"Introduce�i datele de copiat urmate de o linie nou�.\n"
 
349
"Termina�i cu un backslash �i un punct singure pe o linie."
 
350
 
 
351
#: help.c:49
 
352
msgid "on"
 
353
msgstr "pornit"
 
354
 
 
355
#: help.c:49
 
356
msgid "off"
 
357
msgstr "oprit"
 
358
 
 
359
#: help.c:71
 
360
#, c-format
 
361
msgid "could not get current user name: %s\n"
 
362
msgstr "imposibil de determinat numele utilizatorului curent: %s\n"
 
363
 
 
364
#: help.c:84
 
365
#, c-format
 
366
msgid ""
 
367
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 
368
"\n"
 
369
msgstr ""
 
370
"Acesta este psql %s, terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n"
 
371
"\n"
 
372
 
 
373
#: help.c:86
 
374
msgid "Usage:"
 
375
msgstr "Utilizare:"
 
376
 
 
377
#: help.c:87
 
378
msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 
379
msgstr "  psql [OP�IUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n"
 
380
 
 
381
#: help.c:89
 
382
msgid "General options:"
 
383
msgstr "Op�iuni generale:"
 
384
 
 
385
#: help.c:94
 
386
#, c-format
 
387
msgid "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 
388
msgstr "  -d NUMEBD       specific� numele bazei de date pentru conectare (implicit: \"%s\")\n"
 
389
 
 
390
#: help.c:95
 
391
msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
 
392
msgstr "  -c COMAND�      ruleaz� o singur� comand� (SQL sau intern�), apoi iese"
 
393
 
 
394
#: help.c:96
 
395
msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
 
396
msgstr "  -f NUMEFI�IER   execut� comenzile din fi�ier, apoi iese"
 
397
 
 
398
#: help.c:97
 
399
msgid "  -l              list available databases, then exit"
 
400
msgstr "  -l              enumer� bazele de date disponibile, apoi iese"
 
401
 
 
402
#: help.c:98
 
403
msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
 
404
msgstr "  -v NUME=VALOARE seteaz� variabila psql NUME la VALOARE"
 
405
 
 
406
#: help.c:99
 
407
msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
 
408
msgstr "  -X              nu se cite�te fi�ierul de pornire (~/.psqlrc)"
 
409
 
 
410
#: help.c:100
 
411
msgid "  --help          show this help, then exit"
 
412
msgstr "  --help          afi�eaz� acest ajutor, apoi iese"
 
413
 
 
414
#: help.c:101
 
415
msgid "  --version       output version information, then exit"
 
416
msgstr "  --version       afi�eaz� informa�iile despre versiune, apoi iese"
 
417
 
 
418
#: help.c:103
 
419
msgid ""
 
420
"\n"
 
421
"Input and output options:"
 
422
msgstr ""
 
423
"\n"
 
424
"Op�iuni pentru intrare �i ie�ire:"
 
425
 
 
426
#: help.c:104
 
427
msgid "  -a              echo all input from script"
 
428
msgstr "  -a              afi�eaz� toate intr�rile din script"
 
429
 
 
430
#: help.c:105
 
431
msgid "  -e              echo commands sent to server"
 
432
msgstr "  -e              afi�eaz� comenzile trimise serverului"
 
433
 
 
434
#: help.c:106
 
435
msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
 
436
msgstr "  -E              afi�eaz� interog�rile generate de comenzile interne"
 
437
 
 
438
#: help.c:107
 
439
msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
 
440
msgstr "  -q              ruleaz� �n mod silen�ios (f�r� mesaje, doar ie�irile interog�rilor)"
 
441
 
 
442
#: help.c:108
 
443
msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
 
444
msgstr "  -o NUMEFI�IER   trimite rezultatele interog�rilor �n fi�ier (sau |conduct�)"
 
445
 
 
446
#: help.c:109
 
447
msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
 
448
msgstr "  -n              dezactiveaz� editarea extins� a liniei de comand� (readline)"
 
449
 
 
450
#: help.c:110
 
451
msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
 
452
msgstr "  -s              mod cu un pas (se confirm� fiecare interogare)"
 
453
 
 
454
#: help.c:111
 
455
msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
 
456
msgstr "  -S              mod cu o singur� linie (sf�r�itul de linie termin� comanda SQL)"
 
457
 
 
458
#: help.c:113
 
459
msgid ""
 
460
"\n"
 
461
"Output format options:"
 
462
msgstr ""
 
463
"\n"
 
464
"Op�iuni pentru formatarea ie�irii:"
 
465
 
 
466
#: help.c:114
 
467
msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
 
468
msgstr "  -A              mod tabel nealiniat (-P format=unaligned)"
 
469
 
 
470
#: help.c:115
 
471
msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
 
472
msgstr "  -H              mod tabel HTML (-P format=html)"
 
473
 
 
474
#: help.c:116
 
475
msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
 
476
msgstr "  -t              afi�are numai r�nduri (-P tuples_only)"
 
477
 
 
478
#: help.c:117
 
479
msgid ""
 
480
"  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 
481
"tableattr=)"
 
482
msgstr "  -T TEXT         seteaz� atributele etichetei HTML pentru tabel� (l��ime, bordur�) (-P tableattr=)"
 
483
 
 
484
#: help.c:118
 
485
msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
 
486
msgstr "  -x              activeaz� ie�irea tabel extins (-P expanded)"
 
487
 
 
488
#: help.c:119
 
489
msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 
490
msgstr "  -P VAR[=ARG]    seteaz� op�iunea de afi�are VAR la ARG (vezi comanda \\pset)"
 
491
 
 
492
#: help.c:120
 
493
#, c-format
 
494
msgid "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
495
msgstr "  -F �IR          seteaz� separatorul de c�mp (implicit: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
496
 
 
497
#: help.c:122
 
498
msgid "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 
499
msgstr "  -R �IR          seteaz� separatorul de �nregistrare (implicit: linie nou�) (-P recordsep=)"
 
500
 
 
501
#: help.c:124
 
502
msgid ""
 
503
"\n"
 
504
"Connection options:"
 
505
msgstr ""
 
506
"\n"
 
507
"Op�iuni pentru conectare:"
 
508
 
 
509
#: help.c:127
 
510
#, c-format
 
511
msgid ""
 
512
"  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
 
513
"\")\n"
 
514
msgstr "  -h NUMEGAZD�    gazda serverului de baze de date sau directorul soclului (implicit: \"%s\")\n"
 
515
 
 
516
#: help.c:128
 
517
msgid "local socket"
 
518
msgstr "soclu local"
 
519
 
 
520
#: help.c:131
 
521
#, c-format
 
522
msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
 
523
msgstr "  -p PORT         portul serverului de baze de date (implicit: \"%s\")\n"
 
524
 
 
525
#: help.c:137
 
526
#, c-format
 
527
msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
 
528
msgstr "  -U NUME         numele utilizatorului bazei de date (implicit: \"%s\")\n"
 
529
 
 
530
#: help.c:138
 
531
msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
 
532
msgstr "  -W              solicit� parola (�n mod normal, se face automat)"
 
533
 
 
534
#: help.c:141
 
535
msgid ""
 
536
"\n"
 
537
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
 
538
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
 
539
"the PostgreSQL documentation.\n"
 
540
"\n"
 
541
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
542
msgstr ""
 
543
"\n"
 
544
"Pentru mai multe informa�ii, tasta�i \"\\?\" (pentru comenzi interne) sau\n"
 
545
"\"\\help\" (pentru comenzi SQL) din psql, sau consulta�i sec�iunea psql din\n"
 
546
"documenta�ia de PostgreSQL.\n"
 
547
"\n"
 
548
"Raporta�i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
549
 
 
550
#: help.c:175
 
551
msgid "General\n"
 
552
msgstr "General\n"
 
553
 
 
554
#: help.c:176
 
555
#, c-format
 
556
msgid ""
 
557
"  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
 
558
"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
 
559
msgstr ""
 
560
"  \\c[onnect] [NUMEBD|- [UTILIZATOR]]\n"
 
561
"                 conectare la o nou� baz� de date (�n prezent \"%s\")\n"
 
562
 
 
563
#: help.c:179
 
564
msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 
565
msgstr "  \\cd [DIR]      schimb� directorul de lucru curent\n"
 
566
 
 
567
#: help.c:180
 
568
msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 
569
msgstr "  \\copyright     afi�eaz� termenii de folosire �i de distribu�ie a PostgreSQL\n"
 
570
 
 
571
#: help.c:181
 
572
msgid ""
 
573
"  \\encoding [ENCODING]\n"
 
574
"                 show or set client encoding\n"
 
575
msgstr ""
 
576
"  \\encoding [CODIFICARE]\n"
 
577
"                 afi�eaz� sau seteaz� codificarea clientului\n"
 
578
 
 
579
#: help.c:183
 
580
msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 
581
msgstr ""
 
582
"  \\h [NUME]      ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate "
 
583
"comenzile\n"
 
584
 
 
585
#: help.c:184
 
586
msgid "  \\q             quit psql\n"
 
587
msgstr "  \\q             terminare psql\n"
 
588
 
 
589
#: help.c:185
 
590
msgid ""
 
591
"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
 
592
"                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
 
593
msgstr ""
 
594
"  \\set [NUME [VALOARE]]\n"
 
595
"                 seteaz� o variabil� intern� sau le afi�eaz� pe toate dac� nu sunt furniza�i parametri\n"
 
596
 
 
597
#: help.c:187
 
598
#, c-format
 
599
msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
 
600
msgstr "  \\timing        comut� cronometrarea comenzilor (�n prezent %s)\n"
 
601
 
 
602
#: help.c:189
 
603
msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 
604
msgstr "  \\unset NUME    reseteaz� (�terge) variabila intern�\n"
 
605
 
 
606
#: help.c:190
 
607
msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 
608
msgstr "  \\! [COMAND�]   execut� comanda �n interpretor sau porne�te un interpretor interactiv\n"
 
609
 
 
610
#: help.c:193
 
611
msgid "Query Buffer\n"
 
612
msgstr "Memorie tampon pentru interog�ri\n"
 
613
 
 
614
#: help.c:194
 
615
msgid "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 
616
msgstr "  \\e [FI�IER]    editeaz� memoria tampon pentru interog�ri (sau fi�ierul) cu un editor extern\n"
 
617
 
 
618
#: help.c:195
 
619
msgid ""
 
620
"  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
 
621
"pipe)\n"
 
622
msgstr "  \\g [FI�IER]    trimite memoria tampon pentru interog�ri serverului (�i rezultatele �ntr-un fi�ier sau |conduct�)\n"
 
623
 
 
624
#: help.c:196
 
625
msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 
626
msgstr "  \\p             afi�eaz� con�inutul memoriei tampon pentru interog�ri\n"
 
627
 
 
628
#: help.c:197
 
629
msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 
630
msgstr "  \\r             reseteaz� (�terge) memoria tampon pentru interog�ri\n"
 
631
 
 
632
#: help.c:199
 
633
msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 
634
msgstr "  \\s [FI�IER]    afi�eaz� istoricul sau �l salveaz� �n fi�ier\n"
 
635
 
 
636
#: help.c:201
 
637
msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 
638
msgstr "  \\w FI�IER      scrie memoria tampon pentru interog�ri �n fi�ier\n"
 
639
 
 
640
#: help.c:204
 
641
msgid "Input/Output\n"
 
642
msgstr "Intrare/Ie�ire\n"
 
643
 
 
644
#: help.c:205
 
645
msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 
646
msgstr "  \\echo [�IR]    afi�eaz� �irul la ie�irea standard\n"
 
647
 
 
648
#: help.c:206
 
649
msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 
650
msgstr "  \\i FI�IER      execut� comenzile din fi�ier\n"
 
651
 
 
652
#: help.c:207
 
653
msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 
654
msgstr "  \\o [FI�IER]    salveaz� toate rezultatele interog�rilor �n fi�ier sau |conduct�\n"
 
655
 
 
656
#: help.c:208
 
657
msgid ""
 
658
"  \\qecho [STRING]\n"
 
659
"                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 
660
msgstr ""
 
661
"  \\qecho [�IR]\n"
 
662
"                 scrie �irul �n fluxul de ie�ire al interog�rilor (vezi \\o)\n"
 
663
 
 
664
#: help.c:212
 
665
msgid "Informational\n"
 
666
msgstr "Informa�ional\n"
 
667
 
 
668
#: help.c:213
 
669
msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 
670
msgstr "  \\d [NUME]      descrie tabela, indexul, secven�a sau vizualizarea\n"
 
671
 
 
672
#: help.c:214
 
673
msgid ""
 
674
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 
675
"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
 
676
msgstr ""
 
677
"  \\d{t|i|s|v|S} [MODEL]   (ad�uga�i \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
 
678
"                 listeaz� tabelele/indexuri/secven�ele/vizualiz�rile/tabelele sistem\n"
 
679
 
 
680
#: help.c:216
 
681
msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 
682
msgstr "  \\da [MODEL]    listeaz� func�iile de agregare\n"
 
683
 
 
684
#: help.c:217
 
685
msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 
686
msgstr "  \\db [MODEL]    listeaz� spa�iile de tabele (ad�uga�i \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
 
687
 
 
688
#: help.c:218
 
689
msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 
690
msgstr "  \\dc [MODEL]    listeaz� conversiile\n"
 
691
 
 
692
#: help.c:219
 
693
msgid "  \\dC            list casts\n"
 
694
msgstr "  \\dC            listeaz� conversiile de tip\n"
 
695
 
 
696
#: help.c:220
 
697
msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 
698
msgstr "  \\dd [MODEL]    afi�eaz� comentariile pentru obiecte\n"
 
699
 
 
700
#: help.c:221
 
701
msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 
702
msgstr "  \\dD [MODEL]    listeaz� domeniile\n"
 
703
 
 
704
#: help.c:222
 
705
msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 
706
msgstr "  \\df [MODEL]    listeaz� func�iile (ad�uga�i \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
 
707
 
 
708
#: help.c:223
 
709
msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 
710
msgstr "  \\dg [MODEL]    listeaz� grupurile\n"
 
711
 
 
712
#: help.c:224
 
713
msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 
714
msgstr "  \\dn [MODEL]    listeaz� schemele (ad�uga�i \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
 
715
 
 
716
#: help.c:225
 
717
msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 
718
msgstr "  \\do [NUME]     listeaz� operatorii\n"
 
719
 
 
720
#: help.c:226
 
721
msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 
722
msgstr "  \\dl            listeaz� obiectele mari, similar cu \\lo_list\n"
 
723
 
 
724
#: help.c:227
 
725
msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 
726
msgstr "  \\dp [MODEL]    listeaz� drepturile de acces pentru tabele, vizualiz�ri �i secven�e\n"
 
727
 
 
728
#: help.c:228
 
729
msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 
730
msgstr "  \\dT [MODEL]    listeaz� tipurile de date (ad�uga�i \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
 
731
 
 
732
#: help.c:229
 
733
msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 
734
msgstr "  \\du [MODEL]    listeaz� utilizatorii\n"
 
735
 
 
736
#: help.c:230
 
737
msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 
738
msgstr "  \\l             listeaz� toate bazele de date (ad�uga�i \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
 
739
 
 
740
#: help.c:231
 
741
msgid ""
 
742
"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 
743
"\\dp)\n"
 
744
msgstr "  \\z [MODEL]     listeaz� drepturile de acces pentru tabele, vizualiz�ri �i secven�e (similar cu \\dp)\n"
 
745
 
 
746
#: help.c:234
 
747
msgid "Formatting\n"
 
748
msgstr "Formatare\n"
 
749
 
 
750
#: help.c:235
 
751
msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 
752
msgstr "  \\a             comut� �ntre modurile de ie�ire aliniat �i nealiniat\n"
 
753
 
 
754
#: help.c:236
 
755
msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 
756
msgstr "  \\C [�IR]       seteaz� titlul tabelei, sau �l reseteaz� dac� nu este specificat� valoarea\n"
 
757
 
 
758
#: help.c:237
 
759
msgid "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 
760
msgstr "  \\f [�IR]       afi�eaz� sau seteaz� separatorul pentru ie�irea nealiniat� a interog�rii\n"
 
761
 
 
762
#: help.c:238
 
763
#, c-format
 
764
msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 
765
msgstr "  \\H             comut� modul de ie�ire HTML (�n prezent %s)\n"
 
766
 
 
767
#: help.c:240
 
768
msgid ""
 
769
"  \\pset NAME [VALUE]\n"
 
770
"                 set table output option\n"
 
771
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 
772
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
773
msgstr ""
 
774
"  \\pset NUME [VALOARE]\n"
 
775
"                 seteaz� op�iunea de ie�ire pentru tabel�\n"
 
776
"                 (NUME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 
777
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
778
 
 
779
#: help.c:244
 
780
#, c-format
 
781
msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 
782
msgstr "  \\t             afi�eaz� numai r�nduri (�n prezent %s)\n"
 
783
 
 
784
#: help.c:246
 
785
msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 
786
msgstr ""
 
787
"  \\T [�IR]       seteaz� atributele tag-ului HTML <table>, sau le reseteaz�\n"
 
788
"                 dac� nu este specificat� o valoare\n"
 
789
 
 
790
#: help.c:247
 
791
#, c-format
 
792
msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 
793
msgstr "  \\x             comut� modul de ie�ire extins (�n prezent %s)\n"
 
794
 
 
795
#: help.c:251
 
796
msgid "Copy, Large Object\n"
 
797
msgstr "Copiere, Obiecte Mari\n"
 
798
 
 
799
#: help.c:252
 
800
msgid "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 
801
msgstr "  \\copy ...      execut� SQL COPY cu fluxul de date c�tre gazda clientului\n"
 
802
 
 
803
#: help.c:253
 
804
msgid ""
 
805
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 
806
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 
807
"  \\lo_list\n"
 
808
"  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
 
809
msgstr ""
 
810
"  \\lo_export OID_OBM FI�IER\n"
 
811
"  \\lo_import FI�IER [COMENTARIU] \n"
 
812
"  \\lo_list\n"
 
813
"  \\lo_unlink OID_OBM    opera�iuni cu obiecte mari\n"
 
814
 
 
815
#: help.c:286
 
816
msgid "Available help:\n"
 
817
msgstr "Ajutor disponibil:\n"
 
818
 
 
819
#: help.c:345
 
820
#, c-format
 
821
msgid ""
 
822
"Command:     %s\n"
 
823
"Description: %s\n"
 
824
"Syntax:\n"
 
825
"%s\n"
 
826
"\n"
 
827
msgstr ""
 
828
"Comand�:     %s\n"
 
829
"Descriere:   %s\n"
 
830
"Sintax�:\n"
 
831
"%s\n"
 
832
"\n"
 
833
 
 
834
#: help.c:358
 
835
#, c-format
 
836
msgid ""
 
837
"No help available for \"%-.*s\".\n"
 
838
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 
839
msgstr ""
 
840
"Nu exist� ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n"
 
841
"�ncerca�i \\h f�r� argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n"
 
842
 
 
843
#: input.c:211
 
844
#, c-format
 
845
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 
846
msgstr "imposibil de salvat istoricul �n fi�ierul \"%s\": %s\n"
 
847
 
 
848
#: input.c:214
 
849
msgid "history is not supported by this installation\n"
 
850
msgstr "istoricul nu este suportat de aceast� instalare\n"
 
851
 
 
852
#: large_obj.c:36
 
853
#, c-format
 
854
msgid "%s: not connected to a database\n"
 
855
msgstr "%s: neconectat la o baz� de date\n"
 
856
 
 
857
#: large_obj.c:55
 
858
#, c-format
 
859
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
 
860
msgstr "%s: tranzac�ia curent� este abandonat�\n"
 
861
 
 
862
#: large_obj.c:58
 
863
#, c-format
 
864
msgid "%s: unknown transaction status\n"
 
865
msgstr "%s: stare a tranzac�iei necunoscut�\n"
 
866
 
 
867
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
 
868
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
 
869
#: large_obj.c:256
 
870
msgid "Description"
 
871
msgstr "Descriere"
 
872
 
 
873
#: large_obj.c:264
 
874
msgid "Large objects"
 
875
msgstr "Obiecte mari"
 
876
 
 
877
#: mainloop.c:175
 
878
#, c-format
 
879
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 
880
msgstr "Folosi�i \"\\q\" pentru a p�r�si %s.\n"
 
881
 
 
882
#: print.c:428
 
883
msgid "(No rows)\n"
 
884
msgstr "(Nici un r�nd)\n"
 
885
 
 
886
#: print.c:1200
 
887
msgid "(1 row)"
 
888
msgstr "(1 r�nd)"
 
889
 
 
890
#: print.c:1202
 
891
#, c-format
 
892
msgid "(%d rows)"
 
893
msgstr "(%d r�nduri)"
 
894
 
 
895
#: startup.c:138
 
896
#, c-format
 
897
msgid "%s: out of memory\n"
 
898
msgstr "%s: memorie insuficient�\n"
 
899
 
 
900
#: startup.c:182
 
901
msgid "User name: "
 
902
msgstr "Nume utilizator: "
 
903
 
 
904
#: startup.c:293
 
905
#, c-format
 
906
msgid ""
 
907
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 
908
"\n"
 
909
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
 
910
"       \\h for help with SQL commands\n"
 
911
"       \\? for help with psql commands\n"
 
912
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
 
913
"       \\q to quit\n"
 
914
"\n"
 
915
msgstr ""
 
916
"Bun venit �n %s %s, terminalul interactiv PostgreSQL .\n"
 
917
"\n"
 
918
"Tasta�i: \\copyright pentru termenii de distribu�ie\n"
 
919
"         \\h pentru ajutor cu comenzile SQL\n"
 
920
"         \\? pentru ajutor cu comenzile psql\n"
 
921
"         \\g sau termina�i cu punct si virgul� pentru a executa interogarea\n"
 
922
"         \\q pentru terminare\n"
 
923
"\n"
 
924
 
 
925
#: startup.c:447
 
926
#, c-format
 
927
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
 
928
msgstr "%s: imposibil de setat parametrul de imprimare \"%s\"\n"
 
929
 
 
930
#: startup.c:493
 
931
#, c-format
 
932
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 
933
msgstr "%s: imposibil de �ters variabila \"%s\"\n"
 
934
 
 
935
#: startup.c:503
 
936
#, c-format
 
937
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 
938
msgstr "%s: imposibil de setat variabila \"%s\"\n"
 
939
 
 
940
#: startup.c:534 startup.c:540
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
943
msgstr "�ncerca�i \"%s --help\" pentru mai multe informa�ii.\n"
 
944
 
 
945
#: startup.c:558
 
946
#, c-format
 
947
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 
948
msgstr "%s: avertisment: argument �n linia de comand� suplimentar \"%s\" ignorat\n"
 
949
 
 
950
#: startup.c:565
 
951
#, c-format
 
952
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 
953
msgstr "%s: Avertisment: Op�iunea -u este dep�it�. Folosi�i -U.\n"
 
954
 
 
955
#: startup.c:627
 
956
msgid "contains support for command-line editing"
 
957
msgstr "con�ine suport pentru editarea liniei de comand�"
 
958
 
 
959
#: startup.c:650
 
960
#, c-format
 
961
msgid ""
 
962
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 
963
"\n"
 
964
msgstr ""
 
965
"Conexiune SSL (cifru: %s, bi�i: %i)\n"
 
966
"\n"
 
967
 
 
968
#: startup.c:673
 
969
#, c-format
 
970
msgid ""
 
971
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 
972
"         8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
 
973
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 
974
"\n"
 
975
msgstr ""
 
976
"Avertisment: Pagina de coduri a consolei (%u) este diferit� de pagina de coduri Windows (%u)\n"
 
977
"         caracterele pe 8 bi�i ar putea s� nu fie corect afi�ate. Consulta�i pagina de referin�� psql\n"
 
978
"         \"Notes for Windows users\" pentru mai multe detalii.\n"
 
979
"\n"
 
980
 
 
981
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
 
982
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
 
983
msgid "Schema"
 
984
msgstr "Schem�"
 
985
 
 
986
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
 
987
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
 
988
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
 
989
msgid "Name"
 
990
msgstr "Nume"
 
991
 
 
992
#: describe.c:82
 
993
msgid "(all types)"
 
994
msgstr "(toate tipurile)"
 
995
 
 
996
#: describe.c:83
 
997
msgid "Data type"
 
998
msgstr "Tip de dat�"
 
999
 
 
1000
#: describe.c:97
 
1001
msgid "List of aggregate functions"
 
1002
msgstr "Lista func�iilor de agregare"
 
1003
 
 
1004
#: describe.c:117
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
 
1007
msgstr "Versiunea de server (%d) nu suport� spa�ii de tabele.\n"
 
1008
 
 
1009
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
 
1010
#: describe.c:1727
 
1011
msgid "Owner"
 
1012
msgstr "Proprietar"
 
1013
 
 
1014
#: describe.c:128
 
1015
msgid "Location"
 
1016
msgstr "Loca�ie"
 
1017
 
 
1018
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
 
1019
msgid "Access privileges"
 
1020
msgstr "Drepturi de acces"
 
1021
 
 
1022
#: describe.c:150
 
1023
msgid "List of tablespaces"
 
1024
msgstr "Lista spa�iilor de tabele"
 
1025
 
 
1026
#: describe.c:177
 
1027
msgid "Result data type"
 
1028
msgstr "Tip de dat� pentru rezultat"
 
1029
 
 
1030
#: describe.c:178
 
1031
msgid "Argument data types"
 
1032
msgstr "Tipuri de dat� pentru argument"
 
1033
 
 
1034
#: describe.c:186
 
1035
msgid "Language"
 
1036
msgstr "Limb�"
 
1037
 
 
1038
#: describe.c:187
 
1039
msgid "Source code"
 
1040
msgstr "Cod surs�"
 
1041
 
 
1042
#: describe.c:221
 
1043
msgid "List of functions"
 
1044
msgstr "Lista func�iilor"
 
1045
 
 
1046
#: describe.c:257
 
1047
msgid "Internal name"
 
1048
msgstr "Nume intern"
 
1049
 
 
1050
#: describe.c:257
 
1051
msgid "Size"
 
1052
msgstr "M�rime"
 
1053
 
 
1054
#: describe.c:289
 
1055
msgid "List of data types"
 
1056
msgstr "Lista tipurilor de date"
 
1057
 
 
1058
#: describe.c:321
 
1059
msgid "Left arg type"
 
1060
msgstr "Tipul argumentului st�ng"
 
1061
 
 
1062
#: describe.c:321
 
1063
msgid "Right arg type"
 
1064
msgstr "Tipul argumentului drept"
 
1065
 
 
1066
#: describe.c:322
 
1067
msgid "Result type"
 
1068
msgstr "Tipul rezultatului"
 
1069
 
 
1070
#: describe.c:336
 
1071
msgid "List of operators"
 
1072
msgstr "Lista operatorilor"
 
1073
 
 
1074
#: describe.c:365
 
1075
msgid "Encoding"
 
1076
msgstr "Codificare"
 
1077
 
 
1078
#: describe.c:381
 
1079
msgid "List of databases"
 
1080
msgstr "Lista bazelor de date"
 
1081
 
 
1082
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1083
msgid "table"
 
1084
msgstr "tabel�"
 
1085
 
 
1086
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1087
msgid "view"
 
1088
msgstr "vizualizare"
 
1089
 
 
1090
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1091
msgid "sequence"
 
1092
msgstr "secven��"
 
1093
 
 
1094
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
 
1095
msgid "Type"
 
1096
msgstr "Tip"
 
1097
 
 
1098
#: describe.c:437
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "Access privileges for database \"%s\""
 
1101
msgstr "Drepturi de acces pentru baza de date \"%s\""
 
1102
 
 
1103
#: describe.c:469
 
1104
msgid "Object"
 
1105
msgstr "Obiect"
 
1106
 
 
1107
#: describe.c:480
 
1108
msgid "aggregate"
 
1109
msgstr "agregat"
 
1110
 
 
1111
#: describe.c:498
 
1112
msgid "function"
 
1113
msgstr "func�ie"
 
1114
 
 
1115
#: describe.c:512
 
1116
msgid "operator"
 
1117
msgstr "operator"
 
1118
 
 
1119
#: describe.c:526
 
1120
msgid "data type"
 
1121
msgstr "tip de dat�"
 
1122
 
 
1123
#: describe.c:543 describe.c:1477
 
1124
msgid "index"
 
1125
msgstr "index"
 
1126
 
 
1127
#: describe.c:559
 
1128
msgid "rule"
 
1129
msgstr "regul�"
 
1130
 
 
1131
#: describe.c:575
 
1132
msgid "trigger"
 
1133
msgstr "declan�ator"
 
1134
 
 
1135
#: describe.c:593
 
1136
msgid "Object descriptions"
 
1137
msgstr "Descrierile obiectului"
 
1138
 
 
1139
#: describe.c:641
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 
1142
msgstr "Imposibil de g�sit o rela�ie numit� \"%s\".\n"
 
1143
 
 
1144
#: describe.c:728
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 
1147
msgstr "Imposibil de g�sit o rela�ie cu OID %s.\n"
 
1148
 
 
1149
#: describe.c:744
 
1150
msgid "Column"
 
1151
msgstr "Coloan�"
 
1152
 
 
1153
#: describe.c:752
 
1154
msgid "Modifiers"
 
1155
msgstr "Modificatori"
 
1156
 
 
1157
#: describe.c:859
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Table \"%s.%s\""
 
1160
msgstr "Tabel� \"%s.%s\""
 
1161
 
 
1162
#: describe.c:863
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "View \"%s.%s\""
 
1165
msgstr "Vizualizare \"%s.%s\""
 
1166
 
 
1167
#: describe.c:867
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "Sequence \"%s.%s\""
 
1170
msgstr "Secven�� \"%s.%s\""
 
1171
 
 
1172
#: describe.c:871
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Index \"%s.%s\""
 
1175
msgstr "Index \"%s.%s\""
 
1176
 
 
1177
#: describe.c:875
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Special relation \"%s.%s\""
 
1180
msgstr "Rela�ie special� \"%s.%s\""
 
1181
 
 
1182
#: describe.c:879
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 
1185
msgstr "Tabel� TOAST \"%s.%s\""
 
1186
 
 
1187
#: describe.c:883
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "Composite type \"%s.%s\""
 
1190
msgstr "Tip compus \"%s.%s\""
 
1191
 
 
1192
#: describe.c:887
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "?%c? \"%s.%s\""
 
1195
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
 
1196
 
 
1197
#: describe.c:925
 
1198
msgid "primary key, "
 
1199
msgstr "cheie primar�, "
 
1200
 
 
1201
#: describe.c:927
 
1202
msgid "unique, "
 
1203
msgstr "unic, "
 
1204
 
 
1205
#: describe.c:933
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "for table \"%s.%s\""
 
1208
msgstr "pentru tabela \"%s.%s\""
 
1209
 
 
1210
#: describe.c:937
 
1211
#, c-format
 
1212
msgid ", predicate (%s)"
 
1213
msgstr ", predicat (%s)"
 
1214
 
 
1215
#: describe.c:940
 
1216
msgid ", clustered"
 
1217
msgstr ", grupat"
 
1218
 
 
1219
#: describe.c:977
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid ""
 
1222
"View definition:\n"
 
1223
"%s"
 
1224
msgstr ""
 
1225
"Defini�ie vizualizare:\n"
 
1226
"%s"
 
1227
 
 
1228
#: describe.c:983 describe.c:1204
 
1229
msgid "Rules:"
 
1230
msgstr "Reguli:"
 
1231
 
 
1232
#: describe.c:1138
 
1233
msgid "Indexes:"
 
1234
msgstr "Indexuri:"
 
1235
 
 
1236
#: describe.c:1146
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "    \"%s\""
 
1239
msgstr "    \"%s\""
 
1240
 
 
1241
#: describe.c:1174
 
1242
msgid "Check constraints:"
 
1243
msgstr "Verificare restric�ii:"
 
1244
 
 
1245
#: describe.c:1178 describe.c:1193
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "    \"%s\" %s"
 
1248
msgstr "    \"%s\" %s"
 
1249
 
 
1250
#: describe.c:1189
 
1251
msgid "Foreign-key constraints:"
 
1252
msgstr "Restric�ii de cheie str�in�:"
 
1253
 
 
1254
#: describe.c:1223
 
1255
msgid "Triggers:"
 
1256
msgstr "Declan�atori:"
 
1257
 
 
1258
#: describe.c:1245
 
1259
msgid "Inherits"
 
1260
msgstr "Mo�tene�te"
 
1261
 
 
1262
#: describe.c:1259
 
1263
msgid "Has OIDs"
 
1264
msgstr "Are OID-uri"
 
1265
 
 
1266
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
 
1267
msgid "yes"
 
1268
msgstr "da"
 
1269
 
 
1270
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
 
1271
msgid "no"
 
1272
msgstr "nu"
 
1273
 
 
1274
#: describe.c:1342
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "Tablespace: \"%s\""
 
1277
msgstr "Spa�iu de tabele: \"%s\""
 
1278
 
 
1279
#: describe.c:1375
 
1280
msgid "User name"
 
1281
msgstr "Nume utilizator"
 
1282
 
 
1283
#: describe.c:1375
 
1284
msgid "User ID"
 
1285
msgstr "ID utilizator"
 
1286
 
 
1287
#: describe.c:1376
 
1288
msgid "superuser, create database"
 
1289
msgstr "utilizator privilegiat, creare baz� de date"
 
1290
 
 
1291
#: describe.c:1377
 
1292
msgid "superuser"
 
1293
msgstr "utilizator privilegiat"
 
1294
 
 
1295
#: describe.c:1377
 
1296
msgid "create database"
 
1297
msgstr "creare baz� de date"
 
1298
 
 
1299
#: describe.c:1378
 
1300
msgid "Attributes"
 
1301
msgstr "Atribute"
 
1302
 
 
1303
#: describe.c:1378
 
1304
msgid "Groups"
 
1305
msgstr "Grupuri"
 
1306
 
 
1307
#: describe.c:1391
 
1308
msgid "List of users"
 
1309
msgstr "Lista utilizatorilor"
 
1310
 
 
1311
#: describe.c:1418
 
1312
msgid "Group name"
 
1313
msgstr "Nume grup"
 
1314
 
 
1315
#: describe.c:1418
 
1316
msgid "Group ID"
 
1317
msgstr "ID grup"
 
1318
 
 
1319
#: describe.c:1431
 
1320
msgid "List of groups"
 
1321
msgstr "Lista grupurilor"
 
1322
 
 
1323
#: describe.c:1478
 
1324
msgid "special"
 
1325
msgstr "special"
 
1326
 
 
1327
#: describe.c:1483
 
1328
msgid "Table"
 
1329
msgstr "Tabel�"
 
1330
 
 
1331
#: describe.c:1542
 
1332
msgid "No matching relations found.\n"
 
1333
msgstr "Nici o rela�ie potrivit� gasit�.\n"
 
1334
 
 
1335
#: describe.c:1544
 
1336
msgid "No relations found.\n"
 
1337
msgstr "Nici o rela�ie g�sit�.\n"
 
1338
 
 
1339
#: describe.c:1549
 
1340
msgid "List of relations"
 
1341
msgstr "Lista rela�iilor"
 
1342
 
 
1343
#: describe.c:1588
 
1344
msgid "Modifier"
 
1345
msgstr "Modificator"
 
1346
 
 
1347
#: describe.c:1602
 
1348
msgid "List of domains"
 
1349
msgstr "Lista domeniilor"
 
1350
 
 
1351
#: describe.c:1635
 
1352
msgid "Source"
 
1353
msgstr "Surs�"
 
1354
 
 
1355
#: describe.c:1636
 
1356
msgid "Destination"
 
1357
msgstr "Destina�ie"
 
1358
 
 
1359
#: describe.c:1639
 
1360
msgid "Default?"
 
1361
msgstr "Implicit?"
 
1362
 
 
1363
#: describe.c:1653
 
1364
msgid "List of conversions"
 
1365
msgstr "Lista conversiilor"
 
1366
 
 
1367
#: describe.c:1688
 
1368
msgid "Source type"
 
1369
msgstr "Tip surs�"
 
1370
 
 
1371
#: describe.c:1689
 
1372
msgid "Target type"
 
1373
msgstr "Tip destina�ie"
 
1374
 
 
1375
#: describe.c:1690
 
1376
msgid "(binary compatible)"
 
1377
msgstr "(compatibil binar)"
 
1378
 
 
1379
#: describe.c:1691
 
1380
msgid "Function"
 
1381
msgstr "Func�ie"
 
1382
 
 
1383
#: describe.c:1693
 
1384
msgid "in assignment"
 
1385
msgstr "�n alocare"
 
1386
 
 
1387
#: describe.c:1695
 
1388
msgid "Implicit?"
 
1389
msgstr "Implicit?"
 
1390
 
 
1391
#: describe.c:1703
 
1392
msgid "List of casts"
 
1393
msgstr "Lista conversiilor de tip"
 
1394
 
 
1395
#: describe.c:1753
 
1396
msgid "List of schemas"
 
1397
msgstr "Lista schemelor"
 
1398
 
 
1399
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
 
1400
msgid "abort the current transaction"
 
1401
msgstr "abandoneaz� tranzac�ia curent�"
 
1402
 
 
1403
#: sql_help.h:26
 
1404
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
1405
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
1406
 
 
1407
#: sql_help.h:29
 
1408
msgid "change the definition of an aggregate function"
 
1409
msgstr "modific� defini�ia unei func�ii de agregare"
 
1410
 
 
1411
#: sql_help.h:30
 
1412
msgid ""
 
1413
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
 
1414
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
 
1415
msgstr ""
 
1416
"ALTER AGGREGATE nume ( tip ) RENAME TO nume_nou\n"
 
1417
"ALTER AGGREGATE nume ( tip ) OWNER TO proprietar_nou"
 
1418
 
 
1419
#: sql_help.h:33
 
1420
msgid "change the definition of a conversion"
 
1421
msgstr "modific� defini�ia unei conversii"
 
1422
 
 
1423
#: sql_help.h:34
 
1424
msgid ""
 
1425
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
 
1426
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
 
1427
msgstr ""
 
1428
"ALTER CONVERSION nume RENAME TO nume_nou\n"
 
1429
"ALTER CONVERSION nume OWNER TO proprietar_nou"
 
1430
 
 
1431
#: sql_help.h:37
 
1432
msgid "change a database"
 
1433
msgstr "modific� o baz� de date"
 
1434
 
 
1435
#: sql_help.h:38
 
1436
msgid ""
 
1437
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
1438
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
 
1439
"\n"
 
1440
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
 
1441
"\n"
 
1442
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"ALTER DATABASE nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n"
 
1445
"ALTER DATABASE nume RESET parametru\n"
 
1446
"\n"
 
1447
"ALTER DATABASE nume RENAME TO nume_nou\n"
 
1448
"\n"
 
1449
"ALTER DATABASE nume OWNER TO proprietar_nou"
 
1450
 
 
1451
#: sql_help.h:41
 
1452
msgid "change the definition of a domain"
 
1453
msgstr "modific� defini�ia unui domeniu"
 
1454
 
 
1455
#: sql_help.h:42
 
1456
msgid ""
 
1457
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1458
"    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
 
1459
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1460
"    { SET | DROP } NOT NULL\n"
 
1461
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1462
"    ADD domain_constraint\n"
 
1463
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1464
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1465
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1466
"    OWNER TO new_owner"
 
1467
msgstr ""
 
1468
"ALTER DOMAIN nume\n"
 
1469
"    { SET DEFAULT expresie | DROP DEFAULT }\n"
 
1470
"ALTER DOMAIN nume\n"
 
1471
"    { SET | DROP } NOT NULL\n"
 
1472
"ALTER DOMAIN nume\n"
 
1473
"    ADD restric�ie_domeniu\n"
 
1474
"ALTER DOMAIN nume\n"
 
1475
"    DROP CONSTRAINT nume_restric�ie [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1476
"ALTER DOMAIN nume\n"
 
1477
"    OWNER TO proprietar_nou"
 
1478
 
 
1479
#: sql_help.h:45
 
1480
msgid "change the definition of a function"
 
1481
msgstr "modific� defini�ia unei func�ii"
 
1482
 
 
1483
#: sql_help.h:46
 
1484
msgid ""
 
1485
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
 
1486
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
 
1487
msgstr ""
 
1488
"ALTER FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) RENAME TO nume_nou\n"
 
1489
"ALTER FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) OWNER TO proprietar_nou"
 
1490
 
 
1491
#: sql_help.h:49
 
1492
msgid "change a user group"
 
1493
msgstr "modific� un grup de utilizatori"
 
1494
 
 
1495
#: sql_help.h:50
 
1496
msgid ""
 
1497
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
 
1498
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
 
1499
"\n"
 
1500
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 
1501
msgstr ""
 
1502
"ALTER GROUP nume_grup ADD USER nume_utilizator [, ... ]\n"
 
1503
"ALTER GROUP nume_grup DROP USER nume_utilizator [, ... ]\n"
 
1504
"\n"
 
1505
"ALTER GROUP nume_grup RENAME TO nume_nou"
 
1506
 
 
1507
#: sql_help.h:53
 
1508
msgid "change the definition of an index"
 
1509
msgstr "modific� defini�ia unui index"
 
1510
 
 
1511
#: sql_help.h:54
 
1512
msgid ""
 
1513
"ALTER INDEX name \n"
 
1514
"    action [, ... ]\n"
 
1515
"ALTER INDEX name\n"
 
1516
"    RENAME TO new_name\n"
 
1517
"\n"
 
1518
"where action is one of:\n"
 
1519
"\n"
 
1520
"    OWNER TO new_owner\n"
 
1521
"    SET TABLESPACE indexspace_name"
 
1522
msgstr ""
 
1523
"ALTER INDEX nume \n"
 
1524
"    ac�iune [, ... ]\n"
 
1525
"ALTER INDEX nume\n"
 
1526
"    RENAME TO nume_nou\n"
 
1527
"\n"
 
1528
"ac�iunea este una dintre:\n"
 
1529
"\n"
 
1530
"    OWNER TO proprietar_nou\n"
 
1531
"    SET TABLESPACE nume_spa�ii_indexuri"
 
1532
 
 
1533
#: sql_help.h:57
 
1534
msgid "change the definition of a procedural language"
 
1535
msgstr "modific� defini�ia unui limbaj procedural"
 
1536
 
 
1537
#: sql_help.h:58
 
1538
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
 
1539
msgstr "ALTER LANGUAGE nume RENAME TO nume_nou"
 
1540
 
 
1541
#: sql_help.h:61
 
1542
msgid "change the definition of an operator class"
 
1543
msgstr "modific� defini�ia unei clase de operatori"
 
1544
 
 
1545
#: sql_help.h:62
 
1546
msgid ""
 
1547
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
 
1548
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 
1549
msgstr ""
 
1550
"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metod�_index RENAME TO nume_nou\n"
 
1551
"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metod�_index OWNER TO proprietar_nou"
 
1552
 
 
1553
#: sql_help.h:65
 
1554
msgid "change the definition of an operator"
 
1555
msgstr "modific� defini�ia unui operator"
 
1556
 
 
1557
#: sql_help.h:66
 
1558
msgid ""
 
1559
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
 
1560
"newowner"
 
1561
msgstr "ALTER OPERATOR nume ( { tip_st�nga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) OWNER TO proprietar_nou"
 
1562
 
 
1563
#: sql_help.h:69
 
1564
msgid "change the definition of a schema"
 
1565
msgstr "modific� defini�ia unei scheme"
 
1566
 
 
1567
#: sql_help.h:70
 
1568
msgid ""
 
1569
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 
1570
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
 
1571
msgstr ""
 
1572
"ALTER SCHEMA nume RENAME TO nume_nou\n"
 
1573
"ALTER SCHEMA nume OWNER TO proprietar_nou"
 
1574
 
 
1575
#: sql_help.h:73
 
1576
msgid "change the definition of a sequence generator"
 
1577
msgstr "modific� defini�ia unui generator de secven��"
 
1578
 
 
1579
#: sql_help.h:74
 
1580
msgid ""
 
1581
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 
1582
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 
1583
"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
1584
msgstr ""
 
1585
"ALTER SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 
1586
"    [ MINVALUE valoare_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO "
 
1587
"MAXVALUE ]\n"
 
1588
"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
1589
 
 
1590
#: sql_help.h:77
 
1591
msgid "change the definition of a table"
 
1592
msgstr "modific� defini�ia unei tabele"
 
1593
 
 
1594
#: sql_help.h:78
 
1595
msgid ""
 
1596
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 
1597
"    action [, ... ]\n"
 
1598
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 
1599
"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
 
1600
"ALTER TABLE name\n"
 
1601
"    RENAME TO new_name\n"
 
1602
"\n"
 
1603
"where action is one of:\n"
 
1604
"\n"
 
1605
"    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
 
1606
"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1607
"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
 
1608
"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
 
1609
"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
 
1610
"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
 
1611
"    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
 
1612
"    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
 
1613
"MAIN }\n"
 
1614
"    ADD table_constraint\n"
 
1615
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1616
"    CLUSTER ON index_name\n"
 
1617
"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 
1618
"    SET WITHOUT OIDS\n"
 
1619
"    OWNER TO new_owner\n"
 
1620
"    SET TABLESPACE tablespace_name"
 
1621
msgstr ""
 
1622
"ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n"
 
1623
"    ac�iune [, ... ]\n"
 
1624
"ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n"
 
1625
"    RENAME [ COLUMN ] coloan� TO coloan�_nou�\n"
 
1626
"ALTER TABLE nume\n"
 
1627
"    RENAME TO nume_nou\n"
 
1628
"\n"
 
1629
"ac�iune este una dintre:\n"
 
1630
"\n"
 
1631
"    ADD [ COLUMN ] coloan� tip [ restric�ie_coloan� [ ... ] ]\n"
 
1632
"    DROP [ COLUMN ] coloan� [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1633
"    ALTER [ COLUMN ] coloan� TYPE tip [ USING expresie ]\n"
 
1634
"    ALTER [ COLUMN ] coloan� SET DEFAULT expresie\n"
 
1635
"    ALTER [ COLUMN ] coloan� DROP DEFAULT\n"
 
1636
"    ALTER [ COLUMN ] coloan� { SET | DROP } NOT NULL\n"
 
1637
"    ALTER [ COLUMN ] coloan� SET STATISTICS �ntreg\n"
 
1638
"    ALTER [ COLUMN ] coloan� SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
 
1639
"    ADD restric�ie_tabel�\n"
 
1640
"    DROP CONSTRAINT nume_restric�ie [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1641
"    CLUSTER ON nume_index\n"
 
1642
"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 
1643
"    SET WITHOUT OIDS\n"
 
1644
"    OWNER TO proprietar_nou\n"
 
1645
"    SET TABLESPACE nume_spa�iu_tabel�"
 
1646
 
 
1647
#: sql_help.h:81
 
1648
msgid "change the definition of a tablespace"
 
1649
msgstr "modific� defini�ia unui spa�iu de tabele"
 
1650
 
 
1651
#: sql_help.h:82
 
1652
msgid ""
 
1653
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 
1654
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"ALTER TABLESPACE nume RENAME TO nume_nou\n"
 
1657
"ALTER TABLESPACE nume OWNER TO proprietar_nou"
 
1658
 
 
1659
#: sql_help.h:85
 
1660
msgid "change the definition of a trigger"
 
1661
msgstr "modific� defini�ia unui declan�ator"
 
1662
 
 
1663
#: sql_help.h:86
 
1664
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
 
1665
msgstr "ALTER TRIGGER nume ON tabel� RENAME TO nume_nou"
 
1666
 
 
1667
#: sql_help.h:89
 
1668
msgid "change the definition of a type"
 
1669
msgstr "modific� defini�ia unui tip"
 
1670
 
 
1671
#: sql_help.h:90
 
1672
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
 
1673
msgstr "ALTER TYPE nume OWNER TO proprietar_nou"
 
1674
 
 
1675
#: sql_help.h:93
 
1676
msgid "change a database user account"
 
1677
msgstr "modific� un cont de utilizator de baz� de date"
 
1678
 
 
1679
#: sql_help.h:94
 
1680
msgid ""
 
1681
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
1682
"\n"
 
1683
"where option can be:\n"
 
1684
"\n"
 
1685
"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
1686
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
 
1687
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
 
1688
"    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
 
1689
"\n"
 
1690
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
 
1691
"\n"
 
1692
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
1693
"ALTER USER name RESET parameter"
 
1694
msgstr ""
 
1695
"ALTER USER nume [ [ WITH ] op�iune [ ... ] ]\n"
 
1696
"\n"
 
1697
"unde op�iune poate fi:\n"
 
1698
"\n"
 
1699
"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
1700
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
 
1701
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parol�' \n"
 
1702
"    | VALID UNTIL 'timp_absolut'\n"
 
1703
"\n"
 
1704
"ALTER USER nume RENAME TO nume_nou\n"
 
1705
"\n"
 
1706
"ALTER USER nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n"
 
1707
"ALTER USER nume RESET parametru"
 
1708
 
 
1709
#: sql_help.h:97
 
1710
msgid "collect statistics about a database"
 
1711
msgstr "colecteaz� statistici despre o baz� de date"
 
1712
 
 
1713
#: sql_help.h:98
 
1714
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 
1715
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabel� [ (coloan� [, ...] ) ] ]"
 
1716
 
 
1717
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
 
1718
msgid "start a transaction block"
 
1719
msgstr "ini�iaz� un bloc de tranzac�ie"
 
1720
 
 
1721
#: sql_help.h:102
 
1722
msgid ""
 
1723
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 
1724
"\n"
 
1725
"where transaction_mode is one of:\n"
 
1726
"\n"
 
1727
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
1728
"UNCOMMITTED }\n"
 
1729
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
1730
msgstr ""
 
1731
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ mod_tranzac�ie [, ...] ]\n"
 
1732
"\n"
 
1733
"unde mod_tranzac�ie este unul dintre:\n"
 
1734
"\n"
 
1735
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
1736
"UNCOMMITTED }\n"
 
1737
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
1738
 
 
1739
#: sql_help.h:105
 
1740
msgid "force a transaction log checkpoint"
 
1741
msgstr "for�eaz� un punct de control al jurnalului de tranzac�ii"
 
1742
 
 
1743
#: sql_help.h:106
 
1744
msgid "CHECKPOINT"
 
1745
msgstr "CHECKPOINT"
 
1746
 
 
1747
#: sql_help.h:109
 
1748
msgid "close a cursor"
 
1749
msgstr "�nchide un cursor"
 
1750
 
 
1751
#: sql_help.h:110
 
1752
msgid "CLOSE name"
 
1753
msgstr "CLOSE nume"
 
1754
 
 
1755
#: sql_help.h:113
 
1756
msgid "cluster a table according to an index"
 
1757
msgstr "grupeaz� o tabel� conform unui index"
 
1758
 
 
1759
#: sql_help.h:114
 
1760
msgid ""
 
1761
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
 
1762
"CLUSTER tablename\n"
 
1763
"CLUSTER"
 
1764
msgstr ""
 
1765
"CLUSTER nume_index ON nume_tabel�\n"
 
1766
"CLUSTER nume_tabel�\n"
 
1767
"CLUSTER"
 
1768
 
 
1769
#: sql_help.h:117
 
1770
msgid "define or change the comment of an object"
 
1771
msgstr "define�te sau modific� comentariul unui obiect"
 
1772
 
 
1773
#: sql_help.h:118
 
1774
msgid ""
 
1775
"COMMENT ON\n"
 
1776
"{\n"
 
1777
"  TABLE object_name |\n"
 
1778
"  COLUMN table_name.column_name |\n"
 
1779
"  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
 
1780
"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
 
1781
"  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
 
1782
"  CONVERSION object_name |\n"
 
1783
"  DATABASE object_name |\n"
 
1784
"  DOMAIN object_name |\n"
 
1785
"  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
 
1786
"  INDEX object_name |\n"
 
1787
"  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
 
1788
"  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
 
1789
"  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
 
1790
"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
 
1791
"  RULE rule_name ON table_name |\n"
 
1792
"  SCHEMA object_name |\n"
 
1793
"  SEQUENCE object_name |\n"
 
1794
"  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
 
1795
"  TYPE object_name |\n"
 
1796
"  VIEW object_name\n"
 
1797
"} IS 'text'"
 
1798
msgstr ""
 
1799
"COMMENT ON\n"
 
1800
"{\n"
 
1801
"  TABLE nume_obiect |\n"
 
1802
"  COLUMN nume_tabel�.nume_coloan� |\n"
 
1803
"  AGGREGATE nume_agregare (tip_agregare) |\n"
 
1804
"  CAST (tip_surs� AS tip_destina�ie) |\n"
 
1805
"  CONSTRAINT nume_restric�ie ON nume_tabel� |\n"
 
1806
"  CONVERSION nume_obiect |\n"
 
1807
"  DATABASE nume_obiect |\n"
 
1808
"  DOMAIN nume_obiect |\n"
 
1809
"  FUNCTION nume_func�ie (tip_arg1, tip_arg2, ...) |\n"
 
1810
"  INDEX nume_obiect |\n"
 
1811
"  LARGE OBJECT oid_obiect_mare |\n"
 
1812
"  OPERATOR op (tip_operand_st�ng, tip_operand_drept) |\n"
 
1813
"  OPERATOR CLASS nume_obiect USING metod�_index |\n"
 
1814
"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume_obiect |\n"
 
1815
"  RULE nume_regul� ON nume_tabel� |\n"
 
1816
"  SCHEMA nume_obiect |\n"
 
1817
"  SEQUENCE nume_obiect |\n"
 
1818
"  TRIGGER nume_declan�ator ON nume_tabel� |\n"
 
1819
"  TYPE nume_obiect |\n"
 
1820
"  VIEW nume_obiect\n"
 
1821
"} IS 'text'"
 
1822
 
 
1823
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
 
1824
msgid "commit the current transaction"
 
1825
msgstr "finalizeaz� tranzac�ia curent�"
 
1826
 
 
1827
#: sql_help.h:122
 
1828
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
1829
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
1830
 
 
1831
#: sql_help.h:125
 
1832
msgid "copy data between a file and a table"
 
1833
msgstr "copiaz� date �ntre un fi�ier �i o tabel�"
 
1834
 
 
1835
#: sql_help.h:126
 
1836
msgid ""
 
1837
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
1838
"    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
 
1839
"    [ [ WITH ] \n"
 
1840
"          [ BINARY ] \n"
 
1841
"          [ OIDS ]\n"
 
1842
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 
1843
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
 
1844
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 
1845
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 
1846
"                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
 
1847
"\n"
 
1848
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
1849
"    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 
1850
"    [ [ WITH ] \n"
 
1851
"          [ BINARY ]\n"
 
1852
"          [ OIDS ]\n"
 
1853
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 
1854
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
 
1855
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 
1856
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 
1857
"                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
 
1858
msgstr ""
 
1859
"COPY nume_tabel� [ ( coloan� [, ...] ) ]\n"
 
1860
"    FROM { 'nume_fi�ier' | STDIN }\n"
 
1861
"    [ [ WITH ] \n"
 
1862
"          [ BINARY ] \n"
 
1863
"          [ OIDS ]\n"
 
1864
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n"
 
1865
"          [ NULL [ AS ] '�ir nul' ]\n"
 
1866
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n"
 
1867
"                [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n"
 
1868
"                [ FORCE NOT NULL coloan� [, ...] ]\n"
 
1869
"\n"
 
1870
"COPY nume_tabel� [ ( coloan� [, ...] ) ]\n"
 
1871
"    TO { 'nume_fi�ier' | STDOUT }\n"
 
1872
"    [ [ WITH ] \n"
 
1873
"          [ BINARY ]\n"
 
1874
"          [ OIDS ]\n"
 
1875
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n"
 
1876
"          [ NULL [ AS ] '�ir nul' ]\n"
 
1877
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n"
 
1878
"                [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n"
 
1879
"                [ FORCE QUOTE coloan� [, ...] ]"
 
1880
 
 
1881
#: sql_help.h:129
 
1882
msgid "define a new aggregate function"
 
1883
msgstr "define�te o nou� func�ie de agregare"
 
1884
 
 
1885
#: sql_help.h:130
 
1886
msgid ""
 
1887
"CREATE AGGREGATE name (\n"
 
1888
"    BASETYPE = input_data_type,\n"
 
1889
"    SFUNC = sfunc,\n"
 
1890
"    STYPE = state_data_type\n"
 
1891
"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
 
1892
"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
 
1893
")"
 
1894
msgstr ""
 
1895
"CREATE AGGREGATE nume (\n"
 
1896
"    BASETYPE = tip_date_intrare,\n"
 
1897
"    SFUNC = func�ie_tranzi�ie_stare,\n"
 
1898
"    STYPE = tip_date_stare\n"
 
1899
"    [ , FINALFUNC = func�ie_calcul_final ]\n"
 
1900
"    [ , INITCOND = condi�ie_ini�ial� ]\n"
 
1901
")"
 
1902
 
 
1903
#: sql_help.h:133
 
1904
msgid "define a new cast"
 
1905
msgstr "define�te o conversie de tip nou�"
 
1906
 
 
1907
#: sql_help.h:134
 
1908
msgid ""
 
1909
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 
1910
"    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
 
1911
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 
1912
"\n"
 
1913
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 
1914
"    WITHOUT FUNCTION\n"
 
1915
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
1916
msgstr ""
 
1917
"CREATE CAST (tip_surs� AS tip_destina�ie)\n"
 
1918
"    WITH FUNCTION nume_func�ie (tip_argumente)\n"
 
1919
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 
1920
"\n"
 
1921
"CREATE CAST (tip_surs� AS tip_destina�ie)\n"
 
1922
"    WITHOUT FUNCTION\n"
 
1923
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
1924
 
 
1925
#: sql_help.h:137
 
1926
msgid "define a new constraint trigger"
 
1927
msgstr "define�te un nou declan�ator de restric�ie"
 
1928
 
 
1929
#: sql_help.h:138
 
1930
msgid ""
 
1931
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
 
1932
"    AFTER events ON\n"
 
1933
"    tablename constraint attributes\n"
 
1934
"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
 
1935
msgstr ""
 
1936
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nume\n"
 
1937
"    AFTER evenimente ON\n"
 
1938
"    nume_tabel� restric�ie atribute\n"
 
1939
"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nume_func�ie ( argumente )"
 
1940
 
 
1941
#: sql_help.h:141
 
1942
msgid "define a new conversion"
 
1943
msgstr "define�te o nou� conversie"
 
1944
 
 
1945
#: sql_help.h:142
 
1946
msgid ""
 
1947
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
 
1948
"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 
1949
msgstr ""
 
1950
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nume\n"
 
1951
"    FOR codificare_surs� TO codificare_destina�ie FROM nume_func�ie"
 
1952
 
 
1953
#: sql_help.h:145
 
1954
msgid "create a new database"
 
1955
msgstr "creeaz� o nou� baz� de date"
 
1956
 
 
1957
#: sql_help.h:146
 
1958
msgid ""
 
1959
"CREATE DATABASE name\n"
 
1960
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
 
1961
"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
 
1962
"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
 
1963
"           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
 
1964
msgstr ""
 
1965
"CREATE DATABASE nume\n"
 
1966
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietar_bd ]\n"
 
1967
"           [ TEMPLATE [=] �ablon ]\n"
 
1968
"           [ ENCODING [=] codificare ]\n"
 
1969
"           [ TABLESPACE [=] spa�iu_tabele ] ]"
 
1970
 
 
1971
#: sql_help.h:149
 
1972
msgid "define a new domain"
 
1973
msgstr "define�te un domeniu nou"
 
1974
 
 
1975
#: sql_help.h:150
 
1976
msgid ""
 
1977
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
 
1978
"    [ DEFAULT expression ]\n"
 
1979
"    [ constraint [ ... ] ]\n"
 
1980
"\n"
 
1981
"where constraint is:\n"
 
1982
"\n"
 
1983
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 
1984
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 
1985
msgstr ""
 
1986
"CREATE DOMAIN nume [AS] tip_date\n"
 
1987
"    [ DEFAULT expresie ]\n"
 
1988
"    [ restric�ie [ ... ] ]\n"
 
1989
"\n"
 
1990
"unde restric�ie este:\n"
 
1991
"\n"
 
1992
"[ CONSTRAINT nume_restric�ie ]\n"
 
1993
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresie) }"
 
1994
 
 
1995
#: sql_help.h:153
 
1996
msgid "define a new function"
 
1997
msgstr "define�te o func�ie nou�"
 
1998
 
 
1999
#: sql_help.h:154
 
2000
msgid ""
 
2001
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 
2002
"    RETURNS rettype\n"
 
2003
"  { LANGUAGE langname\n"
 
2004
"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 
2005
"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 
2006
"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
 
2007
"    | AS 'definition'\n"
 
2008
"    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
 
2009
"  } ...\n"
 
2010
"    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 
2011
msgstr ""
 
2012
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nume ( [ [ nume_argument ] tip_argument "
 
2013
"[, ...] ] )\n"
 
2014
"    RETURNS tip_returnat\n"
 
2015
"  { LANGUAGE nume_limbaj\n"
 
2016
"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 
2017
"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 
2018
"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
 
2019
"    | AS 'defini�ie'\n"
 
2020
"    | AS 'fi�ier_obiect', 'simbol_leg�tur�'\n"
 
2021
"  } ...\n"
 
2022
"    [ WITH ( atribut [, ...] ) ]"
 
2023
 
 
2024
#: sql_help.h:157
 
2025
msgid "define a new user group"
 
2026
msgstr "define�te un grup de utilizatori nou"
 
2027
 
 
2028
#: sql_help.h:158
 
2029
msgid ""
 
2030
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2031
"\n"
 
2032
"where option can be:\n"
 
2033
"\n"
 
2034
"     SYSID gid\n"
 
2035
"   | USER  username [, ...]"
 
2036
msgstr ""
 
2037
"CREATE GROUP nume [ [ WITH ] op�iune [ ... ] ]\n"
 
2038
"\n"
 
2039
"unde op�iune poate fi:\n"
 
2040
"\n"
 
2041
"     SYSID id_grup\n"
 
2042
"   | USER  nume_utilizator [, ...]"
 
2043
 
 
2044
#: sql_help.h:161
 
2045
msgid "define a new index"
 
2046
msgstr "define�te un index nou"
 
2047
 
 
2048
#: sql_help.h:162
 
2049
msgid ""
 
2050
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
 
2051
"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
 
2052
"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 
2053
"    [ WHERE predicate ]"
 
2054
msgstr ""
 
2055
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nume ON tabel� [ USING metod� ]\n"
 
2056
"    ( { coloan� | ( expresie ) } [ clas�_operatori ] [, ...] )\n"
 
2057
"    [ TABLESPACE spa�iu_tabele ]\n"
 
2058
"    [ WHERE predicat ]"
 
2059
 
 
2060
#: sql_help.h:165
 
2061
msgid "define a new procedural language"
 
2062
msgstr "define�te un limbaj procedural nou"
 
2063
 
 
2064
#: sql_help.h:166
 
2065
msgid ""
 
2066
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 
2067
"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
 
2068
msgstr ""
 
2069
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume\n"
 
2070
"    HANDLER rutin�_tratare_apel [ VALIDATOR func�ie_validare ]"
 
2071
 
 
2072
#: sql_help.h:169
 
2073
msgid "define a new operator class"
 
2074
msgstr "define�te o clas� de operatori nou�"
 
2075
 
 
2076
#: sql_help.h:170
 
2077
msgid ""
 
2078
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
 
2079
"AS\n"
 
2080
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
 
2081
"[ RECHECK ]\n"
 
2082
"   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
 
2083
"   | STORAGE storage_type\n"
 
2084
"  } [, ... ]"
 
2085
msgstr ""
 
2086
"CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metod�_index AS\n"
 
2087
"  {  OPERATOR num�r_strategie nume_operator [ ( tip_operator, tip_operator ) ] [ RECHECK ]\n"
 
2088
"   | FUNCTION num�r_suport nume_func�ie ( tip_argument [, ...] )\n"
 
2089
"   | STORAGE tip_stocare\n"
 
2090
"  } [, ... ]"
 
2091
 
 
2092
#: sql_help.h:173
 
2093
msgid "define a new operator"
 
2094
msgstr "define�te un operator nou"
 
2095
 
 
2096
#: sql_help.h:174
 
2097
msgid ""
 
2098
"CREATE OPERATOR name (\n"
 
2099
"    PROCEDURE = funcname\n"
 
2100
"    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
 
2101
"    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
 
2102
"    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
 
2103
"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
 
2104
"    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
 
2105
"    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
 
2106
")"
 
2107
msgstr ""
 
2108
"CREATE OPERATOR nume (\n"
 
2109
"    PROCEDURE = nume_func�ie\n"
 
2110
"    [, LEFTARG = tip_st�nga ] [, RIGHTARG = tip_dreapta ]\n"
 
2111
"    [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_nega�ie ]\n"
 
2112
"    [, RESTRICT = procedur�_restric�ie ] [, JOIN = procedur�_rela�ionare]\n"
 
2113
"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
 
2114
"    [, SORT1 = operator_sortare_st�nga ] [, SORT2 = operator_sortare_dreapta ]\n"
 
2115
"    [, LTCMP = operator_mai_mic ] [, GTCMP = operator_mai_mare ]\n"
 
2116
")"
 
2117
 
 
2118
#: sql_help.h:177
 
2119
msgid "define a new rewrite rule"
 
2120
msgstr "define�te o regul� nou�"
 
2121
 
 
2122
#: sql_help.h:178
 
2123
msgid ""
 
2124
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
 
2125
"    TO table [ WHERE condition ]\n"
 
2126
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
 
2127
msgstr ""
 
2128
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nume AS ON eveniment\n"
 
2129
"    TO tabel� [ WHERE condi�ie ]\n"
 
2130
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comand� | ( comand� ; comand� ... ) }"
 
2131
 
 
2132
#: sql_help.h:181
 
2133
msgid "define a new schema"
 
2134
msgstr "define�te o schem� nou�"
 
2135
 
 
2136
#: sql_help.h:182
 
2137
msgid ""
 
2138
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
 
2139
"[ ... ] ]\n"
 
2140
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 
2141
msgstr ""
 
2142
"CREATE SCHEMA nume_schem� [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ element_schem� [ ... ] ]\n"
 
2143
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator [ element_schem� [ ... ] ]"
 
2144
 
 
2145
#: sql_help.h:185
 
2146
msgid "define a new sequence generator"
 
2147
msgstr "define�te un generator de secven�� nou"
 
2148
 
 
2149
#: sql_help.h:186
 
2150
msgid ""
 
2151
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 
2152
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 
2153
"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
2154
msgstr ""
 
2155
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 
2156
"    [ MINVALUE valoare_ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO "
 
2157
"MAXVALUE ]\n"
 
2158
"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
2159
 
 
2160
#: sql_help.h:189
 
2161
msgid "define a new table"
 
2162
msgstr "define�te o tabel� nou�"
 
2163
 
 
2164
#: sql_help.h:190
 
2165
msgid ""
 
2166
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
 
2167
"  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
 
2168
"[ ... ] ]\n"
 
2169
"    | table_constraint\n"
 
2170
"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
 
2171
")\n"
 
2172
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
 
2173
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 
2174
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 
2175
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 
2176
"\n"
 
2177
"where column_constraint is:\n"
 
2178
"\n"
 
2179
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 
2180
"{ NOT NULL | \n"
 
2181
"  NULL | \n"
 
2182
"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
 
2183
"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
 
2184
"  CHECK (expression) |\n"
 
2185
"  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
 
2186
"SIMPLE ]\n"
 
2187
"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
 
2188
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 
2189
"IMMEDIATE ]\n"
 
2190
"\n"
 
2191
"and table_constraint is:\n"
 
2192
"\n"
 
2193
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 
2194
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
 
2195
"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
 
2196
"|\n"
 
2197
"  CHECK ( expression ) |\n"
 
2198
"  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
 
2199
"[, ... ] ) ]\n"
 
2200
"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
 
2201
"UPDATE action ] }\n"
 
2202
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
2203
msgstr ""
 
2204
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabel� (\n"
 
2205
"  { nume_coloan� tip_dat� [ DEFAULT expresie_implicit� ] [ restric�ie_coloan� [ ... ] ]\n"
 
2206
"    | restric�ie coloan�\n"
 
2207
"    | LIKE tabel�_p�rinte [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
 
2208
")\n"
 
2209
"[ INHERITS ( tabel�_p�rinte [, ... ] ) ]\n"
 
2210
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 
2211
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 
2212
"[ TABLESPACE spa�iu_tabele ]\n"
 
2213
"\n"
 
2214
"unde restric�ie_coloan� este:\n"
 
2215
"\n"
 
2216
"[ CONSTRAINT nume_restric�ie ]\n"
 
2217
"{ NOT NULL | \n"
 
2218
"  NULL | \n"
 
2219
"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spa�iu_tabele ] |\n"
 
2220
"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spa�iu_tabele ] |\n"
 
2221
"  CHECK (expresie) |\n"
 
2222
"  REFERENCES tabel�_referit� [ ( coloan�_referit� ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
 
2223
"    [ ON DELETE ac�iune ] [ ON UPDATE ac�iune ] }\n"
 
2224
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 
2225
"IMMEDIATE ]\n"
 
2226
"\n"
 
2227
"�i restric�ie_tabel� este:\n"
 
2228
"\n"
 
2229
"[ CONSTRAINT nume_restric�ie ]\n"
 
2230
"{ UNIQUE ( nume_coloan� [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spa�iu_tabele ] |\n"
 
2231
"  PRIMARY KEY ( nume_coloan� [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spa�iu_tabele ] |\n"
 
2232
"  CHECK ( expresie ) |\n"
 
2233
"  FOREIGN KEY ( nume_coloan� [, ... ] ) REFERENCES tabel�_referit� [ ( coloan�_referit� [, ... ] ) ]\n"
 
2234
"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ac�iune ] [ ON UPDATE ac�iune ] }\n"
 
2235
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
2236
 
 
2237
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
 
2238
msgid "define a new table from the results of a query"
 
2239
msgstr "define�te o tabel� nou� din rezultatul unei interog�ri"
 
2240
 
 
2241
#: sql_help.h:194
 
2242
msgid ""
 
2243
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
 
2244
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
 
2245
"    AS query"
 
2246
msgstr ""
 
2247
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabel� [ (nume_coloan� [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
 
2248
"    AS interogare"
 
2249
 
 
2250
#: sql_help.h:197
 
2251
msgid "define a new tablespace"
 
2252
msgstr "define�te un spa�iu de tabele nou"
 
2253
 
 
2254
#: sql_help.h:198
 
2255
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
 
2256
msgstr "CREATE TABLESPACE nume_spa�iu_tabele [ OWNER utilizator ] LOCATION 'director'"
 
2257
 
 
2258
#: sql_help.h:201
 
2259
msgid "define a new trigger"
 
2260
msgstr "define�te un declan�ator nou"
 
2261
 
 
2262
#: sql_help.h:202
 
2263
msgid ""
 
2264
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
 
2265
"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
 
2266
"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 
2267
msgstr ""
 
2268
"CREATE TRIGGER nume { BEFORE | AFTER } { eveniment [ OR ... ] }\n"
 
2269
"    ON tabel� [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
 
2270
"    EXECUTE PROCEDURE nume_func�ie ( argumente )"
 
2271
 
 
2272
#: sql_help.h:205
 
2273
msgid "define a new data type"
 
2274
msgstr "define�te un tip de dat� nou"
 
2275
 
 
2276
#: sql_help.h:206
 
2277
msgid ""
 
2278
"CREATE TYPE name AS\n"
 
2279
"    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
 
2280
"\n"
 
2281
"CREATE TYPE name (\n"
 
2282
"    INPUT = input_function,\n"
 
2283
"    OUTPUT = output_function\n"
 
2284
"    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
 
2285
"    [ , SEND = send_function ]\n"
 
2286
"    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
 
2287
"    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
 
2288
"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
 
2289
"    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
 
2290
"    [ , STORAGE = storage ]\n"
 
2291
"    [ , DEFAULT = default ]\n"
 
2292
"    [ , ELEMENT = element ]\n"
 
2293
"    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
 
2294
")"
 
2295
msgstr ""
 
2296
"CREATE TYPE nume AS\n"
 
2297
"    ( nume_atribut tip_dat� [, ... ] )\n"
 
2298
"\n"
 
2299
"CREATE TYPE nume (\n"
 
2300
"    INPUT = func�ie_intrare,\n"
 
2301
"    OUTPUT = func�ie_ie�ire\n"
 
2302
"    [ , RECEIVE = func�ie_primire ]\n"
 
2303
"    [ , SEND = functie_trimitere ]\n"
 
2304
"    [ , ANALYZE = func�ie_analiz� ]\n"
 
2305
"    [ , INTERNALLENGTH = { lungime_intern� | VARIABLE } ]\n"
 
2306
"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
 
2307
"    [ , ALIGNMENT = aliniere ]\n"
 
2308
"    [ , STORAGE = stocare ]\n"
 
2309
"    [ , DEFAULT = implicit ]\n"
 
2310
"    [ , ELEMENT = element ]\n"
 
2311
"    [ , DELIMITER = delimitator ]\n"
 
2312
")"
 
2313
 
 
2314
#: sql_help.h:209
 
2315
msgid "define a new database user account"
 
2316
msgstr "define�te un cont de utilizator de baze de date nou"
 
2317
 
 
2318
#: sql_help.h:210
 
2319
msgid ""
 
2320
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2321
"\n"
 
2322
"where option can be:\n"
 
2323
"    \n"
 
2324
"      SYSID uid \n"
 
2325
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2326
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2327
"    | IN GROUP groupname [, ...]\n"
 
2328
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
 
2329
"    | VALID UNTIL 'abstime'"
 
2330
msgstr ""
 
2331
"CREATE USER nume [ [ WITH ] op�iune [ ... ] ]\n"
 
2332
"\n"
 
2333
"unde op�iune poate fi:\n"
 
2334
"    \n"
 
2335
"      SYSID uid \n"
 
2336
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2337
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2338
"    | IN GROUP nume_grup [, ...]\n"
 
2339
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parol�'\n"
 
2340
"    | VALID UNTIL 'timp_absolut'"
 
2341
 
 
2342
#: sql_help.h:213
 
2343
msgid "define a new view"
 
2344
msgstr "define�te o vizualizare nou�"
 
2345
 
 
2346
#: sql_help.h:214
 
2347
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
 
2348
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nume [ ( nume_coloan� [, ...] ) ] AS interogare"
 
2349
 
 
2350
#: sql_help.h:217
 
2351
msgid "deallocate a prepared statement"
 
2352
msgstr "de-aloc� o instruc�iune preparat�"
 
2353
 
 
2354
#: sql_help.h:218
 
2355
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
 
2356
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nume_plan"
 
2357
 
 
2358
#: sql_help.h:221
 
2359
msgid "define a cursor"
 
2360
msgstr "define�te un cursor"
 
2361
 
 
2362
#: sql_help.h:222
 
2363
msgid ""
 
2364
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
 
2365
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
 
2366
"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
 
2367
msgstr ""
 
2368
"DECLARE nume [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
 
2369
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR interogare\n"
 
2370
"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coloan� [, ...] ] } ]"
 
2371
 
 
2372
#: sql_help.h:225
 
2373
msgid "delete rows of a table"
 
2374
msgstr "�terge r�ndurile unei tabele"
 
2375
 
 
2376
#: sql_help.h:226
 
2377
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
 
2378
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabel� [ WHERE condi�ie ]"
 
2379
 
 
2380
#: sql_help.h:229
 
2381
msgid "remove an aggregate function"
 
2382
msgstr "elimin� o func�ie de agregare"
 
2383
 
 
2384
#: sql_help.h:230
 
2385
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2386
msgstr "DROP AGGREGATE nume ( tip ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2387
 
 
2388
#: sql_help.h:233
 
2389
msgid "remove a cast"
 
2390
msgstr "elimin� o conversie de tip"
 
2391
 
 
2392
#: sql_help.h:234
 
2393
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2394
msgstr "DROP CAST (tip_surs� AS tip_destina�ie) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2395
 
 
2396
#: sql_help.h:237
 
2397
msgid "remove a conversion"
 
2398
msgstr "elimin� o conversie"
 
2399
 
 
2400
#: sql_help.h:238
 
2401
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2402
msgstr "DROP CONVERSION nume [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2403
 
 
2404
#: sql_help.h:241
 
2405
msgid "remove a database"
 
2406
msgstr "elimin� o baz� de date"
 
2407
 
 
2408
#: sql_help.h:242
 
2409
msgid "DROP DATABASE name"
 
2410
msgstr "DROP DATABASE nume"
 
2411
 
 
2412
#: sql_help.h:245
 
2413
msgid "remove a domain"
 
2414
msgstr "elimin� un domeniu"
 
2415
 
 
2416
#: sql_help.h:246
 
2417
msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2418
msgstr "DROP DOMAIN nume [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2419
 
 
2420
#: sql_help.h:249
 
2421
msgid "remove a function"
 
2422
msgstr "elimin� o func�ie"
 
2423
 
 
2424
#: sql_help.h:250
 
2425
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2426
msgstr "DROP FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2427
 
 
2428
#: sql_help.h:253
 
2429
msgid "remove a user group"
 
2430
msgstr "elimin� un grup de utilizatori"
 
2431
 
 
2432
#: sql_help.h:254
 
2433
msgid "DROP GROUP name"
 
2434
msgstr "DROP GROUP nume"
 
2435
 
 
2436
#: sql_help.h:257
 
2437
msgid "remove an index"
 
2438
msgstr "elimin� un index"
 
2439
 
 
2440
#: sql_help.h:258
 
2441
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2442
msgstr "DROP INDEX nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2443
 
 
2444
#: sql_help.h:261
 
2445
msgid "remove a procedural language"
 
2446
msgstr "elimin� un limbaj procedural"
 
2447
 
 
2448
#: sql_help.h:262
 
2449
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2450
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2451
 
 
2452
#: sql_help.h:265
 
2453
msgid "remove an operator class"
 
2454
msgstr "elimin� o clas� de operatori"
 
2455
 
 
2456
#: sql_help.h:266
 
2457
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2458
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nume USING metod�_index [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2459
 
 
2460
#: sql_help.h:269
 
2461
msgid "remove an operator"
 
2462
msgstr "elimin� un operator"
 
2463
 
 
2464
#: sql_help.h:270
 
2465
msgid ""
 
2466
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
 
2467
"| RESTRICT ]"
 
2468
msgstr "DROP OPERATOR nume ( { tip_st�nga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2469
 
 
2470
#: sql_help.h:273
 
2471
msgid "remove a rewrite rule"
 
2472
msgstr "elimin� o regul� de rescriere"
 
2473
 
 
2474
#: sql_help.h:274
 
2475
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2476
msgstr "DROP RULE nume ON rela�ie [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2477
 
 
2478
#: sql_help.h:277
 
2479
msgid "remove a schema"
 
2480
msgstr "elimin� o schem�"
 
2481
 
 
2482
#: sql_help.h:278
 
2483
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2484
msgstr "DROP SCHEMA nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2485
 
 
2486
#: sql_help.h:281
 
2487
msgid "remove a sequence"
 
2488
msgstr "elimin� o secven��"
 
2489
 
 
2490
#: sql_help.h:282
 
2491
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2492
msgstr "DROP SEQUENCE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2493
 
 
2494
#: sql_help.h:285
 
2495
msgid "remove a table"
 
2496
msgstr "elimin� o tabel�"
 
2497
 
 
2498
#: sql_help.h:286
 
2499
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2500
msgstr "DROP TABLE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2501
 
 
2502
#: sql_help.h:289
 
2503
msgid "remove a tablespace"
 
2504
msgstr "elimin� un spa�iu de tabele"
 
2505
 
 
2506
#: sql_help.h:290
 
2507
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
 
2508
msgstr "DROP TABLESPACE nume_spa�iu_tabele"
 
2509
 
 
2510
#: sql_help.h:293
 
2511
msgid "remove a trigger"
 
2512
msgstr "elimin� un declan�ator"
 
2513
 
 
2514
#: sql_help.h:294
 
2515
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2516
msgstr "DROP TRIGGER nume ON tabel� [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2517
 
 
2518
#: sql_help.h:297
 
2519
msgid "remove a data type"
 
2520
msgstr "elimin� un tip de dat�"
 
2521
 
 
2522
#: sql_help.h:298
 
2523
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2524
msgstr "DROP TYPE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2525
 
 
2526
#: sql_help.h:301
 
2527
msgid "remove a database user account"
 
2528
msgstr "elimin� un cont de utilizator de baz� de date"
 
2529
 
 
2530
#: sql_help.h:302
 
2531
msgid "DROP USER name"
 
2532
msgstr "DROP USER nume"
 
2533
 
 
2534
#: sql_help.h:305
 
2535
msgid "remove a view"
 
2536
msgstr "elimin� o vizualizare"
 
2537
 
 
2538
#: sql_help.h:306
 
2539
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2540
msgstr "DROP VIEW nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2541
 
 
2542
#: sql_help.h:310
 
2543
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
2544
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
2545
 
 
2546
#: sql_help.h:313
 
2547
msgid "execute a prepared statement"
 
2548
msgstr "execut� o instruc�iune preparat�"
 
2549
 
 
2550
#: sql_help.h:314
 
2551
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
 
2552
msgstr "EXECUTE nume_plan [ (parametru [, ...] ) ]"
 
2553
 
 
2554
#: sql_help.h:317
 
2555
msgid "show the execution plan of a statement"
 
2556
msgstr "afi�eaz� planul de execu�ie pentru o instruc�iune"
 
2557
 
 
2558
#: sql_help.h:318
 
2559
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 
2560
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruc�iune"
 
2561
 
 
2562
#: sql_help.h:321
 
2563
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 
2564
msgstr "transfer� r�ndurile dintr-o interogare folosind un cursor"
 
2565
 
 
2566
#: sql_help.h:322
 
2567
msgid ""
 
2568
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 
2569
"\n"
 
2570
"where direction can be empty or one of:\n"
 
2571
"\n"
 
2572
"    NEXT\n"
 
2573
"    PRIOR\n"
 
2574
"    FIRST\n"
 
2575
"    LAST\n"
 
2576
"    ABSOLUTE count\n"
 
2577
"    RELATIVE count\n"
 
2578
"    count\n"
 
2579
"    ALL\n"
 
2580
"    FORWARD\n"
 
2581
"    FORWARD count\n"
 
2582
"    FORWARD ALL\n"
 
2583
"    BACKWARD\n"
 
2584
"    BACKWARD count\n"
 
2585
"    BACKWARD ALL"
 
2586
msgstr ""
 
2587
"FETCH [ direc�ie { FROM | IN } ] nume_cursor\n"
 
2588
"\n"
 
2589
"unde direc�ie poate fi goal� sau una dintre:\n"
 
2590
"\n"
 
2591
"    NEXT\n"
 
2592
"    PRIOR\n"
 
2593
"    FIRST\n"
 
2594
"    LAST\n"
 
2595
"    ABSOLUTE num�r\n"
 
2596
"    RELATIVE num�r\n"
 
2597
"    num�r\n"
 
2598
"    ALL\n"
 
2599
"    FORWARD\n"
 
2600
"    FORWARD num�r\n"
 
2601
"    FORWARD ALL\n"
 
2602
"    BACKWARD\n"
 
2603
"    BACKWARD num�r\n"
 
2604
"    BACKWARD ALL"
 
2605
 
 
2606
#: sql_help.h:325
 
2607
msgid "define access privileges"
 
2608
msgstr "define�te drepturi de acces"
 
2609
 
 
2610
#: sql_help.h:326
 
2611
msgid ""
 
2612
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 
2613
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2614
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
2615
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2616
"OPTION ]\n"
 
2617
"\n"
 
2618
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2619
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 
2620
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2621
"OPTION ]\n"
 
2622
"\n"
 
2623
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2624
"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
 
2625
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2626
"OPTION ]\n"
 
2627
"\n"
 
2628
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2629
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
 
2630
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2631
"OPTION ]\n"
 
2632
"\n"
 
2633
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2634
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
 
2635
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2636
"OPTION ]\n"
 
2637
"\n"
 
2638
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2639
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 
2640
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
 
2641
msgstr ""
 
2642
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 
2643
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2644
"    ON [ TABLE ] nume_tabel� [, ...]\n"
 
2645
"    TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2646
"OPTION ]\n"
 
2647
"\n"
 
2648
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2649
"    ON DATABASE nume_bd [, ...]\n"
 
2650
"    TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2651
"OPTION ]\n"
 
2652
"\n"
 
2653
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2654
"    ON FUNCTION nume_func�ie ([tip, ...]) [, ...]\n"
 
2655
"    TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2656
"OPTION ]\n"
 
2657
"\n"
 
2658
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2659
"    ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n"
 
2660
"    TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2661
"OPTION ]\n"
 
2662
"\n"
 
2663
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2664
"    ON SCHEMA nume_schem� [, ...]\n"
 
2665
"    TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2666
"OPTION ]\n"
 
2667
"\n"
 
2668
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2669
"    ON TABLESPACE nume_spa�iu_tabele [, ...]\n"
 
2670
"    TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2671
"OPTION ]"
 
2672
 
 
2673
#: sql_help.h:329
 
2674
msgid "create new rows in a table"
 
2675
msgstr "creeaz� r�nduri noi �ntr-o tabel�"
 
2676
 
 
2677
#: sql_help.h:330
 
2678
msgid ""
 
2679
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
2680
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
 
2681
msgstr ""
 
2682
"INSERT INTO tabel� [ ( coloan� [, ...] ) ]\n"
 
2683
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresie | DEFAULT } [, ...] ) | "
 
2684
"interogare }"
 
2685
 
 
2686
#: sql_help.h:333
 
2687
msgid "listen for a notification"
 
2688
msgstr "a�teapt� o notificare"
 
2689
 
 
2690
#: sql_help.h:334
 
2691
msgid "LISTEN name"
 
2692
msgstr "LISTEN nume"
 
2693
 
 
2694
#: sql_help.h:337
 
2695
msgid "load or reload a shared library file"
 
2696
msgstr "�ncarc� sau re-�ncarc� o bibliotec� partajat�"
 
2697
 
 
2698
#: sql_help.h:338
 
2699
msgid "LOAD 'filename'"
 
2700
msgstr "LOAD 'nume_fi�ier'"
 
2701
 
 
2702
#: sql_help.h:341
 
2703
msgid "lock a table"
 
2704
msgstr "blocheaz� o tabel�"
 
2705
 
 
2706
#: sql_help.h:342
 
2707
msgid ""
 
2708
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 
2709
"\n"
 
2710
"where lockmode is one of:\n"
 
2711
"\n"
 
2712
"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 
2713
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
2714
msgstr ""
 
2715
"LOCK [ TABLE ] nume [, ...] [ IN mod_blocare MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 
2716
"\n"
 
2717
"unde mod_blocare este unul dintre:\n"
 
2718
"\n"
 
2719
"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 
2720
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
2721
 
 
2722
#: sql_help.h:345
 
2723
msgid "position a cursor"
 
2724
msgstr "pozi�ioneaz� un cursor"
 
2725
 
 
2726
#: sql_help.h:346
 
2727
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 
2728
msgstr "MOVE [ direc�ie { FROM | IN } ] nume_cursor"
 
2729
 
 
2730
#: sql_help.h:349
 
2731
msgid "generate a notification"
 
2732
msgstr "genereaz� o notificare"
 
2733
 
 
2734
#: sql_help.h:350
 
2735
msgid "NOTIFY name"
 
2736
msgstr "NOTIFY nume"
 
2737
 
 
2738
#: sql_help.h:353
 
2739
msgid "prepare a statement for execution"
 
2740
msgstr "prepar� o instruc�iune pentru execu�ie"
 
2741
 
 
2742
#: sql_help.h:354
 
2743
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
 
2744
msgstr "PREPARE nume_plan [ (tip_dat� [, ...] ) ] AS instruc�iune"
 
2745
 
 
2746
#: sql_help.h:357
 
2747
msgid "rebuild indexes"
 
2748
msgstr "reconstruie�te indexuri"
 
2749
 
 
2750
#: sql_help.h:358
 
2751
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
 
2752
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nume [ FORCE ]"
 
2753
 
 
2754
#: sql_help.h:361
 
2755
msgid "destroy a previously defined savepoint"
 
2756
msgstr "distruge un punct de salvare definit anterior"
 
2757
 
 
2758
#: sql_help.h:362
 
2759
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
2760
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare"
 
2761
 
 
2762
#: sql_help.h:365
 
2763
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 
2764
msgstr "restabile�te valoarea unui parametru de la momentul rul�rii la valoarea implicit�"
 
2765
 
 
2766
#: sql_help.h:366
 
2767
msgid ""
 
2768
"RESET name\n"
 
2769
"RESET ALL"
 
2770
msgstr ""
 
2771
"RESET nume\n"
 
2772
"RESET ALL"
 
2773
 
 
2774
#: sql_help.h:369
 
2775
msgid "remove access privileges"
 
2776
msgstr "elimin� drepturile de acces"
 
2777
 
 
2778
#: sql_help.h:370
 
2779
msgid ""
 
2780
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2781
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 
2782
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2783
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
2784
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2785
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2786
"\n"
 
2787
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2788
"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2789
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 
2790
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2791
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2792
"\n"
 
2793
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2794
"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2795
"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
 
2796
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2797
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2798
"\n"
 
2799
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2800
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2801
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
 
2802
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2803
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2804
"\n"
 
2805
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2806
"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2807
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
 
2808
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2809
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2810
"\n"
 
2811
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2812
"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2813
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 
2814
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2815
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2816
msgstr ""
 
2817
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2818
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 
2819
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2820
"    ON [ TABLE ] nume_tabel� [, ...]\n"
 
2821
"    FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2822
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2823
"\n"
 
2824
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2825
"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2826
"    ON DATABASE nume_bd [, ...]\n"
 
2827
"    FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2828
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2829
"\n"
 
2830
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2831
"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2832
"    ON FUNCTION nume_func�ie ([tip, ...]) [, ...]\n"
 
2833
"    FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2834
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2835
"\n"
 
2836
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2837
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2838
"    ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n"
 
2839
"    FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2840
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2841
"\n"
 
2842
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2843
"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2844
"    ON SCHEMA nume_schem� [, ...]\n"
 
2845
"    FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2846
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2847
"\n"
 
2848
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2849
"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2850
"    ON TABLESPACE nume_spa�iu_tabele [, ...]\n"
 
2851
"    FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2852
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2853
 
 
2854
#: sql_help.h:374
 
2855
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
2856
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
2857
 
 
2858
#: sql_help.h:377
 
2859
msgid "roll back to a savepoint"
 
2860
msgstr "anuleaz� modific�rile p�n� la un punct de salvare"
 
2861
 
 
2862
#: sql_help.h:378
 
2863
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
2864
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare"
 
2865
 
 
2866
#: sql_help.h:381
 
2867
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 
2868
msgstr "define�te un punct de salvare nou �n tranzac�ia curent�"
 
2869
 
 
2870
#: sql_help.h:382
 
2871
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 
2872
msgstr "SAVEPOINT nume_punct_salvare"
 
2873
 
 
2874
#: sql_help.h:385
 
2875
msgid "retrieve rows from a table or view"
 
2876
msgstr "transfer� r�nduri dintr-o tabel� sau vizualizare"
 
2877
 
 
2878
#: sql_help.h:386
 
2879
msgid ""
 
2880
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 
2881
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
 
2882
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 
2883
"    [ WHERE condition ]\n"
 
2884
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 
2885
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
2886
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
2887
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
2888
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 
2889
"    [ OFFSET start ]\n"
 
2890
"    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
 
2891
"\n"
 
2892
"where from_item can be one of:\n"
 
2893
"\n"
 
2894
"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
 
2895
"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
 
2896
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
 
2897
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
 
2898
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
 
2899
"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
 
2900
"( join_column [, ...] ) ]"
 
2901
msgstr ""
 
2902
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n"
 
2903
"    * | expresie [ AS nume_ie�ire ] [, ...]\n"
 
2904
"    [ FROM din_element [, ...] ]\n"
 
2905
"    [ WHERE condi�ie ]\n"
 
2906
"    [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n"
 
2907
"    [ HAVING condi�ie [, ...] ]\n"
 
2908
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
2909
"    [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
2910
"    [ LIMIT { num�r | ALL } ]\n"
 
2911
"    [ OFFSET start ]\n"
 
2912
"    [ FOR UPDATE [ OF nume_tabel� [, ...] ] ]\n"
 
2913
"\n"
 
2914
"unde din_element poate fi unul dintre:\n"
 
2915
"\n"
 
2916
"    [ ONLY ] nume_tabel� [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloan� [, ...] ) ] ]\n"
 
2917
"    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloan� [, ...] ) ]\n"
 
2918
"    nume_func�ie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloan� [, ...] | defini�ie_coloan� [, ...] ) ]\n"
 
2919
"    nume_func�ie ( [ argument [, ...] ] ) AS ( defini�ie_coloan� [, ...] )\n"
 
2920
"    din_element [ NATURAL ] tip_rela�ionare from_item [ ON condi�ie_rela�ionare | USING ( coloan�_rela�ionare [, ...] ) ]"
 
2921
 
 
2922
#: sql_help.h:390
 
2923
msgid ""
 
2924
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 
2925
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
 
2926
"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
 
2927
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 
2928
"    [ WHERE condition ]\n"
 
2929
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 
2930
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
2931
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
2932
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
2933
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 
2934
"    [ OFFSET start ]\n"
 
2935
"    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
 
2936
msgstr ""
 
2937
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n"
 
2938
"    * | expresie [ AS nume_ie�ire ] [, ...]\n"
 
2939
"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] tabel�_nou�\n"
 
2940
"    [ FROM din_element [, ...] ]\n"
 
2941
"    [ WHERE condi�ie ]\n"
 
2942
"    [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n"
 
2943
"    [ HAVING condi�ie [, ...] ]\n"
 
2944
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
2945
"    [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
2946
"    [ LIMIT { num�r | ALL } ]\n"
 
2947
"    [ OFFSET start ]\n"
 
2948
"    [ FOR UPDATE [ OF nume_tabel� [, ...] ] ]"
 
2949
 
 
2950
#: sql_help.h:393
 
2951
msgid "change a run-time parameter"
 
2952
msgstr "modific� un parametru de la momentul rul�rii"
 
2953
 
 
2954
#: sql_help.h:394
 
2955
msgid ""
 
2956
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 
2957
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 
2958
msgstr ""
 
2959
"SET [ SESSION | LOCAL ] nume { TO | = } { valoare | 'valoare' | DEFAULT }\n"
 
2960
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zon�_timp | LOCAL | DEFAULT }"
 
2961
 
 
2962
#: sql_help.h:397
 
2963
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 
2964
msgstr "seteaz� modurile de verificare a restric�iilor pentru tranzac�ia curent�"
 
2965
 
 
2966
#: sql_help.h:398
 
2967
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
2968
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nume [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
2969
 
 
2970
#: sql_help.h:401
 
2971
msgid ""
 
2972
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
 
2973
"current session"
 
2974
msgstr "seteaz� identificatorul de sesiune al utilizatorului �i identificatorul curent al utilizatorului pentru sesiunea curent�"
 
2975
 
 
2976
#: sql_help.h:402
 
2977
msgid ""
 
2978
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 
2979
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 
2980
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
2981
msgstr ""
 
2982
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nume_utilizator\n"
 
2983
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 
2984
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
2985
 
 
2986
#: sql_help.h:405
 
2987
msgid "set the characteristics of the current transaction"
 
2988
msgstr "seteaz� caracteristicile tranzac�iei curente"
 
2989
 
 
2990
#: sql_help.h:406
 
2991
msgid ""
 
2992
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 
2993
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 
2994
"\n"
 
2995
"where transaction_mode is one of:\n"
 
2996
"\n"
 
2997
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
2998
"UNCOMMITTED }\n"
 
2999
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
3000
msgstr ""
 
3001
"SET TRANSACTION mod_tranzac�ie [, ...]\n"
 
3002
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mod_tranzac�ie [, ...]\n"
 
3003
"\n"
 
3004
"unde mod_tranzac�ie este unul dintre:\n"
 
3005
"\n"
 
3006
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
3007
"UNCOMMITTED }\n"
 
3008
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
3009
 
 
3010
#: sql_help.h:409
 
3011
msgid "show the value of a run-time parameter"
 
3012
msgstr "afi�eaz� valoarea unui parametru de la momentul rul�rii"
 
3013
 
 
3014
#: sql_help.h:410
 
3015
msgid ""
 
3016
"SHOW name\n"
 
3017
"SHOW ALL"
 
3018
msgstr ""
 
3019
"SHOW nume\n"
 
3020
"SHOW ALL"
 
3021
 
 
3022
#: sql_help.h:414
 
3023
msgid ""
 
3024
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 
3025
"\n"
 
3026
"where transaction_mode is one of:\n"
 
3027
"\n"
 
3028
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
3029
"UNCOMMITTED }\n"
 
3030
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
3031
msgstr ""
 
3032
"START TRANSACTION [ mod_tranzac�ie [, ...] ]\n"
 
3033
"\n"
 
3034
"unde mod_tranzac�ie este unul dintre:\n"
 
3035
"\n"
 
3036
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
3037
"UNCOMMITTED }\n"
 
3038
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
3039
 
 
3040
#: sql_help.h:417
 
3041
msgid "empty a table"
 
3042
msgstr "gole�te o tabel�"
 
3043
 
 
3044
#: sql_help.h:418
 
3045
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
 
3046
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nume"
 
3047
 
 
3048
#: sql_help.h:421
 
3049
msgid "stop listening for a notification"
 
3050
msgstr "renun�� s� mai a�tepte o notificare"
 
3051
 
 
3052
#: sql_help.h:422
 
3053
msgid "UNLISTEN { name | * }"
 
3054
msgstr "UNLISTEN { nume | * }"
 
3055
 
 
3056
#: sql_help.h:425
 
3057
msgid "update rows of a table"
 
3058
msgstr "actualizeaz� r�ndurile unei tabele"
 
3059
 
 
3060
#: sql_help.h:426
 
3061
msgid ""
 
3062
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
 
3063
"    [ FROM fromlist ]\n"
 
3064
"    [ WHERE condition ]"
 
3065
msgstr ""
 
3066
"UPDATE [ ONLY ] tabel� SET coloan� = { expresie | DEFAULT } [, ...]\n"
 
3067
"    [ FROM din_list� ]\n"
 
3068
"    [ WHERE condi�ie ]"
 
3069
 
 
3070
#: sql_help.h:429
 
3071
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 
3072
msgstr "cur��� o baz� de date �i, op�ional, o analizeaz�"
 
3073
 
 
3074
#: sql_help.h:430
 
3075
msgid ""
 
3076
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 
3077
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabel� ]\n"
 
3080
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabel� [ (coloan� [, ...] ) ] ]"
 
3081
 
 
3082
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "could not identify current directory: %s"
 
3085
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
 
3086
 
 
3087
#: ../../port/exec.c:213
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid "invalid binary \"%s\""
 
3090
msgstr "binar incorect \"%s\""
 
3091
 
 
3092
#: ../../port/exec.c:262
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "could not read binary \"%s\""
 
3095
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
 
3096
 
 
3097
#: ../../port/exec.c:269
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
3100
msgstr "imposibil de g�sit \"%s\" pentru executare"
 
3101
 
 
3102
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
3105
msgstr "imposibil de schimbat directorul �n \"%s\""
 
3106
 
 
3107
#: ../../port/exec.c:339
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
3110
msgstr "imposibil de citit leg�tura simbolic� \"%s\""
 
3111
 
 
3112
#: ../../port/exec.c:587
 
3113
#, c-format
 
3114
msgid "child process exited with exit code %d"
 
3115
msgstr "procesul fiu a ie�it cu codul %d"
 
3116
 
 
3117
#: ../../port/exec.c:590
 
3118
#, c-format
 
3119
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
3120
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
 
3121
 
 
3122
#: ../../port/exec.c:593
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
3125
msgstr "procesul fiu a ie�it cu starea nerecunoscut� %d"
 
3126