~brian-sidebotham/wxwidgets-cmake/wxpython-2.9.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/af.po

  • Committer: Brian Sidebotham
  • Date: 2013-08-03 14:30:08 UTC
  • Revision ID: brian.sidebotham@gmail.com-20130803143008-c7806tkych1tp6fc
Initial import into Bazaar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
 
7
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
 
8
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
 
 
13
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 
14
msgid ""
 
15
"\n"
 
16
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 
17
msgstr ""
 
18
 
 
19
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
 
20
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 
21
msgid " "
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 
25
msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../src/common/log.cpp:428
 
29
#, c-format
 
30
msgid " (error %ld: %s)"
 
31
msgstr " (fout %ld: %s) "
 
32
 
 
33
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 
34
#, fuzzy, c-format
 
35
msgid " (in module \"%s\")"
 
36
msgstr "tiff-module: %s"
 
37
 
 
38
#: ../src/common/docview.cpp:1605
 
39
msgid " - "
 
40
msgstr " - "
 
41
 
 
42
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
 
43
msgid " Preview"
 
44
msgstr "Drukvoorskou"
 
45
 
 
46
#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid " bold"
 
49
msgstr "vet"
 
50
 
 
51
#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 
52
#, fuzzy
 
53
msgid " italic"
 
54
msgstr "kursief"
 
55
 
 
56
#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 
57
#, fuzzy
 
58
msgid " light"
 
59
msgstr "lig"
 
60
 
 
61
#: ../src/common/paper.cpp:119
 
62
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
63
msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
 
64
 
 
65
#: ../src/common/paper.cpp:120
 
66
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
67
msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
 
68
 
 
69
#: ../src/common/paper.cpp:121
 
70
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 
71
msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
 
72
 
 
73
#: ../src/common/paper.cpp:122
 
74
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 
75
msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
 
76
 
 
77
#: ../src/common/paper.cpp:118
 
78
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
79
msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
80
 
 
81
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 
82
#, fuzzy, c-format
 
83
msgid "%d of %lu"
 
84
msgstr "%i van %i"
 
85
 
 
86
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%i of %i"
 
89
msgstr "%i van %i"
 
90
 
 
91
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 
92
#, fuzzy, c-format
 
93
msgid "%ld byte"
 
94
msgid_plural "%ld bytes"
 
95
msgstr[0] "%ld grepe"
 
96
msgstr[1] "%ld grepe"
 
97
 
 
98
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 
99
#, fuzzy, c-format
 
100
msgid "%lu of %lu"
 
101
msgstr "%i van %i"
 
102
 
 
103
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 
104
#, c-format
 
105
msgid "%s (or %s)"
 
106
msgstr "%s (of %s)"
 
107
 
 
108
#: ../src/generic/logg.cpp:235
 
109
#, c-format
 
110
msgid "%s Error"
 
111
msgstr "%s Fout"
 
112
 
 
113
#: ../src/generic/logg.cpp:247
 
114
#, c-format
 
115
msgid "%s Information"
 
116
msgstr "%s Informasie"
 
117
 
 
118
#: ../src/generic/logg.cpp:239
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%s Warning"
 
121
msgstr "%s Waarskuwing"
 
122
 
 
123
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%s files (%s)|%s"
 
131
msgstr "%s lêers (%s)|%s"
 
132
 
 
133
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 
134
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 
135
msgid "&About"
 
136
msgstr "&Aangaande"
 
137
 
 
138
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 
139
msgid "&Actual Size"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 
143
msgid "&After a paragraph:"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
 
147
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 
148
#, fuzzy
 
149
msgid "&Alignment"
 
150
msgstr "negentiende"
 
151
 
 
152
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 
153
msgid "&Apply"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 
157
msgid "&Apply Style"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 
161
msgid "&Arrange Icons"
 
162
msgstr "R&angskik ikone"
 
163
 
 
164
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 
165
msgid "&Ascending"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 
169
#, fuzzy
 
170
msgid "&Back"
 
171
msgstr "< &Terug"
 
172
 
 
173
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 
174
msgid "&Based on:"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 
178
msgid "&Before a paragraph:"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 
182
msgid "&Bg colour:"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid "&Bold"
 
188
msgstr "Vet"
 
189
 
 
190
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 
191
msgid "&Bottom"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 
195
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 
196
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 
197
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 
198
msgid "&Bottom:"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
 
202
#, fuzzy
 
203
msgid "&Box"
 
204
msgstr "Vet"
 
205
 
 
206
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 
207
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 
208
msgid "&Bullet style:"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 
212
msgid "&CD-Rom"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 
216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 
217
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 
218
msgid "&Cancel"
 
219
msgstr "&Kanselleer"
 
220
 
 
221
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 
222
msgid "&Cascade"
 
223
msgstr "&Trapsgewys"
 
224
 
 
225
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "&Cell"
 
228
msgstr "&Kanselleer"
 
229
 
 
230
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 
231
msgid "&Character code:"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 
235
#, fuzzy
 
236
msgid "&Clear"
 
237
msgstr "&Vee uit"
 
238
 
 
239
#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
 
240
#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 
241
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 
242
msgid "&Close"
 
243
msgstr "Maak &toe"
 
244
 
 
245
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 
246
#, fuzzy
 
247
msgid "&Color"
 
248
msgstr "Kies lettertipe"
 
249
 
 
250
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 
251
msgid "&Colour:"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "&Convert"
 
257
msgstr "Inhoud"
 
258
 
 
259
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
 
260
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 
261
msgid "&Copy"
 
262
msgstr "&Kopieer "
 
263
 
 
264
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 
265
#, fuzzy
 
266
msgid "&Copy URL"
 
267
msgstr "&Kopieer "
 
268
 
 
269
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 
270
#, fuzzy
 
271
msgid "&Customize..."
 
272
msgstr "fontgrootte"
 
273
 
 
274
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 
275
msgid "&Debug report preview:"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 
279
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 
280
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 
281
msgid "&Delete"
 
282
msgstr "&Vee uit"
 
283
 
 
284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid "&Delete Style..."
 
287
msgstr "Verwyder item"
 
288
 
 
289
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 
290
msgid "&Descending"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: ../src/generic/logg.cpp:696
 
294
msgid "&Details"
 
295
msgstr "&Besonderhede"
 
296
 
 
297
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 
298
#, fuzzy
 
299
msgid "&Down"
 
300
msgstr "Af"
 
301
 
 
302
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 
303
msgid "&Edit"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid "&Edit Style..."
 
309
msgstr "Redigeer item"
 
310
 
 
311
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 
312
msgid "&Execute"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 
316
msgid "&File"
 
317
msgstr "&Lêer"
 
318
 
 
319
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 
320
msgid "&Find"
 
321
msgstr "&Soek"
 
322
 
 
323
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 
324
msgid "&Finish"
 
325
msgstr "&Voltooi"
 
326
 
 
327
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 
328
#, fuzzy
 
329
msgid "&First"
 
330
msgstr "eerste"
 
331
 
 
332
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 
333
msgid "&Floating mode:"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
337
#, fuzzy
 
338
msgid "&Floppy"
 
339
msgstr "&Kopieer "
 
340
 
 
341
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 
342
#, fuzzy
 
343
msgid "&Font"
 
344
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
345
 
 
346
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 
347
#, fuzzy
 
348
msgid "&Font family:"
 
349
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
350
 
 
351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 
352
msgid "&Font for Level..."
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 
356
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 
357
#, fuzzy
 
358
msgid "&Font:"
 
359
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
360
 
 
361
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 
362
#, fuzzy
 
363
msgid "&Forward"
 
364
msgstr "Vorentoe"
 
365
 
 
366
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 
367
#, fuzzy
 
368
msgid "&From:"
 
369
msgstr "Van:"
 
370
 
 
371
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 
372
msgid "&Harddisk"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
 
376
#, fuzzy
 
377
msgid "&Height:"
 
378
msgstr "agtste"
 
379
 
 
380
#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
 
381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
 
382
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 
383
msgid "&Help"
 
384
msgstr "&Hulp"
 
385
 
 
386
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 
387
#, fuzzy
 
388
msgid "&Hide details"
 
389
msgstr "&Besonderhede"
 
390
 
 
391
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "&Home"
 
394
msgstr "&Verskuif"
 
395
 
 
396
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 
397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 
398
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 
402
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 
403
#, fuzzy
 
404
msgid "&Indeterminate"
 
405
msgstr "Onderstreep"
 
406
 
 
407
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 
408
#, fuzzy
 
409
msgid "&Index"
 
410
msgstr "Indeks"
 
411
 
 
412
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 
413
#, fuzzy
 
414
msgid "&Info"
 
415
msgstr "He&rstel"
 
416
 
 
417
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 
418
#, fuzzy
 
419
msgid "&Italic"
 
420
msgstr "Kursief"
 
421
 
 
422
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 
423
msgid "&Jump to"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 
427
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 
428
msgid "&Justified"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 
432
#, fuzzy
 
433
msgid "&Last"
 
434
msgstr "&Plak"
 
435
 
 
436
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 
437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 
438
msgid "&Left"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
 
442
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 
443
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 
444
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 
445
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 
446
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 
447
msgid "&Left:"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 
451
msgid "&List level:"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ../src/generic/logg.cpp:525
 
455
msgid "&Log"
 
456
msgstr "&Boekstawing"
 
457
 
 
458
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 
459
msgid "&Move"
 
460
msgstr "&Verskuif"
 
461
 
 
462
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 
463
msgid "&Move the object to:"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "&Network"
 
469
msgstr "&Volgende"
 
470
 
 
471
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 
472
#, fuzzy
 
473
msgid "&New"
 
474
msgstr "&Volgende"
 
475
 
 
476
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
 
477
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 
478
msgid "&Next"
 
479
msgstr "&Volgende"
 
480
 
 
481
#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 
482
msgid "&Next >"
 
483
msgstr "&Volgende >"
 
484
 
 
485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
 
486
msgid "&Next Paragraph"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 
490
msgid "&Next Tip"
 
491
msgstr "&Volgende wenk"
 
492
 
 
493
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "&Next style:"
 
496
msgstr "&Volgende >"
 
497
 
 
498
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "&No"
 
501
msgstr "Nee"
 
502
 
 
503
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "&Notes:"
 
506
msgstr "Nee"
 
507
 
 
508
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 
509
msgid "&Number:"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
 
513
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 
514
#, fuzzy
 
515
msgid "&OK"
 
516
msgstr "Goed"
 
517
 
 
518
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 
519
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 
520
msgid "&Open..."
 
521
msgstr "&Open..."
 
522
 
 
523
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 
524
msgid "&Outline level:"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 
528
msgid "&Page Break"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
 
532
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 
533
msgid "&Paste"
 
534
msgstr "&Plak"
 
535
 
 
536
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 
537
msgid "&Picture"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 
541
#, fuzzy
 
542
msgid "&Point size:"
 
543
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
544
 
 
545
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 
546
msgid "&Position (tenths of a mm):"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 
550
msgid "&Preferences"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "&Preview..."
 
556
msgstr "Drukvoorskou"
 
557
 
 
558
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 
559
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 
560
msgid "&Previous"
 
561
msgstr "Vo&rige"
 
562
 
 
563
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "&Previous Paragraph"
 
566
msgstr "Vorige bladsy"
 
567
 
 
568
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 
569
msgid "&Print..."
 
570
msgstr "&Druk..."
 
571
 
 
572
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 
573
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 
574
#, fuzzy
 
575
msgid "&Properties"
 
576
msgstr "Vo&rige"
 
577
 
 
578
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 
579
msgid "&Quit"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 
583
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 
584
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 
585
msgid "&Redo"
 
586
msgstr "He&rdoen"
 
587
 
 
588
#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 
589
msgid "&Redo "
 
590
msgstr "He&rdoen "
 
591
 
 
592
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 
593
msgid "&Rename Style..."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 
597
msgid "&Replace"
 
598
msgstr "Vervang"
 
599
 
 
600
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 
601
msgid "&Restart numbering"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 
605
msgid "&Restore"
 
606
msgstr "He&rstel"
 
607
 
 
608
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 
609
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 
610
#, fuzzy
 
611
msgid "&Right"
 
612
msgstr "Lig"
 
613
 
 
614
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 
615
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 
616
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 
617
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 
618
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 
619
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 
620
#, fuzzy
 
621
msgid "&Right:"
 
622
msgstr "agtste"
 
623
 
 
624
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 
625
#, fuzzy
 
626
msgid "&Save"
 
627
msgstr "&Stoor..."
 
628
 
 
629
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
 
630
#, fuzzy
 
631
msgid "&Save as"
 
632
msgstr "Stoor As"
 
633
 
 
634
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "&See details"
 
637
msgstr "&Besonderhede"
 
638
 
 
639
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 
640
msgid "&Show tips at startup"
 
641
msgstr "&Wys wenke as program begin"
 
642
 
 
643
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 
644
msgid "&Size"
 
645
msgstr "&Formaat"
 
646
 
 
647
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 
648
#, fuzzy
 
649
msgid "&Size:"
 
650
msgstr "&Formaat"
 
651
 
 
652
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 
653
#, fuzzy
 
654
msgid "&Skip"
 
655
msgstr "Skrif-letter"
 
656
 
 
657
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 
658
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 
659
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 
663
msgid "&Spell Check"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 
667
#, fuzzy
 
668
msgid "&Stop"
 
669
msgstr "Opstellings"
 
670
 
 
671
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
 
672
msgid "&Strikethrough"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 
676
msgid "&Style:"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "&Styles:"
 
682
msgstr "Nee"
 
683
 
 
684
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
 
685
msgid "&Subset:"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 
689
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 
690
msgid "&Symbol:"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
 
694
msgid "&Table"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 
698
#, fuzzy
 
699
msgid "&Top"
 
700
msgstr "&Kopieer "
 
701
 
 
702
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 
703
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 
704
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 
705
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 
706
#, fuzzy
 
707
msgid "&Top:"
 
708
msgstr "Aan:"
 
709
 
 
710
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 
711
#, fuzzy
 
712
msgid "&Underline"
 
713
msgstr "Onderstreep"
 
714
 
 
715
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 
716
#, fuzzy
 
717
msgid "&Underlining:"
 
718
msgstr "Onderstreep"
 
719
 
 
720
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 
721
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 
722
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 
723
msgid "&Undo"
 
724
msgstr "He&rstel"
 
725
 
 
726
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 
727
msgid "&Undo "
 
728
msgstr "He&rstel "
 
729
 
 
730
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 
731
#, fuzzy
 
732
msgid "&Unindent"
 
733
msgstr "negentiende"
 
734
 
 
735
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 
736
#, fuzzy
 
737
msgid "&Up"
 
738
msgstr "Op"
 
739
 
 
740
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
 
741
#, fuzzy
 
742
msgid "&Vertical alignment:"
 
743
msgstr "negentiende"
 
744
 
 
745
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 
746
#, fuzzy
 
747
msgid "&View..."
 
748
msgstr "&Open..."
 
749
 
 
750
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "&Weight:"
 
753
msgstr "agtste"
 
754
 
 
755
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 
756
#, fuzzy
 
757
msgid "&Width:"
 
758
msgstr "agtste"
 
759
 
 
760
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 
761
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
 
762
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 
763
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 
764
msgid "&Window"
 
765
msgstr "&Venster"
 
766
 
 
767
#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 
768
#, fuzzy
 
769
msgid "&Yes"
 
770
msgstr "Ja"
 
771
 
 
772
#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 
773
msgid "'"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 
777
#, c-format
 
778
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 
779
msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
780
 
 
781
#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 
782
#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 
783
#, c-format
 
784
msgid "'%s' is invalid"
 
785
msgstr "'%s' is ongeldig"
 
786
 
 
787
#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 
788
#, c-format
 
789
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 
790
msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
 
791
 
 
792
#: ../src/common/translation.cpp:930
 
793
#, c-format
 
794
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 
795
msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
796
 
 
797
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 
798
#, c-format
 
799
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 
800
msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
 
801
 
 
802
#: ../src/common/valtext.cpp:248
 
803
#, c-format
 
804
msgid "'%s' should be numeric."
 
805
msgstr "'%s' moet numeries wees."
 
806
 
 
807
#: ../src/common/valtext.cpp:240
 
808
#, c-format
 
809
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 
810
msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
 
811
 
 
812
#: ../src/common/valtext.cpp:242
 
813
#, c-format
 
814
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 
815
msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
 
816
 
 
817
#: ../src/common/valtext.cpp:244
 
818
#, c-format
 
819
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 
820
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
 
821
 
 
822
#: ../src/common/valtext.cpp:246
 
823
#, fuzzy, c-format
 
824
msgid "'%s' should only contain digits."
 
825
msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
 
826
 
 
827
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 
828
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 
829
msgid "(*)"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 
833
msgid "(Help)"
 
834
msgstr "(Help)"
 
835
 
 
836
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 
837
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 
838
msgid "(None)"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 
842
#, fuzzy
 
843
msgid "(Normal text)"
 
844
msgstr "Normale lettertipe: "
 
845
 
 
846
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
 
847
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 
848
msgid "(bookmarks)"
 
849
msgstr "(gunstelinge)"
 
850
 
 
851
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
 
852
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 
853
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 
854
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 
855
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 
856
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 
857
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
 
858
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 
859
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 
860
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
 
861
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 
862
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 
863
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "(none)"
 
866
msgstr "naamloos"
 
867
 
 
868
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 
869
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 
870
msgid "*"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 
874
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 
875
msgid "*)"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 
879
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 
880
msgid "+"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../src/msw/utils.cpp:1332
 
884
msgid ", 64-bit edition"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 
888
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 
889
msgid "-"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 
893
#, fuzzy
 
894
msgid "..."
 
895
msgstr ".."
 
896
 
 
897
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 
898
msgid "1"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 
902
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 
903
msgid "1.1"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 
907
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 
908
msgid "1.2"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 
912
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 
913
msgid "1.3"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 
917
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 
918
msgid "1.4"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 
922
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 
923
msgid "1.5"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 
927
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 
928
msgid "1.6"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 
932
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 
933
msgid "1.7"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 
937
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 
938
msgid "1.8"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 
942
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 
943
msgid "1.9"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 
947
msgid "10"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../src/common/paper.cpp:142
 
951
#, fuzzy
 
952
msgid "10 x 11 in"
 
953
msgstr "10 x 14 duim"
 
954
 
 
955
#: ../src/common/paper.cpp:115
 
956
msgid "10 x 14 in"
 
957
msgstr "10 x 14 duim"
 
958
 
 
959
#: ../src/common/paper.cpp:116
 
960
msgid "11 x 17 in"
 
961
msgstr "11 x 17 duim"
 
962
 
 
963
#: ../src/common/paper.cpp:186
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "12 x 11 in"
 
966
msgstr "10 x 14 duim"
 
967
 
 
968
#: ../src/common/paper.cpp:143
 
969
#, fuzzy
 
970
msgid "15 x 11 in"
 
971
msgstr "10 x 14 duim"
 
972
 
 
973
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 
974
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 
975
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 
976
msgid "2"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
 
980
msgid "3"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 
984
msgid "4"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
 
988
msgid "5"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 
992
msgid "6"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../src/common/paper.cpp:134
 
996
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
997
msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
 
998
 
 
999
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 
1000
msgid "7"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 
1004
msgid "8"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 
1008
msgid "9"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../src/common/paper.cpp:141
 
1012
#, fuzzy
 
1013
msgid "9 x 11 in"
 
1014
msgstr "11 x 17 duim"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 
1017
msgid ": file does not exist!"
 
1018
msgstr ": lêer bestaan nie!"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 
1021
msgid ": unknown charset"
 
1022
msgstr ": onbekende karakterstel"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 
1025
msgid ": unknown encoding"
 
1026
msgstr ": onbekende kodering"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 
1029
msgid "< &Back"
 
1030
msgstr "< &Terug"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
 
1033
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 
1034
#, fuzzy
 
1035
msgid "<Any Decorative>"
 
1036
msgstr "Dekoratief"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
 
1039
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 
1040
#, fuzzy
 
1041
msgid "<Any Modern>"
 
1042
msgstr "Modern"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
 
1045
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "<Any Roman>"
 
1048
msgstr "Roman"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
 
1051
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 
1052
#, fuzzy
 
1053
msgid "<Any Script>"
 
1054
msgstr "Skrif-letter"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
 
1057
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 
1058
#, fuzzy
 
1059
msgid "<Any Swiss>"
 
1060
msgstr "Switsers"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
 
1063
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 
1064
#, fuzzy
 
1065
msgid "<Any Teletype>"
 
1066
msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 
1069
msgid "<Any>"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 
1073
msgid "<DIR>"
 
1074
msgstr "<DIR>"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 
1077
msgid "<DRIVE>"
 
1078
msgstr "<Aandrywer>"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 
1081
msgid "<LINK>"
 
1082
msgstr "<LINK>"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 
1085
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 
1086
msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 
1089
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 
1090
msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 
1093
msgid "<b>Bold face.</b> "
 
1094
msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 
1097
msgid "<i>Italic face.</i> "
 
1098
msgstr "<i>Kursief.</i>"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 
1101
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 
1102
#, fuzzy
 
1103
msgid ">"
 
1104
msgstr ">>"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 
1107
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 
1111
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 
1115
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
1116
msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 
1119
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
 
1120
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 
1121
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 
1122
msgid "A standard bullet name."
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: ../src/common/paper.cpp:219
 
1126
#, fuzzy
 
1127
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 
1128
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/common/paper.cpp:220
 
1131
#, fuzzy
 
1132
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 
1133
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/common/paper.cpp:161
 
1136
msgid "A2 420 x 594 mm"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../src/common/paper.cpp:158
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
1142
msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/common/paper.cpp:163
 
1145
#, fuzzy
 
1146
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
1147
msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/common/paper.cpp:172
 
1150
#, fuzzy
 
1151
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
1152
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/common/paper.cpp:162
 
1155
#, fuzzy
 
1156
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
1157
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/common/paper.cpp:108
 
1160
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
1161
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/common/paper.cpp:148
 
1164
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../src/common/paper.cpp:155
 
1168
#, fuzzy
 
1169
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
1170
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/common/paper.cpp:173
 
1173
#, fuzzy
 
1174
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
1175
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/common/paper.cpp:150
 
1178
#, fuzzy
 
1179
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
1180
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/common/paper.cpp:99
 
1183
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
1184
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/common/paper.cpp:109
 
1187
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
1188
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/common/paper.cpp:159
 
1191
#, fuzzy
 
1192
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
1193
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
1194
 
 
1195
#: ../src/common/paper.cpp:174
 
1196
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../src/common/paper.cpp:156
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
1202
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/common/paper.cpp:110
 
1205
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 
1206
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/common/paper.cpp:166
 
1209
#, fuzzy
 
1210
msgid "A6 105 x 148 mm"
 
1211
msgstr "10 x 14 duim"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/common/paper.cpp:179
 
1214
#, fuzzy
 
1215
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
1216
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
 
1219
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 
1220
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 
1221
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
1222
 
 
1223
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 
1224
msgid "ADD"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
 
1228
msgid "ASCII"
 
1229
msgstr "ASCII"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
 
1232
#, fuzzy
 
1233
msgid "About"
 
1234
msgstr "&Aangaande"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 
1237
#, fuzzy, c-format
 
1238
msgid "About %s"
 
1239
msgstr "&Aangaande..."
 
1240
 
 
1241
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 
1242
msgid "Actual Size"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 
1246
msgid "Add"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 
1250
msgid "Add current page to bookmarks"
 
1251
msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 
1254
msgid "Add to custom colours"
 
1255
msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
 
1256
 
 
1257
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 
1258
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 
1259
msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
 
1260
 
 
1261
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 
1262
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
1263
msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "Adding book %s"
 
1268
msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 
1271
msgid "Adding flavor TEXT failed"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 
1275
msgid "Adding flavor utxt failed"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 
1279
msgid "After a paragraph:"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 
1283
msgid "Align Left"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 
1287
#, fuzzy
 
1288
msgid "Align Right"
 
1289
msgstr "middernag"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
 
1292
#, fuzzy
 
1293
msgid "Alignment"
 
1294
msgstr "negentiende"
 
1295
 
 
1296
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 
1297
msgid "All"
 
1298
msgstr "Alles"
 
1299
 
 
1300
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "All files (%s)|%s"
 
1303
msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
 
1304
 
 
1305
#: ../include/wx/defs.h:2769
 
1306
msgid "All files (*)|*"
 
1307
msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
1308
 
 
1309
#: ../include/wx/defs.h:2766
 
1310
msgid "All files (*.*)|*.*"
 
1311
msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 
1314
msgid "All styles"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 
1318
msgid "Alphabetic Mode"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 
1322
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
 
1325
 
 
1326
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 
1327
msgid "Already dialling ISP."
 
1328
msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
 
1329
 
 
1330
#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 
1331
msgid "Alt+"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 
1335
msgid "And includes the following files:\n"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 
1339
#, fuzzy, c-format
 
1340
msgid "Animation file is not of type %ld."
 
1341
msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
1342
 
 
1343
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 
1346
msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "Application"
 
1351
msgstr "Seksies"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 
1354
msgid "Apply"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 
1358
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 
1359
msgid "Arabic"
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 
1363
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 
1364
msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
 
1367
#, fuzzy, c-format
 
1368
msgid "Argument %u not found."
 
1369
msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
 
1370
 
 
1371
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 
1372
msgid "Artists"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Ascending"
 
1378
msgstr "besig om te lees"
 
1379
 
 
1380
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 
1381
msgid "Attributes"
 
1382
msgstr "Eienskappe"
 
1383
 
 
1384
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 
1385
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 
1386
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 
1387
msgid "Available fonts."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: ../src/common/paper.cpp:139
 
1391
#, fuzzy
 
1392
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
1393
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/common/paper.cpp:175
 
1396
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../src/common/paper.cpp:129
 
1400
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
1401
msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/common/paper.cpp:111
 
1404
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 
1405
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/common/paper.cpp:160
 
1408
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: ../src/common/paper.cpp:176
 
1412
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../src/common/paper.cpp:157
 
1416
#, fuzzy
 
1417
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
1418
msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/common/paper.cpp:130
 
1421
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 
1422
msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
1423
 
 
1424
#: ../src/common/paper.cpp:112
 
1425
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 
1426
msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
1427
 
 
1428
#: ../src/common/paper.cpp:184
 
1429
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: ../src/common/paper.cpp:185
 
1433
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: ../src/common/paper.cpp:131
 
1437
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
1438
msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
1439
 
 
1440
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 
1441
msgid "BACK"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 
1445
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 
1446
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 
1447
msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
1448
 
 
1449
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 
1450
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 
1451
msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 
1454
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 
1455
msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
 
1456
 
 
1457
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 
1458
msgid "BMP: Couldn't write data."
 
1459
msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 
1462
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 
1463
msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
 
1464
 
 
1465
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 
1466
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 
1467
msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
 
1468
 
 
1469
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 
1470
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
1471
msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
 
1472
 
 
1473
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 
1474
#, fuzzy
 
1475
msgid "Back"
 
1476
msgstr "< &Terug"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 
1479
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 
1480
#, fuzzy
 
1481
msgid "Background"
 
1482
msgstr "Agteruit"
 
1483
 
 
1484
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 
1485
msgid "Background &colour:"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 
1489
msgid "Background colour"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 
1493
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 
1494
msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
 
1495
 
 
1496
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 
1497
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
1498
msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
 
1499
 
 
1500
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 
1501
msgid "Before a paragraph:"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 
1505
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 
1506
msgid "Bitmap"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 
1510
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 
1514
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 
1515
msgid "Bold"
 
1516
msgstr "Vet"
 
1517
 
 
1518
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 
1519
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
 
1520
#, fuzzy
 
1521
msgid "Border"
 
1522
msgstr "Modern"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 
1525
#, fuzzy
 
1526
msgid "Borders"
 
1527
msgstr "Modern"
 
1528
 
 
1529
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
 
1530
msgid "Bottom"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 
1534
msgid "Bottom margin (mm):"
 
1535
msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
 
1538
#, fuzzy
 
1539
msgid "Box Properties"
 
1540
msgstr "Vo&rige"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
 
1543
#, fuzzy
 
1544
msgid "Box styles"
 
1545
msgstr "&Volgende >"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 
1548
msgid "Browse"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 
1552
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 
1553
msgid "Bullet &Alignment:"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 
1557
msgid "Bullet style"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 
1561
msgid "Bullets"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../src/common/paper.cpp:100
 
1565
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 
1566
msgstr "C, 17 x 22 duim"
 
1567
 
 
1568
#: ../src/generic/logg.cpp:522
 
1569
msgid "C&lear"
 
1570
msgstr "&Vee uit"
 
1571
 
 
1572
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 
1573
msgid "C&olour:"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: ../src/common/paper.cpp:125
 
1577
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 
1578
msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/common/paper.cpp:126
 
1581
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 
1582
msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
1583
 
 
1584
#: ../src/common/paper.cpp:124
 
1585
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 
1586
msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
1587
 
 
1588
#: ../src/common/paper.cpp:127
 
1589
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 
1590
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
1591
 
 
1592
#: ../src/common/paper.cpp:128
 
1593
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
1594
msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
1595
 
 
1596
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 
1597
msgid "CANCEL"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 
1601
msgid "CAPITAL"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 
1605
msgid "CD-Rom"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 
1609
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 
1610
msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
1611
 
 
1612
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 
1613
msgid "CLEAR"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 
1617
msgid "COMMAND"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 
1621
msgid "Ca&pitals"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 
1625
msgid "Can't &Undo "
 
1626
msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
 
1627
 
 
1628
#: ../src/common/image.cpp:2487
 
1629
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../src/msw/registry.cpp:506
 
1633
#, c-format
 
1634
msgid "Can't close registry key '%s'"
 
1635
msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/msw/registry.cpp:584
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 
1640
msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
1641
 
 
1642
#: ../src/msw/registry.cpp:487
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid "Can't create registry key '%s'"
 
1645
msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
1646
 
 
1647
#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 
1648
msgid "Can't create thread"
 
1649
msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/msw/window.cpp:3772
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "Can't create window of class %s"
 
1654
msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
 
1655
 
 
1656
#: ../src/msw/registry.cpp:777
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "Can't delete key '%s'"
 
1659
msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
1660
 
 
1661
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 
1664
msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/msw/registry.cpp:805
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 
1669
msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
 
1670
 
 
1671
#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 
1674
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
1675
 
 
1676
#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 
1679
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 
1682
#, fuzzy, c-format
 
1683
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 
1684
msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
1685
 
 
1686
#: ../src/common/ffile.cpp:235
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "Can't find current position in file '%s'"
 
1689
msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/msw/registry.cpp:417
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 
1694
msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/common/zstream.cpp:339
 
1697
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 
1698
msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
1699
 
 
1700
#: ../src/common/zstream.cpp:178
 
1701
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 
1702
msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
1703
 
 
1704
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../src/msw/registry.cpp:453
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "Can't open registry key '%s'"
 
1717
msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/common/zstream.cpp:245
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 
1722
msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
 
1723
 
 
1724
#: ../src/common/zstream.cpp:237
 
1725
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
1726
msgstr ""
 
1727
"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
 
1728
 
 
1729
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "Can't read value of '%s'"
 
1732
msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
1733
 
 
1734
#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 
1735
#: ../src/msw/registry.cpp:972
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "Can't read value of key '%s'"
 
1738
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/common/image.cpp:2284
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 
1743
msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
1744
 
 
1745
#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
 
1746
msgid "Can't save log contents to file."
 
1747
msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
1748
 
 
1749
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 
1750
msgid "Can't set thread priority"
 
1751
msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 
1754
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 
1755
#, c-format
 
1756
msgid "Can't set value of '%s'"
 
1757
msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "Can't write to child process's stdin"
 
1762
msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/common/zstream.cpp:420
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 
1767
msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
 
1768
 
 
1769
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
 
1770
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
 
1771
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 
1772
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 
1773
msgid "Cancel"
 
1774
msgstr "Kanselleer"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/os2/thread.cpp:117
 
1777
msgid "Cannot create mutex."
 
1778
msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
1779
 
 
1780
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 
1781
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 
1787
msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
1788
 
 
1789
#: ../src/msw/dir.cpp:211
 
1790
#, c-format
 
1791
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 
1792
msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 
1797
msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 
1800
msgid "Cannot find the location of address book file"
 
1801
msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
 
1804
#, fuzzy, c-format
 
1805
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 
1806
msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
 
1807
 
 
1808
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 
1811
msgstr ""
 
1812
"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
 
1813
 
 
1814
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 
1815
msgid "Cannot get the hostname"
 
1816
msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
 
1817
 
 
1818
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 
1819
msgid "Cannot get the official hostname"
 
1820
msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
 
1821
 
 
1822
#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 
1823
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 
1824
msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
1825
 
 
1826
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 
1827
msgid "Cannot initialize OLE"
 
1828
msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/common/socket.cpp:844
 
1831
#, fuzzy
 
1832
msgid "Cannot initialize sockets"
 
1833
msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/msw/volume.cpp:619
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "Cannot load icon from '%s'."
 
1838
msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
 
1839
 
 
1840
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 
1841
#, fuzzy, c-format
 
1842
msgid "Cannot load resources from '%s'."
 
1843
msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 
1844
 
 
1845
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 
1848
msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 
1849
 
 
1850
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "Cannot open HTML document: %s"
 
1853
msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 
1856
#, c-format
 
1857
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 
1858
msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "Cannot open contents file: %s"
 
1863
msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
 
1864
 
 
1865
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 
1866
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 
1867
msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
 
1868
 
 
1869
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "Cannot open index file: %s"
 
1872
msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
1873
 
 
1874
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 
1875
#, fuzzy, c-format
 
1876
msgid "Cannot open resources file '%s'."
 
1877
msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 
1878
 
 
1879
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 
1880
msgid "Cannot print empty page."
 
1881
msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
1882
 
 
1883
#: ../src/msw/volume.cpp:508
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 
1886
msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/os2/thread.cpp:528
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "Cannot resume thread %lu"
 
1891
msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/msw/thread.cpp:922
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid "Cannot resume thread %x"
 
1896
msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 
1899
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 
1900
msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
 
1901
 
 
1902
#: ../src/common/intl.cpp:545
 
1903
#, c-format
 
1904
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 
1908
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 
1909
msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
 
1910
 
 
1911
#: ../src/os2/thread.cpp:514
 
1912
#, c-format
 
1913
msgid "Cannot suspend thread %lu"
 
1914
msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
 
1915
 
 
1916
#: ../src/msw/thread.cpp:907
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid "Cannot suspend thread %x"
 
1919
msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/msw/thread.cpp:830
 
1922
msgid "Cannot wait for thread termination"
 
1923
msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 
1926
msgid "Case sensitive"
 
1927
msgstr "Kassensitief"
 
1928
 
 
1929
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 
1930
msgid "Categorized Mode"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
 
1934
#, fuzzy
 
1935
msgid "Cell Properties"
 
1936
msgstr "Vo&rige"
 
1937
 
 
1938
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 
1939
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 
1940
msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
 
1941
 
 
1942
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
 
1943
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 
1944
msgid "Cen&tred"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 
1948
msgid "Centered"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 
1952
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 
1953
msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
 
1954
 
 
1955
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 
1956
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 
1957
msgid "Centre"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
 
1961
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 
1962
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 
1963
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 
1964
#, fuzzy
 
1965
msgid "Centre text."
 
1966
msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
1967
 
 
1968
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 
1969
#, fuzzy
 
1970
msgid "Centred"
 
1971
msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
1972
 
 
1973
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 
1974
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 
1975
#, fuzzy
 
1976
msgid "Ch&oose..."
 
1977
msgstr "&Gaan na..."
 
1978
 
 
1979
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 
1980
msgid "Change List Style"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
 
1984
msgid "Change Object Style"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
 
1988
#, fuzzy
 
1989
msgid "Change Properties"
 
1990
msgstr "Vo&rige"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 
1993
msgid "Change Style"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 
2002
msgid "Character styles"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 
2006
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
 
2007
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 
2008
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 
2009
msgid "Check to add a period after the bullet."
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 
2013
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 
2014
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 
2015
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 
2016
msgid "Check to add a right parenthesis."
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 
2020
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 
2021
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 
2022
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 
2023
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 
2027
msgid "Check to make the font bold."
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 
2031
msgid "Check to make the font italic."
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 
2035
msgid "Check to make the font underlined."
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
 
2039
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 
2040
msgid "Check to restart numbering."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 
2044
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 
2045
msgid "Check to show a line through the text."
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 
2049
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 
2050
msgid "Check to show the text in capitals."
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 
2054
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 
2055
msgid "Check to show the text in subscript."
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 
2059
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 
2060
msgid "Check to show the text in superscript."
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 
2064
msgid "Choose ISP to dial"
 
2065
msgstr "Kies ISP om te bel"
 
2066
 
 
2067
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
 
2068
#, fuzzy
 
2069
msgid "Choose a directory:"
 
2070
msgstr "Maak gids"
 
2071
 
 
2072
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 
2073
#, fuzzy
 
2074
msgid "Choose a file"
 
2075
msgstr "Kies lettertipe"
 
2076
 
 
2077
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 
2078
#, fuzzy
 
2079
msgid "Choose colour"
 
2080
msgstr "Kies lettertipe"
 
2081
 
 
2082
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 
2083
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 
2084
msgid "Choose font"
 
2085
msgstr "Kies lettertipe"
 
2086
 
 
2087
#: ../src/common/module.cpp:75
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
 
2093
msgid "Cl&ose"
 
2094
msgstr "Maak &toe"
 
2095
 
 
2096
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
 
2097
#, fuzzy
 
2098
msgid "Class not registered."
 
2099
msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 
2102
#, fuzzy
 
2103
msgid "Clear"
 
2104
msgstr "&Vee uit"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/generic/logg.cpp:522
 
2107
msgid "Clear the log contents"
 
2108
msgstr "Maak boekstawing skoon"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 
2111
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 
2112
msgid "Click to apply the selected style."
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 
2116
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 
2117
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 
2118
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 
2119
msgid "Click to browse for a symbol."
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 
2123
msgid "Click to cancel changes to the font."
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 
2127
msgid "Click to cancel the font selection."
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 
2131
msgid "Click to change the font colour."
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 
2135
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
 
2136
msgid "Click to change the text background colour."
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 
2140
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 
2141
msgid "Click to change the text colour."
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 
2145
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 
2146
msgid "Click to choose the font for this level."
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
 
2150
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 
2151
#, fuzzy
 
2152
msgid "Click to close this window."
 
2153
msgstr "Maak hierdie venster toe"
 
2154
 
 
2155
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 
2156
msgid "Click to confirm changes to the font."
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
 
2160
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 
2161
msgid "Click to confirm the font selection."
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
 
2165
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 
2166
msgid "Click to create a new box style."
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 
2170
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 
2171
msgid "Click to create a new character style."
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
 
2175
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 
2176
msgid "Click to create a new list style."
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
 
2180
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 
2181
msgid "Click to create a new paragraph style."
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 
2185
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 
2186
msgid "Click to create a new tab position."
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 
2190
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 
2191
msgid "Click to delete all tab positions."
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 
2195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 
2196
msgid "Click to delete the selected style."
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 
2200
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 
2201
msgid "Click to delete the selected tab position."
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 
2205
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 
2206
msgid "Click to edit the selected style."
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
 
2210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 
2211
msgid "Click to rename the selected style."
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
 
2215
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 
2216
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
 
2217
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 
2218
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 
2219
msgid "Close"
 
2220
msgstr "Maak toe"
 
2221
 
 
2222
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 
2223
msgid "Close All"
 
2224
msgstr "Maak alles toe"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 
2227
msgid "Close current document"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: ../src/generic/logg.cpp:524
 
2231
msgid "Close this window"
 
2232
msgstr "Maak hierdie venster toe"
 
2233
 
 
2234
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 
2235
#, fuzzy
 
2236
msgid "Color"
 
2237
msgstr "Kies lettertipe"
 
2238
 
 
2239
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 
2240
#, fuzzy
 
2241
msgid "Colour"
 
2242
msgstr "Kies lettertipe"
 
2243
 
 
2244
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 
2245
#, fuzzy, c-format
 
2246
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 
2247
msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 
2250
msgid "Colour:"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 
2254
#, fuzzy
 
2255
msgid "Column could not be added."
 
2256
msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
2257
 
 
2258
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 
2259
msgid "Column description could not be initialized."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "Column index not found."
 
2265
msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
 
2266
 
 
2267
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 
2268
msgid "Column width could not be determined"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 
2272
msgid "Column width could not be set."
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../src/common/init.cpp:185
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid ""
 
2278
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 
2279
"ignored."
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 
2283
#, fuzzy, c-format
 
2284
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 
2285
msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
2286
 
 
2287
#: ../src/gtk/window.cpp:4136
 
2288
msgid ""
 
2289
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 
2290
"Manager."
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 
2294
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
2295
msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
 
2296
 
 
2297
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 
2298
msgid "Computer"
 
2299
msgstr "Rekenaar"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 
2304
msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
 
2305
 
 
2306
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 
2307
msgid "Confirm"
 
2308
msgstr "Bevestig"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 
2311
msgid "Confirm registry update"
 
2312
msgstr "Bevestig registerbywerking"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 
2315
msgid "Connecting..."
 
2316
msgstr "Besig om te koppel..."
 
2317
 
 
2318
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 
2319
msgid "Contents"
 
2320
msgstr "Inhoud"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 
2325
msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
 
2326
 
 
2327
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 
2328
#, fuzzy
 
2329
msgid "Convert"
 
2330
msgstr "Inhoud"
 
2331
 
 
2332
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 
2333
#, c-format
 
2334
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 
2335
msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
 
2336
 
 
2337
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 
2338
msgid "Copies:"
 
2339
msgstr "Kopieë:"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 
2342
#, fuzzy
 
2343
msgid "Copy"
 
2344
msgstr "&Kopieer "
 
2345
 
 
2346
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 
2347
#, fuzzy
 
2348
msgid "Copy selection"
 
2349
msgstr "Seksies"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/html/chm.cpp:721
 
2352
#, c-format
 
2353
msgid "Could not create temporary file '%s'"
 
2354
msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
 
2355
 
 
2356
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 
2357
#, fuzzy
 
2358
msgid "Could not determine column index."
 
2359
msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
2360
 
 
2361
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 
2362
msgid "Could not determine column's position"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 
2366
#, fuzzy
 
2367
msgid "Could not determine number of columns."
 
2368
msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
2369
 
 
2370
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 
2371
#, fuzzy
 
2372
msgid "Could not determine number of items"
 
2373
msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
2374
 
 
2375
#: ../src/html/chm.cpp:274
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
2378
msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
 
2379
 
 
2380
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 
2381
msgid "Could not find tab for id"
 
2382
msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
 
2383
 
 
2384
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
 
2385
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 
2386
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 
2387
#, fuzzy
 
2388
msgid "Could not get header description."
 
2389
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2390
 
 
2391
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 
2392
#, fuzzy
 
2393
msgid "Could not get items."
 
2394
msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
2395
 
 
2396
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 
2397
#, fuzzy
 
2398
msgid "Could not get property flags."
 
2399
msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 
2402
#, fuzzy
 
2403
msgid "Could not get selected items."
 
2404
msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
2405
 
 
2406
#: ../src/html/chm.cpp:445
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "Could not locate file '%s'."
 
2409
msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
2410
 
 
2411
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 
2412
#, fuzzy
 
2413
msgid "Could not remove column."
 
2414
msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
2415
 
 
2416
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 
2417
#, fuzzy
 
2418
msgid "Could not retrieve number of items"
 
2419
msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 
2422
#, fuzzy
 
2423
msgid "Could not set alignment."
 
2424
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2425
 
 
2426
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 
2427
#, fuzzy
 
2428
msgid "Could not set column width."
 
2429
msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
2430
 
 
2431
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
 
2432
#, fuzzy
 
2433
msgid "Could not set current working directory"
 
2434
msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 
2437
#, fuzzy
 
2438
msgid "Could not set header description."
 
2439
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2440
 
 
2441
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 
2442
#, fuzzy
 
2443
msgid "Could not set icon."
 
2444
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2445
 
 
2446
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 
2447
#, fuzzy
 
2448
msgid "Could not set maximum width."
 
2449
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2450
 
 
2451
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 
2452
#, fuzzy
 
2453
msgid "Could not set minimum width."
 
2454
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2455
 
 
2456
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 
2457
#, fuzzy
 
2458
msgid "Could not set property flags."
 
2459
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2460
 
 
2461
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 
2462
msgid "Could not start document preview."
 
2463
msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
2464
 
 
2465
#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
 
2466
#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 
2467
msgid "Could not start printing."
 
2468
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2469
 
 
2470
#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 
2471
msgid "Could not transfer data to window"
 
2472
msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
 
2473
 
 
2474
#: ../src/os2/thread.cpp:161
 
2475
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 
2476
msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
 
2477
 
 
2478
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 
2479
#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
 
2480
#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 
2481
msgid "Couldn't add an image to the image list."
 
2482
msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
2483
 
 
2484
#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 
2485
msgid "Couldn't create a timer"
 
2486
msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
2487
 
 
2488
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 
2489
#, fuzzy
 
2490
msgid "Couldn't create the overlay window"
 
2491
msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/common/translation.cpp:1853
 
2494
#, fuzzy
 
2495
msgid "Couldn't enumerate translations"
 
2496
msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
2497
 
 
2498
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 
2499
#, c-format
 
2500
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 
2501
msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
2502
 
 
2503
#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 
2504
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: ../src/msw/thread.cpp:948
 
2508
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 
2509
msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
2510
 
 
2511
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 
2512
#, fuzzy
 
2513
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 
2514
msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
2515
 
 
2516
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
 
2517
#, fuzzy
 
2518
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 
2519
msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
2520
 
 
2521
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 
2522
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
2523
msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
2524
 
 
2525
#: ../src/unix/sound.cpp:471
 
2526
#, c-format
 
2527
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 
2528
msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
 
2529
 
 
2530
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 
2531
#, c-format
 
2532
msgid "Couldn't open audio: %s"
 
2533
msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 
2538
msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
 
2539
 
 
2540
#: ../src/os2/thread.cpp:178
 
2541
msgid "Couldn't release a mutex"
 
2542
msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
2543
 
 
2544
#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 
2547
msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
2548
 
 
2549
#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
 
2550
#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 
2551
msgid "Couldn't save PNG image."
 
2552
msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
2553
 
 
2554
#: ../src/msw/thread.cpp:715
 
2555
msgid "Couldn't terminate thread"
 
2556
msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 
2559
#, fuzzy, c-format
 
2560
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 
2561
msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 
2564
msgid "Create directory"
 
2565
msgstr "Maak gids"
 
2566
 
 
2567
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 
2568
msgid "Create new directory"
 
2569
msgstr "Maak nuwe gids"
 
2570
 
 
2571
#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 
2572
#, fuzzy
 
2573
msgid "Ctrl+"
 
2574
msgstr "ctrl"
 
2575
 
 
2576
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
 
2577
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 
2578
msgid "Cu&t"
 
2579
msgstr "Kn&ip"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 
2582
msgid "Current directory:"
 
2583
msgstr "Huidige gids:"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/gtk/print.cpp:755
 
2586
#, fuzzy
 
2587
msgid "Custom size"
 
2588
msgstr "fontgrootte"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 
2591
#, fuzzy
 
2592
msgid "Customize Columns"
 
2593
msgstr "fontgrootte"
 
2594
 
 
2595
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 
2596
#, fuzzy
 
2597
msgid "Cut"
 
2598
msgstr "Kn&ip"
 
2599
 
 
2600
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 
2601
#, fuzzy
 
2602
msgid "Cut selection"
 
2603
msgstr "Seksies"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 
2606
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
2607
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/common/paper.cpp:101
 
2610
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 
2611
msgstr "D, 22 x34 duim"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/msw/dde.cpp:709
 
2614
msgid "DDE poke request failed"
 
2615
msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 
2618
msgid "DECIMAL"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 
2622
msgid "DEL"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 
2626
msgid "DELETE"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 
2630
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 
2631
msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
 
2632
 
 
2633
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 
2634
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 
2635
msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
 
2636
 
 
2637
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 
2638
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 
2639
msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
 
2640
 
 
2641
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 
2642
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 
2643
msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
 
2644
 
 
2645
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 
2646
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 
2647
msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
 
2648
 
 
2649
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "DIVIDE"
 
2652
msgstr "<Aandrywer>"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/common/paper.cpp:123
 
2655
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
2656
msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
2657
 
 
2658
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 
2659
msgid "DOWN"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 
2663
msgid "Dashed"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 
2667
msgid "Data object has invalid data format"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 
2671
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 
2675
#, c-format
 
2676
msgid "Debug report \"%s\""
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 
2680
#, fuzzy
 
2681
msgid "Debug report couldn't be created."
 
2682
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 
2685
msgid "Debug report generation has failed."
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 
2689
msgid "Decorative"
 
2690
msgstr "Dekoratief"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 
2693
msgid "Default encoding"
 
2694
msgstr "Standaard-enkodering"
 
2695
 
 
2696
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 
2697
#, fuzzy
 
2698
msgid "Default font"
 
2699
msgstr "Standaard-enkodering"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 
2702
#, fuzzy
 
2703
msgid "Default printer"
 
2704
msgstr "Standaard-enkodering"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
 
2707
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid "Delete"
 
2710
msgstr "&Vee uit"
 
2711
 
 
2712
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 
2713
#, fuzzy
 
2714
msgid "Delete A&ll"
 
2715
msgstr "Kies &almal"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 
2718
#, fuzzy
 
2719
msgid "Delete Style"
 
2720
msgstr "Verwyder item"
 
2721
 
 
2722
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
 
2723
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 
2724
#, fuzzy
 
2725
msgid "Delete Text"
 
2726
msgstr "Verwyder item"
 
2727
 
 
2728
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 
2729
msgid "Delete item"
 
2730
msgstr "Verwyder item"
 
2731
 
 
2732
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 
2733
#, fuzzy
 
2734
msgid "Delete selection"
 
2735
msgstr "Seksies"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 
2738
#, fuzzy, c-format
 
2739
msgid "Delete style %s?"
 
2740
msgstr "Verwyder item"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 
2745
msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
2746
 
 
2747
#: ../src/common/module.cpp:125
 
2748
#, c-format
 
2749
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 
2753
#, fuzzy
 
2754
msgid "Descending"
 
2755
msgstr "Standaard-enkodering"
 
2756
 
 
2757
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 
2758
msgid "Desktop"
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 
2762
msgid "Developed by "
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 
2766
msgid "Developers"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 
2770
msgid ""
 
2771
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 
2772
"not installed on this machine. Please install it."
 
2773
msgstr ""
 
2774
"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
 
2775
"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
 
2776
 
 
2777
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 
2778
msgid "Did you know..."
 
2779
msgstr "Die jy geweet ..."
 
2780
 
 
2781
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid "DirectFB error %d occured."
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 
2787
#, fuzzy
 
2788
msgid "Directories"
 
2789
msgstr "Dekoratief"
 
2790
 
 
2791
#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 
2792
#, c-format
 
2793
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 
2794
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
2795
 
 
2796
#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 
2797
#, fuzzy, c-format
 
2798
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 
2799
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
2800
 
 
2801
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 
2802
msgid "Directory does not exist"
 
2803
msgstr "Gids bestaan nie"
 
2804
 
 
2805
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 
2806
msgid "Directory doesn't exist."
 
2807
msgstr "Gids bestaan nie."
 
2808
 
 
2809
#: ../src/common/docview.cpp:457
 
2810
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 
2814
msgid ""
 
2815
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
 
2816
"insensitive."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
 
2819
 
 
2820
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 
2821
msgid "Display options dialog"
 
2822
msgstr "Wys opsies-dialoog"
 
2823
 
 
2824
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 
2825
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 
2829
msgid ""
 
2830
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 
2831
"\" ?\n"
 
2832
"Current value is \n"
 
2833
"%s, \n"
 
2834
"New value is \n"
 
2835
"%s %1"
 
2836
msgstr ""
 
2837
"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
 
2838
"verander?\n"
 
2839
"Huidige waarde is \n"
 
2840
"%s, \n"
 
2841
"Nuwe waarde is \n"
 
2842
"%s %1"
 
2843
 
 
2844
#: ../src/common/docview.cpp:533
 
2845
#, fuzzy, c-format
 
2846
msgid "Do you want to save changes to %s?"
 
2847
msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
2848
 
 
2849
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 
2850
msgid "Documentation by "
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 
2854
msgid "Documentation writers"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 
2858
msgid "Don't Save"
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 
2862
msgid "Done"
 
2863
msgstr "Klaar"
 
2864
 
 
2865
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 
2866
msgid "Done."
 
2867
msgstr "Klaar."
 
2868
 
 
2869
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 
2870
#, fuzzy
 
2871
msgid "Dotted"
 
2872
msgstr "Klaar"
 
2873
 
 
2874
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
 
2875
#, fuzzy
 
2876
msgid "Double"
 
2877
msgstr "Klaar"
 
2878
 
 
2879
#: ../src/common/paper.cpp:178
 
2880
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 
2884
#, c-format
 
2885
msgid "Doubly used id : %d"
 
2886
msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
 
2887
 
 
2888
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 
2889
msgid "Down"
 
2890
msgstr "Af"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
 
2893
msgid "Drag"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: ../src/common/paper.cpp:102
 
2897
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 
2898
msgstr "E, 34 x 44 duim"
 
2899
 
 
2900
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 
2901
msgid "END"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 
2905
msgid "ENTER"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
 
2909
#, fuzzy
 
2910
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 
2911
msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 
2914
msgid "ESC"
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 
2918
msgid "ESCAPE"
 
2919
msgstr ""
 
2920
 
 
2921
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 
2922
msgid "EXECUTE"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 
2926
#, fuzzy
 
2927
msgid "Edit"
 
2928
msgstr "Redigeer item"
 
2929
 
 
2930
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 
2931
msgid "Edit item"
 
2932
msgstr "Redigeer item"
 
2933
 
 
2934
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
 
2935
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
 
2936
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 
2937
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 
2938
msgid "Enable the height value."
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 
2942
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
 
2943
#, fuzzy
 
2944
msgid "Enable the maximum width value."
 
2945
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2946
 
 
2947
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
 
2948
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
 
2949
msgid "Enable the minimum height value."
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 
2953
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
 
2954
#, fuzzy
 
2955
msgid "Enable the minimum width value."
 
2956
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2957
 
 
2958
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 
2959
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
 
2960
msgid "Enable the width value."
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 
2964
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
 
2965
#, fuzzy
 
2966
msgid "Enable vertical alignment."
 
2967
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
2968
 
 
2969
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
 
2970
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 
2971
msgid "Enable vertical offset."
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 
2975
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 
2976
msgid "Enables a background colour."
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
 
2980
msgid "Enter a box style name"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 
2984
msgid "Enter a character style name"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 
2988
msgid "Enter a list style name"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 
2992
msgid "Enter a new style name"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 
2996
msgid "Enter a paragraph style name"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 
3000
#, fuzzy, c-format
 
3001
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 
3002
msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
3003
 
 
3004
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 
3005
msgid "Entries found"
 
3006
msgstr "Inskrywings gevind"
 
3007
 
 
3008
#: ../src/common/paper.cpp:144
 
3009
#, fuzzy
 
3010
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
3011
msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
3012
 
 
3013
#: ../src/common/config.cpp:474
 
3014
#, fuzzy, c-format
 
3015
msgid ""
 
3016
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
 
3019
"posisie %d in '%s'."
 
3020
 
 
3021
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
 
3022
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 
3023
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 
3024
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 
3025
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 
3026
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 
3027
msgid "Error"
 
3028
msgstr "Fout"
 
3029
 
 
3030
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 
3031
#, fuzzy
 
3032
msgid "Error closing epoll descriptor"
 
3033
msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
3034
 
 
3035
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
 
3036
#, fuzzy
 
3037
msgid "Error closing kqueue instance"
 
3038
msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
3039
 
 
3040
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 
3041
msgid "Error creating directory"
 
3042
msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
3043
 
 
3044
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 
3045
#, fuzzy
 
3046
msgid "Error in reading image DIB."
 
3047
msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
3048
 
 
3049
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 
3050
#, c-format
 
3051
msgid "Error in resource: %s"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 
3055
msgid "Error reading config options."
 
3056
msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
3057
 
 
3058
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 
3059
#, fuzzy
 
3060
msgid "Error saving user configuration data."
 
3061
msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
3062
 
 
3063
#: ../src/gtk/print.cpp:669
 
3064
#, fuzzy
 
3065
msgid "Error while printing: "
 
3066
msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
3067
 
 
3068
#: ../src/common/log.cpp:226
 
3069
msgid "Error: "
 
3070
msgstr "Fout: "
 
3071
 
 
3072
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 
3073
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
3074
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
3075
 
 
3076
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 
3077
msgid "Event queue overflowed"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 
3081
#, fuzzy
 
3082
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 
3083
msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
3084
 
 
3085
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 
3086
msgid "Execute"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 
3090
#, c-format
 
3091
msgid "Execution of command '%s' failed"
 
3092
msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
3093
 
 
3094
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 
3097
msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
3098
 
 
3099
#: ../src/common/paper.cpp:107
 
3100
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
3101
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
 
3102
 
 
3103
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 
3104
#, c-format
 
3105
msgid ""
 
3106
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 
3110
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
3111
msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
3112
 
 
3113
#: ../src/html/chm.cpp:728
 
3114
#, c-format
 
3115
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 
3116
msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
 
3117
 
 
3118
#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
 
3119
msgid "F"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 
3123
#, fuzzy
 
3124
msgid "Face Name"
 
3125
msgstr "Nuwe gids"
 
3126
 
 
3127
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 
3128
msgid "Failed to access lock file."
 
3129
msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
 
3130
 
 
3131
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 
3132
#, fuzzy, c-format
 
3133
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 
3134
msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
 
3135
 
 
3136
#: ../src/msw/dib.cpp:551
 
3137
#, fuzzy, c-format
 
3138
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 
3139
msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
 
3140
 
 
3141
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
 
3142
#, fuzzy
 
3143
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 
3144
msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
3145
 
 
3146
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 
3147
msgid "Failed to change video mode"
 
3148
msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
 
3149
 
 
3150
#: ../src/common/image.cpp:2943
 
3151
#, fuzzy, c-format
 
3152
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 
3153
msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
3154
 
 
3155
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 
3156
#, fuzzy, c-format
 
3157
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 
3158
msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
3159
 
 
3160
#: ../src/common/filename.cpp:222
 
3161
msgid "Failed to close file handle"
 
3162
msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
3163
 
 
3164
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 
3165
#, c-format
 
3166
msgid "Failed to close lock file '%s'"
 
3167
msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
 
3168
 
 
3169
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 
3170
msgid "Failed to close the clipboard."
 
3171
msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
 
3172
 
 
3173
#: ../src/x11/utils.cpp:207
 
3174
#, fuzzy, c-format
 
3175
msgid "Failed to close the display \"%s\""
 
3176
msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
 
3177
 
 
3178
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 
3179
msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
3180
msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
 
3181
 
 
3182
#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 
3183
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
3184
msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
 
3185
 
 
3186
#: ../src/common/textfile.cpp:201
 
3187
#, fuzzy, c-format
 
3188
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 
3189
msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
3190
 
 
3191
#: ../src/generic/logg.cpp:978
 
3192
#, fuzzy
 
3193
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 
3194
msgstr "Opening van knipbord het misluk."
 
3195
 
 
3196
#: ../src/msw/registry.cpp:692
 
3197
#, c-format
 
3198
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 
3199
msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/msw/registry.cpp:701
 
3202
#, c-format
 
3203
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 
3204
msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
 
3205
 
 
3206
#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 
3207
#, c-format
 
3208
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 
3209
msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
 
3210
 
 
3211
#: ../src/msw/registry.cpp:679
 
3212
#, fuzzy, c-format
 
3213
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 
3214
msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
 
3215
 
 
3216
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 
3217
msgid "Failed to create DDE string"
 
3218
msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
3219
 
 
3220
#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 
3221
msgid "Failed to create MDI parent frame."
 
3222
msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
3223
 
 
3224
#: ../src/common/filename.cpp:1032
 
3225
msgid "Failed to create a temporary file name"
 
3226
msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
 
3227
 
 
3228
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 
3229
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 
3230
msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
 
3231
 
 
3232
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
 
3233
#, fuzzy, c-format
 
3234
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 
3235
msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
3236
 
 
3237
#: ../src/msw/dde.cpp:443
 
3238
#, c-format
 
3239
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 
3240
msgstr ""
 
3241
"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
 
3242
 
 
3243
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 
3244
msgid "Failed to create cursor."
 
3245
msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
3246
 
 
3247
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 
3248
#, fuzzy, c-format
 
3249
msgid "Failed to create directory \"%s\""
 
3250
msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
3251
 
 
3252
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 
3253
#, c-format
 
3254
msgid ""
 
3255
"Failed to create directory '%s'\n"
 
3256
"(Do you have the required permissions?)"
 
3257
msgstr ""
 
3258
"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
 
3259
"(Het jy die nodige magtiging?)"
 
3260
 
 
3261
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 
3262
#, fuzzy
 
3263
msgid "Failed to create epoll descriptor"
 
3264
msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
3265
 
 
3266
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 
3267
#, c-format
 
3268
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 
3269
msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
 
3270
 
 
3271
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 
3272
#, c-format
 
3273
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 
3274
msgstr ""
 
3275
"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
 
3276
 
 
3277
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 
3278
#, fuzzy
 
3279
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 
3280
msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
 
3281
 
 
3282
#: ../src/html/winpars.cpp:733
 
3283
#, c-format
 
3284
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 
3285
msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 
3288
msgid "Failed to empty the clipboard."
 
3289
msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 
3290
 
 
3291
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 
3292
msgid "Failed to enumerate video modes"
 
3293
msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
 
3294
 
 
3295
#: ../src/msw/dde.cpp:728
 
3296
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
3297
msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 
3302
msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid "Failed to execute '%s'\n"
 
3307
msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 
3308
 
 
3309
#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 
3310
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
 
3314
#, fuzzy, c-format
 
3315
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 
3316
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 
3319
#, fuzzy, c-format
 
3320
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 
3321
msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
 
3322
 
 
3323
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 
3324
#, c-format
 
3325
msgid "Failed to get ISP names: %s"
 
3326
msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
3327
 
 
3328
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
 
3329
#, fuzzy, c-format
 
3330
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 
3331
msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
3332
 
 
3333
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 
3334
msgid "Failed to get data from the clipboard"
 
3335
msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
 
3336
 
 
3337
#: ../src/common/time.cpp:263
 
3338
msgid "Failed to get the local system time"
 
3339
msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
 
3340
 
 
3341
#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 
3342
msgid "Failed to get the working directory"
 
3343
msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
3344
 
 
3345
#: ../src/univ/theme.cpp:114
 
3346
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
3347
msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
 
3348
 
 
3349
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 
3350
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
3351
msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
 
3352
 
 
3353
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 
3354
msgid "Failed to initialize OpenGL"
 
3355
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
3356
 
 
3357
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 
3358
#, fuzzy, c-format
 
3359
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 
3360
msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
 
3361
 
 
3362
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 
3363
#, fuzzy
 
3364
msgid "Failed to insert text in the control."
 
3365
msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
3366
 
 
3367
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 
3368
#, fuzzy, c-format
 
3369
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 
3370
msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
3371
 
 
3372
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 
3373
#, fuzzy
 
3374
msgid "Failed to install signal handler"
 
3375
msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
3376
 
 
3377
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 
3378
msgid ""
 
3379
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 
3380
"program"
 
3381
msgstr ""
 
3382
"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
 
3383
"teëgekom - herbegin die programma asb."
 
3384
 
 
3385
#: ../src/msw/utils.cpp:747
 
3386
#, c-format
 
3387
msgid "Failed to kill process %d"
 
3388
msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
 
3389
 
 
3390
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 
3391
#, fuzzy, c-format
 
3392
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 
3393
msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
3394
 
 
3395
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 
3396
#, fuzzy, c-format
 
3397
msgid "Failed to load image %d from stream."
 
3398
msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
3399
 
 
3400
#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
 
3401
#, fuzzy, c-format
 
3402
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 
3403
msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
3404
 
 
3405
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 
3406
#, fuzzy, c-format
 
3407
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 
3408
msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
3409
 
 
3410
#: ../src/msw/volume.cpp:328
 
3411
msgid "Failed to load mpr.dll."
 
3412
msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
 
3413
 
 
3414
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 
3415
#, fuzzy, c-format
 
3416
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 
3417
msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
3418
 
 
3419
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 
3420
#, c-format
 
3421
msgid "Failed to load shared library '%s'"
 
3422
msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
 
3423
 
 
3424
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
 
3425
#, fuzzy, c-format
 
3426
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 
3427
msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
3428
 
 
3429
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 
3430
#, c-format
 
3431
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 
3432
msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
3433
 
 
3434
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 
3435
#, c-format
 
3436
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: ../src/common/filename.cpp:2582
 
3440
#, c-format
 
3441
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 
3442
msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
 
3443
 
 
3444
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 
3445
msgid "Failed to monitor I/O channels"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../src/common/filename.cpp:205
 
3449
#, fuzzy, c-format
 
3450
msgid "Failed to open '%s' for reading"
 
3451
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3452
 
 
3453
#: ../src/common/filename.cpp:210
 
3454
#, fuzzy, c-format
 
3455
msgid "Failed to open '%s' for writing"
 
3456
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3457
 
 
3458
#: ../src/html/chm.cpp:142
 
3459
#, c-format
 
3460
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 
3461
msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
3462
 
 
3463
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
 
3464
#, fuzzy, c-format
 
3465
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 
3466
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3467
 
 
3468
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 
3469
#, fuzzy, c-format
 
3470
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 
3471
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3472
 
 
3473
#: ../src/x11/utils.cpp:226
 
3474
#, fuzzy, c-format
 
3475
msgid "Failed to open display \"%s\"."
 
3476
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3477
 
 
3478
#: ../src/common/filename.cpp:1067
 
3479
msgid "Failed to open temporary file."
 
3480
msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
 
3481
 
 
3482
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 
3483
msgid "Failed to open the clipboard."
 
3484
msgstr "Opening van knipbord het misluk."
 
3485
 
 
3486
#: ../src/common/translation.cpp:1014
 
3487
#, fuzzy, c-format
 
3488
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 
3489
msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
 
3490
 
 
3491
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 
3492
msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
3493
msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
 
3494
 
 
3495
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 
3496
msgid "Failed to read PID from lock file."
 
3497
msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
3498
 
 
3499
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 
3500
#, fuzzy
 
3501
msgid "Failed to read config options."
 
3502
msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
3503
 
 
3504
#: ../src/common/docview.cpp:680
 
3505
#, fuzzy, c-format
 
3506
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 
3507
msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
3508
 
 
3509
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 
3512
msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
3513
 
 
3514
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 
3517
msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
3518
 
 
3519
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 
3520
msgid "Failed to redirect child process input/output"
 
3521
msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
3522
 
 
3523
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 
3524
msgid "Failed to redirect the child process IO"
 
3525
msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
3526
 
 
3527
#: ../src/msw/dde.cpp:294
 
3528
#, c-format
 
3529
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 
3530
msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
 
3531
 
 
3532
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 
3533
#, c-format
 
3534
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 
3535
msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
 
3536
 
 
3537
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 
3538
#, fuzzy, c-format
 
3539
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 
3540
msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
 
3541
 
 
3542
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 
3543
#, c-format
 
3544
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 
3545
msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
 
3546
 
 
3547
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 
3548
#, c-format
 
3549
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 
3550
msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
 
3551
 
 
3552
#: ../src/msw/registry.cpp:529
 
3553
#, c-format
 
3554
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 
3555
msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
 
3556
 
 
3557
#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 
3558
#, c-format
 
3559
msgid ""
 
3560
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 
3561
"exists."
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: ../src/msw/registry.cpp:634
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 
3567
msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 
3570
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 
3571
msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/common/filename.cpp:2676
 
3574
#, c-format
 
3575
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 
3576
msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
 
3577
 
 
3578
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 
3579
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 
3580
msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
 
3581
 
 
3582
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 
3583
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 
3584
msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
3585
 
 
3586
#: ../src/common/docview.cpp:651
 
3587
#, fuzzy, c-format
 
3588
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 
3589
msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
3590
 
 
3591
#: ../src/msw/dib.cpp:329
 
3592
#, c-format
 
3593
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 
3594
msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
3595
 
 
3596
#: ../src/msw/dde.cpp:769
 
3597
msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
3598
msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
 
3599
 
 
3600
#: ../src/common/ftp.cpp:407
 
3601
#, c-format
 
3602
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 
3603
msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
 
3604
 
 
3605
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 
3606
msgid "Failed to set clipboard data."
 
3607
msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
3608
 
 
3609
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 
3610
#, fuzzy, c-format
 
3611
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 
3612
msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
3613
 
 
3614
#: ../src/common/file.cpp:549
 
3615
msgid "Failed to set temporary file permissions"
 
3616
msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
3617
 
 
3618
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 
3619
#, fuzzy
 
3620
msgid "Failed to set text in the text control."
 
3621
msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
3622
 
 
3623
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 
3624
#, c-format
 
3625
msgid "Failed to set thread priority %d."
 
3626
msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
 
3627
 
 
3628
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 
3629
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 
3635
msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
 
3636
 
 
3637
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 
3638
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 
3642
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 
3646
msgid "Failed to terminate a thread."
 
3647
msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
 
3648
 
 
3649
#: ../src/msw/dde.cpp:747
 
3650
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 
3651
msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
3652
 
 
3653
#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 
3654
#, c-format
 
3655
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 
3656
msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
 
3657
 
 
3658
#: ../src/common/filename.cpp:2597
 
3659
#, c-format
 
3660
msgid "Failed to touch the file '%s'"
 
3661
msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
 
3662
 
 
3663
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 
3664
#, c-format
 
3665
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 
3666
msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
 
3667
 
 
3668
#: ../src/msw/dde.cpp:315
 
3669
#, c-format
 
3670
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 
3671
msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
 
3672
 
 
3673
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 
3674
#, fuzzy, c-format
 
3675
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 
3676
msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
 
3677
 
 
3678
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 
3679
#, fuzzy
 
3680
msgid "Failed to update user configuration file."
 
3681
msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
3682
 
 
3683
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 
3684
#, fuzzy, c-format
 
3685
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 
3686
msgstr ""
 
3687
"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
 
3688
 
 
3689
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 
3690
#, c-format
 
3691
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 
3692
msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
 
3693
 
 
3694
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 
3695
#, fuzzy
 
3696
msgid "False"
 
3697
msgstr "&Lêer"
 
3698
 
 
3699
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
 
3700
#, fuzzy
 
3701
msgid "Family"
 
3702
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
3703
 
 
3704
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 
3705
#, fuzzy
 
3706
msgid "File"
 
3707
msgstr "&Lêer"
 
3708
 
 
3709
#: ../src/common/docview.cpp:668
 
3710
#, fuzzy, c-format
 
3711
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 
3712
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3713
 
 
3714
#: ../src/common/docview.cpp:645
 
3715
#, fuzzy, c-format
 
3716
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 
3717
msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
3718
 
 
3719
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 
3720
#, c-format
 
3721
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 
3722
msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
 
3723
 
 
3724
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 
3725
#, c-format
 
3726
msgid ""
 
3727
"File '%s' already exists.\n"
 
3728
"Do you want to replace it?"
 
3729
msgstr ""
 
3730
"Lêer '%s' bestaan al.\n"
 
3731
"Wil jy dit vervang?"
 
3732
 
 
3733
#: ../src/common/filefn.cpp:1204
 
3734
#, fuzzy, c-format
 
3735
msgid "File '%s' couldn't be removed"
 
3736
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
3737
 
 
3738
#: ../src/common/filefn.cpp:1184
 
3739
#, fuzzy, c-format
 
3740
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 
3741
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
3742
 
 
3743
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
 
3744
msgid "File couldn't be loaded."
 
3745
msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
3746
 
 
3747
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 
3748
#, fuzzy, c-format
 
3749
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 
3750
msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
3751
 
 
3752
#: ../src/common/docview.cpp:1752
 
3753
msgid "File error"
 
3754
msgstr "Lêerfout"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 
3757
msgid "File name exists already."
 
3758
msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
3759
 
 
3760
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 
3761
msgid "File system containing watched object was unmounted"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 
3765
#, fuzzy
 
3766
msgid "Files"
 
3767
msgstr "&Lêer"
 
3768
 
 
3769
#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 
3770
#, fuzzy, c-format
 
3771
msgid "Files (%s)"
 
3772
msgstr "Lêers (%s)|%s"
 
3773
 
 
3774
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 
3775
#, fuzzy
 
3776
msgid "Filter"
 
3777
msgstr "&Lêer"
 
3778
 
 
3779
#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 
3780
msgid "Find"
 
3781
msgstr "Soek"
 
3782
 
 
3783
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 
3784
#, fuzzy
 
3785
msgid "First"
 
3786
msgstr "eerste"
 
3787
 
 
3788
#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
 
3789
#, fuzzy
 
3790
msgid "First page"
 
3791
msgstr "Volgende bladsy"
 
3792
 
 
3793
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 
3794
msgid "Fixed font:"
 
3795
msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
 
3796
 
 
3797
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 
3798
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 
3799
msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
 
3800
 
 
3801
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 
3802
msgid "Floating"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
3806
#, fuzzy
 
3807
msgid "Floppy"
 
3808
msgstr "&Kopieer "
 
3809
 
 
3810
#: ../src/common/paper.cpp:113
 
3811
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
3812
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
 
3813
 
 
3814
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 
3815
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 
3816
msgid "Font"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 
3820
#, fuzzy
 
3821
msgid "Font &weight:"
 
3822
msgstr "agtste"
 
3823
 
 
3824
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 
3825
msgid "Font size:"
 
3826
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
3827
 
 
3828
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 
3829
#, fuzzy
 
3830
msgid "Font st&yle:"
 
3831
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
3832
 
 
3833
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 
3834
#, fuzzy
 
3835
msgid "Font:"
 
3836
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
3837
 
 
3838
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 
3839
#, c-format
 
3840
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 
3841
msgstr ""
 
3842
 
 
3843
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 
3844
msgid "Fork failed"
 
3845
msgstr "'Fork' het misluk"
 
3846
 
 
3847
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 
3848
#, fuzzy
 
3849
msgid "Forward"
 
3850
msgstr "Vorentoe"
 
3851
 
 
3852
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 
3853
msgid "Forward hrefs are not supported"
 
3854
msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
 
3855
 
 
3856
#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 
3857
#, c-format
 
3858
msgid "Found %i matches"
 
3859
msgstr "%i ooreenkomste gevind"
 
3860
 
 
3861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 
3862
msgid "From:"
 
3863
msgstr "Van:"
 
3864
 
 
3865
#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 
3866
msgid "GIF: Invalid gif index."
 
3867
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
 
3868
 
 
3869
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 
3870
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
3871
msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
 
3872
 
 
3873
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 
3874
msgid "GIF: error in GIF image format."
 
3875
msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
 
3876
 
 
3877
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 
3878
msgid "GIF: not enough memory."
 
3879
msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
 
3880
 
 
3881
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 
3882
msgid "GIF: unknown error!!!"
 
3883
msgstr "GIF: onbekende fout!"
 
3884
 
 
3885
#: ../src/gtk/window.cpp:4119
 
3886
msgid ""
 
3887
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 
3888
"please install GTK+ 2.12 or later."
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 
3892
msgid "GTK+ theme"
 
3893
msgstr "GTK+ tema"
 
3894
 
 
3895
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 
3896
#, fuzzy
 
3897
msgid "Generic PostScript"
 
3898
msgstr "PostScript-lêer"
 
3899
 
 
3900
#: ../src/common/paper.cpp:137
 
3901
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
3902
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
 
3903
 
 
3904
#: ../src/common/paper.cpp:136
 
3905
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
3906
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
 
3907
 
 
3908
#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 
3909
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 
3910
msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
 
3911
 
 
3912
#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 
3913
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
3914
msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
 
3915
 
 
3916
#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 
3917
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
3918
msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
 
3919
 
 
3920
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 
3921
msgid "Go back"
 
3922
msgstr "Gaan terug"
 
3923
 
 
3924
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 
3925
msgid "Go forward"
 
3926
msgstr "Gaan vorentoe"
 
3927
 
 
3928
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 
3929
msgid "Go one level up in document hierarchy"
 
3930
msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
3931
 
 
3932
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 
3933
msgid "Go to home directory"
 
3934
msgstr "Gaan na tuisgids"
 
3935
 
 
3936
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 
3937
msgid "Go to parent directory"
 
3938
msgstr "Gaan na moedergids"
 
3939
 
 
3940
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 
3941
msgid "Graphics art by "
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 
3945
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 
3946
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
3947
 
 
3948
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 
3949
msgid "Groove"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 
3953
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 
3954
msgstr ""
 
3955
 
 
3956
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 
3957
msgid "HELP"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 
3961
msgid "HOME"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 
3965
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
3966
msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
 
3967
 
 
3968
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 
3969
#, c-format
 
3970
msgid "HTML anchor %s does not exist."
 
3971
msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
 
3972
 
 
3973
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 
3974
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
3975
msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 
3978
msgid "Harddisk"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 
3982
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
3983
msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
3984
 
 
3985
#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
 
3986
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 
3987
msgid "Help"
 
3988
msgstr "Hulp"
 
3989
 
 
3990
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 
3991
msgid "Help Browser Options"
 
3992
msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
3993
 
 
3994
#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 
3995
msgid "Help Index"
 
3996
msgstr "Hulpindeks"
 
3997
 
 
3998
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 
3999
msgid "Help Printing"
 
4000
msgstr "Hulpdrukwerk"
 
4001
 
 
4002
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 
4003
#, fuzzy
 
4004
msgid "Help Topics"
 
4005
msgstr "Hulp: %s"
 
4006
 
 
4007
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 
4008
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
4009
msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 
4010
 
 
4011
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 
4012
#, c-format
 
4013
msgid "Help directory \"%s\" not found."
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
 
4017
#, fuzzy, c-format
 
4018
msgid "Help file \"%s\" not found."
 
4019
msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
 
4020
 
 
4021
#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid "Help: %s"
 
4024
msgstr "Hulp: %s"
 
4025
 
 
4026
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
 
4027
#, fuzzy, c-format
 
4028
msgid "Hide %s"
 
4029
msgstr "Hulp: %s"
 
4030
 
 
4031
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 
4032
msgid "Hide Others"
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
 
4036
msgid "Hide this notification message."
 
4037
msgstr ""
 
4038
 
 
4039
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 
4040
#, fuzzy
 
4041
msgid "Home"
 
4042
msgstr "naamloos"
 
4043
 
 
4044
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 
4045
#, fuzzy
 
4046
msgid "Home directory"
 
4047
msgstr "Maak gids"
 
4048
 
 
4049
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
 
4050
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 
4051
msgid "How the object will float relative to the text."
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 
4055
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 
4056
msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
4057
 
 
4058
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
 
4059
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
 
4060
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 
4061
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 
4062
msgid "ICO: Error writing the image file!"
 
4063
msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
 
4064
 
 
4065
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 
4066
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 
4067
msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
 
4068
 
 
4069
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 
4070
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 
4071
msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
 
4072
 
 
4073
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 
4074
msgid "ICO: Invalid icon index."
 
4075
msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
 
4076
 
 
4077
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 
4078
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 
4079
msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
 
4080
 
 
4081
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 
4082
msgid "IFF: error in IFF image format."
 
4083
msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
 
4084
 
 
4085
#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 
4086
msgid "IFF: not enough memory."
 
4087
msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
 
4088
 
 
4089
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 
4090
msgid "IFF: unknown error!!!"
 
4091
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
4092
 
 
4093
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 
4094
msgid "INS"
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 
4098
msgid "INSERT"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 
4102
msgid "ISO-2022-JP"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 
4106
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
 
4110
msgid ""
 
4111
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 
4112
"narrow."
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 
4116
msgid ""
 
4117
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 
4118
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 
4119
msgstr ""
 
4120
 
 
4121
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 
4122
msgid ""
 
4123
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 
4124
"\"Cancel\" button,\n"
 
4125
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 
4126
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 
4127
msgstr ""
 
4128
 
 
4129
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 
4135
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
4136
msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
 
4137
 
 
4138
#: ../src/common/xti.cpp:514
 
4139
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
4140
msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
 
4141
 
 
4142
#: ../src/common/xti.cpp:502
 
4143
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
4144
msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
 
4145
 
 
4146
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 
4147
msgid "Illegal directory name."
 
4148
msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
4149
 
 
4150
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 
4151
msgid "Illegal file specification."
 
4152
msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
 
4153
 
 
4154
#: ../src/common/image.cpp:2054
 
4155
#, fuzzy
 
4156
msgid "Image and mask have different sizes."
 
4157
msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
 
4158
 
 
4159
#: ../src/common/image.cpp:2410
 
4160
#, fuzzy, c-format
 
4161
msgid "Image file is not of type %d."
 
4162
msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
4163
 
 
4164
#: ../src/common/image.cpp:2540
 
4165
#, fuzzy, c-format
 
4166
msgid "Image is not of type %s."
 
4167
msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
4168
 
 
4169
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 
4170
msgid ""
 
4171
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 
4172
"Please reinstall riched32.dll"
 
4173
msgstr ""
 
4174
"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
 
4175
"Installeer riched32.dll asb. weer."
 
4176
 
 
4177
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 
4178
msgid "Impossible to get child process input"
 
4179
msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
 
4180
 
 
4181
#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 
4184
msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
 
4185
 
 
4186
#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 
4187
#, c-format
 
4188
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 
4189
msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
 
4190
 
 
4191
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 
4192
#, c-format
 
4193
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 
4194
msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
4195
 
 
4196
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 
4197
#, c-format
 
4198
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 
4199
msgstr ""
 
4200
 
 
4201
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 
4202
msgid "Incorrect number of arguments."
 
4203
msgstr ""
 
4204
 
 
4205
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 
4206
#, fuzzy
 
4207
msgid "Indent"
 
4208
msgstr "Indeks"
 
4209
 
 
4210
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 
4211
msgid "Indents && Spacing"
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
 
4214
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
 
4215
msgid "Index"
 
4216
msgstr "Indeks"
 
4217
 
 
4218
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 
4219
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 
4220
msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
 
4221
 
 
4222
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 
4223
msgid "Info"
 
4224
msgstr ""
 
4225
 
 
4226
#: ../src/common/init.cpp:261
 
4227
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
 
4231
#, fuzzy
 
4232
msgid "Insert"
 
4233
msgstr "Indeks"
 
4234
 
 
4235
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
 
4236
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 
4237
msgid "Insert Image"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 
4241
#, fuzzy
 
4242
msgid "Insert Object"
 
4243
msgstr "Indeks"
 
4244
 
 
4245
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
 
4246
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
 
4247
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
 
4248
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 
4249
msgid "Insert Text"
 
4250
msgstr ""
 
4251
 
 
4252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 
4253
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
 
4254
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 
4258
#, fuzzy
 
4259
msgid "Inset"
 
4260
msgstr "Indeks"
 
4261
 
 
4262
#: ../src/gtk/app.cpp:428
 
4263
#, c-format
 
4264
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 
4268
msgid "Invalid TIFF image index."
 
4269
msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
 
4270
 
 
4271
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 
4272
msgid "Invalid data view item"
 
4273
msgstr ""
 
4274
 
 
4275
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 
4276
#, c-format
 
4277
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 
4278
msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
 
4279
 
 
4280
#: ../src/x11/app.cpp:122
 
4281
#, c-format
 
4282
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 
4283
msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
 
4284
 
 
4285
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 
4286
#, c-format
 
4287
msgid "Invalid lock file '%s'."
 
4288
msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
4289
 
 
4290
#: ../src/common/translation.cpp:955
 
4291
#, fuzzy
 
4292
msgid "Invalid message catalog."
 
4293
msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
4294
 
 
4295
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 
4296
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
4297
msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
4298
 
 
4299
#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 
4300
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
4301
msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
 
4302
 
 
4303
#: ../src/common/regex.cpp:314
 
4304
#, c-format
 
4305
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 
4306
msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
 
4307
 
 
4308
#: ../src/common/config.cpp:227
 
4309
#, c-format
 
4310
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 
4311
msgstr ""
 
4312
 
 
4313
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 
4314
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 
4315
msgid "Italic"
 
4316
msgstr "Kursief"
 
4317
 
 
4318
#: ../src/common/paper.cpp:132
 
4319
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
4320
msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
 
4321
 
 
4322
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 
4323
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 
4324
msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
 
4325
 
 
4326
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 
4327
msgid "JPEG: Couldn't save image."
 
4328
msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
 
4329
 
 
4330
#: ../src/common/paper.cpp:165
 
4331
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: ../src/common/paper.cpp:169
 
4335
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 
4336
msgstr ""
 
4337
 
 
4338
#: ../src/common/paper.cpp:182
 
4339
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#: ../src/common/paper.cpp:170
 
4343
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 
4344
msgstr ""
 
4345
 
 
4346
#: ../src/common/paper.cpp:183
 
4347
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: ../src/common/paper.cpp:167
 
4351
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: ../src/common/paper.cpp:180
 
4355
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 
4356
msgstr ""
 
4357
 
 
4358
#: ../src/common/paper.cpp:168
 
4359
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 
4360
msgstr ""
 
4361
 
 
4362
#: ../src/common/paper.cpp:181
 
4363
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 
4364
msgstr ""
 
4365
 
 
4366
#: ../src/common/paper.cpp:187
 
4367
msgid "Japanese Envelope You #4"
 
4368
msgstr ""
 
4369
 
 
4370
#: ../src/common/paper.cpp:188
 
4371
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 
4372
msgstr ""
 
4373
 
 
4374
#: ../src/common/paper.cpp:140
 
4375
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: ../src/common/paper.cpp:177
 
4379
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 
4383
msgid "Jump to"
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
 
4386
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 
4387
msgid "Justified"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 
4391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 
4392
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 
4393
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 
4394
msgid "Justify text left and right."
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 
4398
msgid "KOI8-R"
 
4399
msgstr "KOI8-R"
 
4400
 
 
4401
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 
4402
msgid "KOI8-U"
 
4403
msgstr "KOI8-U"
 
4404
 
 
4405
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
 
4406
msgid "KP_"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 
4410
msgid "KP_ADD"
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 
4414
msgid "KP_BEGIN"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 
4418
msgid "KP_DECIMAL"
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 
4422
msgid "KP_DELETE"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 
4426
msgid "KP_DIVIDE"
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 
4430
msgid "KP_DOWN"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 
4434
msgid "KP_END"
 
4435
msgstr ""
 
4436
 
 
4437
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 
4438
msgid "KP_ENTER"
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 
4442
msgid "KP_EQUAL"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 
4446
msgid "KP_HOME"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
 
4449
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 
4450
msgid "KP_INSERT"
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 
4454
msgid "KP_LEFT"
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 
4458
msgid "KP_MULTIPLY"
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 
4462
msgid "KP_NEXT"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 
4466
msgid "KP_PAGEDOWN"
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 
4470
msgid "KP_PAGEUP"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 
4474
msgid "KP_PRIOR"
 
4475
msgstr ""
 
4476
 
 
4477
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 
4478
msgid "KP_RIGHT"
 
4479
msgstr ""
 
4480
 
 
4481
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 
4482
msgid "KP_SEPARATOR"
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 
4486
msgid "KP_SPACE"
 
4487
msgstr ""
 
4488
 
 
4489
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 
4490
msgid "KP_SUBTRACT"
 
4491
msgstr ""
 
4492
 
 
4493
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 
4494
msgid "KP_TAB"
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 
4498
msgid "KP_UP"
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 
4502
msgid "L&ine spacing:"
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 
4506
msgid "LEFT"
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 
4510
msgid "Landscape"
 
4511
msgstr "Dwars"
 
4512
 
 
4513
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 
4514
#, fuzzy
 
4515
msgid "Last"
 
4516
msgstr "&Plak"
 
4517
 
 
4518
#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
 
4519
#, fuzzy
 
4520
msgid "Last page"
 
4521
msgstr "Volgende bladsy"
 
4522
 
 
4523
#: ../src/common/log.cpp:312
 
4524
#, c-format
 
4525
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 
4526
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 
4527
msgstr[0] ""
 
4528
msgstr[1] ""
 
4529
 
 
4530
#: ../src/common/paper.cpp:105
 
4531
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
4532
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 
4535
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 
4536
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 
4537
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 
4538
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 
4539
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 
4540
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 
4541
msgid "Left"
 
4542
msgstr ""
 
4543
 
 
4544
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 
4545
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 
4546
msgid "Left (&first line):"
 
4547
msgstr ""
 
4548
 
 
4549
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 
4550
msgid "Left margin (mm):"
 
4551
msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
 
4552
 
 
4553
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 
4554
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 
4555
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 
4556
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 
4557
msgid "Left-align text."
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: ../src/common/paper.cpp:146
 
4561
#, fuzzy
 
4562
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
4563
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
 
4564
 
 
4565
#: ../src/common/paper.cpp:98
 
4566
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
4567
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
 
4568
 
 
4569
#: ../src/common/paper.cpp:145
 
4570
#, fuzzy
 
4571
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
4572
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/common/paper.cpp:151
 
4575
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
#: ../src/common/paper.cpp:154
 
4579
#, fuzzy
 
4580
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
4581
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
4582
 
 
4583
#: ../src/common/paper.cpp:171
 
4584
#, fuzzy
 
4585
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
4586
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
4587
 
 
4588
#: ../src/common/paper.cpp:103
 
4589
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
4590
msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
 
4591
 
 
4592
#: ../src/common/paper.cpp:149
 
4593
#, fuzzy
 
4594
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
4595
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
4596
 
 
4597
#: ../src/common/paper.cpp:97
 
4598
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
4599
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
 
4600
 
 
4601
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 
4602
msgid "License"
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 
4606
msgid "Light"
 
4607
msgstr "Lig"
 
4608
 
 
4609
#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 
4610
#, c-format
 
4611
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 
4612
msgstr ""
 
4613
 
 
4614
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 
4615
msgid "Line spacing:"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: ../src/html/chm.cpp:841
 
4619
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 
4620
msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
 
4621
 
 
4622
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 
4623
msgid "List Style"
 
4624
msgstr ""
 
4625
 
 
4626
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
 
4627
msgid "List styles"
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
 
4631
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 
4632
msgid "Lists font sizes in points."
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
 
4636
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 
4637
#, fuzzy
 
4638
msgid "Lists the available fonts."
 
4639
msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
 
4640
 
 
4641
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 
4642
#, c-format
 
4643
msgid "Load %s file"
 
4644
msgstr "Laai %s-lêer"
 
4645
 
 
4646
#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 
4647
msgid "Loading : "
 
4648
msgstr "Besig met inlaai: "
 
4649
 
 
4650
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 
4651
#, fuzzy, c-format
 
4652
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 
4653
msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
4654
 
 
4655
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 
4656
#, c-format
 
4657
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: ../src/generic/logg.cpp:586
 
4661
#, c-format
 
4662
msgid "Log saved to the file '%s'."
 
4663
msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
 
4664
 
 
4665
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 
4666
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 
4667
msgid "Lower case letters"
 
4668
msgstr ""
 
4669
 
 
4670
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 
4671
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 
4672
msgid "Lower case roman numerals"
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 
4676
msgid "MDI child"
 
4677
msgstr "MDI-subvenster"
 
4678
 
 
4679
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 
4680
msgid "MENU"
 
4681
msgstr ""
 
4682
 
 
4683
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 
4684
msgid ""
 
4685
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 
4686
"not installed on this machine. Please install it."
 
4687
msgstr ""
 
4688
"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
 
4689
"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
 
4690
 
 
4691
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 
4692
msgid "Ma&ximize"
 
4693
msgstr "Ma&ksimaliseer"
 
4694
 
 
4695
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 
4696
msgid "MacArabic"
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 
4700
msgid "MacArmenian"
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 
4704
msgid "MacBengali"
 
4705
msgstr ""
 
4706
 
 
4707
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 
4708
msgid "MacBurmese"
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 
4712
msgid "MacCeltic"
 
4713
msgstr ""
 
4714
 
 
4715
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 
4716
msgid "MacCentralEurRoman"
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 
4720
msgid "MacChineseSimp"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 
4724
msgid "MacChineseTrad"
 
4725
msgstr ""
 
4726
 
 
4727
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 
4728
msgid "MacCroatian"
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 
4732
msgid "MacCyrillic"
 
4733
msgstr ""
 
4734
 
 
4735
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 
4736
msgid "MacDevanagari"
 
4737
msgstr ""
 
4738
 
 
4739
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 
4740
msgid "MacDingbats"
 
4741
msgstr ""
 
4742
 
 
4743
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 
4744
msgid "MacEthiopic"
 
4745
msgstr ""
 
4746
 
 
4747
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 
4748
msgid "MacExtArabic"
 
4749
msgstr ""
 
4750
 
 
4751
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 
4752
msgid "MacGaelic"
 
4753
msgstr ""
 
4754
 
 
4755
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 
4756
msgid "MacGeorgian"
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 
4760
msgid "MacGreek"
 
4761
msgstr ""
 
4762
 
 
4763
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 
4764
msgid "MacGujarati"
 
4765
msgstr ""
 
4766
 
 
4767
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 
4768
msgid "MacGurmukhi"
 
4769
msgstr ""
 
4770
 
 
4771
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 
4772
msgid "MacHebrew"
 
4773
msgstr ""
 
4774
 
 
4775
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 
4776
msgid "MacIcelandic"
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 
4780
msgid "MacJapanese"
 
4781
msgstr ""
 
4782
 
 
4783
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 
4784
msgid "MacKannada"
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
 
4787
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 
4788
msgid "MacKeyboardGlyphs"
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 
4792
msgid "MacKhmer"
 
4793
msgstr ""
 
4794
 
 
4795
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 
4796
msgid "MacKorean"
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 
4800
msgid "MacLaotian"
 
4801
msgstr ""
 
4802
 
 
4803
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 
4804
msgid "MacMalayalam"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 
4808
msgid "MacMongolian"
 
4809
msgstr ""
 
4810
 
 
4811
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 
4812
msgid "MacOriya"
 
4813
msgstr ""
 
4814
 
 
4815
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 
4816
#, fuzzy
 
4817
msgid "MacRoman"
 
4818
msgstr "Roman"
 
4819
 
 
4820
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 
4821
#, fuzzy
 
4822
msgid "MacRomanian"
 
4823
msgstr "Roman"
 
4824
 
 
4825
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 
4826
#, fuzzy
 
4827
msgid "MacSinhalese"
 
4828
msgstr "Kassensitief"
 
4829
 
 
4830
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 
4831
msgid "MacSymbol"
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
 
4834
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 
4835
msgid "MacTamil"
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 
4839
msgid "MacTelugu"
 
4840
msgstr ""
 
4841
 
 
4842
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 
4843
msgid "MacThai"
 
4844
msgstr ""
 
4845
 
 
4846
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 
4847
msgid "MacTibetan"
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 
4851
msgid "MacTurkish"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 
4855
msgid "MacVietnamese"
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
 
4859
#, fuzzy
 
4860
msgid "Make a selection:"
 
4861
msgstr "Seksies"
 
4862
 
 
4863
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 
4864
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 
4865
msgid "Margins"
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 
4869
msgid "Match case"
 
4870
msgstr "Kassensitief"
 
4871
 
 
4872
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
 
4873
#, fuzzy
 
4874
msgid "Max height:"
 
4875
msgstr "agtste"
 
4876
 
 
4877
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
 
4878
#, fuzzy
 
4879
msgid "Max width:"
 
4880
msgstr "Vervang met:"
 
4881
 
 
4882
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 
4883
#, c-format
 
4884
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 
4885
msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
 
4886
 
 
4887
#: ../src/msw/frame.cpp:354
 
4888
#, fuzzy
 
4889
msgid "Menu"
 
4890
msgstr "Modern"
 
4891
 
 
4892
#: ../src/common/msgout.cpp:125
 
4893
#, fuzzy
 
4894
msgid "Message"
 
4895
msgstr "%s boodskap "
 
4896
 
 
4897
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 
4898
msgid "Metal theme"
 
4899
msgstr "Metaaltema"
 
4900
 
 
4901
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 
4902
msgid "Method or property not found."
 
4903
msgstr ""
 
4904
 
 
4905
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 
4906
msgid "Mi&nimize"
 
4907
msgstr "Mi&nimaliseer"
 
4908
 
 
4909
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
 
4910
#, fuzzy
 
4911
msgid "Min height:"
 
4912
msgstr "agtste"
 
4913
 
 
4914
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
 
4915
msgid "Min width:"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 
4919
msgid "Missing a required parameter."
 
4920
msgstr ""
 
4921
 
 
4922
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 
4923
msgid "Modern"
 
4924
msgstr "Modern"
 
4925
 
 
4926
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 
4927
msgid "Modified"
 
4928
msgstr "Verander"
 
4929
 
 
4930
#: ../src/common/module.cpp:134
 
4931
#, c-format
 
4932
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 
4933
msgstr ""
 
4934
 
 
4935
#: ../src/common/paper.cpp:133
 
4936
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
4937
msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
 
4938
 
 
4939
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 
4940
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 
4941
msgstr ""
 
4942
 
 
4943
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 
4944
msgid "Move down"
 
4945
msgstr "Skuif af"
 
4946
 
 
4947
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 
4948
msgid "Move up"
 
4949
msgstr "Skuif op"
 
4950
 
 
4951
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
 
4952
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
 
4953
msgid "Moves the object to the next paragraph."
 
4954
msgstr ""
 
4955
 
 
4956
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
 
4957
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 
4958
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 
4962
msgid "Multiple Cell Properties"
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
 
4965
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 
4966
msgid "NUM_LOCK"
 
4967
msgstr ""
 
4968
 
 
4969
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 
4970
msgid "Name"
 
4971
msgstr "Naam"
 
4972
 
 
4973
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 
4974
msgid "Network"
 
4975
msgstr ""
 
4976
 
 
4977
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 
4978
#, fuzzy
 
4979
msgid "New"
 
4980
msgstr "&Volgende"
 
4981
 
 
4982
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
 
4983
#, fuzzy
 
4984
msgid "New &Box Style..."
 
4985
msgstr "Nuwe item"
 
4986
 
 
4987
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 
4988
msgid "New &Character Style..."
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 
4992
msgid "New &List Style..."
 
4993
msgstr ""
 
4994
 
 
4995
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 
4996
msgid "New &Paragraph Style..."
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 
5000
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
 
5001
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 
5002
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
 
5003
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 
5004
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
 
5005
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 
5006
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
 
5007
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
 
5008
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 
5009
#, fuzzy
 
5010
msgid "New Style"
 
5011
msgstr "Nuwe item"
 
5012
 
 
5013
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 
5014
#, fuzzy
 
5015
msgid "New directory"
 
5016
msgstr "Maak gids"
 
5017
 
 
5018
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 
5019
msgid "New item"
 
5020
msgstr "Nuwe item"
 
5021
 
 
5022
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 
5023
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 
5024
msgid "NewName"
 
5025
msgstr "Nuwe gids"
 
5026
 
 
5027
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 
5028
#, fuzzy
 
5029
msgid "Next"
 
5030
msgstr "&Volgende"
 
5031
 
 
5032
#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
 
5033
msgid "Next page"
 
5034
msgstr "Volgende bladsy"
 
5035
 
 
5036
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 
5037
msgid "No"
 
5038
msgstr "Nee"
 
5039
 
 
5040
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 
5041
#, fuzzy, c-format
 
5042
msgid "No animation handler for type %ld defined."
 
5043
msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
5044
 
 
5045
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 
5046
#, fuzzy, c-format
 
5047
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 
5048
msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
5049
 
 
5050
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 
5051
msgid "No column existing."
 
5052
msgstr ""
 
5053
 
 
5054
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 
5055
msgid "No column for the specified column existing."
 
5056
msgstr ""
 
5057
 
 
5058
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 
5059
msgid "No column for the specified column position existing."
 
5060
msgstr ""
 
5061
 
 
5062
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 
5063
msgid "No default application configured for HTML files."
 
5064
msgstr ""
 
5065
 
 
5066
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 
5067
msgid "No entries found."
 
5068
msgstr "Geen inskrywings gevind."
 
5069
 
 
5070
#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 
5071
#, c-format
 
5072
msgid ""
 
5073
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 
5074
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 
5075
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 
5076
"one)?"
 
5077
msgstr ""
 
5078
"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
 
5079
"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
 
5080
"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
 
5081
 
 
5082
#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 
5083
#, c-format
 
5084
msgid ""
 
5085
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 
5086
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 
5087
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 
5088
msgstr ""
 
5089
"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
 
5090
"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
 
5091
"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
 
5092
 
 
5093
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 
5094
#, fuzzy
 
5095
msgid "No handler found for animation type."
 
5096
msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
5097
 
 
5098
#: ../src/common/image.cpp:2392
 
5099
msgid "No handler found for image type."
 
5100
msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
5101
 
 
5102
#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
 
5103
#: ../src/common/image.cpp:2564
 
5104
#, c-format
 
5105
msgid "No image handler for type %d defined."
 
5106
msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
5107
 
 
5108
#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
 
5109
#, c-format
 
5110
msgid "No image handler for type %s defined."
 
5111
msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
 
5112
 
 
5113
#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 
5114
msgid "No matching page found yet"
 
5115
msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
5116
 
 
5117
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 
5118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 
5119
msgstr ""
 
5120
 
 
5121
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 
5122
msgid "No renderer specified for column."
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: ../src/unix/sound.cpp:82
 
5126
msgid "No sound"
 
5127
msgstr "Geen klank"
 
5128
 
 
5129
#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 
5130
#, fuzzy
 
5131
msgid "No unused colour in image being masked."
 
5132
msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
 
5133
 
 
5134
#: ../src/common/image.cpp:3040
 
5135
#, fuzzy
 
5136
msgid "No unused colour in image."
 
5137
msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
 
5138
 
 
5139
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 
5140
#, c-format
 
5141
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 
5145
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
 
5146
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
 
5147
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 
5148
#, fuzzy
 
5149
msgid "None"
 
5150
msgstr "Klaar"
 
5151
 
 
5152
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 
5153
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 
5154
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
5155
 
 
5156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 
5157
msgid "Normal"
 
5158
msgstr "Normaal"
 
5159
 
 
5160
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 
5161
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 
5162
msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
 
5163
 
 
5164
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 
5165
msgid "Normal font:"
 
5166
msgstr "Normale lettertipe: "
 
5167
 
 
5168
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
 
5169
#, fuzzy, c-format
 
5170
msgid "Not %s"
 
5171
msgstr "&Aangaande..."
 
5172
 
 
5173
#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
 
5174
#, fuzzy
 
5175
msgid "Not available"
 
5176
msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
 
5177
 
 
5178
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 
5179
#, fuzzy
 
5180
msgid "Not underlined"
 
5181
msgstr "onderstreep"
 
5182
 
 
5183
#: ../src/common/paper.cpp:117
 
5184
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
5185
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
5186
 
 
5187
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 
5188
#, fuzzy
 
5189
msgid "Notice"
 
5190
msgstr "Nee"
 
5191
 
 
5192
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 
5193
#, fuzzy
 
5194
msgid "Number of columns could not be determined."
 
5195
msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
5196
 
 
5197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 
5198
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 
5199
msgid "Numbered outline"
 
5200
msgstr ""
 
5201
 
 
5202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
 
5203
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
 
5204
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 
5205
msgid "OK"
 
5206
msgstr "Goed"
 
5207
 
 
5208
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 
5209
#, c-format
 
5210
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 
5211
msgstr ""
 
5212
 
 
5213
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
 
5214
#, fuzzy
 
5215
msgid "Object Properties"
 
5216
msgstr "Vo&rige"
 
5217
 
 
5218
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 
5219
msgid "Object implementation does not support named arguments."
 
5220
msgstr ""
 
5221
 
 
5222
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 
5223
msgid "Objects must have an id attribute"
 
5224
msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
 
5225
 
 
5226
#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
 
5227
msgid "Open File"
 
5228
msgstr "Open Lêer"
 
5229
 
 
5230
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 
5231
msgid "Open HTML document"
 
5232
msgstr "Maak HTML-dokument oop"
 
5233
 
 
5234
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 
5235
#, fuzzy, c-format
 
5236
msgid "Open file \"%s\""
 
5237
msgstr "Open Lêer"
 
5238
 
 
5239
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 
5240
#, fuzzy
 
5241
msgid "Open..."
 
5242
msgstr "&Open..."
 
5243
 
 
5244
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 
5245
#, c-format
 
5246
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 
5247
msgstr ""
 
5248
 
 
5249
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 
5250
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 
5251
msgid "Operation not permitted."
 
5252
msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
 
5253
 
 
5254
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
 
5255
#, fuzzy, c-format
 
5256
msgid "Option '%s' can't be negated"
 
5257
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
5258
 
 
5259
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 
5260
#, c-format
 
5261
msgid "Option '%s' requires a value."
 
5262
msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
 
5263
 
 
5264
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 
5265
#, c-format
 
5266
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 
5267
msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
 
5268
 
 
5269
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 
5270
msgid "Options"
 
5271
msgstr "Opstellings"
 
5272
 
 
5273
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 
5274
msgid "Orientation"
 
5275
msgstr "Oriëntasie"
 
5276
 
 
5277
#: ../src/common/windowid.cpp:260
 
5278
msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 
5279
msgstr ""
 
5280
 
 
5281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 
5282
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 
5283
msgid "Outline"
 
5284
msgstr ""
 
5285
 
 
5286
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 
5287
msgid "Outset"
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 
5291
msgid "Overflow while coercing argument values."
 
5292
msgstr ""
 
5293
 
 
5294
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 
5295
msgid "PAGEDOWN"
 
5296
msgstr ""
 
5297
 
 
5298
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 
5299
msgid "PAGEUP"
 
5300
msgstr ""
 
5301
 
 
5302
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 
5303
msgid "PAUSE"
 
5304
msgstr ""
 
5305
 
 
5306
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 
5307
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 
5308
msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
 
5309
 
 
5310
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 
5311
msgid "PCX: image format unsupported"
 
5312
msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
 
5313
 
 
5314
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 
5315
msgid "PCX: invalid image"
 
5316
msgstr "PCX: ongeldige beeld"
 
5317
 
 
5318
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 
5319
msgid "PCX: this is not a PCX file."
 
5320
msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
 
5321
 
 
5322
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 
5323
msgid "PCX: unknown error !!!"
 
5324
msgstr "PCX: onbekende fout!"
 
5325
 
 
5326
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 
5327
msgid "PCX: version number too low"
 
5328
msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
 
5329
 
 
5330
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 
5331
msgid "PGDN"
 
5332
msgstr ""
 
5333
 
 
5334
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 
5335
msgid "PGUP"
 
5336
msgstr ""
 
5337
 
 
5338
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 
5339
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
5340
msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
 
5341
 
 
5342
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 
5343
msgid "PNM: File format is not recognized."
 
5344
msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
 
5345
 
 
5346
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 
5347
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 
5348
msgid "PNM: File seems truncated."
 
5349
msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
 
5350
 
 
5351
#: ../src/common/paper.cpp:189
 
5352
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
5353
msgstr ""
 
5354
 
 
5355
#: ../src/common/paper.cpp:202
 
5356
msgid "PRC 16K Rotated"
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: ../src/common/paper.cpp:190
 
5360
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
5361
msgstr ""
 
5362
 
 
5363
#: ../src/common/paper.cpp:203
 
5364
msgid "PRC 32K Rotated"
 
5365
msgstr ""
 
5366
 
 
5367
#: ../src/common/paper.cpp:191
 
5368
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
5369
msgstr ""
 
5370
 
 
5371
#: ../src/common/paper.cpp:204
 
5372
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#: ../src/common/paper.cpp:192
 
5376
#, fuzzy
 
5377
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 
5378
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
5379
 
 
5380
#: ../src/common/paper.cpp:205
 
5381
#, fuzzy
 
5382
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
5383
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
5384
 
 
5385
#: ../src/common/paper.cpp:201
 
5386
#, fuzzy
 
5387
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 
5388
msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
5389
 
 
5390
#: ../src/common/paper.cpp:214
 
5391
#, fuzzy
 
5392
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
5393
msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
5394
 
 
5395
#: ../src/common/paper.cpp:193
 
5396
#, fuzzy
 
5397
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 
5398
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
5399
 
 
5400
#: ../src/common/paper.cpp:206
 
5401
#, fuzzy
 
5402
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
5403
msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
5404
 
 
5405
#: ../src/common/paper.cpp:194
 
5406
#, fuzzy
 
5407
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 
5408
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
5409
 
 
5410
#: ../src/common/paper.cpp:207
 
5411
#, fuzzy
 
5412
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
5413
msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
5414
 
 
5415
#: ../src/common/paper.cpp:195
 
5416
#, fuzzy
 
5417
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 
5418
msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
5419
 
 
5420
#: ../src/common/paper.cpp:208
 
5421
#, fuzzy
 
5422
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
5423
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
5424
 
 
5425
#: ../src/common/paper.cpp:196
 
5426
#, fuzzy
 
5427
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 
5428
msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
5429
 
 
5430
#: ../src/common/paper.cpp:209
 
5431
#, fuzzy
 
5432
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
5433
msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
5434
 
 
5435
#: ../src/common/paper.cpp:197
 
5436
#, fuzzy
 
5437
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 
5438
msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
5439
 
 
5440
#: ../src/common/paper.cpp:210
 
5441
#, fuzzy
 
5442
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
5443
msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
5444
 
 
5445
#: ../src/common/paper.cpp:198
 
5446
#, fuzzy
 
5447
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 
5448
msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
5449
 
 
5450
#: ../src/common/paper.cpp:211
 
5451
#, fuzzy
 
5452
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
5453
msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
5454
 
 
5455
#: ../src/common/paper.cpp:199
 
5456
#, fuzzy
 
5457
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 
5458
msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
5459
 
 
5460
#: ../src/common/paper.cpp:212
 
5461
#, fuzzy
 
5462
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
5463
msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
5464
 
 
5465
#: ../src/common/paper.cpp:200
 
5466
#, fuzzy
 
5467
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 
5468
msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
5469
 
 
5470
#: ../src/common/paper.cpp:213
 
5471
#, fuzzy
 
5472
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
5473
msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
5474
 
 
5475
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 
5476
msgid "PRINT"
 
5477
msgstr ""
 
5478
 
 
5479
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 
5480
#, fuzzy
 
5481
msgid "Padding"
 
5482
msgstr "besig om te lees"
 
5483
 
 
5484
#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 
5485
#, c-format
 
5486
msgid "Page %d"
 
5487
msgstr "Bladsy %d"
 
5488
 
 
5489
#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 
5490
#, c-format
 
5491
msgid "Page %d of %d"
 
5492
msgstr "Bladsy %d van %d"
 
5493
 
 
5494
#: ../src/gtk/print.cpp:770
 
5495
msgid "Page Setup"
 
5496
msgstr "Bladsy-opstelling"
 
5497
 
 
5498
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
 
5499
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 
5500
#, fuzzy
 
5501
msgid "Page setup"
 
5502
msgstr "Bladsy-opstelling"
 
5503
 
 
5504
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 
5505
msgid "Pages"
 
5506
msgstr "Bladsye"
 
5507
 
 
5508
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
 
5509
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 
5510
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 
5511
msgid "Paper size"
 
5512
msgstr "Papierformaat"
 
5513
 
 
5514
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 
5515
msgid "Paragraph styles"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 
5519
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 
5520
msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
 
5521
 
 
5522
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 
5523
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 
5524
msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
 
5525
 
 
5526
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
 
5527
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 
5528
#, fuzzy
 
5529
msgid "Paste"
 
5530
msgstr "&Plak"
 
5531
 
 
5532
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 
5533
#, fuzzy
 
5534
msgid "Paste selection"
 
5535
msgstr "Seksies"
 
5536
 
 
5537
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 
5538
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 
5539
msgid "Peri&od"
 
5540
msgstr ""
 
5541
 
 
5542
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 
5543
msgid "Permissions"
 
5544
msgstr "Magtigings"
 
5545
 
 
5546
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
 
5547
#, fuzzy
 
5548
msgid "Picture Properties"
 
5549
msgstr "Vo&rige"
 
5550
 
 
5551
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 
5552
msgid "Pipe creation failed"
 
5553
msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
5554
 
 
5555
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 
5556
msgid "Please choose a valid font."
 
5557
msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
5558
 
 
5559
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 
5560
msgid "Please choose an existing file."
 
5561
msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
5562
 
 
5563
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 
5564
#, fuzzy
 
5565
msgid "Please choose the page to display:"
 
5566
msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
5567
 
 
5568
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 
5569
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 
5570
msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
 
5571
 
 
5572
#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 
5573
#, c-format
 
5574
msgid ""
 
5575
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 
5576
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 
5577
"or this program won't operate correctly."
 
5578
msgstr ""
 
5579
"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
 
5580
"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
 
5581
"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
 
5582
 
 
5583
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 
5584
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 
5585
msgstr ""
 
5586
 
 
5587
#: ../src/common/prntbase.cpp:329
 
5588
msgid "Please wait while printing\n"
 
5589
msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
5590
 
 
5591
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 
5592
#, fuzzy
 
5593
msgid "Point Size"
 
5594
msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
5595
 
 
5596
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
 
5597
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
 
5598
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
 
5599
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
 
5600
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
 
5601
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 
5602
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
 
5606
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
 
5607
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
 
5608
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
 
5609
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 
5610
msgid "Pointer to model not set correctly."
 
5611
msgstr ""
 
5612
 
 
5613
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 
5614
msgid "Portrait"
 
5615
msgstr "Regop"
 
5616
 
 
5617
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
 
5618
#, fuzzy
 
5619
msgid "Position"
 
5620
msgstr "Vraag"
 
5621
 
 
5622
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 
5623
msgid "PostScript file"
 
5624
msgstr "PostScript-lêer"
 
5625
 
 
5626
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 
5627
msgid "Preferences"
 
5628
msgstr ""
 
5629
 
 
5630
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 
5631
msgid "Preferences..."
 
5632
msgstr ""
 
5633
 
 
5634
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 
5635
#, fuzzy
 
5636
msgid "Preview..."
 
5637
msgstr "Drukvoorskou"
 
5638
 
 
5639
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 
5640
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 
5641
msgid "Preview:"
 
5642
msgstr "Drukvoorskou:"
 
5643
 
 
5644
#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
 
5645
msgid "Previous page"
 
5646
msgstr "Vorige bladsy"
 
5647
 
 
5648
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 
5649
#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
 
5650
#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
 
5651
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 
5652
msgid "Print"
 
5653
msgstr "Druk"
 
5654
 
 
5655
#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
 
5656
msgid "Print Preview"
 
5657
msgstr "Drukvoorskou"
 
5658
 
 
5659
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
 
5660
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 
5661
msgid "Print Preview Failure"
 
5662
msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
5663
 
 
5664
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 
5665
msgid "Print Range"
 
5666
msgstr "Druk-omvang"
 
5667
 
 
5668
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 
5669
msgid "Print Setup"
 
5670
msgstr "Drukopstelling"
 
5671
 
 
5672
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 
5673
msgid "Print in colour"
 
5674
msgstr "Druk in kleur"
 
5675
 
 
5676
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 
5677
#, fuzzy
 
5678
msgid "Print preview"
 
5679
msgstr "Drukvoorskou"
 
5680
 
 
5681
#: ../src/common/docview.cpp:1238
 
5682
#, fuzzy
 
5683
msgid "Print preview creation failed."
 
5684
msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
5685
 
 
5686
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 
5687
msgid "Print spooling"
 
5688
msgstr "Drukwerkskedulering"
 
5689
 
 
5690
#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 
5691
msgid "Print this page"
 
5692
msgstr "Druk hierdie bladsy"
 
5693
 
 
5694
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 
5695
msgid "Print to File"
 
5696
msgstr "Druk na 'n lêer"
 
5697
 
 
5698
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 
5699
#, fuzzy
 
5700
msgid "Print..."
 
5701
msgstr "&Druk..."
 
5702
 
 
5703
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 
5704
#, fuzzy
 
5705
msgid "Printer"
 
5706
msgstr "Druk"
 
5707
 
 
5708
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 
5709
msgid "Printer command:"
 
5710
msgstr "Drukkerbevel:"
 
5711
 
 
5712
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 
5713
msgid "Printer options"
 
5714
msgstr "Drukker-opsies"
 
5715
 
 
5716
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 
5717
msgid "Printer options:"
 
5718
msgstr "Drukker-opsies:"
 
5719
 
 
5720
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 
5721
msgid "Printer..."
 
5722
msgstr "Drukker..."
 
5723
 
 
5724
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 
5725
#, fuzzy
 
5726
msgid "Printer:"
 
5727
msgstr "Drukker..."
 
5728
 
 
5729
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
 
5730
#, fuzzy
 
5731
msgid "Printing"
 
5732
msgstr "Besig met drukwerk"
 
5733
 
 
5734
#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
 
5735
msgid "Printing "
 
5736
msgstr "Besig met drukwerk"
 
5737
 
 
5738
#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 
5739
msgid "Printing Error"
 
5740
msgstr "Drukwerkfout"
 
5741
 
 
5742
#: ../src/generic/printps.cpp:202
 
5743
#, c-format
 
5744
msgid "Printing page %d..."
 
5745
msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
 
5746
 
 
5747
#: ../src/generic/printps.cpp:162
 
5748
msgid "Printing..."
 
5749
msgstr "Besig met drukwerk..."
 
5750
 
 
5751
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
 
5752
#: ../src/common/docview.cpp:2047
 
5753
#, fuzzy
 
5754
msgid "Printout"
 
5755
msgstr "Druk"
 
5756
 
 
5757
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 
5758
#, c-format
 
5759
msgid ""
 
5760
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 
5761
msgstr ""
 
5762
 
 
5763
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 
5764
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 
5765
msgstr ""
 
5766
 
 
5767
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 
5768
#, fuzzy
 
5769
msgid "Properties"
 
5770
msgstr "Vo&rige"
 
5771
 
 
5772
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 
5773
#, fuzzy
 
5774
msgid "Property"
 
5775
msgstr "Vo&rige"
 
5776
 
 
5777
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 
5778
#, fuzzy
 
5779
msgid "Property Error"
 
5780
msgstr "Drukwerkfout"
 
5781
 
 
5782
#: ../src/common/paper.cpp:114
 
5783
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 
5784
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
 
5785
 
 
5786
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 
5787
msgid "Question"
 
5788
msgstr "Vraag"
 
5789
 
 
5790
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 
5791
msgid "Quit"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 
5795
#, fuzzy, c-format
 
5796
msgid "Quit %s"
 
5797
msgstr "&Aangaande..."
 
5798
 
 
5799
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 
5800
#, fuzzy
 
5801
msgid "Quit this program"
 
5802
msgstr "Druk hierdie bladsy"
 
5803
 
 
5804
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 
5805
msgid "RETURN"
 
5806
msgstr ""
 
5807
 
 
5808
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 
5809
msgid "RIGHT"
 
5810
msgstr ""
 
5811
 
 
5812
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
 
5813
#, fuzzy
 
5814
msgid "RawCtrl+"
 
5815
msgstr "ctrl"
 
5816
 
 
5817
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 
5818
#, c-format
 
5819
msgid "Read error on file '%s'"
 
5820
msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
 
5821
 
 
5822
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 
5823
#, fuzzy
 
5824
msgid "Ready"
 
5825
msgstr "He&rdoen"
 
5826
 
 
5827
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 
5828
#, fuzzy
 
5829
msgid "Redo"
 
5830
msgstr "He&rdoen"
 
5831
 
 
5832
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 
5833
msgid "Redo last action"
 
5834
msgstr ""
 
5835
 
 
5836
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 
5837
msgid "Refresh"
 
5838
msgstr ""
 
5839
 
 
5840
#: ../src/msw/registry.cpp:626
 
5841
#, c-format
 
5842
msgid "Registry key '%s' already exists."
 
5843
msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
 
5844
 
 
5845
#: ../src/msw/registry.cpp:595
 
5846
#, c-format
 
5847
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 
5848
msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
 
5849
 
 
5850
#: ../src/msw/registry.cpp:727
 
5851
#, c-format
 
5852
msgid ""
 
5853
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 
5854
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 
5855
"operation aborted."
 
5856
msgstr ""
 
5857
"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
 
5858
"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
 
5859
"bewerking is laat vaar."
 
5860
 
 
5861
#: ../src/msw/registry.cpp:521
 
5862
#, c-format
 
5863
msgid "Registry value '%s' already exists."
 
5864
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
 
5865
 
 
5866
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 
5867
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 
5868
msgid "Regular"
 
5869
msgstr ""
 
5870
 
 
5871
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 
5872
msgid "Relevant entries:"
 
5873
msgstr "Relevante inskrywings:"
 
5874
 
 
5875
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 
5876
msgid "Remove"
 
5877
msgstr ""
 
5878
 
 
5879
#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 
5880
msgid "Remove current page from bookmarks"
 
5881
msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
 
5882
 
 
5883
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 
5884
#, c-format
 
5885
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 
5886
msgstr ""
 
5887
"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
 
5888
 
 
5889
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 
5890
#, fuzzy
 
5891
msgid "Rendering failed."
 
5892
msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
 
5893
 
 
5894
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 
5895
msgid "Renumber List"
 
5896
msgstr ""
 
5897
 
 
5898
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 
5899
#, fuzzy
 
5900
msgid "Rep&lace"
 
5901
msgstr "Vervang"
 
5902
 
 
5903
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
 
5904
#, fuzzy
 
5905
msgid "Replace"
 
5906
msgstr "Vervang"
 
5907
 
 
5908
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 
5909
msgid "Replace &all"
 
5910
msgstr "Vervang &almal"
 
5911
 
 
5912
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 
5913
#, fuzzy
 
5914
msgid "Replace selection"
 
5915
msgstr "Vervang &almal"
 
5916
 
 
5917
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 
5918
msgid "Replace with:"
 
5919
msgstr "Vervang met:"
 
5920
 
 
5921
#: ../src/common/valtext.cpp:162
 
5922
msgid "Required information entry is empty."
 
5923
msgstr ""
 
5924
 
 
5925
#: ../src/common/translation.cpp:1804
 
5926
#, fuzzy, c-format
 
5927
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 
5928
msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
5929
 
 
5930
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 
5931
msgid "Revert to Saved"
 
5932
msgstr ""
 
5933
 
 
5934
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 
5935
#, fuzzy
 
5936
msgid "Ridge"
 
5937
msgstr "Lig"
 
5938
 
 
5939
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 
5940
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
5941
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 
5942
#, fuzzy
 
5943
msgid "Right"
 
5944
msgstr "Lig"
 
5945
 
 
5946
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 
5947
msgid "Right margin (mm):"
 
5948
msgstr "Regterkantlyn (mm):"
 
5949
 
 
5950
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 
5951
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 
5952
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 
5953
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 
5954
msgid "Right-align text."
 
5955
msgstr ""
 
5956
 
 
5957
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 
5958
msgid "Roman"
 
5959
msgstr "Roman"
 
5960
 
 
5961
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 
5962
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 
5963
msgid "S&tandard bullet name:"
 
5964
msgstr ""
 
5965
 
 
5966
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 
5967
msgid "SCROLL_LOCK"
 
5968
msgstr ""
 
5969
 
 
5970
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 
5971
msgid "SELECT"
 
5972
msgstr ""
 
5973
 
 
5974
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 
5975
msgid "SEPARATOR"
 
5976
msgstr ""
 
5977
 
 
5978
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 
5979
msgid "SNAPSHOT"
 
5980
msgstr ""
 
5981
 
 
5982
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 
5983
msgid "SPACE"
 
5984
msgstr ""
 
5985
 
 
5986
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
 
5987
msgid "SPECIAL"
 
5988
msgstr ""
 
5989
 
 
5990
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 
5991
msgid "SUBTRACT"
 
5992
msgstr ""
 
5993
 
 
5994
#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
 
5995
#, fuzzy
 
5996
msgid "Save"
 
5997
msgstr "&Stoor..."
 
5998
 
 
5999
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 
6000
#, c-format
 
6001
msgid "Save %s file"
 
6002
msgstr "Stoor %s-lêer"
 
6003
 
 
6004
#: ../src/generic/logg.cpp:520
 
6005
#, fuzzy
 
6006
msgid "Save &As..."
 
6007
msgstr "&Stoor..."
 
6008
 
 
6009
#: ../src/common/docview.cpp:362
 
6010
msgid "Save As"
 
6011
msgstr "Stoor As"
 
6012
 
 
6013
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
 
6014
#, fuzzy
 
6015
msgid "Save as"
 
6016
msgstr "Stoor As"
 
6017
 
 
6018
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 
6019
#, fuzzy
 
6020
msgid "Save current document"
 
6021
msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
 
6022
 
 
6023
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 
6024
msgid "Save current document with a different filename"
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: ../src/generic/logg.cpp:520
 
6028
msgid "Save log contents to file"
 
6029
msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
 
6030
 
 
6031
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 
6032
msgid "Script"
 
6033
msgstr "Skrif-letter"
 
6034
 
 
6035
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
 
6036
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 
6037
msgid "Search"
 
6038
msgstr "Soek"
 
6039
 
 
6040
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 
6041
#, fuzzy
 
6042
msgid ""
 
6043
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 
6044
"above"
 
6045
msgstr ""
 
6046
"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
 
6047
"hierbo getik het, voorkom."
 
6048
 
 
6049
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 
6050
msgid "Search direction"
 
6051
msgstr "Soekrigting"
 
6052
 
 
6053
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 
6054
msgid "Search for:"
 
6055
msgstr "Soek na:"
 
6056
 
 
6057
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 
6058
msgid "Search in all books"
 
6059
msgstr "Soek in alle boeke"
 
6060
 
 
6061
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 
6062
msgid "Searching..."
 
6063
msgstr "Besig met soektog..."
 
6064
 
 
6065
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 
6066
msgid "Sections"
 
6067
msgstr "Seksies"
 
6068
 
 
6069
#: ../src/common/ffile.cpp:219
 
6070
#, c-format
 
6071
msgid "Seek error on file '%s'"
 
6072
msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
 
6073
 
 
6074
#: ../src/common/ffile.cpp:209
 
6075
#, c-format
 
6076
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 
6077
msgstr ""
 
6078
 
 
6079
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
 
6080
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 
6081
msgid "Select &All"
 
6082
msgstr "Kies &almal"
 
6083
 
 
6084
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 
6085
#, fuzzy
 
6086
msgid "Select All"
 
6087
msgstr "Kies &almal"
 
6088
 
 
6089
#: ../src/common/docview.cpp:1858
 
6090
msgid "Select a document template"
 
6091
msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
 
6092
 
 
6093
#: ../src/common/docview.cpp:1932
 
6094
msgid "Select a document view"
 
6095
msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
 
6096
 
 
6097
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 
6098
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 
6099
msgid "Select regular or bold."
 
6100
msgstr ""
 
6101
 
 
6102
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
 
6103
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 
6104
msgid "Select regular or italic style."
 
6105
msgstr ""
 
6106
 
 
6107
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 
6108
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 
6109
msgid "Select underlining or no underlining."
 
6110
msgstr ""
 
6111
 
 
6112
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 
6113
#, fuzzy
 
6114
msgid "Selection"
 
6115
msgstr "Seksies"
 
6116
 
 
6117
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 
6118
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 
6119
msgid "Selects the list level to edit."
 
6120
msgstr ""
 
6121
 
 
6122
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 
6123
#, c-format
 
6124
msgid "Separator expected after the option '%s'."
 
6125
msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
 
6126
 
 
6127
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
 
6128
#, fuzzy
 
6129
msgid "Set Cell Style"
 
6130
msgstr "Verwyder item"
 
6131
 
 
6132
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 
6133
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 
6134
msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
 
6135
 
 
6136
#: ../src/common/filename.cpp:2533
 
6137
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 
6141
msgid "Setup..."
 
6142
msgstr "Opstellings..."
 
6143
 
 
6144
#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 
6145
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
6146
msgstr ""
 
6147
"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
 
6148
 
 
6149
#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 
6150
#, fuzzy
 
6151
msgid "Shift+"
 
6152
msgstr "skuif"
 
6153
 
 
6154
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 
6155
#, fuzzy
 
6156
msgid "Show &hidden directories"
 
6157
msgstr "Wys verborge gidse"
 
6158
 
 
6159
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 
6160
#, fuzzy
 
6161
msgid "Show &hidden files"
 
6162
msgstr "Wys verborge lêers"
 
6163
 
 
6164
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 
6165
#, fuzzy
 
6166
msgid "Show All"
 
6167
msgstr "Wys alles"
 
6168
 
 
6169
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 
6170
msgid "Show about dialog"
 
6171
msgstr ""
 
6172
 
 
6173
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 
6174
msgid "Show all"
 
6175
msgstr "Wys alles"
 
6176
 
 
6177
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 
6178
msgid "Show all items in index"
 
6179
msgstr "Wys alle items in die indeks"
 
6180
 
 
6181
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 
6182
msgid "Show hidden directories"
 
6183
msgstr "Wys verborge gidse"
 
6184
 
 
6185
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 
6186
msgid "Show/hide navigation panel"
 
6187
msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
 
6188
 
 
6189
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
 
6190
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 
6191
msgid "Shows a Unicode subset."
 
6192
msgstr ""
 
6193
 
 
6194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 
6195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 
6196
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 
6197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 
6198
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 
6199
msgstr ""
 
6200
 
 
6201
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
 
6202
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 
6203
msgid "Shows a preview of the font settings."
 
6204
msgstr ""
 
6205
 
 
6206
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 
6207
msgid "Shows a preview of the font."
 
6208
msgstr ""
 
6209
 
 
6210
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 
6211
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 
6212
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 
6213
msgstr ""
 
6214
 
 
6215
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 
6216
msgid "Shows the font preview."
 
6217
msgstr ""
 
6218
 
 
6219
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 
6220
msgid "Simple monochrome theme"
 
6221
msgstr ""
 
6222
 
 
6223
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
 
6224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 
6225
msgid "Single"
 
6226
msgstr ""
 
6227
 
 
6228
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
 
6229
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 
6230
msgid "Size"
 
6231
msgstr "Formaat"
 
6232
 
 
6233
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 
6234
#, fuzzy
 
6235
msgid "Size:"
 
6236
msgstr "Formaat"
 
6237
 
 
6238
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 
6239
#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 
6240
#, fuzzy
 
6241
msgid "Skip"
 
6242
msgstr "Skrif-letter"
 
6243
 
 
6244
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 
6245
msgid "Slant"
 
6246
msgstr "Skuins"
 
6247
 
 
6248
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 
6249
#, fuzzy
 
6250
msgid "Solid"
 
6251
msgstr "Vet"
 
6252
 
 
6253
#: ../src/common/docview.cpp:1754
 
6254
msgid "Sorry, could not open this file."
 
6255
msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
 
6256
 
 
6257
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
 
6258
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 
6259
msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
 
6260
 
 
6261
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
 
6262
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
 
6263
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
 
6264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
 
6265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 
6266
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 
6267
msgstr ""
 
6268
 
 
6269
#: ../src/common/docview.cpp:1777
 
6270
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 
6271
msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
 
6272
 
 
6273
#: ../src/unix/sound.cpp:493
 
6274
msgid "Sound data are in unsupported format."
 
6275
msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
 
6276
 
 
6277
#: ../src/unix/sound.cpp:478
 
6278
#, c-format
 
6279
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
6280
msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
6281
 
 
6282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 
6283
#, fuzzy
 
6284
msgid "Spacing"
 
6285
msgstr "Besig met soektog..."
 
6286
 
 
6287
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 
6288
msgid "Spell Check"
 
6289
msgstr ""
 
6290
 
 
6291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 
6292
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 
6293
msgid "Standard"
 
6294
msgstr ""
 
6295
 
 
6296
#: ../src/common/paper.cpp:106
 
6297
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
6298
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
 
6299
 
 
6300
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 
6301
#, fuzzy
 
6302
msgid "Status:"
 
6303
msgstr "Status: "
 
6304
 
 
6305
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 
6306
#, fuzzy
 
6307
msgid "Stop"
 
6308
msgstr "Opstellings"
 
6309
 
 
6310
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 
6311
msgid "Strikethrough"
 
6312
msgstr ""
 
6313
 
 
6314
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 
6315
#, c-format
 
6316
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 
6317
msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
 
6318
 
 
6319
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 
6320
msgid "Style"
 
6321
msgstr ""
 
6322
 
 
6323
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 
6324
msgid "Style Organiser"
 
6325
msgstr ""
 
6326
 
 
6327
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 
6328
msgid "Style:"
 
6329
msgstr ""
 
6330
 
 
6331
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 
6332
#, fuzzy
 
6333
msgid "Subscrip&t"
 
6334
msgstr "Skrif-letter"
 
6335
 
 
6336
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 
6337
#, fuzzy
 
6338
msgid "Supe&rscript"
 
6339
msgstr "Skrif-letter"
 
6340
 
 
6341
#: ../src/common/paper.cpp:152
 
6342
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
6343
msgstr ""
 
6344
 
 
6345
#: ../src/common/paper.cpp:153
 
6346
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 
6350
msgid "Swiss"
 
6351
msgstr "Switsers"
 
6352
 
 
6353
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 
6354
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 
6355
msgid "Symbol"
 
6356
msgstr ""
 
6357
 
 
6358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 
6359
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 
6360
#, fuzzy
 
6361
msgid "Symbol &font:"
 
6362
msgstr "Normale lettertipe: "
 
6363
 
 
6364
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 
6365
msgid "TAB"
 
6366
msgstr ""
 
6367
 
 
6368
#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
 
6369
#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 
6370
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 
6371
msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
 
6372
 
 
6373
#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 
6374
msgid "TIFF: Error loading image."
 
6375
msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
 
6376
 
 
6377
#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 
6378
msgid "TIFF: Error reading image."
 
6379
msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
 
6380
 
 
6381
#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 
6382
msgid "TIFF: Error saving image."
 
6383
msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
 
6384
 
 
6385
#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 
6386
msgid "TIFF: Error writing image."
 
6387
msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
 
6388
 
 
6389
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 
6390
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 
6391
msgstr ""
 
6392
 
 
6393
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
 
6394
#, fuzzy
 
6395
msgid "Table Properties"
 
6396
msgstr "Vo&rige"
 
6397
 
 
6398
#: ../src/common/paper.cpp:147
 
6399
#, fuzzy
 
6400
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
6401
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
 
6402
 
 
6403
#: ../src/common/paper.cpp:104
 
6404
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 
6405
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
 
6406
 
 
6407
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 
6408
msgid "Tabs"
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 
6412
msgid "Teletype"
 
6413
msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
 
6414
 
 
6415
#: ../src/common/docview.cpp:1859
 
6416
msgid "Templates"
 
6417
msgstr "Sjablone"
 
6418
 
 
6419
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 
6420
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 
6421
msgstr ""
 
6422
 
 
6423
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 
6424
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 
6425
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
 
6426
 
 
6427
#: ../src/common/ftp.cpp:623
 
6428
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 
6429
msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
6430
 
 
6431
#: ../src/common/ftp.cpp:609
 
6432
#, fuzzy
 
6433
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 
6434
msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
6435
 
 
6436
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 
6437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
 
6438
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 
6439
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 
6440
msgid "The available bullet styles."
 
6441
msgstr ""
 
6442
 
 
6443
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 
6444
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 
6445
msgid "The available styles."
 
6446
msgstr ""
 
6447
 
 
6448
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 
6449
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 
6450
msgid "The background colour."
 
6451
msgstr ""
 
6452
 
 
6453
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 
6454
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 
6455
#, fuzzy
 
6456
msgid "The bottom margin size."
 
6457
msgstr "fontgrootte"
 
6458
 
 
6459
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 
6460
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 
6461
#, fuzzy
 
6462
msgid "The bottom padding size."
 
6463
msgstr "fontgrootte"
 
6464
 
 
6465
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 
6466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 
6467
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 
6468
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
 
6469
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
 
6470
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
 
6471
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 
6472
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 
6473
msgid "The bullet character."
 
6474
msgstr ""
 
6475
 
 
6476
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 
6477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 
6478
msgid "The character code."
 
6479
msgstr ""
 
6480
 
 
6481
#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 
6482
#, c-format
 
6483
msgid ""
 
6484
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 
6485
"another charset to replace it with or choose\n"
 
6486
"[Cancel] if it cannot be replaced"
 
6487
msgstr ""
 
6488
"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
 
6489
"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
 
6490
"as dit nie vervang kan word nie"
 
6491
 
 
6492
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 
6493
#, c-format
 
6494
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 
6495
msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
 
6496
 
 
6497
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 
6498
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 
6499
msgid "The default style for the next paragraph."
 
6500
msgstr ""
 
6501
 
 
6502
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 
6503
#, c-format
 
6504
msgid ""
 
6505
"The directory '%s' does not exist\n"
 
6506
"Create it now?"
 
6507
msgstr ""
 
6508
"Die gids '%s' bestaan nie\n"
 
6509
"Moet dit nou gemaak word?"
 
6510
 
 
6511
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 
6512
#, c-format
 
6513
msgid ""
 
6514
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
 
6515
"truncated if printed.\n"
 
6516
"\n"
 
6517
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 
6518
msgstr ""
 
6519
 
 
6520
#: ../src/common/docview.cpp:1178
 
6521
#, c-format
 
6522
msgid ""
 
6523
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 
6524
"It has been removed from the most recently used files list."
 
6525
msgstr ""
 
6526
"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
 
6527
"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
6528
 
 
6529
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 
6530
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 
6531
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 
6532
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 
6533
#, fuzzy
 
6534
msgid "The first line indent."
 
6535
msgstr "fontgrootte"
 
6536
 
 
6537
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 
6538
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 
6539
msgstr ""
 
6540
 
 
6541
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 
6542
msgid "The font colour."
 
6543
msgstr ""
 
6544
 
 
6545
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 
6546
msgid "The font family."
 
6547
msgstr ""
 
6548
 
 
6549
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
 
6550
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 
6551
msgid "The font from which to take the symbol."
 
6552
msgstr ""
 
6553
 
 
6554
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
 
6555
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 
6556
#, fuzzy
 
6557
msgid "The font point size."
 
6558
msgstr "fontgrootte"
 
6559
 
 
6560
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 
6561
#, fuzzy
 
6562
msgid "The font size in points."
 
6563
msgstr "fontgrootte"
 
6564
 
 
6565
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 
6566
msgid "The font style."
 
6567
msgstr ""
 
6568
 
 
6569
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 
6570
msgid "The font weight."
 
6571
msgstr ""
 
6572
 
 
6573
#: ../src/common/docview.cpp:1439
 
6574
#, fuzzy, c-format
 
6575
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 
6576
msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
6577
 
 
6578
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 
6579
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 
6580
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
 
6581
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 
6582
#, fuzzy
 
6583
msgid "The left indent."
 
6584
msgstr "fontgrootte"
 
6585
 
 
6586
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 
6587
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 
6588
#, fuzzy
 
6589
msgid "The left margin size."
 
6590
msgstr "fontgrootte"
 
6591
 
 
6592
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 
6593
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 
6594
#, fuzzy
 
6595
msgid "The left padding size."
 
6596
msgstr "fontgrootte"
 
6597
 
 
6598
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 
6599
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 
6600
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 
6601
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 
6602
msgid "The line spacing."
 
6603
msgstr ""
 
6604
 
 
6605
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
 
6606
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 
6607
msgid "The list item number."
 
6608
msgstr ""
 
6609
 
 
6610
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 
6611
msgid "The locale ID is unknown."
 
6612
msgstr ""
 
6613
 
 
6614
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
 
6615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
 
6616
msgid "The object height."
 
6617
msgstr ""
 
6618
 
 
6619
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
 
6620
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 
6621
#, fuzzy
 
6622
msgid "The object maximum height."
 
6623
msgstr "fontgrootte"
 
6624
 
 
6625
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
 
6626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
 
6627
#, fuzzy
 
6628
msgid "The object maximum width."
 
6629
msgstr "fontgrootte"
 
6630
 
 
6631
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
 
6632
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
 
6633
#, fuzzy
 
6634
msgid "The object minimum width."
 
6635
msgstr "fontgrootte"
 
6636
 
 
6637
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
 
6638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
 
6639
#, fuzzy
 
6640
msgid "The object minmum height."
 
6641
msgstr "fontgrootte"
 
6642
 
 
6643
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
 
6644
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 
6645
#, fuzzy
 
6646
msgid "The object width."
 
6647
msgstr "fontgrootte"
 
6648
 
 
6649
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 
6650
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 
6651
#, fuzzy
 
6652
msgid "The outline level."
 
6653
msgstr "fontgrootte"
 
6654
 
 
6655
#: ../src/common/log.cpp:284
 
6656
#, c-format
 
6657
msgid "The previous message repeated %lu time."
 
6658
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 
6659
msgstr[0] ""
 
6660
msgstr[1] ""
 
6661
 
 
6662
#: ../src/common/log.cpp:277
 
6663
msgid "The previous message repeated once."
 
6664
msgstr ""
 
6665
 
 
6666
#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
 
6667
msgid "The print dialog returned an error."
 
6668
msgstr ""
 
6669
 
 
6670
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
 
6671
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 
6672
msgid "The range to show."
 
6673
msgstr ""
 
6674
 
 
6675
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 
6676
msgid ""
 
6677
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 
6678
"private information,\n"
 
6679
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 
6680
msgstr ""
 
6681
 
 
6682
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 
6683
#, c-format
 
6684
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 
6685
msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
 
6686
 
 
6687
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
 
6688
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
 
6689
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
 
6690
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 
6691
msgid "The right indent."
 
6692
msgstr ""
 
6693
 
 
6694
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 
6695
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 
6696
#, fuzzy
 
6697
msgid "The right margin size."
 
6698
msgstr "fontgrootte"
 
6699
 
 
6700
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 
6701
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 
6702
#, fuzzy
 
6703
msgid "The right padding size."
 
6704
msgstr "fontgrootte"
 
6705
 
 
6706
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 
6707
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 
6708
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 
6709
msgid "The spacing after the paragraph."
 
6710
msgstr ""
 
6711
 
 
6712
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 
6713
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 
6714
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 
6715
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 
6716
msgid "The spacing before the paragraph."
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 
6720
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 
6721
msgid "The style name."
 
6722
msgstr ""
 
6723
 
 
6724
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 
6725
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 
6726
msgid "The style on which this style is based."
 
6727
msgstr ""
 
6728
 
 
6729
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 
6730
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 
6731
msgid "The style preview."
 
6732
msgstr ""
 
6733
 
 
6734
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 
6735
msgid "The system cannot find the file specified."
 
6736
msgstr ""
 
6737
 
 
6738
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 
6739
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 
6740
#, fuzzy
 
6741
msgid "The tab position."
 
6742
msgstr "fontgrootte"
 
6743
 
 
6744
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 
6745
#, fuzzy
 
6746
msgid "The tab positions."
 
6747
msgstr "fontgrootte"
 
6748
 
 
6749
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 
6750
msgid "The text couldn't be saved."
 
6751
msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
 
6752
 
 
6753
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 
6754
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 
6755
#, fuzzy
 
6756
msgid "The top margin size."
 
6757
msgstr "fontgrootte"
 
6758
 
 
6759
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 
6760
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 
6761
#, fuzzy
 
6762
msgid "The top padding size."
 
6763
msgstr "fontgrootte"
 
6764
 
 
6765
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 
6766
#, c-format
 
6767
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 
6768
msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
 
6769
 
 
6770
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 
6771
#, fuzzy, c-format
 
6772
msgid ""
 
6773
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 
6774
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 
6775
msgstr ""
 
6776
"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
 
6777
"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
 
6778
 
 
6779
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
 
6780
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
 
6781
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 
6782
msgstr ""
 
6783
 
 
6784
#: ../src/gtk/print.cpp:950
 
6785
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 
6786
msgstr ""
 
6787
 
 
6788
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 
6789
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 
6790
msgstr ""
 
6791
 
 
6792
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
 
6793
msgid ""
 
6794
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 
6795
msgstr ""
 
6796
"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
 
6797
"standaarddrukker opstel."
 
6798
 
 
6799
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
 
6800
msgid ""
 
6801
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 
6802
"when it is printed."
 
6803
msgstr ""
 
6804
 
 
6805
#: ../src/common/image.cpp:2517
 
6806
#, fuzzy, c-format
 
6807
msgid "This is not a %s."
 
6808
msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
 
6809
 
 
6810
#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
 
6811
msgid "This platform does not support background transparency."
 
6812
msgstr ""
 
6813
 
 
6814
#: ../src/gtk/window.cpp:4147
 
6815
msgid ""
 
6816
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 
6817
"with GTK+ 2.12 or newer."
 
6818
msgstr ""
 
6819
 
 
6820
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 
6821
msgid ""
 
6822
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 
6823
"comctl32.dll"
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 
6827
msgid ""
 
6828
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 
6829
"storage"
 
6830
msgstr ""
 
6831
"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
 
6832
"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
 
6833
 
 
6834
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 
6835
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 
6836
msgstr ""
 
6837
"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
 
6838
"nie geskep word nie"
 
6839
 
 
6840
#: ../src/msw/thread.cpp:1276
 
6841
msgid ""
 
6842
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 
6843
"local storage"
 
6844
msgstr ""
 
6845
"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
 
6846
"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
 
6847
 
 
6848
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 
6849
msgid "Thread priority setting is ignored."
 
6850
msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
 
6851
 
 
6852
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 
6853
msgid "Tile &Horizontally"
 
6854
msgstr "Teël &horisontaal"
 
6855
 
 
6856
#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 
6857
msgid "Tile &Vertically"
 
6858
msgstr "Teël &vertikaal"
 
6859
 
 
6860
#: ../src/common/ftp.cpp:205
 
6861
#, fuzzy
 
6862
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 
6863
msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
6864
 
 
6865
#: ../src/os2/timer.cpp:100
 
6866
msgid "Timer creation failed."
 
6867
msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
 
6868
 
 
6869
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 
6870
msgid "Tip of the Day"
 
6871
msgstr "Wenk van die dag"
 
6872
 
 
6873
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 
6874
msgid "Tips not available, sorry!"
 
6875
msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
 
6876
 
 
6877
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 
6878
msgid "To:"
 
6879
msgstr "Aan:"
 
6880
 
 
6881
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 
6882
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 
6883
msgstr ""
 
6884
 
 
6885
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 
6886
msgid "Too many EndStyle calls!"
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 
6890
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 
6891
msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
 
6892
 
 
6893
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
 
6894
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
 
6895
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
 
6896
#, fuzzy
 
6897
msgid "Top"
 
6898
msgstr "Aan:"
 
6899
 
 
6900
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 
6901
msgid "Top margin (mm):"
 
6902
msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
 
6903
 
 
6904
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 
6905
msgid "Translations by "
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 
6909
msgid "Translators"
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 
6913
msgid "True"
 
6914
msgstr ""
 
6915
 
 
6916
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 
6917
#, c-format
 
6918
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 
6919
msgstr ""
 
6920
"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
 
6921
 
 
6922
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 
6923
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 
6924
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 
6925
 
 
6926
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 
6927
msgid "Type"
 
6928
msgstr "Tipe"
 
6929
 
 
6930
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
 
6931
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 
6932
msgid "Type a font name."
 
6933
msgstr ""
 
6934
 
 
6935
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 
6936
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 
6937
msgid "Type a size in points."
 
6938
msgstr ""
 
6939
 
 
6940
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 
6941
#, c-format
 
6942
msgid "Type mismatch in argument %u."
 
6943
msgstr ""
 
6944
 
 
6945
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 
6946
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 
6947
msgid "Type must have enum - long conversion"
 
6948
msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
 
6949
 
 
6950
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 
6951
#, c-format
 
6952
msgid ""
 
6953
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 
6954
"\"%s\"."
 
6955
msgstr ""
 
6956
 
 
6957
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 
6958
msgid "UP"
 
6959
msgstr ""
 
6960
 
 
6961
#: ../src/common/paper.cpp:135
 
6962
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
6963
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
 
6964
 
 
6965
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 
6966
#, fuzzy
 
6967
msgid "US-ASCII"
 
6968
msgstr "ASCII"
 
6969
 
 
6970
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 
6971
msgid "Unable to add inotify watch"
 
6972
msgstr ""
 
6973
 
 
6974
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 
6975
msgid "Unable to add kqueue watch"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 
6979
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 
6980
msgstr ""
 
6981
 
 
6982
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 
6983
#, fuzzy
 
6984
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 
6985
msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
6986
 
 
6987
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 
6988
#, fuzzy
 
6989
msgid "Unable to close inotify instance"
 
6990
msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
6991
 
 
6992
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 
6993
#, fuzzy, c-format
 
6994
msgid "Unable to close path '%s'"
 
6995
msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
 
6996
 
 
6997
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 
6998
#, fuzzy, c-format
 
6999
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 
7000
msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
7001
 
 
7002
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 
7003
#, fuzzy
 
7004
msgid "Unable to create I/O completion port"
 
7005
msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
7006
 
 
7007
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 
7008
#, fuzzy
 
7009
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 
7010
msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
7011
 
 
7012
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 
7013
#, fuzzy
 
7014
msgid "Unable to create inotify instance"
 
7015
msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
7016
 
 
7017
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
 
7018
#, fuzzy
 
7019
msgid "Unable to create kqueue instance"
 
7020
msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
7021
 
 
7022
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 
7023
msgid "Unable to dequeue completion packet"
 
7024
msgstr ""
 
7025
 
 
7026
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 
7027
msgid "Unable to get events from kqueue"
 
7028
msgstr ""
 
7029
 
 
7030
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 
7031
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 
7032
msgstr ""
 
7033
 
 
7034
#: ../src/gtk/app.cpp:438
 
7035
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 
7036
msgstr ""
 
7037
 
 
7038
#: ../src/gtk/app.cpp:273
 
7039
#, fuzzy
 
7040
msgid "Unable to initialize Hildon program"
 
7041
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
7042
 
 
7043
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 
7044
#, fuzzy, c-format
 
7045
msgid "Unable to open path '%s'"
 
7046
msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
7047
 
 
7048
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 
7049
#, c-format
 
7050
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 
7051
msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
 
7052
 
 
7053
#: ../src/unix/sound.cpp:369
 
7054
msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
7055
msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
 
7056
 
 
7057
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 
7058
msgid "Unable to post completion status"
 
7059
msgstr ""
 
7060
 
 
7061
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
 
7062
#, fuzzy
 
7063
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 
7064
msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
7065
 
 
7066
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 
7067
msgid "Unable to remove inotify watch"
 
7068
msgstr ""
 
7069
 
 
7070
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 
7071
msgid "Unable to remove kqueue watch"
 
7072
msgstr ""
 
7073
 
 
7074
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 
7075
#, fuzzy, c-format
 
7076
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 
7077
msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
 
7078
 
 
7079
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 
7080
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 
7081
msgstr ""
 
7082
 
 
7083
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 
7084
#, fuzzy
 
7085
msgid "Undelete"
 
7086
msgstr "Onderstreep"
 
7087
 
 
7088
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 
7089
#, fuzzy
 
7090
msgid "Underline"
 
7091
msgstr "Onderstreep"
 
7092
 
 
7093
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 
7094
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 
7095
#, fuzzy
 
7096
msgid "Underlined"
 
7097
msgstr "Onderstreep"
 
7098
 
 
7099
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 
7100
#, fuzzy
 
7101
msgid "Undo"
 
7102
msgstr "He&rstel"
 
7103
 
 
7104
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 
7105
msgid "Undo last action"
 
7106
msgstr ""
 
7107
 
 
7108
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 
7109
#, fuzzy, c-format
 
7110
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 
7111
msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
7112
 
 
7113
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 
7114
#, c-format
 
7115
msgid "Unexpected parameter '%s'"
 
7116
msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
7117
 
 
7118
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 
7119
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 
7120
msgstr ""
 
7121
 
 
7122
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 
7123
#, fuzzy
 
7124
msgid "Ungraceful worker thread termination"
 
7125
msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
 
7126
 
 
7127
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 
7128
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 
7129
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 
7130
#, fuzzy
 
7131
msgid "Unicode"
 
7132
msgstr "negentiende"
 
7133
 
 
7134
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
 
7135
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
7136
msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
 
7137
 
 
7138
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 
7139
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
7140
msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
 
7141
 
 
7142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 
7143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
7144
msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
 
7145
 
 
7146
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
 
7147
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
7148
msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
 
7149
 
 
7150
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 
7151
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
7152
msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
 
7153
 
 
7154
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 
7155
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
7156
msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
 
7157
 
 
7158
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 
7159
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
7160
msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
 
7161
 
 
7162
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 
7163
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
7164
msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
 
7165
 
 
7166
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 
7167
#, fuzzy
 
7168
msgid "Unindent"
 
7169
msgstr "negentiende"
 
7170
 
 
7171
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 
7172
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 
7173
msgid "Units for the bottom border width."
 
7174
msgstr ""
 
7175
 
 
7176
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 
7177
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 
7178
msgid "Units for the bottom margin."
 
7179
msgstr ""
 
7180
 
 
7181
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 
7182
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 
7183
msgid "Units for the bottom outline width."
 
7184
msgstr ""
 
7185
 
 
7186
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 
7187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 
7188
msgid "Units for the bottom padding."
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 
7192
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 
7193
msgid "Units for the left border width."
 
7194
msgstr ""
 
7195
 
 
7196
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 
7197
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 
7198
msgid "Units for the left margin."
 
7199
msgstr ""
 
7200
 
 
7201
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 
7202
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 
7203
msgid "Units for the left outline width."
 
7204
msgstr ""
 
7205
 
 
7206
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 
7207
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 
7208
msgid "Units for the left padding."
 
7209
msgstr ""
 
7210
 
 
7211
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
 
7212
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
 
7213
msgid "Units for the maximum object height."
 
7214
msgstr ""
 
7215
 
 
7216
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
 
7217
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
 
7218
#, fuzzy
 
7219
msgid "Units for the maximum object width."
 
7220
msgstr "fontgrootte"
 
7221
 
 
7222
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 
7223
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
 
7224
msgid "Units for the minimum object height."
 
7225
msgstr ""
 
7226
 
 
7227
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
 
7228
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
 
7229
#, fuzzy
 
7230
msgid "Units for the minimum object width."
 
7231
msgstr "fontgrootte"
 
7232
 
 
7233
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
 
7234
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 
7235
msgid "Units for the object height."
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
 
7239
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 
7240
msgid "Units for the object offset."
 
7241
msgstr ""
 
7242
 
 
7243
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
 
7244
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 
7245
msgid "Units for the object width."
 
7246
msgstr ""
 
7247
 
 
7248
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 
7249
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 
7250
msgid "Units for the right border width."
 
7251
msgstr ""
 
7252
 
 
7253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 
7254
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 
7255
msgid "Units for the right margin."
 
7256
msgstr ""
 
7257
 
 
7258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 
7259
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 
7260
msgid "Units for the right outline width."
 
7261
msgstr ""
 
7262
 
 
7263
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 
7264
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 
7265
msgid "Units for the right padding."
 
7266
msgstr ""
 
7267
 
 
7268
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 
7269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 
7270
msgid "Units for the top border width."
 
7271
msgstr ""
 
7272
 
 
7273
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 
7274
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 
7275
#, fuzzy
 
7276
msgid "Units for the top margin."
 
7277
msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
 
7278
 
 
7279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 
7280
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 
7281
msgid "Units for the top outline width."
 
7282
msgstr ""
 
7283
 
 
7284
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 
7285
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 
7286
msgid "Units for the top padding."
 
7287
msgstr ""
 
7288
 
 
7289
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 
7290
#, fuzzy
 
7291
msgid "Unknown"
 
7292
msgstr "onbekend"
 
7293
 
 
7294
#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 
7295
#, c-format
 
7296
msgid "Unknown DDE error %08x"
 
7297
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
7298
 
 
7299
#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 
7300
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 
7301
msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
7302
 
 
7303
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 
7304
#, fuzzy, c-format
 
7305
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 
7306
msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
7307
 
 
7308
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
 
7309
#, fuzzy, c-format
 
7310
msgid "Unknown Property %s"
 
7311
msgstr "Onbekende eienskap %s"
 
7312
 
 
7313
#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 
7314
#, c-format
 
7315
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 
7316
msgstr ""
 
7317
 
 
7318
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 
7319
#, fuzzy
 
7320
msgid "Unknown data format"
 
7321
msgstr "fout in dataformaat."
 
7322
 
 
7323
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 
7324
msgid "Unknown dynamic library error"
 
7325
msgstr ""
 
7326
 
 
7327
#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 
7328
#, c-format
 
7329
msgid "Unknown encoding (%d)"
 
7330
msgstr "Onbekende kodering (%d)"
 
7331
 
 
7332
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 
7333
#, fuzzy, c-format
 
7334
msgid "Unknown error %08x"
 
7335
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
7336
 
 
7337
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
 
7338
#, fuzzy
 
7339
msgid "Unknown exception"
 
7340
msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
7341
 
 
7342
#: ../src/common/image.cpp:2502
 
7343
#, fuzzy
 
7344
msgid "Unknown image data format."
 
7345
msgstr "fout in dataformaat."
 
7346
 
 
7347
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 
7348
#, c-format
 
7349
msgid "Unknown long option '%s'"
 
7350
msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
7351
 
 
7352
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 
7353
msgid "Unknown name or named argument."
 
7354
msgstr ""
 
7355
 
 
7356
#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 
7357
#, c-format
 
7358
msgid "Unknown option '%s'"
 
7359
msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
7360
 
 
7361
#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 
7362
#, c-format
 
7363
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 
7364
msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
7365
 
 
7366
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 
7367
#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 
7368
msgid "Unnamed command"
 
7369
msgstr "Naamlose bevel"
 
7370
 
 
7371
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 
7372
msgid "Unspecified"
 
7373
msgstr ""
 
7374
 
 
7375
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 
7376
msgid "Unsupported clipboard format."
 
7377
msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
7378
 
 
7379
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 
7380
#, c-format
 
7381
msgid "Unsupported theme '%s'."
 
7382
msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
 
7383
 
 
7384
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 
7385
msgid "Up"
 
7386
msgstr "Op"
 
7387
 
 
7388
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 
7389
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 
7390
msgid "Upper case letters"
 
7391
msgstr ""
 
7392
 
 
7393
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 
7394
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 
7395
msgid "Upper case roman numerals"
 
7396
msgstr ""
 
7397
 
 
7398
#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 
7399
#, c-format
 
7400
msgid "Usage: %s"
 
7401
msgstr "Gebruik: %s"
 
7402
 
 
7403
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
 
7404
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
 
7405
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 
7406
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 
7407
msgid "Use the current alignment setting."
 
7408
msgstr ""
 
7409
 
 
7410
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 
7411
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 
7412
msgstr ""
 
7413
 
 
7414
#: ../src/common/valtext.cpp:175
 
7415
msgid "Validation conflict"
 
7416
msgstr "Geldigheidskonflik"
 
7417
 
 
7418
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 
7419
msgid "Value"
 
7420
msgstr ""
 
7421
 
 
7422
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
 
7423
#, c-format
 
7424
msgid "Value must be %s or higher."
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
 
7428
#, c-format
 
7429
msgid "Value must be %s or less."
 
7430
msgstr ""
 
7431
 
 
7432
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 
7433
#, fuzzy, c-format
 
7434
msgid "Value must be between %s and %s."
 
7435
msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
 
7436
 
 
7437
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 
7438
#, fuzzy
 
7439
msgid "Version "
 
7440
msgstr "Magtigings"
 
7441
 
 
7442
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 
7443
msgid "Vertical &Offset:"
 
7444
msgstr ""
 
7445
 
 
7446
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
 
7447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
 
7448
#, fuzzy
 
7449
msgid "Vertical alignment."
 
7450
msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
7451
 
 
7452
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 
7453
msgid "View files as a detailed view"
 
7454
msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
 
7455
 
 
7456
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 
7457
msgid "View files as a list view"
 
7458
msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
 
7459
 
 
7460
#: ../src/common/docview.cpp:1933
 
7461
msgid "Views"
 
7462
msgstr "Aansigte"
 
7463
 
 
7464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 
7465
msgid "WINDOWS_LEFT"
 
7466
msgstr ""
 
7467
 
 
7468
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 
7469
msgid "WINDOWS_MENU"
 
7470
msgstr ""
 
7471
 
 
7472
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 
7473
msgid "WINDOWS_RIGHT"
 
7474
msgstr ""
 
7475
 
 
7476
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 
7477
#, fuzzy, c-format
 
7478
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 
7479
msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
 
7480
 
 
7481
#: ../src/common/log.cpp:230
 
7482
msgid "Warning: "
 
7483
msgstr "Waarskuwing: "
 
7484
 
 
7485
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 
7486
#, fuzzy
 
7487
msgid "Weight"
 
7488
msgstr "agtste"
 
7489
 
 
7490
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 
7491
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 
7492
msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
 
7493
 
 
7494
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 
7495
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 
7496
msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
 
7497
 
 
7498
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 
7499
msgid "Whether the font is underlined."
 
7500
msgstr ""
 
7501
 
 
7502
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 
7503
msgid "Whole word"
 
7504
msgstr "Heelwoorde"
 
7505
 
 
7506
#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 
7507
msgid "Whole words only"
 
7508
msgstr "Slegs heelwoorde"
 
7509
 
 
7510
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 
7511
msgid "Win32 theme"
 
7512
msgstr "Win32 tema"
 
7513
 
 
7514
#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 
7515
msgid "Win32s on Windows 3.1"
 
7516
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
 
7517
 
 
7518
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
 
7519
#, fuzzy
 
7520
msgid "Windows 2000"
 
7521
msgstr "Windows 9%c"
 
7522
 
 
7523
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 
7524
#, fuzzy
 
7525
msgid "Windows 7"
 
7526
msgstr "Windows 9%c"
 
7527
 
 
7528
#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 
7529
#, fuzzy
 
7530
msgid "Windows 95"
 
7531
msgstr "Windows 9%c"
 
7532
 
 
7533
#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 
7534
#, fuzzy
 
7535
msgid "Windows 95 OSR2"
 
7536
msgstr "Windows 9%c"
 
7537
 
 
7538
#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 
7539
#, fuzzy
 
7540
msgid "Windows 98"
 
7541
msgstr "Windows 9%c"
 
7542
 
 
7543
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 
7544
#, fuzzy
 
7545
msgid "Windows 98 SE"
 
7546
msgstr "Windows 9%c"
 
7547
 
 
7548
#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 
7549
#, fuzzy, c-format
 
7550
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 
7551
msgstr "Windows 9%c"
 
7552
 
 
7553
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 
7554
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 
7555
msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
 
7556
 
 
7557
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 
7558
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 
7559
msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
7560
 
 
7561
#: ../src/msw/utils.cpp:1222
 
7562
#, fuzzy, c-format
 
7563
msgid "Windows CE (%d.%d)"
 
7564
msgstr "Windows 9%c"
 
7565
 
 
7566
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 
7567
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 
7568
msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
 
7569
 
 
7570
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 
7571
#, fuzzy
 
7572
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 
7573
msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
 
7574
 
 
7575
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 
7576
#, fuzzy
 
7577
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 
7578
msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
 
7579
 
 
7580
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 
7581
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
7582
msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
 
7583
 
 
7584
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 
7585
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 
7586
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
 
7587
 
 
7588
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 
7589
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
7590
msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
 
7591
 
 
7592
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 
7593
#, fuzzy
 
7594
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 
7595
msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
 
7596
 
 
7597
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 
7598
msgid "Windows Korean (CP 949)"
 
7599
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
 
7600
 
 
7601
#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 
7602
#, fuzzy
 
7603
msgid "Windows ME"
 
7604
msgstr "Windows 9%c"
 
7605
 
 
7606
#: ../src/msw/utils.cpp:1318
 
7607
#, fuzzy, c-format
 
7608
msgid "Windows NT %lu.%lu"
 
7609
msgstr "Windows 9%c"
 
7610
 
 
7611
#: ../src/msw/utils.cpp:1287
 
7612
#, fuzzy
 
7613
msgid "Windows Server 2003"
 
7614
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
 
7615
 
 
7616
#: ../src/msw/utils.cpp:1303
 
7617
#, fuzzy
 
7618
msgid "Windows Server 2008"
 
7619
msgstr "Windows 9%c"
 
7620
 
 
7621
#: ../src/msw/utils.cpp:1309
 
7622
#, fuzzy
 
7623
msgid "Windows Server 2008 R2"
 
7624
msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
 
7625
 
 
7626
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 
7627
#, fuzzy
 
7628
msgid "Windows Thai (CP 874)"
 
7629
msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
7630
 
 
7631
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 
7632
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 
7633
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
 
7634
 
 
7635
#: ../src/msw/utils.cpp:1304
 
7636
#, fuzzy
 
7637
msgid "Windows Vista"
 
7638
msgstr "Windows 9%c"
 
7639
 
 
7640
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 
7641
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 
7642
msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
 
7643
 
 
7644
#: ../src/msw/utils.cpp:1293
 
7645
#, fuzzy
 
7646
msgid "Windows XP"
 
7647
msgstr "Windows 9%c"
 
7648
 
 
7649
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 
7650
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
7651
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
7652
 
 
7653
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 
7654
#, fuzzy
 
7655
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 
7656
msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
 
7657
 
 
7658
#: ../src/common/ffile.cpp:147
 
7659
#, c-format
 
7660
msgid "Write error on file '%s'"
 
7661
msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
 
7662
 
 
7663
#: ../src/xml/xml.cpp:837
 
7664
#, c-format
 
7665
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 
7666
msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
 
7667
 
 
7668
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 
7669
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 
7670
msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
7671
 
 
7672
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 
7673
#, fuzzy, c-format
 
7674
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 
7675
msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 
7676
 
 
7677
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 
7678
msgid "XPM: incorrect header format!"
 
7679
msgstr ""
 
7680
 
 
7681
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 
7682
#, fuzzy, c-format
 
7683
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 
7684
msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 
7685
 
 
7686
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 
7687
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 
7688
msgstr ""
 
7689
 
 
7690
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 
7691
#, c-format
 
7692
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 
7693
msgstr ""
 
7694
 
 
7695
#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 
7696
msgid "Yes"
 
7697
msgstr "Ja"
 
7698
 
 
7699
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 
7700
#, fuzzy
 
7701
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 
7702
msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
7703
 
 
7704
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 
7705
msgid "You cannot Init an overlay twice"
 
7706
msgstr ""
 
7707
 
 
7708
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 
7709
msgid "You cannot add a new directory to this section."
 
7710
msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
7711
 
 
7712
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 
7713
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 
7714
msgstr ""
 
7715
 
 
7716
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 
7717
msgid "Zoom &In"
 
7718
msgstr ""
 
7719
 
 
7720
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 
7721
msgid "Zoom &Out"
 
7722
msgstr ""
 
7723
 
 
7724
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
 
7725
msgid "Zoom In"
 
7726
msgstr ""
 
7727
 
 
7728
#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
 
7729
msgid "Zoom Out"
 
7730
msgstr ""
 
7731
 
 
7732
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 
7733
msgid "Zoom to &Fit"
 
7734
msgstr ""
 
7735
 
 
7736
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 
7737
msgid "Zoom to Fit"
 
7738
msgstr ""
 
7739
 
 
7740
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 
7741
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
7742
msgstr ""
 
7743
"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
 
7744
 
 
7745
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 
7746
msgid ""
 
7747
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 
7748
"function,\n"
 
7749
"or an invalid instance identifier\n"
 
7750
"was passed to a DDEML function."
 
7751
msgstr ""
 
7752
"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
 
7753
"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
 
7754
 
 
7755
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 
7756
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
7757
msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
 
7758
 
 
7759
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 
7760
msgid "a memory allocation failed."
 
7761
msgstr "'n geheuereservering het misluk."
 
7762
 
 
7763
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 
7764
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 
7765
msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
 
7766
 
 
7767
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 
7768
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
7769
msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
7770
 
 
7771
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 
7772
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
7773
msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
 
7774
 
 
7775
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 
7776
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
7777
msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
 
7778
 
 
7779
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 
7780
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
7781
msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
 
7782
 
 
7783
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 
7784
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
7785
msgstr ""
 
7786
"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
7787
 
 
7788
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 
7789
msgid ""
 
7790
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 
7791
"that was terminated by the client, or the server\n"
 
7792
"terminated before completing a transaction."
 
7793
msgstr ""
 
7794
"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
 
7795
"wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
 
7796
"voordat die transaksie voltooi is."
 
7797
 
 
7798
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 
7799
msgid "a transaction failed."
 
7800
msgstr "'n transaksie het misluk."
 
7801
 
 
7802
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 
7803
msgid "alt"
 
7804
msgstr "alt"
 
7805
 
 
7806
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 
7807
msgid ""
 
7808
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 
7809
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
 
7810
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 
7811
"attempted to perform server transactions."
 
7812
msgstr ""
 
7813
"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
 
7814
"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
 
7815
"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
 
7816
 
 
7817
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 
7818
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
7819
msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
 
7820
 
 
7821
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 
7822
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 
7823
msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
 
7824
 
 
7825
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 
7826
msgid ""
 
7827
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 
7828
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 
7829
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 
7830
msgstr ""
 
7831
"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
 
7832
"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
 
7833
"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
 
7834
 
 
7835
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 
7836
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
7837
msgstr ""
 
7838
 
 
7839
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 
7840
#, c-format
 
7841
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 
7842
msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 
7843
 
 
7844
#: ../src/html/chm.cpp:330
 
7845
msgid "bad arguments to library function"
 
7846
msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
 
7847
 
 
7848
#: ../src/html/chm.cpp:342
 
7849
msgid "bad signature"
 
7850
msgstr "slegte handtekening"
 
7851
 
 
7852
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 
7853
msgid "bad zipfile offset to entry"
 
7854
msgstr ""
 
7855
 
 
7856
#: ../src/common/ftp.cpp:408
 
7857
msgid "binary"
 
7858
msgstr "binêr"
 
7859
 
 
7860
#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 
7861
msgid "bold"
 
7862
msgstr "vet"
 
7863
 
 
7864
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 
7865
msgid "buffer is too small for Windows directory."
 
7866
msgstr ""
 
7867
 
 
7868
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 
7869
#, c-format
 
7870
msgid "build %lu"
 
7871
msgstr ""
 
7872
 
 
7873
#: ../src/common/ffile.cpp:80
 
7874
#, c-format
 
7875
msgid "can't close file '%s'"
 
7876
msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
 
7877
 
 
7878
#: ../src/common/file.cpp:279
 
7879
#, c-format
 
7880
msgid "can't close file descriptor %d"
 
7881
msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
 
7882
 
 
7883
#: ../src/common/file.cpp:577
 
7884
#, c-format
 
7885
msgid "can't commit changes to file '%s'"
 
7886
msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
 
7887
 
 
7888
#: ../src/common/file.cpp:213
 
7889
#, c-format
 
7890
msgid "can't create file '%s'"
 
7891
msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
 
7892
 
 
7893
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 
7894
#, c-format
 
7895
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 
7896
msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
 
7897
 
 
7898
#: ../src/common/file.cpp:480
 
7899
#, c-format
 
7900
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 
7901
msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
 
7902
 
 
7903
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 
7904
#, fuzzy, c-format
 
7905
msgid "can't execute '%s'"
 
7906
msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 
7907
 
 
7908
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 
7909
#, fuzzy
 
7910
msgid "can't find central directory in zip"
 
7911
msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
7912
 
 
7913
#: ../src/common/file.cpp:450
 
7914
#, c-format
 
7915
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 
7916
msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
 
7917
 
 
7918
#: ../src/msw/utils.cpp:376
 
7919
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
7920
msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
 
7921
 
 
7922
#: ../src/common/file.cpp:351
 
7923
#, c-format
 
7924
msgid "can't flush file descriptor %d"
 
7925
msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
7926
 
 
7927
#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 
7928
#, c-format
 
7929
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 
7930
msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
 
7931
 
 
7932
#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 
7933
msgid "can't load any font, aborting"
 
7934
msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
7935
 
 
7936
#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 
7937
#, c-format
 
7938
msgid "can't open file '%s'"
 
7939
msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
7940
 
 
7941
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 
7942
#, c-format
 
7943
msgid "can't open global configuration file '%s'."
 
7944
msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
7945
 
 
7946
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 
7947
#, c-format
 
7948
msgid "can't open user configuration file '%s'."
 
7949
msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
7950
 
 
7951
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 
7952
msgid "can't open user configuration file."
 
7953
msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
7954
 
 
7955
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 
7956
#, fuzzy
 
7957
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
7958
msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
7959
 
 
7960
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 
7961
#, fuzzy
 
7962
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 
7963
msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
7964
 
 
7965
#: ../src/common/file.cpp:303
 
7966
#, c-format
 
7967
msgid "can't read from file descriptor %d"
 
7968
msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
7969
 
 
7970
#: ../src/common/file.cpp:572
 
7971
#, c-format
 
7972
msgid "can't remove file '%s'"
 
7973
msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
 
7974
 
 
7975
#: ../src/common/file.cpp:589
 
7976
#, c-format
 
7977
msgid "can't remove temporary file '%s'"
 
7978
msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
7979
 
 
7980
#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 
7981
#, c-format
 
7982
msgid "can't seek on file descriptor %d"
 
7983
msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
7984
 
 
7985
#: ../src/common/textfile.cpp:300
 
7986
#, c-format
 
7987
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 
7988
msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
 
7989
 
 
7990
#: ../src/common/file.cpp:319
 
7991
#, c-format
 
7992
msgid "can't write to file descriptor %d"
 
7993
msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
 
7994
 
 
7995
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 
7996
msgid "can't write user configuration file."
 
7997
msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
 
7998
 
 
7999
#: ../src/html/chm.cpp:346
 
8000
msgid "checksum error"
 
8001
msgstr "toetssomfout"
 
8002
 
 
8003
#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 
8004
msgid "checksum failure reading tar header block"
 
8005
msgstr ""
 
8006
 
 
8007
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 
8008
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
 
8009
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
 
8010
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
 
8011
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
 
8012
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
 
8013
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
 
8014
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
 
8015
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
 
8016
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
 
8017
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
 
8018
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
 
8019
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
 
8020
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 
8021
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 
8022
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 
8023
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 
8024
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
 
8025
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
 
8026
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
 
8027
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
 
8028
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
 
8029
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 
8030
msgid "cm"
 
8031
msgstr ""
 
8032
 
 
8033
#: ../src/html/chm.cpp:348
 
8034
msgid "compression error"
 
8035
msgstr "inpakfout"
 
8036
 
 
8037
#: ../src/common/regex.cpp:240
 
8038
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
8039
msgstr ""
 
8040
 
 
8041
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 
8042
msgid "ctrl"
 
8043
msgstr "ctrl"
 
8044
 
 
8045
#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 
8046
msgid "date"
 
8047
msgstr "datum"
 
8048
 
 
8049
#: ../src/html/chm.cpp:350
 
8050
msgid "decompression error"
 
8051
msgstr "uitpakfout"
 
8052
 
 
8053
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
 
8054
msgid "default"
 
8055
msgstr "standaard"
 
8056
 
 
8057
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 
8058
msgid "double"
 
8059
msgstr ""
 
8060
 
 
8061
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 
8062
msgid "dump of the process state (binary)"
 
8063
msgstr ""
 
8064
 
 
8065
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 
8066
msgid "eighteenth"
 
8067
msgstr "agtiende"
 
8068
 
 
8069
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 
8070
msgid "eighth"
 
8071
msgstr "agtste"
 
8072
 
 
8073
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 
8074
msgid "eleventh"
 
8075
msgstr "elfde"
 
8076
 
 
8077
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 
8078
#, c-format
 
8079
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 
8080
msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
 
8081
 
 
8082
#: ../src/html/chm.cpp:344
 
8083
msgid "error in data format"
 
8084
msgstr "fout in dataformaat."
 
8085
 
 
8086
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 
8087
#, fuzzy, c-format
 
8088
msgid "error opening '%s'"
 
8089
msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
8090
 
 
8091
#: ../src/html/chm.cpp:332
 
8092
msgid "error opening file"
 
8093
msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
8094
 
 
8095
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 
8096
#, fuzzy
 
8097
msgid "error reading zip central directory"
 
8098
msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
8099
 
 
8100
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 
8101
msgid "error reading zip local header"
 
8102
msgstr ""
 
8103
 
 
8104
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 
8105
#, c-format
 
8106
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
#: ../src/common/ffile.cpp:169
 
8110
#, c-format
 
8111
msgid "failed to flush the file '%s'"
 
8112
msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
 
8113
 
 
8114
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 
8115
msgid "fifteenth"
 
8116
msgstr "vyftiende"
 
8117
 
 
8118
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 
8119
msgid "fifth"
 
8120
msgstr "vyfde"
 
8121
 
 
8122
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 
8123
#, c-format
 
8124
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 
8125
msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
 
8126
 
 
8127
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 
8128
#, c-format
 
8129
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 
8130
msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
 
8131
 
 
8132
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 
8133
#, c-format
 
8134
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 
8135
msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
 
8136
 
 
8137
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 
8138
#, c-format
 
8139
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 
8140
msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 
8141
 
 
8142
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 
8143
#, c-format
 
8144
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 
8145
msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
 
8146
 
 
8147
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 
8148
#, fuzzy
 
8149
msgid "files"
 
8150
msgstr "&Lêer"
 
8151
 
 
8152
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 
8153
msgid "first"
 
8154
msgstr "eerste"
 
8155
 
 
8156
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 
8157
msgid "font size"
 
8158
msgstr "fontgrootte"
 
8159
 
 
8160
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 
8161
msgid "fourteenth"
 
8162
msgstr "veertiende"
 
8163
 
 
8164
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 
8165
msgid "fourth"
 
8166
msgstr "vierde"
 
8167
 
 
8168
#: ../src/common/appbase.cpp:679
 
8169
msgid "generate verbose log messages"
 
8170
msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
 
8171
 
 
8172
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
 
8173
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 
8174
msgid "image"
 
8175
msgstr ""
 
8176
 
 
8177
#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 
8178
msgid "incomplete header block in tar"
 
8179
msgstr ""
 
8180
 
 
8181
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 
8182
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
8183
msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
 
8184
 
 
8185
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 
8186
msgid "incorrect size given for tar entry"
 
8187
msgstr ""
 
8188
 
 
8189
#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 
8190
msgid "invalid data in extended tar header"
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 
8194
msgid "invalid message box return value"
 
8195
msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
8196
 
 
8197
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 
8198
#, fuzzy
 
8199
msgid "invalid zip file"
 
8200
msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
8201
 
 
8202
#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 
8203
msgid "italic"
 
8204
msgstr "kursief"
 
8205
 
 
8206
#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 
8207
msgid "light"
 
8208
msgstr "lig"
 
8209
 
 
8210
#: ../src/common/intl.cpp:296
 
8211
#, c-format
 
8212
msgid "locale '%s' cannot be set."
 
8213
msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
 
8214
 
 
8215
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 
8216
msgid "midnight"
 
8217
msgstr "middernag"
 
8218
 
 
8219
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 
8220
msgid "nineteenth"
 
8221
msgstr "negentiende"
 
8222
 
 
8223
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 
8224
msgid "ninth"
 
8225
msgstr "negende"
 
8226
 
 
8227
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 
8228
msgid "no DDE error."
 
8229
msgstr "geen DDE-fout."
 
8230
 
 
8231
#: ../src/html/chm.cpp:328
 
8232
msgid "no error"
 
8233
msgstr "geen fout"
 
8234
 
 
8235
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 
8236
#, c-format
 
8237
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 
8238
msgstr ""
 
8239
 
 
8240
#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 
8241
msgid "noname"
 
8242
msgstr "naamloos"
 
8243
 
 
8244
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 
8245
msgid "noon"
 
8246
msgstr "middag"
 
8247
 
 
8248
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 
8249
#, fuzzy
 
8250
msgid "normal"
 
8251
msgstr "Normaal"
 
8252
 
 
8253
#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
 
8254
msgid "not implemented"
 
8255
msgstr ""
 
8256
 
 
8257
#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 
8258
msgid "num"
 
8259
msgstr "num"
 
8260
 
 
8261
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 
8262
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 
8263
msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
 
8264
 
 
8265
#: ../src/html/chm.cpp:340
 
8266
msgid "out of memory"
 
8267
msgstr "te min geheue"
 
8268
 
 
8269
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 
8270
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
 
8271
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
 
8272
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
 
8273
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 
8274
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 
8275
msgid "percent"
 
8276
msgstr ""
 
8277
 
 
8278
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 
8279
msgid "process context description"
 
8280
msgstr ""
 
8281
 
 
8282
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 
8283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 
8284
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 
8285
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
 
8286
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
 
8287
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
 
8288
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
 
8289
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
 
8290
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
 
8291
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
 
8292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
 
8293
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
 
8294
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
 
8295
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
 
8296
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
 
8297
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
 
8298
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
 
8299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
 
8300
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
 
8301
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
 
8302
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
 
8303
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
 
8304
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
 
8305
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
 
8306
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
 
8307
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
 
8308
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
 
8309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
 
8310
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
 
8311
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
 
8312
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
 
8313
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
 
8314
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
 
8315
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
 
8316
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
 
8317
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
 
8318
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
 
8319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
 
8320
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
 
8321
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
 
8322
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
 
8323
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
 
8324
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
 
8325
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
 
8326
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
 
8327
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 
8328
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 
8329
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 
8330
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 
8331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
 
8332
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 
8333
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
 
8334
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 
8335
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
 
8336
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
 
8337
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
 
8338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
 
8339
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
 
8340
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
 
8341
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 
8342
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
 
8343
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
 
8344
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
 
8345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
 
8346
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 
8347
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
 
8348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
 
8349
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
 
8350
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 
8351
msgid "px"
 
8352
msgstr ""
 
8353
 
 
8354
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
 
8355
#, fuzzy
 
8356
msgid "rawctrl"
 
8357
msgstr "ctrl"
 
8358
 
 
8359
#: ../src/html/chm.cpp:334
 
8360
msgid "read error"
 
8361
msgstr "leesfout"
 
8362
 
 
8363
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 
8364
#, c-format
 
8365
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 
8366
msgstr ""
 
8367
 
 
8368
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 
8369
#, c-format
 
8370
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 
8371
msgstr ""
 
8372
 
 
8373
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 
8374
msgid "reentrancy problem."
 
8375
msgstr "probleem met hertoetreding."
 
8376
 
 
8377
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 
8378
msgid "second"
 
8379
msgstr "tweede"
 
8380
 
 
8381
#: ../src/html/chm.cpp:338
 
8382
msgid "seek error"
 
8383
msgstr "soekfout"
 
8384
 
 
8385
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 
8386
msgid "seventeenth"
 
8387
msgstr "sewentiende"
 
8388
 
 
8389
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 
8390
msgid "seventh"
 
8391
msgstr "sewende"
 
8392
 
 
8393
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 
8394
msgid "shift"
 
8395
msgstr "skuif"
 
8396
 
 
8397
#: ../src/common/appbase.cpp:669
 
8398
msgid "show this help message"
 
8399
msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
 
8400
 
 
8401
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 
8402
msgid "sixteenth"
 
8403
msgstr "sestiende"
 
8404
 
 
8405
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 
8406
msgid "sixth"
 
8407
msgstr "sesde"
 
8408
 
 
8409
#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 
8410
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 
8411
msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
 
8412
 
 
8413
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 
8414
msgid "specify the theme to use"
 
8415
msgstr "Kies die tema om te gebruik"
 
8416
 
 
8417
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 
8418
msgid "standard/circle"
 
8419
msgstr ""
 
8420
 
 
8421
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
 
8422
msgid "standard/circle-outline"
 
8423
msgstr ""
 
8424
 
 
8425
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 
8426
msgid "standard/diamond"
 
8427
msgstr ""
 
8428
 
 
8429
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 
8430
msgid "standard/square"
 
8431
msgstr ""
 
8432
 
 
8433
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
 
8434
msgid "standard/triangle"
 
8435
msgstr ""
 
8436
 
 
8437
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 
8438
msgid "stored file length not in Zip header"
 
8439
msgstr ""
 
8440
 
 
8441
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 
8442
msgid "str"
 
8443
msgstr "str"
 
8444
 
 
8445
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
 
8446
msgid "strikethrough"
 
8447
msgstr ""
 
8448
 
 
8449
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 
8450
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 
8451
msgid "tar entry not open"
 
8452
msgstr ""
 
8453
 
 
8454
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 
8455
msgid "tenth"
 
8456
msgstr "tiende"
 
8457
 
 
8458
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 
8459
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
8460
msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
 
8461
 
 
8462
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 
8463
msgid "third"
 
8464
msgstr "derde"
 
8465
 
 
8466
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 
8467
msgid "thirteenth"
 
8468
msgstr "dertiende"
 
8469
 
 
8470
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 
8471
msgid "today"
 
8472
msgstr "vandag"
 
8473
 
 
8474
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 
8475
msgid "tomorrow"
 
8476
msgstr "môre"
 
8477
 
 
8478
#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 
8479
#, c-format
 
8480
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 
8481
msgstr ""
 
8482
 
 
8483
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 
8484
msgid "translator-credits"
 
8485
msgstr ""
 
8486
 
 
8487
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 
8488
msgid "twelfth"
 
8489
msgstr "twaalfde"
 
8490
 
 
8491
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 
8492
msgid "twentieth"
 
8493
msgstr "twintigste"
 
8494
 
 
8495
#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 
8496
msgid "underlined"
 
8497
msgstr "onderstreep"
 
8498
 
 
8499
#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 
8500
#, c-format
 
8501
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 
8502
msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
 
8503
 
 
8504
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 
8505
msgid "unexpected end of file"
 
8506
msgstr ""
 
8507
 
 
8508
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 
8509
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 
8510
msgid "unknown"
 
8511
msgstr "onbekend"
 
8512
 
 
8513
#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 
8514
#, c-format
 
8515
msgid "unknown class %s"
 
8516
msgstr "onbekende klas %s"
 
8517
 
 
8518
#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 
8519
msgid "unknown error"
 
8520
msgstr "onbekende fout"
 
8521
 
 
8522
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 
8523
#, c-format
 
8524
msgid "unknown error (error code %08x)."
 
8525
msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
 
8526
 
 
8527
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 
8528
msgid "unknown seek origin"
 
8529
msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
8530
 
 
8531
#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 
8532
#, c-format
 
8533
msgid "unknown-%d"
 
8534
msgstr "onbekend-%d"
 
8535
 
 
8536
#: ../src/common/docview.cpp:509
 
8537
msgid "unnamed"
 
8538
msgstr "naamloos"
 
8539
 
 
8540
#: ../src/common/docview.cpp:1587
 
8541
#, c-format
 
8542
msgid "unnamed%d"
 
8543
msgstr "naamloos%d"
 
8544
 
 
8545
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 
8546
msgid "unsupported Zip compression method"
 
8547
msgstr ""
 
8548
 
 
8549
#: ../src/common/translation.cpp:1724
 
8550
#, c-format
 
8551
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 
8552
msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 
8553
 
 
8554
#: ../src/html/chm.cpp:336
 
8555
msgid "write error"
 
8556
msgstr "skryffout"
 
8557
 
 
8558
#: ../src/common/time.cpp:331
 
8559
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 
8560
msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
8561
 
 
8562
#: ../src/gtk/print.cpp:978
 
8563
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 
8564
msgstr ""
 
8565
 
 
8566
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 
8567
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 
8568
msgstr ""
 
8569
 
 
8570
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 
8571
#, fuzzy
 
8572
msgid "wxWidget's control not initialized."
 
8573
msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 
8574
 
 
8575
#: ../src/motif/app.cpp:246
 
8576
#, c-format
 
8577
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 
8578
msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
 
8579
 
 
8580
#: ../src/x11/app.cpp:165
 
8581
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 
8582
msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
 
8583
 
 
8584
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 
8585
msgid "xxxx"
 
8586
msgstr ""
 
8587
 
 
8588
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 
8589
msgid "yesterday"
 
8590
msgstr "gister"
 
8591
 
 
8592
#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
 
8593
#, c-format
 
8594
msgid "zlib error %d"
 
8595
msgstr "zlib fout %d"
 
8596
 
 
8597
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 
8598
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 
8599
msgid "~"
 
8600
msgstr ""
 
8601
 
 
8602
#~ msgid "&Save..."
 
8603
#~ msgstr "&Stoor..."
 
8604
 
 
8605
#, fuzzy
 
8606
#~ msgid "About "
 
8607
#~ msgstr "&Aangaande..."
 
8608
 
 
8609
#~ msgid "All files (*.*)|*"
 
8610
#~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
 
8611
 
 
8612
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 
8613
#~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
 
8614
 
 
8615
#~ msgid "Cannot initialize display."
 
8616
#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 
8617
 
 
8618
#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 
8619
#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
 
8620
 
 
8621
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
 
8622
#~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
 
8623
 
 
8624
#~ msgid "Couldn't create cursor."
 
8625
#~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
8626
 
 
8627
#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 
8628
#~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
 
8629
 
 
8630
#~ msgid "File %s does not exist."
 
8631
#~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
8632
 
 
8633
#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 
8634
#~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
 
8635
 
 
8636
#~ msgid "Paper Size"
 
8637
#~ msgstr "Papierformaat"
 
8638
 
 
8639
#~ msgid "&Goto..."
 
8640
#~ msgstr "&Gaan na..."
 
8641
 
 
8642
#~ msgid "<<"
 
8643
#~ msgstr "<<"
 
8644
 
 
8645
#~ msgid ">>"
 
8646
#~ msgstr ">>"
 
8647
 
 
8648
#~ msgid ">>|"
 
8649
#~ msgstr ">>|"
 
8650
 
 
8651
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 
8652
#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
 
8653
 
 
8654
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 
8655
#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
 
8656
 
 
8657
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 
8658
#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
 
8659
 
 
8660
#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 
8661
#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
 
8662
 
 
8663
#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 
8664
#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
 
8665
 
 
8666
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
 
8667
#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
 
8668
 
 
8669
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
 
8670
#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
 
8671
 
 
8672
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 
8673
#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
 
8674
 
 
8675
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 
8676
#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
 
8677
 
 
8678
#, fuzzy
 
8679
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
 
8680
#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
8681
 
 
8682
#, fuzzy
 
8683
#~ msgid "Click to cancel this window."
 
8684
#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
 
8685
 
 
8686
#, fuzzy
 
8687
#~ msgid "Could not unlock mutex"
 
8688
#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
8689
 
 
8690
#, fuzzy
 
8691
#~ msgid "Elapsed time:"
 
8692
#~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
 
8693
 
 
8694
#, fuzzy
 
8695
#~ msgid "Estimated time:"
 
8696
#~ msgstr "Geskatte tyd: "
 
8697
 
 
8698
#, fuzzy
 
8699
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 
8700
#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
 
8701
 
 
8702
#~ msgid "Failed to create a status bar."
 
8703
#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
 
8704
 
 
8705
#, fuzzy
 
8706
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
 
8707
#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
8708
 
 
8709
#~ msgid "Fatal error"
 
8710
#~ msgstr "Fatale fout"
 
8711
 
 
8712
#~ msgid "Fatal error: "
 
8713
#~ msgstr "Fatale fout: "
 
8714
 
 
8715
#~ msgid "Goto Page"
 
8716
#~ msgstr "Gaan na bladsy"
 
8717
 
 
8718
#, fuzzy
 
8719
#~ msgid "Help : %s"
 
8720
#~ msgstr "Hulp: %s"
 
8721
 
 
8722
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 
8723
#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
 
8724
 
 
8725
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 
8726
#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
 
8727
 
 
8728
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 
8729
#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
 
8730
 
 
8731
#, fuzzy
 
8732
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
 
8733
#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
8734
 
 
8735
#, fuzzy
 
8736
#~ msgid "Owner not initialized."
 
8737
#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 
8738
 
 
8739
#, fuzzy
 
8740
#~ msgid "Passed item is invalid."
 
8741
#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
 
8742
 
 
8743
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
8744
#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
 
8745
 
 
8746
#, fuzzy
 
8747
#~ msgid "Print previe&w"
 
8748
#~ msgstr "Drukvoorskou"
 
8749
 
 
8750
#~ msgid "Program aborted."
 
8751
#~ msgstr "Program is laat vaar."
 
8752
 
 
8753
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 
8754
#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
 
8755
 
 
8756
#, fuzzy
 
8757
#~ msgid "Remaining time:"
 
8758
#~ msgstr "Oorblywende tyd: "
 
8759
 
 
8760
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
 
8761
#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
 
8762
 
 
8763
#, fuzzy
 
8764
#~ msgid "Search!"
 
8765
#~ msgstr "Soek"
 
8766
 
 
8767
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 
8768
#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
8769
 
 
8770
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
 
8771
#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
8772
 
 
8773
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 
8774
#~ msgstr ""
 
8775
#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
 
8776
 
 
8777
#~ msgid "Status: "
 
8778
#~ msgstr "Status: "
 
8779
 
 
8780
#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 
8781
#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
 
8782
 
 
8783
#~ msgid ""
 
8784
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 
8785
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
 
8786
#~ msgstr ""
 
8787
#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
 
8788
#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
8789
 
 
8790
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 
8791
#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
 
8792
 
 
8793
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 
8794
#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
 
8795
 
 
8796
#~ msgid "Unknown style flag "
 
8797
#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
 
8798
 
 
8799
#~ msgid "Warning"
 
8800
#~ msgstr "Waarskuwing"
 
8801
 
 
8802
#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 
8803
#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
8804
 
 
8805
#, fuzzy
 
8806
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 
8807
#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
 
8808
 
 
8809
#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 
8810
#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
 
8811
 
 
8812
#, fuzzy
 
8813
#~ msgid ""
 
8814
#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 
8815
#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
 
8816
 
 
8817
#~ msgid "[EMPTY]"
 
8818
#~ msgstr "[LEEG]"
 
8819
 
 
8820
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 
8821
#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
 
8822
 
 
8823
#~ msgid "delegate has no type info"
 
8824
#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
 
8825
 
 
8826
#, fuzzy
 
8827
#~ msgid "encoding %i"
 
8828
#~ msgstr "enkodeer tans %s"
 
8829
 
 
8830
#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 
8831
#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
 
8832
 
 
8833
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 
8834
#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
 
8835
 
 
8836
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
 
8837
#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
 
8838
 
 
8839
#~ msgid "|<<"
 
8840
#~ msgstr "|<<"
 
8841
 
 
8842
#, fuzzy
 
8843
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 
8844
#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
8845
 
 
8846
#, fuzzy
 
8847
#~ msgid "&Open"
 
8848
#~ msgstr "&Open..."
 
8849
 
 
8850
#, fuzzy
 
8851
#~ msgid "&Print"
 
8852
#~ msgstr "Druk"
 
8853
 
 
8854
#, fuzzy
 
8855
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 
8856
#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
8857
 
 
8858
#, fuzzy
 
8859
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 
8860
#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
8861
 
 
8862
#, fuzzy
 
8863
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
 
8864
#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
8865
 
 
8866
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 
8867
#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
 
8868
 
 
8869
#, fuzzy
 
8870
#~ msgid "Found "
 
8871
#~ msgstr "Soek"
 
8872
 
 
8873
#, fuzzy
 
8874
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 
8875
#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
8876
 
 
8877
#~ msgid "Long Conversions not supported"
 
8878
#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
8879
 
 
8880
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 
8881
#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
 
8882
 
 
8883
#, fuzzy
 
8884
#~ msgid "Select all"
 
8885
#~ msgstr "Kies &almal"
 
8886
 
 
8887
#~ msgid "String conversions not supported"
 
8888
#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
8889
 
 
8890
#~ msgid "Video Output"
 
8891
#~ msgstr "video-afvoer"
 
8892
 
 
8893
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 
8894
#~ msgstr ""
 
8895
#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
 
8896
 
 
8897
#~ msgid "establish"
 
8898
#~ msgstr "Maak"
 
8899
 
 
8900
#~ msgid "initiate"
 
8901
#~ msgstr "Begin"
 
8902
 
 
8903
#~ msgid "invalid eof() return value."
 
8904
#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
 
8905
 
 
8906
#~ msgid "unknown line terminator"
 
8907
#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
 
8908
 
 
8909
#~ msgid "writing"
 
8910
#~ msgstr "besig om te skryf"
 
8911
 
 
8912
#~ msgid "."
 
8913
#~ msgstr "."
 
8914
 
 
8915
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 
8916
#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
 
8917
 
 
8918
#~ msgid "Error "
 
8919
#~ msgstr "Fout "
 
8920
 
 
8921
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 
8922
#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
8923
 
 
8924
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 
8925
#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
 
8926
 
 
8927
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 
8928
#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
 
8929
 
 
8930
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 
8931
#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
 
8932
 
 
8933
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 
8934
#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
 
8935
 
 
8936
#~ msgid "bold "
 
8937
#~ msgstr "vet"
 
8938
 
 
8939
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 
8940
#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
 
8941
 
 
8942
#~ msgid "light "
 
8943
#~ msgstr "lig"
 
8944
 
 
8945
#~ msgid "underlined "
 
8946
#~ msgstr "onderstreep"
 
8947
 
 
8948
#, fuzzy
 
8949
#~ msgid ""
 
8950
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 
8951
#~ "%s"
 
8952
#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
8953
 
 
8954
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 
8955
#~ msgstr ""
 
8956
#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
8957
 
 
8958
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 
8959
#~ msgstr ""
 
8960
#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
8961
 
 
8962
#, fuzzy
 
8963
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 
8964
#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
 
8965
 
 
8966
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 
8967
#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
 
8968
 
 
8969
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 
8970
#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
8971
 
 
8972
#, fuzzy
 
8973
#~ msgid ""
 
8974
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 
8975
#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
8976
 
 
8977
#~ msgid "More..."
 
8978
#~ msgstr "Meer..."
 
8979
 
 
8980
#~ msgid "Setup"
 
8981
#~ msgstr "Opstellings"
 
8982
 
 
8983
#~ msgid "/#SYSTEM"
 
8984
#~ msgstr "/#SYSTEM"
 
8985
 
 
8986
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 
8987
#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"