1
# Spanish message translation file for libpq
2
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
3
# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
6
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
10
"Last-Translator: �lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
11
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
19
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
23
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
24
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
26
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
28
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
29
msgstr "autentificaci�n Kerberos 5 denegada: %*s\n"
33
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
34
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
37
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
38
msgstr "el m�todo de autentificaci�n SCM_CRED no est� soportado\n"
40
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
41
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
42
msgid "out of memory\n"
43
msgstr "memoria agotada\n"
46
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
47
msgstr "autentificaci�n Kerberos 4 fallida\n"
50
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
51
msgstr "el m�todo de autentificaci�n Kerberos 4 no est� soportado\n"
54
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
55
msgstr "autentificaci�n Kerberos 5 fallida\n"
58
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
59
msgstr "el m�todo de autentificaci�n Kerberos 5 no est� soportado\n"
63
msgid "authentication method %u not supported\n"
64
msgstr "el m�todo de autentificaci�n %u no est� soportado\n"
68
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
69
msgstr "nombre de servicio de autentificaci�n �%s� no v�lido, ignorado\n"
73
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
74
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificaci�n no v�lido: %d\n"
78
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
79
msgstr "modo ssl no reconocido: �%s�\n"
83
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
85
"el modo ssl �%s� no es v�lido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
89
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
90
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
95
"could not connect to server: %s\n"
96
"\tIs the server running locally and accepting\n"
97
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
99
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
100
"\t�Est� el servidor en ejecuci�n localmente y aceptando\n"
101
"\tconexiones en el socket de dominio Unix �%s�?\n"
106
"could not connect to server: %s\n"
107
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
108
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
110
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
111
"\t�Est� el servidor en ejecuci�n en el servidor �%s� y aceptando\n"
112
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
116
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
117
msgstr "no se pudo traducir el nombre �%s� a una direcci�n: %s\n"
121
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
122
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix �%s� a una direcci�n: %s\n"
125
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
127
"el estado de conexi�n no es v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n"
131
msgid "could not create socket: %s\n"
132
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
136
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
137
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
141
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
142
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
146
msgid "could not get socket error status: %s\n"
147
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
151
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
152
msgstr "no se pudo determinar la direcci�n del cliente desde el socket: %s\n"
156
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
157
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociaci�n SSL: %s\n"
161
msgid "could not send startup packet: %s\n"
162
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
166
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
168
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociaci�n SSL: %"
171
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
172
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
173
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
177
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
178
msgstr "se ha recibido una respuesta no v�lida en la negociaci�n SSL: %c\n"
180
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
182
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
184
"se esperaba una petici�n de autentificaci�n desde servidor, pero se ha "
188
msgid "unexpected message from server during startup\n"
189
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
193
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
195
"el estado de conexi�n %c no v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n"
199
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
200
msgstr "falta �=� despu�s de �%s� en la cadena de informaci�n de la conexi�n\n"
203
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
205
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
206
"informaci�n de conexi�n\n"
210
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
211
msgstr "opci�n de conexi�n no v�lida �%s�\n"
214
msgid "connection pointer is NULL\n"
215
msgstr "el puntero de conexi�n es NULL\n"
220
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
223
"ATENCI�N: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
224
"otros; los permisos deber�an ser u=rw (0600)\n"
230
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
231
msgid "command string is a null pointer\n"
232
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
234
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
235
msgid "statement name is a null pointer\n"
236
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
238
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
239
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
240
msgstr "la funci�n requiere protocolo 3.0 o superior\n"
243
msgid "no connection to the server\n"
244
msgstr "no hay conexi�n con el servidor\n"
247
msgid "another command is already in progress\n"
248
msgstr "hay otro comando en ejecuci�n\n"
252
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
253
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
256
msgid "COPY terminated by new PQexec"
257
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
260
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
261
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
264
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
265
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
267
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
268
#: fe-protocol3.c:1115
269
msgid "no COPY in progress\n"
270
msgstr "no hay ning�n COPY en ejecuci�n\n"
273
msgid "connection in wrong state\n"
274
msgstr "la conexi�n est� en un estado incorrecto\n"
277
msgid "invalid ExecStatusType code"
278
msgstr "el c�digo de ExecStatusType no es v�lido"
280
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
282
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
283
msgstr "el n�mero de columna %d est� fuera del rango 0..%d"
287
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
288
msgstr "el n�mero de fila %d est� fuera del rango 0..%d"
292
msgid "could not interpret result from server: %s"
293
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
295
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
297
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
298
msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s�: %s\n"
302
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
303
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo �%s�\n"
305
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
307
msgid "could not open large object %u\n"
308
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
312
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
313
msgstr "error al leer del archivo �%s�\n"
315
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
317
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
318
msgstr "error al escribir en el archivo �%s�\n"
321
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
323
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
327
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
328
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_open\n"
331
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
332
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_close\n"
335
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
336
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_creat\n"
339
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
340
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_unlink\n"
343
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
344
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_lseek\n"
347
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
348
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lo_tell\n"
351
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
352
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n loread\n"
355
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
356
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci�n lowrite\n"
360
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
361
msgstr "el entero de tama�o %lu no est� soportado por pqGetInt"
365
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
366
msgstr "el entero de tama�o %lu no est� soportado por pqPutInt"
368
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
369
msgid "connection not open\n"
370
msgstr "la conexi�n no est� abierta\n"
372
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
374
msgid "could not receive data from server: %s\n"
375
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
377
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
379
"server closed the connection unexpectedly\n"
380
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
381
"\tbefore or while processing the request.\n"
383
"el servidor ha cerrado la conexi�n inesperadamente,\n"
384
"\tprobablemente porque termin� de manera anormal\n"
385
"\tantes o durante el procesamiento de la petici�n.\n"
389
msgid "could not send data to server: %s\n"
390
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
393
msgid "timeout expired\n"
394
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
397
msgid "socket not open\n"
398
msgstr "el socket no est� abierto\n"
402
msgid "select() failed: %s\n"
403
msgstr "select() fallida: %s\n"
407
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
409
"el estado de setenv %c no es v�lido, probablemente por corrupci�n de "
412
#: fe-protocol2.c:333
414
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
415
msgstr "el estado %c no es v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n"
417
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
419
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
420
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg� del servidor estando inactivo"
422
#: fe-protocol2.c:462
424
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
426
"car�cter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vac�a (mensaje "
429
#: fe-protocol2.c:517
431
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
434
"el servidor envi� datos (mensaje �D�) sin precederlos con una description de "
435
"tupla (mensaje �T�)"
437
#: fe-protocol2.c:533
439
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
442
"el servidor envi� datos binarios (mensaje �B�) sin precederlos con una "
443
"description de tupla (mensaje �T�)"
445
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
447
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
449
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer car�cter "
450
"recibido fue �%c�\n"
452
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
453
msgid "out of memory for query result\n"
454
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
456
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
461
#: fe-protocol2.c:1208
462
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
463
msgstr "se perdi� la sincron�a con el servidor, reseteando la conexi�n"
465
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
467
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
468
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
470
#: fe-protocol3.c:306
472
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
475
"el servidor envi� datos (mensaje �D�) sin precederlos con una description de "
476
"tupla (mensaje �T�)\n"
478
#: fe-protocol3.c:365
480
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
482
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo �%c�\n"
484
#: fe-protocol3.c:386
486
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
488
"se perdi� la sincron�a con el servidor: se recibi� un mensaje de tipo �%c�, "
491
#: fe-protocol3.c:522
492
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
493
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje �D�\n"
495
#. translator: %s represents a digit string
496
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
498
msgid " at character %s"
499
msgstr " en el car�cter %s"
501
#: fe-protocol3.c:668
504
msgstr "DETAIL: %s\n"
506
#: fe-protocol3.c:671
511
#: fe-protocol3.c:674
516
#: fe-protocol3.c:677
518
msgid "CONTEXT: %s\n"
519
msgstr "CONTEXT: %s\n"
521
#: fe-protocol3.c:689
525
#: fe-protocol3.c:691
530
#: fe-protocol3.c:693
535
#: fe-protocol3.c:1000
536
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
537
msgstr "PQgetline: no se est� haciendo COPY OUT de texto\n"
541
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
542
msgstr "no se pudo establecer conexi�n SSL: %s\n"
544
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
546
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
547
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
549
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
550
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
551
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
553
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
555
msgid "SSL error: %s\n"
556
msgstr "error de SSL: %s\n"
558
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
560
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
561
msgstr "c�digo de error SSL no reconocido: %d\n"
565
msgid "error querying socket: %s\n"
566
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
570
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
571
msgstr "no se pudo obtener informaci�n sobre el servidor �%s�: %s\n"
574
msgid "unsupported protocol\n"
575
msgstr "protocolo no soportado\n"
579
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
580
msgstr "el nombre de servidor �%s� no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
584
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
586
"el nombre de servidor �%s� no resuelve a la direcci�n del interlocutor\n"
589
msgid "could not get user information\n"
590
msgstr "no se pudo obtener informaci�n del usuario\n"
594
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
595
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado �%s�: %s\n"
599
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
600
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado �%s�: %s\n"
604
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
605
msgstr "el certificado est� presente, pero no la llave privada �%s�\n"
609
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
610
msgstr "el archivo de la llave privada �%s� tiene permisos incorrectos\n"
614
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
615
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada �%s�: %s\n"
619
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
620
msgstr "el archivo de la llave privada �%s� cambi� durante la ejecuci�n\n"
624
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
625
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
629
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
630
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada �%s�: %s\n"
634
msgid "could not create SSL context: %s\n"
635
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
639
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
640
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado ra�z �%s�: %s\n"
644
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
645
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
649
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
650
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"