1
# translation of pg_dump-ro.po to Romanian
2
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
6
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:55+0200\n"
9
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
16
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
18
msgstr "Nume utilizator: "
20
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
22
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
23
msgstr "%s: op�iune -X incorect� -- %s\n"
25
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
26
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
28
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
29
msgstr "�ncerca�i \"%s --help\" pentru mai multe informa�ii.\n"
31
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
33
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
34
msgstr "%s: prea multe argumente �n linia de comand� (primul este \"%s\")\n"
37
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
38
msgstr "op�iunile \"doar schema\" (-s) �i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
41
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
42
msgstr "op�iunile \"cur��are\" (-c) �i \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
45
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
46
msgstr "ie�irea pentru obiecte mari nu este suportat� pentru o singur� tabel�\n"
48
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
49
msgid "use a full dump instead\n"
50
msgstr "folosi�i �n schimb o desc�rcare complet�\n"
53
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
54
msgstr "ie�irea pentru obiecte mari nu este suportat� pentru o singur� schem�\n"
57
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
58
msgstr "op�iunile INSERT (-d, -D) �i OID (-o) nu pot fi folosite �mpreun�\n"
61
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
62
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"
65
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
66
msgstr "ie�irea pentru obiecte mari nu este suportat� pentru desc�rcarea �n fi�iere text simplu\n"
69
msgid "(Use a different output format.)\n"
70
msgstr "(Folosi�i un alt format de ie�ire)\n"
74
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
75
msgstr "format de ie�ire specificat \"%s\" incorect\n"
79
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
80
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fi�ierul de ie�ire \"%s\"\n"
82
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:516
84
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
85
msgstr "imposibil de analizat �irul de versiune \"%s\"\n"
89
msgid "last built-in OID is %u\n"
90
msgstr "ultimul OID intern este %u\n"
95
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
98
"%s descarc� o baz� de date �ntr-un fi�ier text sau alt format.\n"
101
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
103
msgstr "Utilizare:\n"
107
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
108
msgstr " %s [OP�IUNE]... [NUMEDB]\n"
110
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
116
"Op�iuni generale:\n"
118
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
119
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
120
msgstr " -f, --file=NUMEFI�IER nume fi�ier de ie�ire\n"
123
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
124
msgstr " -F, --format=c|t|p format fi�ier de ie�ire (c: particular, t: tar, p: text simplu)\n"
128
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
131
" -i, --ignore-version continu� chiar dac� versiunea serverului\n"
132
" nu se potrive�te cu cea a pg_dump\n"
134
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
135
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
136
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
139
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
140
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"
142
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
143
msgid " --help show this help, then exit\n"
144
msgstr " --help afi�eaz� acest ajutor, apoi iese\n"
146
#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
147
msgid " --version output version information, then exit\n"
148
msgstr " --version afi�eaz� informa�iile despre versiune, apoi iese\n"
150
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
153
"Options controlling the output content:\n"
156
"Op�iuni care controleaz� con�inutul ie�irii:\n"
158
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
159
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
160
msgstr " -a, --data-only descarc� numai datele, f�r� schem�\n"
163
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
164
msgstr " -b, --blobs include obiectele mari �n desc�rcare\n"
166
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
167
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
168
msgstr " -c, --clean cur��� (�terge) schema �nainte de creare\n"
171
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
172
msgstr " -C, --create include �n desc�rcare comenzi pentru crearea bazei de date\n"
174
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
175
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
176
msgstr " -d, --inserts descarc� datele sub form� de comenzi INSERT, nu COPY\n"
178
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
179
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
180
msgstr " -D, --column-inserts descarc� datele sub form� de comenzi INSERT cu nume de coloane\n"
183
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
184
msgstr " -n, --schema=SCHEM� descarc� doar schema precizat�\n"
186
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
187
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
188
msgstr " -o, --oids include OID-uri �n desc�rcare\n"
192
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
193
" in plain text format\n"
195
" -O, --no-owner nu se restabile�te proprietarul obiectelor\n"
196
" �n formatul text simplu\n"
198
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
199
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
200
msgstr " -s, --schema-only descarc� doar schema, f�r� date\n"
204
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
205
" plain text format\n"
207
" -S, --superuser=NUME specific� numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
208
" pentru formatul text simplu\n"
211
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
212
msgstr " -t, --table=TABEL� descarc� doar tabela precizat�\n"
214
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
215
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
216
msgstr " -x, --no-privileges nu se descarc� privilegiile (acordare/revocare)\n"
218
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
220
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
221
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
223
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
224
" dezactiveaz� citarea cu dolar, se folose�te citarea standard SQL\n"
226
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
228
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
229
" disable triggers during data-only restore\n"
231
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
232
" dezactiveaz� declan�atorii �n timpul restabilirii doar a datelor\n"
234
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
236
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
237
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
238
" OWNER TO commands\n"
240
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
241
" folose�te comenzile SESSION AUTHORIZATION �n locul\n"
244
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
247
"Connection options:\n"
250
"Op�iuni de conectare:\n"
252
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
253
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
254
msgstr " -h NUMEGAZD� gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
256
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
257
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
258
msgstr " -p, --port=PORT num�rul portului serverului de baze de date\n"
260
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
261
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
263
" -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date "
266
#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
268
" -W, --password force password prompt (should happen "
270
msgstr " -W, --password for�eaz� solicitarea parolei (�n�mod�normal,�se�face�automat)\n"
275
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
276
"variable value is used.\n"
280
"Dac� nu este specificat numele bazei de date, este folosit� variabila de mediu PGDATABASE.\n"
283
#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
284
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
285
msgstr "Raporta�i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
287
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:717
288
msgid "*** aborted because of error\n"
289
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"
293
msgid "dumping contents of table %s\n"
294
msgstr "desc�rcare con�inut tabel� %s\n"
299
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
301
msgstr "Comanda SQL pentru desc�rcarea con�inutului tabelei\"%s\" a e�uat: PQendcopy() a e�uat.\n"
303
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
305
msgid "Error message from server: %s"
306
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
308
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
310
msgid "The command was: %s\n"
311
msgstr "Comanda era: %s\n"
314
msgid "saving database definition\n"
315
msgstr "salvare defini�ie baz� de date\n"
319
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
320
msgstr "lipse�te intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"
324
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
325
msgstr "interogarea a returnat mai multe intr�ri pg_database (%d) pentru baza de date \"%s\"\n"
328
msgid "saving encoding\n"
329
msgstr "salvare codificare\n"
332
msgid "saving large objects\n"
333
msgstr "salvare obiecte mari\n"
337
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
338
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"
342
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
343
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"
347
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
348
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
352
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
353
msgstr "schema specificat� \"%s\" nu exist�\n"
357
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
358
msgstr "schema cu OID %u nu exist�\n"
362
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
363
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare s� fie incorect\n"
367
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
368
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare s� fie incorect\n"
372
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
373
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare s� fie incorect\n"
377
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
378
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei de agregare \"%s\" pare s� fie incorect\n"
382
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
383
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul func�iei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
387
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
388
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare s� fie incorect\n"
392
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
393
msgstr "tabela specificat� \"%s\" nu exist�\n"
397
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
398
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
402
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
403
msgstr "citire restric�ii de cheie str�in� pentru tabela \"%s\"\n"
407
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
408
msgstr "citire declan�atori pentru tabela \"%s\"\n"
412
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
413
msgstr "%d declan�atori a�tepta�i pentru tabela \"%s\", %d g�si�i\n"
418
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
419
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
420
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabel� referin�� nul� pentru declan�atorul de cheie str�in� \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel�: %u)\n"
424
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
425
msgstr "g�sire coloane �i tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
429
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
430
msgstr "numerotarea coloanelor incorect� �n tabela \"%s\"\n"
434
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
435
msgstr "g�sire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
439
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
440
msgstr "valoare adnum incorect� (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
444
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
445
msgstr "g�sire verific�ri de restric�ii pentru tabela \"%s\"\n"
449
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
450
msgstr "%d verific�ri de restric�ii a�teptate pentru tabela \"%s\", %d g�site\n"
453
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
454
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
456
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
457
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
459
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
460
msgstr "%d r�nduri (�n loc de unul) primite de la: %s"
464
msgid "query yielded no rows: %s\n"
465
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un r�nd: %s\n"
468
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
469
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"
473
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
474
msgstr "valoare provolatile nerecunoscut� pentru func�ia \"%s\"\n"
478
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
479
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de g�sit operatorul cu OID %s\n"
484
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
485
"database version; ignored\n"
486
msgstr "AVERTISMENT: func�ia de agregare %s nu a putut fi desc�rcat� corect pentru aceast� versiune de baz� de date; se ignor�\n"
490
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
492
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
497
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
498
msgstr "interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" nu a returnat nimic\n"
502
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
503
msgstr "interogarea pentru ob�inerea defini�iei vizualiz�rii \"%s\" a returnat mai multe rezultate\n"
507
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
508
msgstr "defini�ia vizualiz�rii \"%s\" pare s� fie goal� (lungime zero)\n"
512
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
513
msgstr "num�r de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
517
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
518
msgstr "lipse�te indexul pentru restric�ia \"%s\"\n"
522
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
523
msgstr "tip de restric�ie nerecunoscut: %c\n"
526
msgid "inserted invalid OID\n"
527
msgstr "OID incorect inserat\n"
531
msgid "maximum system OID is %u\n"
532
msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n"
535
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
536
msgstr "intrarea pg_database lipse�te pentru aceast� baz� de date\n"
539
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
540
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_database pentru aceast� baz� de date\n"
543
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
544
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru pg_indexes �n pg_class\n"
547
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
548
msgstr "au fost g�site mai multe intr�ri pg_indexes �n pg_class\n"
552
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
553
msgstr "interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat %d r�nduri (1 a�teptat)\n"
557
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
558
msgstr "interogarea pentru ob�inerea datelor secven�ei \"%s\" a returnat numele \"%s\"\n"
562
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
563
msgstr "argument incorect (%s) pentru declan�atorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"
568
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
570
msgstr "interogarea pentru ob�inerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a e�uat: num�r incorect de r�nduri returnate"
573
msgid "reading dependency data\n"
574
msgstr "citire date de suport\n"
578
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
579
msgstr "interogarea a furnizat %d r�nduri �n loc de 1: %s\n"
582
msgid "SQL command failed\n"
583
msgstr "comanda SQL a e�uat\n"
586
msgid "reading schemas\n"
587
msgstr "citire scheme\n"
590
msgid "reading user-defined functions\n"
591
msgstr "citire func�ii definite de utilizator\n"
594
msgid "reading user-defined types\n"
595
msgstr "citire tipuri definite de utilizator\n"
598
msgid "reading procedural languages\n"
599
msgstr "citire limbaje procedurale\n"
602
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
603
msgstr "citire func�ii de agregare definite de utilizator\n"
606
msgid "reading user-defined operators\n"
607
msgstr "citire operatori defini�i de utilizator\n"
610
msgid "reading user-defined operator classes\n"
611
msgstr "citire clase de operatori definite de utilizator\n"
614
msgid "reading user-defined conversions\n"
615
msgstr "citire conversii definite de utilizator\n"
618
msgid "reading user-defined tables\n"
619
msgstr "citire tabele definite de utilizator\n"
622
msgid "reading table inheritance information\n"
623
msgstr "citire informa�ii de mo�tenire pentru tabele\n"
626
msgid "reading rewrite rules\n"
627
msgstr "citire reguli de rescriere\n"
630
msgid "reading type casts\n"
631
msgstr "citire conversii de tip\n"
634
msgid "finding inheritance relationships\n"
635
msgstr "g�sire rela�ii de mo�tenire\n"
638
msgid "reading column info for interesting tables\n"
639
msgstr "citire informa�ii coloane pentru tabelele interesante\n"
642
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
643
msgstr "marcare coloane mo�tenite �n subtabele\n"
646
msgid "reading indexes\n"
647
msgstr "citire indexuri\n"
650
msgid "reading constraints\n"
651
msgstr "citire restric�ii\n"
654
msgid "reading triggers\n"
655
msgstr "citire declan�atori\n"
657
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
658
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
659
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
660
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
661
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
662
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
663
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
664
msgid "out of memory\n"
665
msgstr "memorie insuficient�\n"
669
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
670
msgstr "verificare de siguran�� e�uat�, OID p�rinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) nu a fost g�sit\n"
673
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
674
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n"
677
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
678
msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect �n num�r\n"
680
#: pg_backup_archiver.c:45
684
#: pg_backup_archiver.c:126
685
msgid "could not close output archive file\n"
686
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv� de ie�ire\n"
688
#: pg_backup_archiver.c:153
689
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
690
msgstr "op�iunile -C �i -c sunt incompatibile\n"
692
#: pg_backup_archiver.c:160
693
msgid "connecting to database for restore\n"
694
msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n"
696
#: pg_backup_archiver.c:162
697
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
698
msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate �n arhivele pre-1.3\n"
700
#: pg_backup_archiver.c:205
701
msgid "implied data-only restore\n"
702
msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n"
704
#: pg_backup_archiver.c:238
706
msgid "dropping %s %s\n"
707
msgstr "�tergere %s %s\n"
709
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
711
msgid "warning from original dump file: %s\n"
712
msgstr "avertisment din fi�ierul de desc�rcare original: %s\n"
714
#: pg_backup_archiver.c:273
716
msgid "creating %s %s\n"
717
msgstr "creare %s %s\n"
719
#: pg_backup_archiver.c:281
721
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
722
msgstr "conectare la o nou� baz� de date \"%s\"\n"
724
#: pg_backup_archiver.c:306
726
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
728
msgstr "imposibil de restabilit din arhiva comprimat� (neconfigurat pentru compresie)\n"
730
#: pg_backup_archiver.c:326
731
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
732
msgstr "AVERTISMENT: se ignor� restabilirea obiectelor mari\n"
734
#: pg_backup_archiver.c:336
736
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
737
msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n"
739
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
741
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
742
msgstr "reparare referin�e �ncruci�ate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n"
744
#: pg_backup_archiver.c:379
746
msgid "executing %s %s\n"
747
msgstr "executare %s %s\n"
749
#: pg_backup_archiver.c:399
751
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
752
msgstr "setare proprietar �i privilegii pentru %s %s\n"
754
#: pg_backup_archiver.c:517
755
msgid "disabling triggers\n"
756
msgstr "dezactivare declan�atori\n"
758
#: pg_backup_archiver.c:556
759
msgid "enabling triggers\n"
760
msgstr "activare declan�atori\n"
762
#: pg_backup_archiver.c:591
764
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
765
"DataDumper routine\n"
766
msgstr "eroare intern� -- WriteData nu poate fi apelat� �n afara contextului unei rutine DataDumper\n"
768
#: pg_backup_archiver.c:734
769
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
770
msgstr "ie�ire obiecte mari nesuportat� �n formatul ales\n"
772
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
773
msgid "committing large-object transactions\n"
774
msgstr "finalizare tranzac�ii pentru obiecte mari\n"
776
#: pg_backup_archiver.c:784
778
msgid "restored %d large objects\n"
779
msgstr "%d obiecte mari restabilite\n"
781
#: pg_backup_archiver.c:801
782
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
783
msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari f�r� o conexiune la baza de date\n"
785
#: pg_backup_archiver.c:815
786
msgid "starting large-object transactions\n"
787
msgstr "pornire tranzac�ii pentru obiecte mari\n"
789
#: pg_backup_archiver.c:823
790
msgid "could not create large object\n"
791
msgstr "imposibil de creat obiectul mare\n"
793
#: pg_backup_archiver.c:825
795
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
796
msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u ca %u\n"
798
#: pg_backup_archiver.c:831
799
msgid "could not open large object\n"
800
msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n"
802
#: pg_backup_archiver.c:846
804
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
805
msgstr "scriere %lu octe�i r�ma�i din obiectul mare (rezultat = %lu)\n"
807
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
809
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
810
msgstr "imposibil de scris �n obiectul mare (rezultat: %lu, a�teptat: %lu)\n"
812
#: pg_backup_archiver.c:895
813
msgid "could not open TOC file\n"
814
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins\n"
816
#: pg_backup_archiver.c:916
818
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
819
msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n"
821
#: pg_backup_archiver.c:923
823
msgid "could not find entry for ID %d\n"
824
msgstr "imposibil de g�sit intrarea pentru ID %d\n"
826
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
828
msgid "could not close TOC file: %s\n"
829
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins: %s\n"
831
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
833
msgid "could not open output file: %s\n"
834
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
836
#: pg_backup_archiver.c:1048
838
msgid "could not close output file: %s\n"
839
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de ie�ire: %s\n"
841
#: pg_backup_archiver.c:1137
843
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
844
msgstr "%lu octe�i din obiectul mare scri�i (rezultat = %lu)\n"
846
#: pg_backup_archiver.c:1159
847
msgid "could not write to compressed archive\n"
848
msgstr "imposibil de scris �n arhiva comprimat�\n"
850
#: pg_backup_archiver.c:1167
851
msgid "could not write to custom output routine\n"
852
msgstr "imposibil de scris �n rutina de ie�ire specific�\n"
854
#: pg_backup_archiver.c:1182
856
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
857
msgstr "imposibil de scris �n fi�ierul de ie�ire (%lu != %lu)\n"
859
#: pg_backup_archiver.c:1267
860
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
861
msgstr "Eroare �n timpul ini�ializ�rii:\n"
863
#: pg_backup_archiver.c:1272
864
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
865
msgstr "Eroare �n timpul proces�rii cuprinsului:\n"
867
#: pg_backup_archiver.c:1277
868
msgid "Error while FINALIZING:\n"
869
msgstr "Eroare �n timpul finaliz�rii:\n"
871
#: pg_backup_archiver.c:1282
873
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
874
msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n"
876
#: pg_backup_archiver.c:1415
878
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
879
msgstr "Marcator de decalare pentru date %d nea�teptat\n"
881
#: pg_backup_archiver.c:1428
882
msgid "file offset in dump file is too large\n"
883
msgstr "decalarea fi�ierului �n fi�ierul de desc�rcare este prea mare\n"
885
#: pg_backup_archiver.c:1540
886
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
887
msgstr "�ncercare de stabilire a formatului arhivei\n"
889
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
891
msgid "could not open input file: %s\n"
892
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul de intrare: %s\n"
894
#: pg_backup_archiver.c:1567
896
msgid "could not read input file: %s\n"
897
msgstr "imposibil de citit fi�ierul de intrare: %s\n"
899
#: pg_backup_archiver.c:1569
901
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
902
msgstr "fi�ier de intrare prea scurt (%lu citit, a�teptat 5)\n"
904
#: pg_backup_archiver.c:1622
905
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
906
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect� (prea scurt?)\n"
908
#: pg_backup_archiver.c:1625
909
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
910
msgstr "fi�ierul de intrare nu pare s� fie o arhiv� corect�\n"
912
#: pg_backup_archiver.c:1643
914
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
915
msgstr "%lu octe�i citi�i �n memoria tampon lookahead\n"
917
#: pg_backup_archiver.c:1650
919
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
920
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de intrare dup� citirea antetului: %s\n"
922
#: pg_backup_archiver.c:1667
924
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
925
msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n"
927
#: pg_backup_archiver.c:1721
929
msgid "archive format is %d\n"
930
msgstr "formatul arhivei este %d\n"
932
#: pg_backup_archiver.c:1749
934
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
935
msgstr "format de fi�ier \"%d\" nerecunoscut\n"
937
#: pg_backup_archiver.c:1877
939
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
940
msgstr "ID-ul intr�rii (%d) este �n afara intervalului -- probabil cuprinsul este corupt\n"
942
#: pg_backup_archiver.c:1962
944
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
945
msgstr "citire intrare �n cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n"
947
#: pg_backup_archiver.c:2124
949
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
950
msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
952
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
954
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
955
msgstr "AVERTISMENT: nu exist� o metod� de setare a proprietarului pentru obiectele de tipul %s\n"
957
#: pg_backup_archiver.c:2606
959
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
960
"will be uncompressed\n"
961
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitat� nu este disponibil� �n aceast� instalare -- arhiva va fi necomprimat�\n"
963
#: pg_backup_archiver.c:2641
964
msgid "did not find magic string in file header\n"
965
msgstr "nu a fost g�sit �irul magic �n antet\n"
967
#: pg_backup_archiver.c:2655
969
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
970
msgstr "versiune nesuportat� (%d.%d) �n antetul fi�ierului\n"
972
#: pg_backup_archiver.c:2660
974
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
975
msgstr "verificare de siguran�� pentru dimensiunea �ntregilor (%lu) e�uat�\n"
977
#: pg_backup_archiver.c:2664
979
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
981
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creat� pe o ma�in� cu �ntregi mai mari, unele opera�ii ar putea e�ua\n"
983
#: pg_backup_archiver.c:2674
985
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
986
msgstr "formatul a�teptat (%d) difer� de formatul g�sit �n fi�ier (%d)\n"
988
#: pg_backup_archiver.c:2690
990
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
991
"compression -- no data will be available\n"
992
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimat�, dar instalarea nu suport� compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"
994
#: pg_backup_archiver.c:2708
995
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
996
msgstr "AVERTISMENT: data cre�rii din antet este incorect�\n"
998
#: pg_backup_custom.c:97
999
msgid "custom archiver"
1000
msgstr "arhivator specific"
1002
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
1004
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1005
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul arhiv� \"%s\": %s\n"
1007
#: pg_backup_custom.c:389
1008
msgid "invalid OID for large object\n"
1009
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"
1011
#: pg_backup_custom.c:447
1013
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
1014
"on this input stream (fseek required)\n"
1015
msgstr "Desc�rcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat� f�r� ID �n acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
1017
#: pg_backup_custom.c:462
1019
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1020
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul c�ut�rii prin arhiv�\n"
1022
#: pg_backup_custom.c:473
1024
msgid "error during file seek: %s\n"
1025
msgstr "eroare la c�utarea �n fi�ier: %s\n"
1027
#: pg_backup_custom.c:480
1029
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1030
msgstr "ID de bloc nea�teptat (%d) �nt�lnit �n timpul citirii datelor -- %d a�teptat\n"
1032
#: pg_backup_custom.c:491
1033
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
1034
msgstr "obiectele mari nu pot fi �nc�rcate f�r� o conexiune la baza de date\n"
1036
#: pg_backup_custom.c:497
1038
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1039
msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut �nt�lnit �n timpul restabilirii arhivei\n"
1041
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
1043
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1044
msgstr "imposibil de ini�ializat biblioteca pentru compresie: %s\n"
1046
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
1048
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1049
msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu a�teptat, %lu g�sit\n"
1051
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
1053
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1054
msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n"
1056
#: pg_backup_custom.c:607
1058
msgid "could not close compression library: %s\n"
1059
msgstr "imposibil de �nchis biblioteca pentru compresie: %s\n"
1061
#: pg_backup_custom.c:704
1063
msgid "could not write byte: %s\n"
1064
msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n"
1066
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
1068
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1069
msgstr "eroare la scriere �n _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1071
#: pg_backup_custom.c:819
1073
msgid "could not close archive file: %s\n"
1074
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul arhiv�: %s\n"
1076
#: pg_backup_custom.c:842
1077
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1078
msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu pozi�ia a�teptat� -- folosit ftell\n"
1080
#: pg_backup_custom.c:925
1082
msgid "could not compress data: %s\n"
1083
msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n"
1085
#: pg_backup_custom.c:945
1086
msgid "could not write compressed chunk\n"
1087
msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n"
1089
#: pg_backup_custom.c:959
1090
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1091
msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n"
1093
#: pg_backup_custom.c:1005
1095
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1096
msgstr "imposibil de �nchis fluxul comprimat: %s\n"
1098
#: pg_backup_db.c:31
1099
msgid "archiver (db)"
1100
msgstr "arhivator (bd)"
1102
#: pg_backup_db.c:68
1103
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1104
msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n"
1106
#: pg_backup_db.c:79
1108
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1109
msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n"
1111
#: pg_backup_db.c:82
1112
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1113
msgstr "continuare �n ciuda diferen�ei de versiune\n"
1115
#: pg_backup_db.c:84
1117
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
1119
msgstr "abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosi�i optiunea -i pentru a continua oricum.)\n"
1121
#: pg_backup_db.c:151
1123
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1124
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n"
1126
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
1127
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
1131
#: pg_backup_db.c:167
1132
msgid "failed to reconnect to database\n"
1133
msgstr "reconectare la baza de date e�uat�\n"
1135
#: pg_backup_db.c:190
1137
msgid "could not reconnect to database: %s"
1138
msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s"
1140
#: pg_backup_db.c:227
1141
msgid "already connected to a database\n"
1142
msgstr "deja conectat la baza de date\n"
1144
#: pg_backup_db.c:250
1145
msgid "failed to connect to database\n"
1146
msgstr "conectare la baza de date e�uat�\n"
1148
#: pg_backup_db.c:269
1150
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1151
msgstr "conectare la baza de date \"%s\" e�uat�: %s"
1153
#: pg_backup_db.c:284
1158
#: pg_backup_db.c:313
1160
msgid "%s: no result from server\n"
1161
msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n"
1163
#: pg_backup_db.c:320
1164
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
1165
msgstr "comanda COPY executat� �n conexiune ne-primar�\n"
1167
#: pg_backup_db.c:410
1168
msgid "error returned by PQputline\n"
1169
msgstr "eroare returnat� de PQputline\n"
1171
#: pg_backup_db.c:421
1172
msgid "error returned by PQendcopy\n"
1173
msgstr "eroare returnat� de PQendcopy\n"
1175
#: pg_backup_db.c:481
1176
msgid "could not execute query"
1177
msgstr "imposibil de executat interogarea"
1179
#: pg_backup_db.c:701
1181
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
1182
msgstr "imposibil de g�sit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s"
1184
#: pg_backup_db.c:707
1186
msgid "no OID type columns in table %s\n"
1187
msgstr "nici o coloan� de tip OID �n tabela %s\n"
1189
#: pg_backup_db.c:721
1191
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
1192
msgstr "stabilire referin�e �ncruci�ate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n"
1194
#: pg_backup_db.c:760
1199
#: pg_backup_db.c:765
1201
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1202
msgstr "imposibil de actualizat coloana \"%s\" din tabela \"%s\": %s"
1204
#: pg_backup_db.c:770
1206
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1207
msgstr "eroare la actualizarea coloanei \"%s\" din tabela \"%s\": %s"
1209
#: pg_backup_db.c:793
1210
msgid "creating table for large object cross-references\n"
1211
msgstr "creare tabel� pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari\n"
1213
#: pg_backup_db.c:796
1214
msgid "could not create large object cross-reference table"
1215
msgstr "imposibil de creat tabela pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
1217
#: pg_backup_db.c:806
1218
msgid "creating index for large object cross-references\n"
1219
msgstr "creare index pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari\n"
1221
#: pg_backup_db.c:810
1222
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
1223
msgstr "imposibil de creat indexul pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
1225
#: pg_backup_db.c:823
1226
msgid "could not create large object cross-reference entry"
1227
msgstr "imposibil de creat intrarea pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
1229
#: pg_backup_db.c:835
1230
msgid "could not start database transaction"
1231
msgstr "imposibil de pornit tranzac�ia de baz� de date"
1233
#: pg_backup_db.c:849
1234
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
1235
msgstr "imposibil de pornit tranzac�ia pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
1237
#: pg_backup_db.c:862
1238
msgid "could not commit database transaction"
1239
msgstr "imposibil de finalizat tranzac�ia de baz� de date"
1241
#: pg_backup_db.c:875
1242
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
1243
msgstr "imposibil de finalizat tranzac�ia pentru referin�ele �ncruci�ate ale obiectelor mari"
1245
#: pg_backup_files.c:69
1246
msgid "file archiver"
1247
msgstr "arhivator de fi�iere"
1249
#: pg_backup_files.c:120
1252
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1253
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1256
" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii �n mod normal.\n"
1257
" Fi�ierele vor fi scrise �n directorul de lucru curent.\n"
1259
#: pg_backup_files.c:246
1260
msgid "could not open data file for output\n"
1261
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru ie�ire\n"
1263
#: pg_backup_files.c:266
1264
msgid "could not close data file\n"
1265
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date\n"
1267
#: pg_backup_files.c:290
1268
msgid "could not open data file for input\n"
1269
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul pentru intrare\n"
1271
#: pg_backup_files.c:299
1272
msgid "could not close data file after reading\n"
1273
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul de date dup� citire\n"
1275
#: pg_backup_files.c:362
1277
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1278
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n"
1280
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
1282
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1283
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n"
1285
#: pg_backup_files.c:387
1286
msgid "could not write byte\n"
1287
msgstr "imposibil de scris octetul\n"
1289
#: pg_backup_files.c:473
1291
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1292
msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru scriere: %s\n"
1294
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
1296
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1297
msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n"
1299
#: pg_backup_files.c:512
1300
msgid "could not open large object file\n"
1301
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul obiect mare\n"
1303
#: pg_backup_files.c:527
1304
msgid "could not close large object file\n"
1305
msgstr "imposibil de �nchis fi�ierul obiect mare\n"
1307
#: pg_backup_null.c:55
1308
msgid "this format cannot be read\n"
1309
msgstr "acest format nu poate fi citit\n"
1311
#: pg_backup_tar.c:105
1312
msgid "tar archiver"
1313
msgstr "arhivator tar"
1315
#: pg_backup_tar.c:183
1317
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1318
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru ie�ire: %s\n"
1320
#: pg_backup_tar.c:208
1321
msgid "compression not supported by tar output format\n"
1322
msgstr "compresia nu este suportat� de formatul de ie�ire tar\n"
1324
#: pg_backup_tar.c:220
1326
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1327
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul cuprins pentru intrare: %s\n"
1329
#: pg_backup_tar.c:341
1331
msgid "could not find file %s in archive\n"
1332
msgstr "imposibil de g�sit fi�ierul %s �n arhiv�\n"
1334
#: pg_backup_tar.c:352
1335
msgid "compression support is disabled in this format\n"
1336
msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n"
1338
#: pg_backup_tar.c:367
1340
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1341
msgstr "imposibil de generat numele de fi�ier temporar: %s\n"
1343
#: pg_backup_tar.c:376
1344
msgid "could not open temporary file\n"
1345
msgstr "imposibil de deschis fi�ierul temporar\n"
1347
#: pg_backup_tar.c:406
1348
msgid "could not close tar member\n"
1349
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar\n"
1351
#: pg_backup_tar.c:506
1352
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1353
msgstr "eroare intern� --nu a fost specificat nici th, nici fh �n ReadRaw()\n"
1355
#: pg_backup_tar.c:510
1357
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1358
msgstr "%d octe�i solicita�i, %d ob�inu�i din lookahead �i %d din fi�ier\n"
1360
#: pg_backup_tar.c:549
1362
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1363
msgstr "imposibil de scris �n membrul tar (%lu scri�i, %lu �ncerca�i)\n"
1365
#: pg_backup_tar.c:638
1367
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1368
msgstr "instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"copy\" �n �irul \"%s\"\n"
1370
#: pg_backup_tar.c:656
1373
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1374
"starting at position %lu\n"
1375
msgstr "instruc�iune COPY incorect� -- imposibil de g�sit \"from stdin\" �n �irul \"%s\" �ncep�nd la pozi�ia %lu\n"
1377
#: pg_backup_tar.c:692
1379
msgid "restoring large object OID %u\n"
1380
msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"
1382
#: pg_backup_tar.c:829
1383
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1384
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sf�r�itul arhivei tar\n"
1386
#: pg_backup_tar.c:1027
1387
msgid "archive member too large for tar format\n"
1388
msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"
1390
#: pg_backup_tar.c:1037
1392
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1393
msgstr "eroare de scriere la ad�ugarea �n arhiva tar (%lu scris, %lu �ncercat)\n"
1395
#: pg_backup_tar.c:1043
1397
msgid "could not close tar member: %s\n"
1398
msgstr "imposibil de �nchis membrul tar: %s\n"
1400
#: pg_backup_tar.c:1052
1402
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1403
msgstr "lungimea real� a fi�ierului (%s) nu se potrive�te cu cea a�teptat� (%s)\n"
1405
#: pg_backup_tar.c:1060
1406
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1407
msgstr "imposibil de completat la sf�r�itul membrului tar\n"
1409
#: pg_backup_tar.c:1089
1411
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1412
msgstr "mutare de la pozi�ia %s la urm�torul membru, la pozitia din fi�ier %s\n"
1414
#: pg_backup_tar.c:1100
1416
msgid "now at file position %s\n"
1417
msgstr "acum la pozi�ia din fi�ier %s\n"
1419
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
1421
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1422
msgstr "imposibil de g�sit antetul pentru fi�ierul %s �n arhiva tar\n"
1424
#: pg_backup_tar.c:1120
1426
msgid "skipping tar member %s\n"
1427
msgstr "ignorare membru tar %s\n"
1429
#: pg_backup_tar.c:1124
1432
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1433
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
1434
msgstr "desc�rcarea datelor defecte nu este suportat� �n acest format de arhiv�: este necesar %s, dar apare �nainte de %s �n fi�ierul arhiv�.\n"
1436
#: pg_backup_tar.c:1172
1438
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1439
msgstr "nepotrivire �ntre pozi�ia real� �i cea prezis� (%s �i %s)\n"
1441
#: pg_backup_tar.c:1187
1443
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1444
msgstr "antet tar incomplet (%lu octe�i)\n"
1446
#: pg_backup_tar.c:1222
1448
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1449
msgstr "Intrare �n cuprins %s la %s (lungime %lu, sum� de control %d)\n"
1451
#: pg_backup_tar.c:1232
1453
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1454
msgstr "antet tar corupt g�sit �n %s (%d a�teptat, %d calculat) la pozi�ia din fi�ier %s\n"
1456
#: pg_backup_tar.c:1325
1457
msgid "could not write tar header\n"
1458
msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"
1462
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1463
msgstr "%s: -d �i -f ie�ire nu pot fi specificate �mpreun�\n"
1467
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1468
msgstr "AVERTISMENT: erori ignorate la restabilire: %d\n"
1473
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1476
"%s restabile�te o baz� de date PostgreSQL dintr-o arhiv� creat� de pg_dump.\n"
1481
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
1482
msgstr " %s [OP�IUNE]... [FI�IER]\n"
1485
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
1486
msgstr " -d, --dbname=NUME conectare la baza de date NUME\n"
1489
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
1490
msgstr " -F, --format=c|t specific� formatul fi�ierului de rezerv�\n"
1493
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1494
msgstr " -i, --ignore-version continu� chiar dac� versiunea serverului nu se potrive�te\n"
1497
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
1498
msgstr " -l, --list afi�eaz� cuprinsul sumar al arhivei\n"
1503
"Options controlling the restore:\n"
1506
"Op�iuni care controleaz� restabilirea:\n"
1509
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
1510
msgstr " -a, --data-only restabile�te doar datele, f�r� schem�\n"
1513
msgid " -C, --create create the target database\n"
1514
msgstr " -C, --create creeaz� baza de date destina�ie\n"
1517
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
1518
msgstr " -I, --index=NUME restabile�te indexul precizat\n"
1522
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
1523
" output from this file\n"
1525
" -L, --use-list=NUMEFI�IER folose�te cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
1526
" ie�irii din acest fi�ier\n"
1528
#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
1529
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
1530
msgstr " -O, --no-owner nu se restabile�te proprietarul obiectului\n"
1534
" -P, --function=NAME(args)\n"
1535
" restore named function\n"
1537
" -P, --function=NUME(argumente)\n"
1538
" restabile�te func�ia precizat�\n"
1541
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
1542
msgstr " -s, --schema-only restabile�te numai schema, f�r� date\n"
1546
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
1547
" disabling triggers\n"
1549
" -S, --superuser=NUME specific� numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
1550
" pentru dezactivarea declan�atorilor\n"
1553
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
1554
msgstr " -t, --table=NAME restabile�te tabela precizat�\n"
1557
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
1558
msgstr " -T, --trigger=NAME restabile�te declan�atorul precizat\n"
1562
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
1564
msgstr " -x, --no-privileges se ignor� restabilirea drepturilor de acces (acordare/revocare)\n"
1567
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
1568
msgstr " -e, --exit-on-error ie�ire �n caz de eroare, implicit se continu�\n"
1573
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1577
"Dac� nu este specificat un fi�ier de intrare, este folosit� intrarea standard.\n"
1583
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
1584
"same directory as \"%s\".\n"
1585
"Check your installation.\n"
1587
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost g�sit �n acela�i director cu \"%s\".\n"
1588
"Verifica�i instalarea.\n"
1593
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
1594
"but was not the same version as %s.\n"
1595
"Check your installation.\n"
1597
"Programul \"pg_dump\" a fost g�sit de \"%s\"\n"
1598
"dar nu are aceea�i versiune cu %s.\n"
1599
"Verifica�i instalarea.\n"
1604
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1607
"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL �ntr-un fi�ier SQL.\n"
1612
msgid " %s [OPTION]...\n"
1613
msgstr " %s [OP�IUNE]...\n"
1617
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1618
" pg_dumpall version\n"
1620
" -i, --ignore-version continu� chiar dac� versiunea serverului nu se potrive�te\n"
1621
" cu versiunea pg_dumpall\n"
1624
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
1625
msgstr " -c, --clean cur��� (�terge) baza de date �nainte de creare\n"
1628
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
1629
msgstr " -g, --globals-only descarc� doar obiectele globale, f�r� baze de date\n"
1633
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
1635
msgstr " -S, --superuser=NUME specific� numele utilizatorului privilegiat folosit �n aceast� desc�rcare\n"
1640
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
1644
"Scriptul SQL va fi scris la ie�irea standard.\n"
1649
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1650
msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spa�iul de tabele \"%s\"\n"
1654
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1656
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de "
1661
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1662
msgstr "%s: desc�rcare baz� de date \"%s\"...\n"
1666
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1667
msgstr "%s: pg_dump a e�uat pentru baza de date \"%s\", ie�ire\n"
1671
msgid "%s: running \"%s\"\n"
1672
msgstr "%s: rulare \"%s\"\n"
1676
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1677
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\"\n"
1681
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1682
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n"
1686
msgid "%s: could not get server version\n"
1687
msgstr "%s: imposibil de ob�inut versiunea serverului\n"
1691
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1692
msgstr "%s: imposibil de analizat versiunea serverului \"%s\"\n"
1694
#: pg_dumpall.c:1010
1696
msgid "%s: executing %s\n"
1697
msgstr "%s: executare %s\n"
1699
#: pg_dumpall.c:1016
1701
msgid "%s: query failed: %s"
1702
msgstr "%s: interogare e�uat�: %s"
1704
#: pg_dumpall.c:1017
1706
msgid "%s: query was: %s\n"
1707
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
1709
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
1711
msgid "could not identify current directory: %s"
1712
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
1714
#: ../../port/exec.c:213
1716
msgid "invalid binary \"%s\""
1717
msgstr "binar incorect \"%s\""
1719
#: ../../port/exec.c:262
1721
msgid "could not read binary \"%s\""
1722
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
1724
#: ../../port/exec.c:269
1726
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
1727
msgstr "imposibil de g�sit \"%s\" pentru executare"
1729
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
1731
msgid "could not change directory to \"%s\""
1732
msgstr "imposibil de schimbat directorul �n \"%s\""
1734
#: ../../port/exec.c:339
1736
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
1737
msgstr "imposibil de citit leg�tura simbolic� \"%s\""
1739
#: ../../port/exec.c:587
1741
msgid "child process exited with exit code %d"
1742
msgstr "procesul fiu a ie�it cu codul %d"
1744
#: ../../port/exec.c:590
1746
msgid "child process was terminated by signal %d"
1747
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
1749
#: ../../port/exec.c:593
1751
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
1752
msgstr "procesul fiu a ie�it cu starea nerecunoscut� %d"