~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/ro.po

  • Committer: alvherre
  • Date: 2005-12-16 21:24:52 UTC
  • Revision ID: svn-v4:db760fc0-0f08-0410-9d63-cc6633f64896:trunk:1
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of pg_dump-ro.po to Romanian
 
2
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:55+0200\n"
 
9
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
15
 
 
16
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
 
17
msgid "User name: "
 
18
msgstr "Nume utilizator: "
 
19
 
 
20
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
 
21
#, c-format
 
22
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 
23
msgstr "%s: op�iune -X incorect� -- %s\n"
 
24
 
 
25
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
 
26
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
29
msgstr "�ncerca�i \"%s --help\" pentru mai multe informa�ii.\n"
 
30
 
 
31
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
 
32
#, c-format
 
33
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
34
msgstr "%s: prea multe argumente �n linia de comand� (primul este \"%s\")\n"
 
35
 
 
36
#: pg_dump.c:436
 
37
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 
38
msgstr "op�iunile \"doar schema\" (-s) �i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
 
39
 
 
40
#: pg_dump.c:442
 
41
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 
42
msgstr "op�iunile \"cur��are\" (-c) �i \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
 
43
 
 
44
#: pg_dump.c:448
 
45
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 
46
msgstr "ie�irea pentru obiecte mari nu este suportat� pentru o singur� tabel�\n"
 
47
 
 
48
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
 
49
msgid "use a full dump instead\n"
 
50
msgstr "folosi�i �n schimb o desc�rcare complet�\n"
 
51
 
 
52
#: pg_dump.c:455
 
53
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 
54
msgstr "ie�irea pentru obiecte mari nu este suportat� pentru o singur� schem�\n"
 
55
 
 
56
#: pg_dump.c:462
 
57
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 
58
msgstr "op�iunile INSERT (-d, -D) �i OID (-o) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
 
59
 
 
60
#: pg_dump.c:463
 
61
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 
62
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"
 
63
 
 
64
#: pg_dump.c:469
 
65
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 
66
msgstr "ie�irea pentru obiecte mari nu este suportat� pentru desc�rcarea �n fi�iere text simplu\n"
 
67
 
 
68
#: pg_dump.c:470
 
69
msgid "(Use a different output format.)\n"
 
70
msgstr "(Folosi�i un alt format de ie�ire)\n"
 
71
 
 
72
#: pg_dump.c:499
 
73
#, c-format
 
74
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 
75
msgstr "format de ie�ire specificat \"%s\" incorect\n"
 
76
 
 
77
#: pg_dump.c:505
 
78
#, c-format
 
79
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 
80
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fi�ierul de ie�ire \"%s\"\n"
 
81
 
 
82
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:516
 
83
#, c-format
 
84
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 
85
msgstr "imposibil de analizat �irul de versiune \"%s\"\n"
 
86
 
 
87
#: pg_dump.c:552
 
88
#, c-format
 
89
msgid "last built-in OID is %u\n"
 
90
msgstr "ultimul OID intern este %u\n"
 
91
 
 
92
#: pg_dump.c:663
 
93
#, c-format
 
94
msgid ""
 
95
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 
96
"\n"
 
97
msgstr ""
 
98
"%s descarc� o baz� de date �ntr-un fi�ier text sau alt format.\n"
 
99
"\n"
 
100
 
 
101
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
 
102
msgid "Usage:\n"
 
103
msgstr "Utilizare:\n"
 
104
 
 
105
#: pg_dump.c:665
 
106
#, c-format
 
107
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
108
msgstr "  %s [OP�IUNE]... [NUMEDB]\n"
 
109
 
 
110
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
 
111
msgid ""
 
112
"\n"
 
113
"General options:\n"
 
114
msgstr ""
 
115
"\n"
 
116
"Op�iuni generale:\n"
 
117
 
 
118
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
 
119
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 
120
msgstr "  -f, --file=NUMEFI�IER    nume fi�ier de ie�ire\n"
 
121
 
 
122
#: pg_dump.c:669
 
123
msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 
124
msgstr "  -F, --format=c|t|p       format fi�ier de ie�ire (c: particular, t: tar, p: text simplu)\n"
 
125
 
 
126
#: pg_dump.c:670
 
127
msgid ""
 
128
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
129
"                           pg_dump version\n"
 
130
msgstr ""
 
131
"  -i, --ignore-version     continu� chiar dac� versiunea serverului\n"
 
132
"                           nu se potrive�te cu cea a pg_dump\n"
 
133
 
 
134
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
 
135
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 
136
msgstr "  -v, --verbose            mod detaliat\n"
 
137
 
 
138
#: pg_dump.c:673
 
139
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 
140
msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"
 
141
 
 
142
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
 
143
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 
144
msgstr "  --help                   afi�eaz� acest ajutor, apoi iese\n"
 
145
 
 
146
#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
 
147
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 
148
msgstr "  --version                afi�eaz� informa�iile despre versiune, apoi iese\n"
 
149
 
 
150
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
 
151
msgid ""
 
152
"\n"
 
153
"Options controlling the output content:\n"
 
154
msgstr ""
 
155
"\n"
 
156
"Op�iuni care controleaz� con�inutul ie�irii:\n"
 
157
 
 
158
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
 
159
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 
160
msgstr "  -a, --data-only          descarc� numai datele, f�r� schem�\n"
 
161
 
 
162
#: pg_dump.c:679
 
163
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 
164
msgstr "  -b, --blobs              include obiectele mari �n desc�rcare\n"
 
165
 
 
166
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
 
167
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 
168
msgstr "  -c, --clean              cur��� (�terge) schema �nainte de creare\n"
 
169
 
 
170
#: pg_dump.c:681
 
171
msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 
172
msgstr "  -C, --create             include �n desc�rcare comenzi pentru crearea bazei de date\n"
 
173
 
 
174
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
 
175
msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 
176
msgstr "  -d, --inserts            descarc� datele sub form� de comenzi INSERT, nu COPY\n"
 
177
 
 
178
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
 
179
msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 
180
msgstr "  -D, --column-inserts     descarc� datele sub form� de comenzi INSERT cu nume de coloane\n"
 
181
 
 
182
#: pg_dump.c:684
 
183
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 
184
msgstr "  -n, --schema=SCHEM�      descarc� doar schema precizat�\n"
 
185
 
 
186
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
 
187
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 
188
msgstr "  -o, --oids               include OID-uri �n desc�rcare\n"
 
189
 
 
190
#: pg_dump.c:686
 
191
msgid ""
 
192
"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
193
"                           in plain text format\n"
 
194
msgstr ""
 
195
"  -O, --no-owner           nu se restabile�te proprietarul obiectelor\n"
 
196
"                           �n formatul text simplu\n"
 
197
 
 
198
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
 
199
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 
200
msgstr "  -s, --schema-only        descarc� doar schema, f�r� date\n"
 
201
 
 
202
#: pg_dump.c:689
 
203
msgid ""
 
204
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 
205
"                           plain text format\n"
 
206
msgstr ""
 
207
"  -S, --superuser=NUME     specific� numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
 
208
"                           pentru formatul text simplu\n"
 
209
 
 
210
#: pg_dump.c:691
 
211
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 
212
msgstr "  -t, --table=TABEL�       descarc� doar tabela precizat�\n"
 
213
 
 
214
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
 
215
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 
216
msgstr "  -x, --no-privileges      nu se descarc� privilegiile (acordare/revocare)\n"
 
217
 
 
218
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
 
219
msgid ""
 
220
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 
221
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 
222
msgstr ""
 
223
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 
224
"                           dezactiveaz� citarea cu dolar, se folose�te citarea standard SQL\n"
 
225
 
 
226
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
 
227
msgid ""
 
228
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 
229
"                           disable triggers during data-only restore\n"
 
230
msgstr ""
 
231
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 
232
"                           dezactiveaz� declan�atorii �n timpul restabilirii doar a datelor\n"
 
233
 
 
234
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
 
235
msgid ""
 
236
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 
237
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 
238
"                           OWNER TO commands\n"
 
239
msgstr ""
 
240
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 
241
"                           folose�te comenzile SESSION AUTHORIZATION �n locul\n"
 
242
"                           celor OWNER TO\n"
 
243
 
 
244
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
 
245
msgid ""
 
246
"\n"
 
247
"Connection options:\n"
 
248
msgstr ""
 
249
"\n"
 
250
"Op�iuni de conectare:\n"
 
251
 
 
252
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
 
253
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 
254
msgstr "  -h NUMEGAZD�    gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
 
255
 
 
256
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
 
257
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 
258
msgstr "  -p, --port=PORT          num�rul portului serverului de baze de date\n"
 
259
 
 
260
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
 
261
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 
262
msgstr ""
 
263
"  -U, --username=NUME      conectare ca utilizatorul de baze de date "
 
264
"specificat\n"
 
265
 
 
266
#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
 
267
msgid ""
 
268
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
 
269
"automatically)\n"
 
270
msgstr "  -W, --password           for�eaz� solicitarea parolei (�n�mod�normal,�se�face�automat)\n"
 
271
 
 
272
#: pg_dump.c:707
 
273
msgid ""
 
274
"\n"
 
275
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 
276
"variable value is used.\n"
 
277
"\n"
 
278
msgstr ""
 
279
"\n"
 
280
"Dac� nu este specificat numele bazei de date, este folosit� variabila de mediu PGDATABASE.\n"
 
281
"\n"
 
282
 
 
283
#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
 
284
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
285
msgstr "Raporta�i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
286
 
 
287
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:717
 
288
msgid "*** aborted because of error\n"
 
289
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"
 
290
 
 
291
#: pg_dump.c:799
 
292
#, c-format
 
293
msgid "dumping contents of table %s\n"
 
294
msgstr "desc�rcare con�inut tabel� %s\n"
 
295
 
 
296
#: pg_dump.c:911
 
297
#, c-format
 
298
msgid ""
 
299
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
 
300
"failed.\n"
 
301
msgstr "Comanda SQL pentru desc�rcarea con�inutului tabelei\"%s\" a e�uat: PQendcopy() a e�uat.\n"
 
302
 
 
303
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Error message from server: %s"
 
306
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
 
307
 
 
308
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
 
309
#, c-format
 
310
msgid "The command was: %s\n"
 
311
msgstr "Comanda era: %s\n"
 
312
 
 
313
#: pg_dump.c:1184
 
314
msgid "saving database definition\n"
 
315
msgstr "salvare defini�ie baz� de date\n"
 
316
 
 
317
#: pg_dump.c:1230
 
318
#, c-format
 
319
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
320
msgstr "lipse�te intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"
 
321
 
 
322
#: pg_dump.c:1237
 
323
#, c-format
 
324
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
325
msgstr "interogarea a returnat mai multe intr�ri pg_database (%d) pentru baza de date \"%s\"\n"
 
326
 
 
327
#: pg_dump.c:1345
 
328
msgid "saving encoding\n"
 
329
msgstr "salvare codificare\n"
 
330
 
 
331
#: pg_dump.c:1395
 
332
msgid "saving large objects\n"
 
333
msgstr "salvare obiecte mari\n"
 
334
 
 
335
#: pg_dump.c:1428
 
336
#, c-format
 
337
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 
338
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"
 
339
 
 
340
#: pg_dump.c:1441
 
341
#, c-format
 
342
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 
343
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"
 
344
 
 
345
#: pg_dump.c:1558
 
346
#, c-format
 
347
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 
348
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
349
 
 
350
#: pg_dump.c:1575
 
351
#, c-format
 
352
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 
353
msgstr "schema specificat� \"%s\" nu exist�\n"
 
354
 
 
355
#: pg_dump.c:1612
 
356
#, c-format
 
357
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 
358
msgstr "schema cu OID %u nu exist�\n"
 
359
 
 
360
#: pg_dump.c:1797
 
361
#, c-format
 
362
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 
363
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
364
 
 
365
#: pg_dump.c:1895
 
366
#, c-format
 
367
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 
368
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
369
 
 
370
#: pg_dump.c:2061
 
371
#, c-format
 
372
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 
373
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
374
 
 
375
#: pg_dump.c:2165
 
376
#, c-format
 
377
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
378
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei de agregare \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
379
 
 
380
#: pg_dump.c:2299
 
381
#, c-format
 
382
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
383
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
384
 
 
385
#: pg_dump.c:2586
 
386
#, c-format
 
387
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 
388
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
 
389
 
 
390
#: pg_dump.c:2605
 
391
#, c-format
 
392
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 
393
msgstr "tabela specificat� \"%s\" nu exist�\n"
 
394
 
 
395
#: pg_dump.c:2712
 
396
#, c-format
 
397
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 
398
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
 
399
 
 
400
#: pg_dump.c:2949
 
401
#, c-format
 
402
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 
403
msgstr "citire restric�ii de cheie str�in� pentru tabela \"%s\"\n"
 
404
 
 
405
#: pg_dump.c:3234
 
406
#, c-format
 
407
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 
408
msgstr "citire declan�atori pentru tabela \"%s\"\n"
 
409
 
 
410
#: pg_dump.c:3306
 
411
#, c-format
 
412
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 
413
msgstr "%d declan�atori a�tepta�i pentru tabela \"%s\", %d g�si�i\n"
 
414
 
 
415
#: pg_dump.c:3351
 
416
#, c-format
 
417
msgid ""
 
418
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 
419
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 
420
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabel� referin�� nul� pentru declan�atorul de cheie str�in� \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel�: %u)\n"
 
421
 
 
422
#: pg_dump.c:3652
 
423
#, c-format
 
424
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 
425
msgstr "g�sire coloane �i tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
 
426
 
 
427
#: pg_dump.c:3738
 
428
#, c-format
 
429
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 
430
msgstr "numerotarea coloanelor incorect� �n tabela \"%s\"\n"
 
431
 
 
432
#: pg_dump.c:3772
 
433
#, c-format
 
434
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 
435
msgstr "g�sire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
 
436
 
 
437
#: pg_dump.c:3855
 
438
#, c-format
 
439
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 
440
msgstr "valoare adnum incorect� (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
 
441
 
 
442
#: pg_dump.c:3873
 
443
#, c-format
 
444
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 
445
msgstr "g�sire verific�ri de restric�ii pentru tabela \"%s\"\n"
 
446
 
 
447
#: pg_dump.c:3937
 
448
#, c-format
 
449
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 
450
msgstr "%d verific�ri de restric�ii a�teptate pentru tabela \"%s\", %d g�site\n"
 
451
 
 
452
#: pg_dump.c:3939
 
453
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 
454
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
 
455
 
 
456
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
 
457
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 
460
msgstr "%d r�nduri (�n loc de unul) primite de la: %s"
 
461
 
 
462
#: pg_dump.c:4903
 
463
#, c-format
 
464
msgid "query yielded no rows: %s\n"
 
465
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un r�nd: %s\n"
 
466
 
 
467
#: pg_dump.c:5251
 
468
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 
469
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"
 
470
 
 
471
#: pg_dump.c:5288
 
472
#, c-format
 
473
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 
474
msgstr "valoare provolatile nerecunoscut� pentru func�ia \"%s\"\n"
 
475
 
 
476
#: pg_dump.c:5805
 
477
#, c-format
 
478
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 
479
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de g�sit operatorul cu OID %s\n"
 
480
 
 
481
#: pg_dump.c:6295
 
482
#, c-format
 
483
msgid ""
 
484
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 
485
"database version; ignored\n"
 
486
msgstr "AVERTISMENT: func�ia de agregare %s nu a putut fi desc�rcat� corect pentru aceast� versiune de baz� de date; se ignor�\n"
 
487
 
 
488
#: pg_dump.c:6429
 
489
#, c-format
 
490
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 
491
msgstr ""
 
492
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
 
493
"\" (%s)\n"
 
494
 
 
495
#: pg_dump.c:6523
 
496
#, c-format
 
497
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 
498
msgstr "interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" nu a returnat nimic\n"
 
499
 
 
500
#: pg_dump.c:6526
 
501
#, c-format
 
502
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 
503
msgstr "interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" a returnat mai multe rezultate\n"
 
504
 
 
505
#: pg_dump.c:6535
 
506
#, c-format
 
507
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 
508
msgstr "defini�ia vizualiz�rii \"%s\" pare s� fie goal� (lungime zero)\n"
 
509
 
 
510
#: pg_dump.c:6848
 
511
#, c-format
 
512
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 
513
msgstr "num�r de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
 
514
 
 
515
#: pg_dump.c:6951
 
516
#, c-format
 
517
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 
518
msgstr "lipse�te indexul pentru restric�ia \"%s\"\n"
 
519
 
 
520
#: pg_dump.c:7111
 
521
#, c-format
 
522
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 
523
msgstr "tip de restric�ie nerecunoscut: %c\n"
 
524
 
 
525
#: pg_dump.c:7172
 
526
msgid "inserted invalid OID\n"
 
527
msgstr "OID incorect inserat\n"
 
528
 
 
529
#: pg_dump.c:7178
 
530
#, c-format
 
531
msgid "maximum system OID is %u\n"
 
532
msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n"
 
533
 
 
534
#: pg_dump.c:7219
 
535
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 
536
msgstr "intrarea pg_database lipse�te pentru aceast� baz� de date\n"
 
537
 
 
538
#: pg_dump.c:7224
 
539
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 
540
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_database pentru aceast� baz� de date\n"
 
541
 
 
542
#: pg_dump.c:7256
 
543
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
544
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru pg_indexes �n pg_class\n"
 
545
 
 
546
#: pg_dump.c:7261
 
547
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
548
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_indexes �n pg_class\n"
 
549
 
 
550
#: pg_dump.c:7310
 
551
#, c-format
 
552
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 
553
msgstr "interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat %d r�nduri (1 a�teptat)\n"
 
554
 
 
555
#: pg_dump.c:7319
 
556
#, c-format
 
557
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 
558
msgstr "interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat numele \"%s\"\n"
 
559
 
 
560
#: pg_dump.c:7560
 
561
#, c-format
 
562
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 
563
msgstr "argument incorect (%s) pentru declan�atorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"
 
564
 
 
565
#: pg_dump.c:7667
 
566
#, c-format
 
567
msgid ""
 
568
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 
569
"returned"
 
570
msgstr "interogarea pentru ob�inerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a e�uat: num�r incorect de r�nduri returnate"
 
571
 
 
572
#: pg_dump.c:7735
 
573
msgid "reading dependency data\n"
 
574
msgstr "citire date de suport\n"
 
575
 
 
576
#: pg_dump.c:7924
 
577
#, c-format
 
578
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 
579
msgstr "interogarea a furnizat %d r�nduri �n loc de 1: %s\n"
 
580
 
 
581
#: pg_dump.c:8111
 
582
msgid "SQL command failed\n"
 
583
msgstr "comanda SQL a e�uat\n"
 
584
 
 
585
#: common.c:99
 
586
msgid "reading schemas\n"
 
587
msgstr "citire scheme\n"
 
588
 
 
589
#: common.c:103
 
590
msgid "reading user-defined functions\n"
 
591
msgstr "citire func�ii definite de utilizator\n"
 
592
 
 
593
#: common.c:108
 
594
msgid "reading user-defined types\n"
 
595
msgstr "citire tipuri definite de utilizator\n"
 
596
 
 
597
#: common.c:113
 
598
msgid "reading procedural languages\n"
 
599
msgstr "citire limbaje procedurale\n"
 
600
 
 
601
#: common.c:117
 
602
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 
603
msgstr "citire func�ii de agregare definite de utilizator\n"
 
604
 
 
605
#: common.c:121
 
606
msgid "reading user-defined operators\n"
 
607
msgstr "citire operatori defini�i de utilizator\n"
 
608
 
 
609
#: common.c:125
 
610
msgid "reading user-defined operator classes\n"
 
611
msgstr "citire clase de operatori definite de utilizator\n"
 
612
 
 
613
#: common.c:129
 
614
msgid "reading user-defined conversions\n"
 
615
msgstr "citire conversii definite de utilizator\n"
 
616
 
 
617
#: common.c:133
 
618
msgid "reading user-defined tables\n"
 
619
msgstr "citire tabele definite de utilizator\n"
 
620
 
 
621
#: common.c:137
 
622
msgid "reading table inheritance information\n"
 
623
msgstr "citire informa�ii de mo�tenire pentru tabele\n"
 
624
 
 
625
#: common.c:141
 
626
msgid "reading rewrite rules\n"
 
627
msgstr "citire reguli de rescriere\n"
 
628
 
 
629
#: common.c:145
 
630
msgid "reading type casts\n"
 
631
msgstr "citire conversii de tip\n"
 
632
 
 
633
#: common.c:150
 
634
msgid "finding inheritance relationships\n"
 
635
msgstr "g�sire rela�ii de mo�tenire\n"
 
636
 
 
637
#: common.c:154
 
638
msgid "reading column info for interesting tables\n"
 
639
msgstr "citire informa�ii coloane pentru tabelele interesante\n"
 
640
 
 
641
#: common.c:158
 
642
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 
643
msgstr "marcare coloane mo�tenite �n subtabele\n"
 
644
 
 
645
#: common.c:162
 
646
msgid "reading indexes\n"
 
647
msgstr "citire indexuri\n"
 
648
 
 
649
#: common.c:166
 
650
msgid "reading constraints\n"
 
651
msgstr "citire restric�ii\n"
 
652
 
 
653
#: common.c:170
 
654
msgid "reading triggers\n"
 
655
msgstr "citire declan�atori\n"
 
656
 
 
657
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
 
658
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
 
659
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
 
660
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
 
661
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
 
662
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
 
663
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
 
664
msgid "out of memory\n"
 
665
msgstr "memorie insuficient�\n"
 
666
 
 
667
#: common.c:728
 
668
#, c-format
 
669
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 
670
msgstr "verificare de siguran�� e�uat�, OID p�rinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) nu a fost g�sit\n"
 
671
 
 
672
#: common.c:770
 
673
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
 
674
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n"
 
675
 
 
676
#: common.c:785
 
677
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
 
678
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect �n num�r\n"
 
679
 
 
680
#: pg_backup_archiver.c:45
 
681
msgid "archiver"
 
682
msgstr "arhivator"
 
683
 
 
684
#: pg_backup_archiver.c:126
 
685
msgid "could not close output archive file\n"
 
686
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv� de ie�ire\n"
 
687
 
 
688
#: pg_backup_archiver.c:153
 
689
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 
690
msgstr "op�iunile -C �i -c sunt incompatibile\n"
 
691
 
 
692
#: pg_backup_archiver.c:160
 
693
msgid "connecting to database for restore\n"
 
694
msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n"
 
695
 
 
696
#: pg_backup_archiver.c:162
 
697
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 
698
msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate �n arhivele pre-1.3\n"
 
699
 
 
700
#: pg_backup_archiver.c:205
 
701
msgid "implied data-only restore\n"
 
702
msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n"
 
703
 
 
704
#: pg_backup_archiver.c:238
 
705
#, c-format
 
706
msgid "dropping %s %s\n"
 
707
msgstr "�tergere %s %s\n"
 
708
 
 
709
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
 
710
#, c-format
 
711
msgid "warning from original dump file: %s\n"
 
712
msgstr "avertisment din fi�ierul de desc�rcare original: %s\n"
 
713
 
 
714
#: pg_backup_archiver.c:273
 
715
#, c-format
 
716
msgid "creating %s %s\n"
 
717
msgstr "creare %s %s\n"
 
718
 
 
719
#: pg_backup_archiver.c:281
 
720
#, c-format
 
721
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 
722
msgstr "conectare la o nou� baz� de date \"%s\"\n"
 
723
 
 
724
#: pg_backup_archiver.c:306
 
725
msgid ""
 
726
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
 
727
"support)\n"
 
728
msgstr "imposibil de restabilit din arhiva comprimat� (neconfigurat pentru compresie)\n"
 
729
 
 
730
#: pg_backup_archiver.c:326
 
731
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 
732
msgstr "AVERTISMENT: se ignor� restabilirea obiectelor mari\n"
 
733
 
 
734
#: pg_backup_archiver.c:336
 
735
#, c-format
 
736
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 
737
msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n"
 
738
 
 
739
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
 
740
#, c-format
 
741
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 
742
msgstr "reparare referin�e �ncruci�ate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n"
 
743
 
 
744
#: pg_backup_archiver.c:379
 
745
#, c-format
 
746
msgid "executing %s %s\n"
 
747
msgstr "executare %s %s\n"
 
748
 
 
749
#: pg_backup_archiver.c:399
 
750
#, c-format
 
751
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 
752
msgstr "setare proprietar �i privilegii pentru %s %s\n"
 
753
 
 
754
#: pg_backup_archiver.c:517
 
755
msgid "disabling triggers\n"
 
756
msgstr "dezactivare declan�atori\n"
 
757
 
 
758
#: pg_backup_archiver.c:556
 
759
msgid "enabling triggers\n"
 
760
msgstr "activare declan�atori\n"
 
761
 
 
762
#: pg_backup_archiver.c:591
 
763
msgid ""
 
764
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 
765
"DataDumper routine\n"
 
766
msgstr "eroare intern� -- WriteData nu poate fi apelat� �n afara contextului unei rutine DataDumper\n"
 
767
 
 
768
#: pg_backup_archiver.c:734
 
769
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 
770
msgstr "ie�ire obiecte mari nesuportat� �n formatul ales\n"
 
771
 
 
772
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
 
773
msgid "committing large-object transactions\n"
 
774
msgstr "finalizare tranzac�ii pentru obiecte mari\n"
 
775
 
 
776
#: pg_backup_archiver.c:784
 
777
#, c-format
 
778
msgid "restored %d large objects\n"
 
779
msgstr "%d obiecte mari restabilite\n"
 
780
 
 
781
#: pg_backup_archiver.c:801
 
782
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 
783
msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari f�r� o conexiune la baza de date\n"
 
784
 
 
785
#: pg_backup_archiver.c:815
 
786
msgid "starting large-object transactions\n"
 
787
msgstr "pornire tranzac�ii pentru obiecte mari\n"
 
788
 
 
789
#: pg_backup_archiver.c:823
 
790
msgid "could not create large object\n"
 
791
msgstr "imposibil de creat obiectul mare\n"
 
792
 
 
793
#: pg_backup_archiver.c:825
 
794
#, c-format
 
795
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 
796
msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u ca %u\n"
 
797
 
 
798
#: pg_backup_archiver.c:831
 
799
msgid "could not open large object\n"
 
800
msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n"
 
801
 
 
802
#: pg_backup_archiver.c:846
 
803
#, c-format
 
804
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 
805
msgstr "scriere %lu octe�i r�ma�i din obiectul mare (rezultat = %lu)\n"
 
806
 
 
807
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
 
808
#, c-format
 
809
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 
810
msgstr "imposibil de scris �n obiectul mare (rezultat: %lu, a�teptat: %lu)\n"
 
811
 
 
812
#: pg_backup_archiver.c:895
 
813
msgid "could not open TOC file\n"
 
814
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins\n"
 
815
 
 
816
#: pg_backup_archiver.c:916
 
817
#, c-format
 
818
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 
819
msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n"
 
820
 
 
821
#: pg_backup_archiver.c:923
 
822
#, c-format
 
823
msgid "could not find entry for ID %d\n"
 
824
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru ID %d\n"
 
825
 
 
826
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
 
827
#, c-format
 
828
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 
829
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins: %s\n"
 
830
 
 
831
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
 
832
#, c-format
 
833
msgid "could not open output file: %s\n"
 
834
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
 
835
 
 
836
#: pg_backup_archiver.c:1048
 
837
#, c-format
 
838
msgid "could not close output file: %s\n"
 
839
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
 
840
 
 
841
#: pg_backup_archiver.c:1137
 
842
#, c-format
 
843
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 
844
msgstr "%lu octe�i din obiectul mare scri�i (rezultat = %lu)\n"
 
845
 
 
846
#: pg_backup_archiver.c:1159
 
847
msgid "could not write to compressed archive\n"
 
848
msgstr "imposibil de scris �n arhiva comprimat�\n"
 
849
 
 
850
#: pg_backup_archiver.c:1167
 
851
msgid "could not write to custom output routine\n"
 
852
msgstr "imposibil de scris �n rutina de ie�ire specific�\n"
 
853
 
 
854
#: pg_backup_archiver.c:1182
 
855
#, c-format
 
856
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 
857
msgstr "imposibil de scris �n fi�ierul de ie�ire (%lu != %lu)\n"
 
858
 
 
859
#: pg_backup_archiver.c:1267
 
860
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 
861
msgstr "Eroare �n timpul ini�ializ�rii:\n"
 
862
 
 
863
#: pg_backup_archiver.c:1272
 
864
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 
865
msgstr "Eroare �n timpul proces�rii cuprinsului:\n"
 
866
 
 
867
#: pg_backup_archiver.c:1277
 
868
msgid "Error while FINALIZING:\n"
 
869
msgstr "Eroare �n timpul finaliz�rii:\n"
 
870
 
 
871
#: pg_backup_archiver.c:1282
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 
874
msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n"
 
875
 
 
876
#: pg_backup_archiver.c:1415
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 
879
msgstr "Marcator de decalare pentru date %d nea�teptat\n"
 
880
 
 
881
#: pg_backup_archiver.c:1428
 
882
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 
883
msgstr "decalarea fi�ierului �n fi�ierul de desc�rcare este prea mare\n"
 
884
 
 
885
#: pg_backup_archiver.c:1540
 
886
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 
887
msgstr "�ncercare de stabilire a formatului arhivei\n"
 
888
 
 
889
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
 
890
#, c-format
 
891
msgid "could not open input file: %s\n"
 
892
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de intrare: %s\n"
 
893
 
 
894
#: pg_backup_archiver.c:1567
 
895
#, c-format
 
896
msgid "could not read input file: %s\n"
 
897
msgstr "imposibil de citit fi�ierul de intrare: %s\n"
 
898
 
 
899
#: pg_backup_archiver.c:1569
 
900
#, c-format
 
901
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 
902
msgstr "fi�ier de intrare prea scurt (%lu citit, a�teptat 5)\n"
 
903
 
 
904
#: pg_backup_archiver.c:1622
 
905
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 
906
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect� (prea scurt?)\n"
 
907
 
 
908
#: pg_backup_archiver.c:1625
 
909
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 
910
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect�\n"
 
911
 
 
912
#: pg_backup_archiver.c:1643
 
913
#, c-format
 
914
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 
915
msgstr "%lu octe�i citi�i �n memoria tampon lookahead\n"
 
916
 
 
917
#: pg_backup_archiver.c:1650
 
918
#, c-format
 
919
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 
920
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de intrare dup� citirea antetului: %s\n"
 
921
 
 
922
#: pg_backup_archiver.c:1667
 
923
#, c-format
 
924
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 
925
msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n"
 
926
 
 
927
#: pg_backup_archiver.c:1721
 
928
#, c-format
 
929
msgid "archive format is %d\n"
 
930
msgstr "formatul arhivei este %d\n"
 
931
 
 
932
#: pg_backup_archiver.c:1749
 
933
#, c-format
 
934
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 
935
msgstr "format de fi�ier \"%d\" nerecunoscut\n"
 
936
 
 
937
#: pg_backup_archiver.c:1877
 
938
#, c-format
 
939
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 
940
msgstr "ID-ul intr�rii (%d) este �n afara intervalului -- probabil cuprinsul este corupt\n"
 
941
 
 
942
#: pg_backup_archiver.c:1962
 
943
#, c-format
 
944
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 
945
msgstr "citire intrare �n cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n"
 
946
 
 
947
#: pg_backup_archiver.c:2124
 
948
#, c-format
 
949
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 
950
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
 
951
 
 
952
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
 
953
#, c-format
 
954
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 
955
msgstr "AVERTISMENT: nu exist� o metod� de setare a proprietarului pentru obiectele de tipul %s\n"
 
956
 
 
957
#: pg_backup_archiver.c:2606
 
958
msgid ""
 
959
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 
960
"will be uncompressed\n"
 
961
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitat� nu este disponibil� �n aceast� instalare -- arhiva va fi necomprimat�\n"
 
962
 
 
963
#: pg_backup_archiver.c:2641
 
964
msgid "did not find magic string in file header\n"
 
965
msgstr "nu a fost g�sit �irul magic �n antet\n"
 
966
 
 
967
#: pg_backup_archiver.c:2655
 
968
#, c-format
 
969
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 
970
msgstr "versiune nesuportat� (%d.%d) �n antetul fi�ierului\n"
 
971
 
 
972
#: pg_backup_archiver.c:2660
 
973
#, c-format
 
974
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 
975
msgstr "verificare de siguran�� pentru dimensiunea �ntregilor (%lu) e�uat�\n"
 
976
 
 
977
#: pg_backup_archiver.c:2664
 
978
msgid ""
 
979
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 
980
"may fail\n"
 
981
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creat� pe o ma�in� cu �ntregi mai mari, unele opera�ii ar putea e�ua\n"
 
982
 
 
983
#: pg_backup_archiver.c:2674
 
984
#, c-format
 
985
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 
986
msgstr "formatul a�teptat (%d) difer� de formatul g�sit �n fi�ier (%d)\n"
 
987
 
 
988
#: pg_backup_archiver.c:2690
 
989
msgid ""
 
990
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 
991
"compression -- no data will be available\n"
 
992
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimat�, dar instalarea nu suport� compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"
 
993
 
 
994
#: pg_backup_archiver.c:2708
 
995
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 
996
msgstr "AVERTISMENT: data cre�rii din antet este incorect�\n"
 
997
 
 
998
#: pg_backup_custom.c:97
 
999
msgid "custom archiver"
 
1000
msgstr "arhivator specific"
 
1001
 
 
1002
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
 
1005
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul arhiv� \"%s\": %s\n"
 
1006
 
 
1007
#: pg_backup_custom.c:389
 
1008
msgid "invalid OID for large object\n"
 
1009
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"
 
1010
 
 
1011
#: pg_backup_custom.c:447
 
1012
msgid ""
 
1013
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 
1014
"on this input stream (fseek required)\n"
 
1015
msgstr "Desc�rcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat� f�r� ID �n acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
 
1016
 
 
1017
#: pg_backup_custom.c:462
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 
1020
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul c�ut�rii prin arhiv�\n"
 
1021
 
 
1022
#: pg_backup_custom.c:473
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "error during file seek: %s\n"
 
1025
msgstr "eroare la c�utarea �n fi�ier: %s\n"
 
1026
 
 
1027
#: pg_backup_custom.c:480
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 
1030
msgstr "ID de bloc nea�teptat (%d) �nt�lnit �n timpul citirii datelor -- %d a�teptat\n"
 
1031
 
 
1032
#: pg_backup_custom.c:491
 
1033
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
 
1034
msgstr "obiectele mari nu pot fi �nc�rcate f�r� o conexiune la baza de date\n"
 
1035
 
 
1036
#: pg_backup_custom.c:497
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 
1039
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul restabilirii arhivei\n"
 
1040
 
 
1041
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 
1044
msgstr "imposibil de ini�ializat biblioteca pentru compresie: %s\n"
 
1045
 
 
1046
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
 
1049
msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu a�teptat, %lu g�sit\n"
 
1050
 
 
1051
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "could not uncompress data: %s\n"
 
1054
msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n"
 
1055
 
 
1056
#: pg_backup_custom.c:607
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "could not close compression library: %s\n"
 
1059
msgstr "imposibil de �nchis biblioteca pentru compresie: %s\n"
 
1060
 
 
1061
#: pg_backup_custom.c:704
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "could not write byte: %s\n"
 
1064
msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n"
 
1065
 
 
1066
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
1069
msgstr "eroare la scriere �n _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
1070
 
 
1071
#: pg_backup_custom.c:819
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "could not close archive file: %s\n"
 
1074
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv�: %s\n"
 
1075
 
 
1076
#: pg_backup_custom.c:842
 
1077
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 
1078
msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu pozi�ia a�teptat� -- folosit ftell\n"
 
1079
 
 
1080
#: pg_backup_custom.c:925
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "could not compress data: %s\n"
 
1083
msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n"
 
1084
 
 
1085
#: pg_backup_custom.c:945
 
1086
msgid "could not write compressed chunk\n"
 
1087
msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n"
 
1088
 
 
1089
#: pg_backup_custom.c:959
 
1090
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
 
1091
msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n"
 
1092
 
 
1093
#: pg_backup_custom.c:1005
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "could not close compression stream: %s\n"
 
1096
msgstr "imposibil de �nchis fluxul comprimat: %s\n"
 
1097
 
 
1098
#: pg_backup_db.c:31
 
1099
msgid "archiver (db)"
 
1100
msgstr "arhivator (bd)"
 
1101
 
 
1102
#: pg_backup_db.c:68
 
1103
msgid "could not get server_version from libpq\n"
 
1104
msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n"
 
1105
 
 
1106
#: pg_backup_db.c:79
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 
1109
msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n"
 
1110
 
 
1111
#: pg_backup_db.c:82
 
1112
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 
1113
msgstr "continuare �n ciuda diferen�ei de versiune\n"
 
1114
 
 
1115
#: pg_backup_db.c:84
 
1116
msgid ""
 
1117
"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
 
1118
"anyway.)\n"
 
1119
msgstr "abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosi�i optiunea -i pentru a continua oricum.)\n"
 
1120
 
 
1121
#: pg_backup_db.c:151
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 
1124
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n"
 
1125
 
 
1126
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
 
1127
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
 
1128
msgid "Password: "
 
1129
msgstr "Parol�: "
 
1130
 
 
1131
#: pg_backup_db.c:167
 
1132
msgid "failed to reconnect to database\n"
 
1133
msgstr "reconectare la baza de date e�uat�\n"
 
1134
 
 
1135
#: pg_backup_db.c:190
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "could not reconnect to database: %s"
 
1138
msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s"
 
1139
 
 
1140
#: pg_backup_db.c:227
 
1141
msgid "already connected to a database\n"
 
1142
msgstr "deja conectat la baza de date\n"
 
1143
 
 
1144
#: pg_backup_db.c:250
 
1145
msgid "failed to connect to database\n"
 
1146
msgstr "conectare la baza de date e�uat�\n"
 
1147
 
 
1148
#: pg_backup_db.c:269
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 
1151
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" e�uat�: %s"
 
1152
 
 
1153
#: pg_backup_db.c:284
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "%s"
 
1156
msgstr "%s"
 
1157
 
 
1158
#: pg_backup_db.c:313
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "%s: no result from server\n"
 
1161
msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n"
 
1162
 
 
1163
#: pg_backup_db.c:320
 
1164
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
 
1165
msgstr "comanda COPY executat� �n conexiune ne-primar�\n"
 
1166
 
 
1167
#: pg_backup_db.c:410
 
1168
msgid "error returned by PQputline\n"
 
1169
msgstr "eroare returnat� de PQputline\n"
 
1170
 
 
1171
#: pg_backup_db.c:421
 
1172
msgid "error returned by PQendcopy\n"
 
1173
msgstr "eroare returnat� de PQendcopy\n"
 
1174
 
 
1175
#: pg_backup_db.c:481
 
1176
msgid "could not execute query"
 
1177
msgstr "imposibil de executat interogarea"
 
1178
 
 
1179
#: pg_backup_db.c:701
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
 
1182
msgstr "imposibil de g�sit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s"
 
1183
 
 
1184
#: pg_backup_db.c:707
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "no OID type columns in table %s\n"
 
1187
msgstr "nici o coloan� de tip OID �n tabela %s\n"
 
1188
 
 
1189
#: pg_backup_db.c:721
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
 
1192
msgstr "stabilire referin�e �ncruci�ate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n"
 
1193
 
 
1194
#: pg_backup_db.c:760
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "SQL: %s\n"
 
1197
msgstr "SQL: %s\n"
 
1198
 
 
1199
#: pg_backup_db.c:765
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 
1202
msgstr "imposibil de actualizat coloana \"%s\" din tabela \"%s\": %s"
 
1203
 
 
1204
#: pg_backup_db.c:770
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 
1207
msgstr "eroare la actualizarea coloanei \"%s\" din tabela \"%s\": %s"
 
1208
 
 
1209
#: pg_backup_db.c:793
 
1210
msgid "creating table for large object cross-references\n"
 
1211
msgstr "creare tabel� pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari\n"
 
1212
 
 
1213
#: pg_backup_db.c:796
 
1214
msgid "could not create large object cross-reference table"
 
1215
msgstr "imposibil de creat tabela pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
 
1216
 
 
1217
#: pg_backup_db.c:806
 
1218
msgid "creating index for large object cross-references\n"
 
1219
msgstr "creare index pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari\n"
 
1220
 
 
1221
#: pg_backup_db.c:810
 
1222
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
 
1223
msgstr "imposibil de creat indexul pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
 
1224
 
 
1225
#: pg_backup_db.c:823
 
1226
msgid "could not create large object cross-reference entry"
 
1227
msgstr "imposibil de creat intrarea pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
 
1228
 
 
1229
#: pg_backup_db.c:835
 
1230
msgid "could not start database transaction"
 
1231
msgstr "imposibil de pornit tranzac�ia de baz� de date"
 
1232
 
 
1233
#: pg_backup_db.c:849
 
1234
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
 
1235
msgstr "imposibil de pornit tranzac�ia pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
 
1236
 
 
1237
#: pg_backup_db.c:862
 
1238
msgid "could not commit database transaction"
 
1239
msgstr "imposibil de finalizat tranzac�ia de baz� de date"
 
1240
 
 
1241
#: pg_backup_db.c:875
 
1242
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
 
1243
msgstr "imposibil de finalizat tranzac�ia pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
 
1244
 
 
1245
#: pg_backup_files.c:69
 
1246
msgid "file archiver"
 
1247
msgstr "arhivator de fi�iere"
 
1248
 
 
1249
#: pg_backup_files.c:120
 
1250
msgid ""
 
1251
"WARNING:\n"
 
1252
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 
1253
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"AVERTISMENT:\n"
 
1256
"  Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii �n mod normal.\n"
 
1257
"  Fi�ierele vor fi scrise �n directorul de lucru curent.\n"
 
1258
 
 
1259
#: pg_backup_files.c:246
 
1260
msgid "could not open data file for output\n"
 
1261
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru ie�ire\n"
 
1262
 
 
1263
#: pg_backup_files.c:266
 
1264
msgid "could not close data file\n"
 
1265
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date\n"
 
1266
 
 
1267
#: pg_backup_files.c:290
 
1268
msgid "could not open data file for input\n"
 
1269
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru intrare\n"
 
1270
 
 
1271
#: pg_backup_files.c:299
 
1272
msgid "could not close data file after reading\n"
 
1273
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date dup� citire\n"
 
1274
 
 
1275
#: pg_backup_files.c:362
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 
1278
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n"
 
1279
 
 
1280
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 
1283
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n"
 
1284
 
 
1285
#: pg_backup_files.c:387
 
1286
msgid "could not write byte\n"
 
1287
msgstr "imposibil de scris octetul\n"
 
1288
 
 
1289
#: pg_backup_files.c:473
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 
1292
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru scriere: %s\n"
 
1293
 
 
1294
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 
1297
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n"
 
1298
 
 
1299
#: pg_backup_files.c:512
 
1300
msgid "could not open large object file\n"
 
1301
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul obiect mare\n"
 
1302
 
 
1303
#: pg_backup_files.c:527
 
1304
msgid "could not close large object file\n"
 
1305
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul obiect mare\n"
 
1306
 
 
1307
#: pg_backup_null.c:55
 
1308
msgid "this format cannot be read\n"
 
1309
msgstr "acest format nu poate fi citit\n"
 
1310
 
 
1311
#: pg_backup_tar.c:105
 
1312
msgid "tar archiver"
 
1313
msgstr "arhivator tar"
 
1314
 
 
1315
#: pg_backup_tar.c:183
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 
1318
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru ie�ire: %s\n"
 
1319
 
 
1320
#: pg_backup_tar.c:208
 
1321
msgid "compression not supported by tar output format\n"
 
1322
msgstr "compresia nu este suportat� de formatul de ie�ire tar\n"
 
1323
 
 
1324
#: pg_backup_tar.c:220
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 
1327
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru intrare: %s\n"
 
1328
 
 
1329
#: pg_backup_tar.c:341
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "could not find file %s in archive\n"
 
1332
msgstr "imposibil de g�sit fi�ierul %s �n arhiv�\n"
 
1333
 
 
1334
#: pg_backup_tar.c:352
 
1335
msgid "compression support is disabled in this format\n"
 
1336
msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n"
 
1337
 
 
1338
#: pg_backup_tar.c:367
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 
1341
msgstr "imposibil de generat numele de fi�ier temporar: %s\n"
 
1342
 
 
1343
#: pg_backup_tar.c:376
 
1344
msgid "could not open temporary file\n"
 
1345
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul temporar\n"
 
1346
 
 
1347
#: pg_backup_tar.c:406
 
1348
msgid "could not close tar member\n"
 
1349
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar\n"
 
1350
 
 
1351
#: pg_backup_tar.c:506
 
1352
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 
1353
msgstr "eroare intern� --nu a fost specificat nici th, nici fh �n ReadRaw()\n"
 
1354
 
 
1355
#: pg_backup_tar.c:510
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
1358
msgstr "%d octe�i solicita�i, %d ob�inu�i din lookahead �i %d din fi�ier\n"
 
1359
 
 
1360
#: pg_backup_tar.c:549
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 
1363
msgstr "imposibil de scris �n membrul tar (%lu scri�i, %lu �ncerca�i)\n"
 
1364
 
 
1365
#: pg_backup_tar.c:638
 
1366
#, c-format
 
1367
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 
1368
msgstr "instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"copy\" �n �irul \"%s\"\n"
 
1369
 
 
1370
#: pg_backup_tar.c:656
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid ""
 
1373
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 
1374
"starting at position %lu\n"
 
1375
msgstr "instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"from stdin\" �n �irul \"%s\" �ncep�nd la pozi�ia %lu\n"
 
1376
 
 
1377
#: pg_backup_tar.c:692
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "restoring large object OID %u\n"
 
1380
msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"
 
1381
 
 
1382
#: pg_backup_tar.c:829
 
1383
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 
1384
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sf�r�itul arhivei tar\n"
 
1385
 
 
1386
#: pg_backup_tar.c:1027
 
1387
msgid "archive member too large for tar format\n"
 
1388
msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"
 
1389
 
 
1390
#: pg_backup_tar.c:1037
 
1391
#, c-format
 
1392
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 
1393
msgstr "eroare de scriere la ad�ugarea �n arhiva tar (%lu scris, %lu �ncercat)\n"
 
1394
 
 
1395
#: pg_backup_tar.c:1043
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "could not close tar member: %s\n"
 
1398
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar: %s\n"
 
1399
 
 
1400
#: pg_backup_tar.c:1052
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 
1403
msgstr "lungimea real� a fi�ierului (%s) nu se potrive�te cu cea a�teptat� (%s)\n"
 
1404
 
 
1405
#: pg_backup_tar.c:1060
 
1406
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 
1407
msgstr "imposibil de completat la sf�r�itul membrului tar\n"
 
1408
 
 
1409
#: pg_backup_tar.c:1089
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 
1412
msgstr "mutare de la pozi�ia %s la urm�torul membru, la pozitia din fi�ier %s\n"
 
1413
 
 
1414
#: pg_backup_tar.c:1100
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "now at file position %s\n"
 
1417
msgstr "acum la pozi�ia din fi�ier %s\n"
 
1418
 
 
1419
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 
1422
msgstr "imposibil de g�sit antetul pentru fi�ierul %s �n arhiva tar\n"
 
1423
 
 
1424
#: pg_backup_tar.c:1120
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "skipping tar member %s\n"
 
1427
msgstr "ignorare membru tar %s\n"
 
1428
 
 
1429
#: pg_backup_tar.c:1124
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid ""
 
1432
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
 
1433
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
 
1434
msgstr "desc�rcarea datelor defecte nu este suportat� �n acest format de arhiv�: este necesar %s, dar apare �nainte de %s �n fi�ierul arhiv�.\n"
 
1435
 
 
1436
#: pg_backup_tar.c:1172
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 
1439
msgstr "nepotrivire �ntre pozi�ia real� �i cea prezis� (%s �i %s)\n"
 
1440
 
 
1441
#: pg_backup_tar.c:1187
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 
1444
msgstr "antet tar incomplet (%lu octe�i)\n"
 
1445
 
 
1446
#: pg_backup_tar.c:1222
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 
1449
msgstr "Intrare �n cuprins %s la %s (lungime %lu, sum� de control %d)\n"
 
1450
 
 
1451
#: pg_backup_tar.c:1232
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 
1454
msgstr "antet tar corupt g�sit �n %s (%d a�teptat, %d calculat) la pozi�ia din fi�ier %s\n"
 
1455
 
 
1456
#: pg_backup_tar.c:1325
 
1457
msgid "could not write tar header\n"
 
1458
msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"
 
1459
 
 
1460
#: pg_restore.c:283
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 
1463
msgstr "%s: -d �i -f ie�ire nu pot fi specificate �mpreun�\n"
 
1464
 
 
1465
#: pg_restore.c:344
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 
1468
msgstr "AVERTISMENT: erori ignorate la restabilire: %d\n"
 
1469
 
 
1470
#: pg_restore.c:358
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid ""
 
1473
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 
1474
"\n"
 
1475
msgstr ""
 
1476
"%s restabile�te o baz� de date PostgreSQL dintr-o arhiv� creat� de pg_dump.\n"
 
1477
"\n"
 
1478
 
 
1479
#: pg_restore.c:360
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
1482
msgstr "  %s [OP�IUNE]... [FI�IER]\n"
 
1483
 
 
1484
#: pg_restore.c:363
 
1485
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 
1486
msgstr "  -d, --dbname=NUME        conectare la baza de date NUME\n"
 
1487
 
 
1488
#: pg_restore.c:365
 
1489
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 
1490
msgstr "  -F, --format=c|t         specific� formatul fi�ierului de rezerv�\n"
 
1491
 
 
1492
#: pg_restore.c:366
 
1493
msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1494
msgstr "  -i, --ignore-version     continu� chiar dac� versiunea serverului nu se potrive�te\n"
 
1495
 
 
1496
#: pg_restore.c:367
 
1497
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 
1498
msgstr "  -l, --list               afi�eaz� cuprinsul sumar al arhivei\n"
 
1499
 
 
1500
#: pg_restore.c:372
 
1501
msgid ""
 
1502
"\n"
 
1503
"Options controlling the restore:\n"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"\n"
 
1506
"Op�iuni care controleaz� restabilirea:\n"
 
1507
 
 
1508
#: pg_restore.c:373
 
1509
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 
1510
msgstr "  -a, --data-only          restabile�te doar datele, f�r� schem�\n"
 
1511
 
 
1512
#: pg_restore.c:375
 
1513
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 
1514
msgstr "  -C, --create             creeaz� baza de date destina�ie\n"
 
1515
 
 
1516
#: pg_restore.c:376
 
1517
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 
1518
msgstr "  -I, --index=NUME         restabile�te indexul precizat\n"
 
1519
 
 
1520
#: pg_restore.c:377
 
1521
msgid ""
 
1522
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 
1523
"                           output from this file\n"
 
1524
msgstr ""
 
1525
"  -L, --use-list=NUMEFI�IER folose�te cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
 
1526
"                           ie�irii din acest fi�ier\n"
 
1527
 
 
1528
#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
 
1529
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
1530
msgstr "  -O, --no-owner           nu se restabile�te proprietarul obiectului\n"
 
1531
 
 
1532
#: pg_restore.c:380
 
1533
msgid ""
 
1534
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1535
"                           restore named function\n"
 
1536
msgstr ""
 
1537
"  -P, --function=NUME(argumente)\n"
 
1538
"                           restabile�te func�ia precizat�\n"
 
1539
 
 
1540
#: pg_restore.c:382
 
1541
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 
1542
msgstr "  -s, --schema-only        restabile�te numai schema, f�r� date\n"
 
1543
 
 
1544
#: pg_restore.c:383
 
1545
msgid ""
 
1546
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 
1547
"                           disabling triggers\n"
 
1548
msgstr ""
 
1549
"  -S, --superuser=NUME     specific� numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
 
1550
"                           pentru dezactivarea declan�atorilor\n"
 
1551
 
 
1552
#: pg_restore.c:385
 
1553
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 
1554
msgstr "  -t, --table=NAME         restabile�te tabela precizat�\n"
 
1555
 
 
1556
#: pg_restore.c:386
 
1557
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 
1558
msgstr "  -T, --trigger=NAME       restabile�te declan�atorul precizat\n"
 
1559
 
 
1560
#: pg_restore.c:387
 
1561
msgid ""
 
1562
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
 
1563
"revoke)\n"
 
1564
msgstr "  -x, --no-privileges      se ignor� restabilirea drepturilor de acces (acordare/revocare)\n"
 
1565
 
 
1566
#: pg_restore.c:399
 
1567
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 
1568
msgstr "  -e, --exit-on-error      ie�ire �n caz de eroare, implicit se continu�\n"
 
1569
 
 
1570
#: pg_restore.c:401
 
1571
msgid ""
 
1572
"\n"
 
1573
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 
1574
"\n"
 
1575
msgstr ""
 
1576
"\n"
 
1577
"Dac� nu este specificat un fi�ier de intrare, este folosit� intrarea standard.\n"
 
1578
"\n"
 
1579
 
 
1580
#: pg_dumpall.c:149
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid ""
 
1583
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
1584
"same directory as \"%s\".\n"
 
1585
"Check your installation.\n"
 
1586
msgstr ""
 
1587
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost g�sit �n acela�i director cu \"%s\".\n"
 
1588
"Verifica�i instalarea.\n"
 
1589
 
 
1590
#: pg_dumpall.c:156
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid ""
 
1593
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
 
1594
"but was not the same version as %s.\n"
 
1595
"Check your installation.\n"
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Programul \"pg_dump\" a fost g�sit de \"%s\"\n"
 
1598
"dar nu are aceea�i versiune cu %s.\n"
 
1599
"Verifica�i instalarea.\n"
 
1600
 
 
1601
#: pg_dumpall.c:336
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid ""
 
1604
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 
1605
"\n"
 
1606
msgstr ""
 
1607
"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL �ntr-un fi�ier SQL.\n"
 
1608
"\n"
 
1609
 
 
1610
#: pg_dumpall.c:338
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "  %s [OPTION]...\n"
 
1613
msgstr "  %s [OP�IUNE]...\n"
 
1614
 
 
1615
#: pg_dumpall.c:341
 
1616
msgid ""
 
1617
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1618
"                           pg_dumpall version\n"
 
1619
msgstr ""
 
1620
"  -i, --ignore-version     continu� chiar dac� versiunea serverului nu se potrive�te\n"
 
1621
"                           cu versiunea pg_dumpall\n"
 
1622
 
 
1623
#: pg_dumpall.c:347
 
1624
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 
1625
msgstr "  -c, --clean              cur��� (�terge) baza de date �nainte de creare\n"
 
1626
 
 
1627
#: pg_dumpall.c:350
 
1628
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 
1629
msgstr "  -g, --globals-only       descarc� doar obiectele globale, f�r� baze de date\n"
 
1630
 
 
1631
#: pg_dumpall.c:354
 
1632
msgid ""
 
1633
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
 
1634
"dump\n"
 
1635
msgstr "  -S, --superuser=NUME     specific� numele utilizatorului privilegiat folosit �n aceast� desc�rcare\n"
 
1636
 
 
1637
#: pg_dumpall.c:370
 
1638
msgid ""
 
1639
"\n"
 
1640
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
 
1641
"\n"
 
1642
msgstr ""
 
1643
"\n"
 
1644
"Scriptul SQL va fi scris la ie�irea standard.\n"
 
1645
"\n"
 
1646
 
 
1647
#: pg_dumpall.c:570
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 
1650
msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spa�iul de tabele \"%s\"\n"
 
1651
 
 
1652
#: pg_dumpall.c:702
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de "
 
1657
"date \"%s\"\n"
 
1658
 
 
1659
#: pg_dumpall.c:852
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 
1662
msgstr "%s: desc�rcare baz� de date \"%s\"...\n"
 
1663
 
 
1664
#: pg_dumpall.c:858
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 
1667
msgstr "%s: pg_dump a e�uat pentru baza de date \"%s\", ie�ire\n"
 
1668
 
 
1669
#: pg_dumpall.c:913
 
1670
#, c-format
 
1671
msgid "%s: running \"%s\"\n"
 
1672
msgstr "%s: rulare \"%s\"\n"
 
1673
 
 
1674
#: pg_dumpall.c:954
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 
1677
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\"\n"
 
1678
 
 
1679
#: pg_dumpall.c:977
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 
1682
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n"
 
1683
 
 
1684
#: pg_dumpall.c:985
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "%s: could not get server version\n"
 
1687
msgstr "%s: imposibil de ob�inut versiunea serverului\n"
 
1688
 
 
1689
#: pg_dumpall.c:991
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 
1692
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea serverului \"%s\"\n"
 
1693
 
 
1694
#: pg_dumpall.c:1010
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "%s: executing %s\n"
 
1697
msgstr "%s: executare %s\n"
 
1698
 
 
1699
#: pg_dumpall.c:1016
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid "%s: query failed: %s"
 
1702
msgstr "%s: interogare e�uat�: %s"
 
1703
 
 
1704
#: pg_dumpall.c:1017
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "%s: query was: %s\n"
 
1707
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
 
1708
 
 
1709
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "could not identify current directory: %s"
 
1712
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
 
1713
 
 
1714
#: ../../port/exec.c:213
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "invalid binary \"%s\""
 
1717
msgstr "binar incorect \"%s\""
 
1718
 
 
1719
#: ../../port/exec.c:262
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid "could not read binary \"%s\""
 
1722
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
 
1723
 
 
1724
#: ../../port/exec.c:269
 
1725
#, c-format
 
1726
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
1727
msgstr "imposibil de g�sit \"%s\" pentru executare"
 
1728
 
 
1729
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
1732
msgstr "imposibil de schimbat directorul �n \"%s\""
 
1733
 
 
1734
#: ../../port/exec.c:339
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
1737
msgstr "imposibil de citit leg�tura simbolic� \"%s\""
 
1738
 
 
1739
#: ../../port/exec.c:587
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid "child process exited with exit code %d"
 
1742
msgstr "procesul fiu a ie�it cu codul %d"
 
1743
 
 
1744
#: ../../port/exec.c:590
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
1747
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
 
1748
 
 
1749
#: ../../port/exec.c:593
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
1752
msgstr "procesul fiu a ie�it cu starea nerecunoscut� %d"
 
1753