~brian-sidebotham/wxwidgets-cmake/wxpython-2.9.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to wxPython/wx/tools/Editra/scripts/i18n/Editra_nl_NL.po

  • Committer: Brian Sidebotham
  • Date: 2013-08-03 14:30:08 UTC
  • Revision ID: brian.sidebotham@gmail.com-20130803143008-c7806tkych1tp6fc
Initial import into Bazaar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation for editra
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the editra package.
 
4
# Gerard Petersen <editra@gp-net.nl>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: editra\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 08:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Jaap-Willem Dooge <Jaap-Willem.Dooge@jdsoft.eu>\n"
 
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 18:20+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
 
19
 
 
20
#: ../../src/ed_search.py:486
 
21
#, python-format
 
22
msgid "\"%s\" was not found"
 
23
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
 
24
 
 
25
#: ../../src/ed_search.py:700
 
26
#, python-format
 
27
msgid "%d matches were replaced."
 
28
msgstr "%d items zijn vervangen"
 
29
 
 
30
#: ../../src/util.py:386
 
31
#, python-format
 
32
msgid "%s Source File"
 
33
msgstr "%s Bron bestand"
 
34
 
 
35
#: ../../src/ed_main.py:584
 
36
#, python-format
 
37
msgid ""
 
38
"%s could not be found.\n"
 
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
 
40
msgstr ""
 
41
"%s kan niet worden gevonden.\n"
 
42
"Het is wellicht verplaatst of verwijderd"
 
43
 
 
44
#: ../../src/ed_stc.py:1854
 
45
#, python-format
 
46
msgid "%s does not exist"
 
47
msgstr "%s bestaat niet"
 
48
 
 
49
#: ../../src/ed_editv.py:558
 
50
#, python-format
 
51
msgid ""
 
52
"%s has been deleted since its last save point.\n"
 
53
"\n"
 
54
"Would you like to save it again?"
 
55
msgstr ""
 
56
"%s is verwijderd sinds de laatste keer.\n"
 
57
"\n"
 
58
"Wil je hem nogmaals opslaan?"
 
59
 
 
60
#: ../../src/ed_editv.py:578
 
61
#, python-format
 
62
msgid ""
 
63
"%s has been modified by another application.\n"
 
64
"\n"
 
65
"Would you like to reload it?"
 
66
msgstr ""
 
67
"%s is aangepast door een andere applicatie\n"
 
68
"\n"
 
69
"Wilt u het opnieuw laden?"
 
70
 
 
71
#: ../../src/ed_menu.py:916
 
72
msgid "&About..."
 
73
msgstr "&Info..."
 
74
 
 
75
#: ../../src/ed_menu.py:600
 
76
msgid "&Close Tab"
 
77
msgstr "&Sluit Tabblad"
 
78
 
 
79
#: ../../src/ed_menu.py:660
 
80
msgid "&Copy"
 
81
msgstr "&Kopiëren"
 
82
 
 
83
#: ../../src/ed_menu.py:730
 
84
msgid "&Edit"
 
85
msgstr "B&ewerken"
 
86
 
 
87
#: ../../src/ed_menu.py:646
 
88
msgid "&File"
 
89
msgstr "Be&stand"
 
90
 
 
91
#: ../../src/ed_menu.py:714
 
92
msgid "&Find"
 
93
msgstr "&Zoeken"
 
94
 
 
95
#: ../../src/ed_menu.py:804
 
96
msgid "&Font"
 
97
msgstr "&Lettertype"
 
98
 
 
99
#: ../../src/ed_menu.py:774
 
100
msgid "&Goto Line"
 
101
msgstr "&Ga naar regel"
 
102
 
 
103
#: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930
 
104
msgid "&Help"
 
105
msgstr "&Help"
 
106
 
 
107
#: ../../src/ed_menu.py:590
 
108
msgid "&New Tab"
 
109
msgstr "&Nieuw tabblad"
 
110
 
 
111
#: ../../src/ed_menu.py:595
 
112
msgid "&Open"
 
113
msgstr "&Open"
 
114
 
 
115
#: ../../src/ed_menu.py:662
 
116
msgid "&Paste"
 
117
msgstr "&Plakken"
 
118
 
 
119
#: ../../src/ed_menu.py:641
 
120
msgid "&Print"
 
121
msgstr "Af&drukken"
 
122
 
 
123
#: ../../src/ed_menu.py:717
 
124
msgid "&Quick Find"
 
125
msgstr "&Zoek balk"
 
126
 
 
127
#: ../../src/ed_menu.py:607
 
128
msgid "&Save"
 
129
msgstr "&Opslaan"
 
130
 
 
131
#: ../../src/ed_menu.py:878
 
132
msgid "&Settings"
 
133
msgstr "&Instellingen"
 
134
 
 
135
#: ../../src/ed_menu.py:791
 
136
msgid "&Toolbar"
 
137
msgstr "Werk&balk"
 
138
 
 
139
#: ../../src/ed_menu.py:907
 
140
msgid "&Tools"
 
141
msgstr "&Hulpmiddelen"
 
142
 
 
143
#: ../../src/ed_menu.py:655
 
144
msgid "&Undo"
 
145
msgstr "&Ongedaan maken"
 
146
 
 
147
#: ../../src/ed_menu.py:795
 
148
msgid "&View"
 
149
msgstr "&Weergave"
 
150
 
 
151
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273
 
152
msgid "**Alias**"
 
153
msgstr "**Alias**"
 
154
 
 
155
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273
 
156
msgid "**New Commandline**"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405
 
160
msgid "0-50000 (0 unlimited)"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:76
 
164
msgid "<< Remove"
 
165
msgstr "<< Verwijder"
 
166
 
 
167
#: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537
 
168
msgid "Abort"
 
169
msgstr "Onderbreek"
 
170
 
 
171
#: ../../src/ed_menu.py:917
 
172
msgid "About"
 
173
msgstr "Over"
 
174
 
 
175
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid "Access Denied"
 
178
msgstr "Toegang geweigerd: %s"
 
179
 
 
180
#: ../../src/ed_cmdbar.py:802
 
181
#, python-format
 
182
msgid "Access Denied: %s"
 
183
msgstr "Toegang geweigerd: %s"
 
184
 
 
185
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid "Actions"
 
188
msgstr "Secties"
 
189
 
 
190
#: ../../src/ed_editv.py:514
 
191
#, python-format
 
192
msgid "Add '%s' to dictionary"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:75
 
196
msgid "Add >>"
 
197
msgstr "Voeg toe >>"
 
198
 
 
199
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114
 
200
#, fuzzy
 
201
msgid "Add File Filters"
 
202
msgstr "Bestandsfilters:"
 
203
 
 
204
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203
 
205
msgid "Add a new executable"
 
206
msgstr "Voeg een programma toe"
 
207
 
 
208
#: ../../src/ed_menu.py:676
 
209
msgid "Add a new line after the current line"
 
210
msgstr "Voeg een regel in onder de huidige"
 
211
 
 
212
#: ../../src/ed_menu.py:678
 
213
msgid "Add a new line before the current line"
 
214
msgstr "Voeg een regelte boven de huidige"
 
215
 
 
216
#: ../../src/ed_menu.py:706
 
217
msgid "Add and remove bookmarks"
 
218
msgstr "Toevoegen en verwijderen van bladwijzers"
 
219
 
 
220
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87
 
221
msgid "Add filter"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../../src/prefdlg.py:815
 
225
msgid "Adds extra scrolling room after last line"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../../src/prefdlg.py:193
 
229
msgid "Advanced"
 
230
msgstr "Geavanceerd"
 
231
 
 
232
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583
 
233
msgid "Alias"
 
234
msgstr "Alias"
 
235
 
 
236
#: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244
 
237
msgid "All"
 
238
msgstr "Alles"
 
239
 
 
240
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42
 
241
msgid "Alphabetically"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../../src/Editra.py:643
 
245
#, python-format
 
246
msgid ""
 
247
"An updated version of Editra is available\n"
 
248
"Would you like to download Editra %s now?"
 
249
msgstr ""
 
250
"Er is een nieuwe versie van Editra beschikbaar.\n"
 
251
"Wil je Editra %s nu binnen halen?"
 
252
 
 
253
#: ../../src/prefdlg.py:801
 
254
msgid "AntiAliasing"
 
255
msgstr "Weergave optimalisatie (AntiAliasing)"
 
256
 
 
257
#: ../../src/prefdlg.py:187
 
258
msgid "Appearance"
 
259
msgstr "Weergave"
 
260
 
 
261
#: ../../src/prefdlg.py:1820
 
262
msgid "Apply"
 
263
msgstr "Toepassen"
 
264
 
 
265
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167
 
266
#, python-format
 
267
msgid "Are you sure want to delete %s?"
 
268
msgstr "Weet je zeker dat je %s wil verwijderen?"
 
269
 
 
270
#: ../../src/plugdlg.py:1047
 
271
#, python-format
 
272
msgid ""
 
273
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
 
274
"This cannot be undone."
 
275
msgstr ""
 
276
"Weet je zeker dat je %s wilt deinstalleren?\n"
 
277
"Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
 
278
 
 
279
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172
 
280
msgid "Arguments"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../../src/style_editor.py:765
 
284
msgid "Attributes"
 
285
msgstr "Attributen"
 
286
 
 
287
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396
 
288
msgid "Audible feedback when errors are detected"
 
289
msgstr "Geluid afspelen wanneer zich een fout voordoet"
 
290
 
 
291
#: ../../src/ed_main.py:1251
 
292
msgid "Aui Pane Navigator"
 
293
msgstr "Aui paneel navigator"
 
294
 
 
295
#: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119
 
296
#, python-format
 
297
msgid "Author: %s"
 
298
msgstr "Auteur: %s"
 
299
 
 
300
#: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991
 
301
msgid "Auto-Completion"
 
302
msgstr "Automatisch aanvullen"
 
303
 
 
304
#: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001
 
305
msgid "Auto-Indent"
 
306
msgstr "Automatisch inspringen"
 
307
 
 
308
#: ../../src/perspective.py:86
 
309
msgid "Automatic"
 
310
msgstr "Automatisch"
 
311
 
 
312
#: ../../src/prefdlg.py:543
 
313
msgid "Automatically Backup Files"
 
314
msgstr "Maak automatische backups"
 
315
 
 
316
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393
 
317
msgid "Automatically clear output buffer between runs"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../../src/prefdlg.py:518
 
321
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
 
322
msgstr "Herlaad bestanden automatisch wanneer ze veranderd zijn op de schijf"
 
323
 
 
324
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544
 
325
msgid "Automatically save all open files before running"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541
 
329
msgid "Automatically save current file before running"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../../src/perspective.py:87
 
333
msgid "Automatically save/use window state from last session"
 
334
msgstr "Automatisch de status opslaan/laden van de laatste sessie"
 
335
 
 
336
#: ../../src/prefdlg.py:778
 
337
msgid "Automatically trim whitespace on save"
 
338
msgstr "Automatische verwijdering van overbodige witruimte bij opslaan"
 
339
 
 
340
#: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424
 
341
msgid "Background"
 
342
msgstr "Achtergrond"
 
343
 
 
344
#: ../../src/prefdlg.py:784
 
345
msgid "Backspace Unindents"
 
346
msgstr "Backspace toets gebruiken voor uitspringen"
 
347
 
 
348
#: ../../src/prefdlg.py:549
 
349
msgid "Backup Path:"
 
350
msgstr "Backuppad:"
 
351
 
 
352
#: ../../src/prefdlg.py:546
 
353
msgid "Backup buffer to file periodically"
 
354
msgstr "Schrijf backup buffer periodiek weg naar bestand"
 
355
 
 
356
#: ../../src/prefdlg.py:566
 
357
msgid "Backup file suffix:"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../../src/prefdlg.py:1794
 
361
msgid "Binding"
 
362
msgstr "Combinatie"
 
363
 
 
364
#: ../../src/prefdlg.py:2214
 
365
msgid "Black/White"
 
366
msgstr "Zwart-wit"
 
367
 
 
368
#: ../../src/ed_bookmark.py:273
 
369
msgid "Bookmark"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644
 
373
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
 
374
msgstr "Bookmark Path Selectie"
 
375
 
 
376
#: ../../src/ed_bookmark.py:291
 
377
#, python-format
 
378
msgid "Bookmark%d"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705
 
382
msgid "Bookmarks"
 
383
msgstr "Bladwijzers"
 
384
 
 
385
#: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971
 
386
msgid "Bracket Highlighting"
 
387
msgstr "Overeenkomstige haken"
 
388
 
 
389
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600
 
390
msgid "Browse..."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../../src/ed_menu.py:925
 
394
msgid "Bug Tracker..."
 
395
msgstr "Bugtracker"
 
396
 
 
397
#: ../../src/ed_cmdbar.py:599
 
398
#, python-format
 
399
msgid "Can't change directory to: %s"
 
400
msgstr "Kan locatie niet wijzigen naar map: %s"
 
401
 
 
402
#: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86
 
403
#: ../../src/updater.py:582
 
404
msgid "Cancel"
 
405
msgstr "Annuleren"
 
406
 
 
407
#: ../../src/updater.py:662
 
408
msgid "Canceled"
 
409
msgstr "Geannuleerd"
 
410
 
 
411
#: ../../src/prefdlg.py:817
 
412
msgid "Caret Width:"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: ../../src/ed_statbar.py:193
 
416
msgid "Change Encoding"
 
417
msgstr "Codering veranderen"
 
418
 
 
419
#: ../../src/ed_menu.py:805
 
420
msgid "Change Font Settings"
 
421
msgstr "Wijzig lettertype instellingen"
 
422
 
 
423
#: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65
 
424
#: ../../src/ed_statbar.py:68
 
425
#, python-format
 
426
msgid "Change line endings to %s"
 
427
msgstr "Wijzig regeleinden naar %s"
 
428
 
 
429
#: ../../src/ed_statbar.py:192
 
430
msgid "Change the encoding of the current document."
 
431
msgstr "Verander de codering van het huidige document."
 
432
 
 
433
#: ../../src/perspective.py:146
 
434
#, python-format
 
435
msgid "Change view to \"%s\""
 
436
msgstr "Wijzig weergave in \"%s\""
 
437
 
 
438
#: ../../src/prefdlg.py:283
 
439
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
 
440
msgstr "Wijzigingen gemaakt in dit dialoogvenster worden opgeslagen in uw huidige profiel. Sommige items zoals Taal vereisen een herstart van het programma om de wijzigingen door te voeren."
 
441
 
 
442
#: ../../src/plugdlg.py:234
 
443
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
 
444
msgstr "Wijzigingen worden actief nadat het programma herstart is"
 
445
 
 
446
#: ../../src/prefdlg.py:1576
 
447
msgid "Check"
 
448
msgstr "Controleren"
 
449
 
 
450
#: ../../src/prefdlg.py:414
 
451
msgid "Check for updates on startup"
 
452
msgstr "Controleer voor nieuwe versie tijdens opstarten"
 
453
 
 
454
#: ../../src/prefdlg.py:513
 
455
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
 
456
msgstr "Controleer of het bestand of schijf gewijzigd is door anderen"
 
457
 
 
458
#: ../../src/prefdlg.py:584
 
459
msgid "Check spelling while typing"
 
460
msgstr "Controleer spelling tijdens het typen"
 
461
 
 
462
#: ../../src/prefdlg.py:1602
 
463
msgid "Checking..."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../../src/eclib/finddlg.py:810
 
467
msgid "Choose Folder"
 
468
msgstr "Kies Map"
 
469
 
 
470
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1142
 
471
msgid "Choose Search Folder"
 
472
msgstr "Kies zoek folder"
 
473
 
 
474
#: ../../src/ed_main.py:679
 
475
msgid "Choose a Save Location"
 
476
msgstr "Kies een Opslaan locatie"
 
477
 
 
478
#: ../../src/ed_pages.py:170
 
479
msgid "Choose an Encoding"
 
480
msgstr "Kies een codering"
 
481
 
 
482
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609
 
483
msgid "Choose and executable"
 
484
msgstr "Kies en uitvoerbaar"
 
485
 
 
486
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
487
msgid "Class Definitions"
 
488
msgstr "Class definities"
 
489
 
 
490
#: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343
 
491
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181
 
492
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112
 
493
msgid "Clear"
 
494
msgstr "Wissen"
 
495
 
 
496
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580
 
497
msgid "Click on an item to edit"
 
498
msgstr "Klik op een object om te bewerken"
 
499
 
 
500
#: ../../src/ed_editv.py:281
 
501
#, python-format
 
502
msgid "Close \"%s\""
 
503
msgstr "Sluit \"%s\""
 
504
 
 
505
#: ../../src/ed_editv.py:283
 
506
msgid "Close All"
 
507
msgstr "Alles sluiten"
 
508
 
 
509
#: ../../src/ed_shelf.py:173
 
510
#, python-format
 
511
msgid "Close All '%s'"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../../src/ed_menu.py:604
 
515
msgid "Close All Tabs"
 
516
msgstr "Sluit Alle Tabbladen"
 
517
 
 
518
#: ../../src/ed_menu.py:601
 
519
msgid "Close Current Tab"
 
520
msgstr "Sluit Huidige Tabblad"
 
521
 
 
522
#: ../../src/ed_editv.py:282
 
523
msgid "Close Other Tabs"
 
524
msgstr "Andere tabbladen sluiten"
 
525
 
 
526
#: ../../src/ed_menu.py:603
 
527
msgid "Close Window"
 
528
msgstr "Sluit venster"
 
529
 
 
530
#: ../../src/ed_menu.py:605
 
531
msgid "Close all open tabs"
 
532
msgstr "Sluit alle open tabbladen"
 
533
 
 
534
#: ../../src/ed_menu.py:603
 
535
msgid "Close the current window"
 
536
msgstr "Sluit het huidige scherm"
 
537
 
 
538
#: ../../src/prefdlg.py:714
 
539
msgid "Code"
 
540
msgstr "Code"
 
541
 
 
542
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92
 
543
msgid "Code Browser"
 
544
msgstr "Code verkenner"
 
545
 
 
546
#: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973
 
547
msgid "Code Folding"
 
548
msgstr "Code inklapbaar"
 
549
 
 
550
#: ../../src/ed_menu.py:766
 
551
msgid "Code folding toggle actions"
 
552
msgstr "Code in/uit vouw acties"
 
553
 
 
554
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
 
555
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95
 
556
msgid "CodeBrowser"
 
557
msgstr "Code Verkenner"
 
558
 
 
559
#: ../../src/style_editor.py:737
 
560
msgid "Color"
 
561
msgstr "Kleur"
 
562
 
 
563
#: ../../src/ed_menu.py:873
 
564
msgid "Color Highlight Code Syntax"
 
565
msgstr "Code kleuren weergave"
 
566
 
 
567
#: ../../src/prefdlg.py:1141
 
568
msgid "Color Scheme"
 
569
msgstr "Kleurenschema"
 
570
 
 
571
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108
 
572
msgid "Color Scheme:"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../../src/prefdlg.py:2216
 
576
msgid "Colour/Default"
 
577
msgstr "Kleur/Standaard"
 
578
 
 
579
#: ../../src/prefdlg.py:2215
 
580
msgid "Colour/White"
 
581
msgstr "Kleur/Wit"
 
582
 
 
583
#: ../../src/ed_menu.py:671
 
584
msgid "Column Edit"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../../src/ed_cmdbar.py:438
 
588
msgid "Command"
 
589
msgstr "Commando"
 
590
 
 
591
#: ../../src/ed_menu.py:699
 
592
msgid "Commands that affect an entire line"
 
593
msgstr "Commando's die invloed hebben op een volledige regel"
 
594
 
 
595
#: ../../src/prefdlg.py:1386
 
596
msgid "Configuration"
 
597
msgstr "Configuratie"
 
598
 
 
599
#: ../../src/plugdlg.py:195
 
600
msgid "Configuration Changes Made"
 
601
msgstr "Gewijzigde Instellingen"
 
602
 
 
603
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942
 
604
msgid "Configure"
 
605
msgstr "Configureren"
 
606
 
 
607
#: ../../src/ed_menu.py:638
 
608
msgid "Configure Printer"
 
609
msgstr "Configureer Printer"
 
610
 
 
611
#: ../../src/ed_menu.py:819
 
612
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
 
613
msgstr "Converteer de geselecteerde tekst naar kleine letters"
 
614
 
 
615
#: ../../src/ed_menu.py:817
 
616
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
 
617
msgstr "Converteer de geselecteerde tekst naar hoofdletters"
 
618
 
 
619
#: ../../src/ed_menu.py:831
 
620
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
 
621
msgstr "Converteer spaties naar tabs in de geselecteerde tekst"
 
622
 
 
623
#: ../../src/ed_menu.py:833
 
624
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
 
625
msgstr "Converteer tabs naar spaties in de geselecteerde tekst"
 
626
 
 
627
#: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88
 
628
msgid "Copy"
 
629
msgstr "Kopiëren"
 
630
 
 
631
#: ../../src/ed_menu.py:685
 
632
msgid "Copy Current Line"
 
633
msgstr "Kopiëer huidige regel"
 
634
 
 
635
#: ../../src/ed_editv.py:285
 
636
msgid "Copy Filename"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: ../../src/ed_editv.py:286
 
640
msgid "Copy Full Path"
 
641
msgstr "Kopiëer volledige pad"
 
642
 
 
643
#: ../../src/ed_menu.py:684
 
644
msgid "Copy Line"
 
645
msgstr "Regel kopiëren"
 
646
 
 
647
#: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89
 
648
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
 
649
msgstr "Kopiëer geselecteerde text naar klembord"
 
650
 
 
651
#: ../../src/ed_main.py:1572
 
652
msgid "Copyright"
 
653
msgstr "Copyright"
 
654
 
 
655
#: ../../src/eclib/finddlg.py:865
 
656
msgid "Count"
 
657
msgstr "Tellen"
 
658
 
 
659
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656
 
660
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678
 
661
#, python-format
 
662
msgid "Create Archive of \"%s\""
 
663
msgstr "Maak archief voor \"%s\""
 
664
 
 
665
#: ../../src/style_editor.py:207
 
666
msgid "Create a new style theme"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
 
670
msgid "Created"
 
671
msgstr "Aangemaakt"
 
672
 
 
673
#: ../../src/ed_menu.py:658
 
674
msgid "Cu&t"
 
675
msgstr "&Knippen"
 
676
 
 
677
#: ../../src/eclib/finddlg.py:732
 
678
msgid "Current Directory"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../../src/eclib/finddlg.py:731
 
682
msgid "Current Document"
 
683
msgstr "Huidige document"
 
684
 
 
685
#: ../../src/ed_cmdbar.py:128
 
686
msgid "Customize"
 
687
msgstr "Aanpassen"
 
688
 
 
689
#: ../../src/ed_main.py:1448
 
690
msgid "Customize Menu"
 
691
msgstr "Pas menu aan"
 
692
 
 
693
#: ../../src/ed_menu.py:541
 
694
msgid "Customize the items shown in this menu."
 
695
msgstr "Pas de in dit menu getoonde items aan."
 
696
 
 
697
#: ../../src/ed_menu.py:540
 
698
msgid "Customize..."
 
699
msgstr "Aanpassen..."
 
700
 
 
701
#: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86
 
702
msgid "Cut"
 
703
msgstr "Knippen"
 
704
 
 
705
#: ../../src/ed_menu.py:681
 
706
msgid "Cut Current Line"
 
707
msgstr "Huidige regel knippen"
 
708
 
 
709
#: ../../src/ed_menu.py:680
 
710
msgid "Cut Line"
 
711
msgstr "Regel knippen"
 
712
 
 
713
#: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87
 
714
msgid "Cut Selected Text from File"
 
715
msgstr "Gelecteerde tekst knippen uit bestand"
 
716
 
 
717
#: ../../src/ed_menu.py:666
 
718
msgid "Cycle Clipboard"
 
719
msgstr "Klembord doorlopen"
 
720
 
 
721
#: ../../src/ed_menu.py:667
 
722
msgid "Cycle through recent clipboard text"
 
723
msgstr "Huidige tekst van klembord doorlopen"
 
724
 
 
725
#: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70
 
726
msgid "DECODING ERROR"
 
727
msgstr "CODERINGS FOUT"
 
728
 
 
729
#: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814
 
730
#: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277
 
731
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191
 
732
msgid "Default"
 
733
msgstr "Standaard"
 
734
 
 
735
#: ../../src/prefdlg.py:796
 
736
msgid "Default EOL Mode"
 
737
msgstr "Standaard 'einde regel' instelling"
 
738
 
 
739
#: ../../src/prefdlg.py:964
 
740
msgid "Default Lexer"
 
741
msgstr "Standaard taal"
 
742
 
 
743
#: ../../src/prefdlg.py:1244
 
744
msgid "Default Perspective"
 
745
msgstr "Standaard perspectief"
 
746
 
 
747
#: ../../src/prefdlg.py:962
 
748
msgid "Default highlighing for new documents"
 
749
msgstr "Standaard kleuren weergave voor nieuwe documenten"
 
750
 
 
751
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
752
msgid "Defines"
 
753
msgstr "Definïeren"
 
754
 
 
755
#: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186
 
756
#: ../../src/prefdlg.py:1763
 
757
msgid "Delete"
 
758
msgstr "Verwijder"
 
759
 
 
760
#: ../../src/ed_bookmark.py:145
 
761
msgid "Delete All"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../../src/ed_bookmark.py:144
 
765
msgid "Delete Bookmark"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175
 
769
msgid "Delete Error"
 
770
msgstr "Verwijder fout"
 
771
 
 
772
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168
 
773
msgid "Delete File?"
 
774
msgstr "Bestand verwijderen?"
 
775
 
 
776
#: ../../src/ed_menu.py:682
 
777
msgid "Delete Line"
 
778
msgstr "Verwijder Regel"
 
779
 
 
780
#: ../../src/perspective.py:294
 
781
msgid "Delete Perspective"
 
782
msgstr "Wis perspectief"
 
783
 
 
784
#: ../../src/perspective.py:84
 
785
msgid "Delete Saved View"
 
786
msgstr "Opgeslagen weergave wissen"
 
787
 
 
788
#: ../../src/ed_bookmark.py:148
 
789
msgid "Delete all bookmarks"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: ../../src/ed_menu.py:683
 
793
msgid "Delete the selected line(s)"
 
794
msgstr "Verwijder geselecteerde regel(s)"
 
795
 
 
796
#: ../../src/prefdlg.py:591
 
797
msgid "Dictionary:"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: ../../src/eclib/finddlg.py:822
 
801
msgid "Direction"
 
802
msgstr "Richting"
 
803
 
 
804
#: ../../src/prefdlg.py:401
 
805
msgid "Disable Error Reporter"
 
806
msgstr "Zet foutmeldings rapportage uit"
 
807
 
 
808
#: ../../src/prefdlg.py:1286
 
809
msgid "Display Font"
 
810
msgstr "Lettertype voor weergave"
 
811
 
 
812
#: ../../src/plugdlg.py:182
 
813
msgid "Do you wish to exit?"
 
814
msgstr "Wil je afsluiten?"
 
815
 
 
816
#: ../../src/ed_pages.py:985
 
817
#, python-format
 
818
msgid ""
 
819
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
 
820
"\n"
 
821
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily  freeze."
 
822
msgstr ""
 
823
"Wilt u alle %d bestanden uit deze map openen?\n"
 
824
"\n"
 
825
"Waarschuwing: het openen van veel bestanden tegelijkertijd kan een hangende applicatie veroorzaken"
 
826
 
 
827
#: ../../src/prefdlg.py:189
 
828
msgid "Document"
 
829
msgstr "Document"
 
830
 
 
831
#: ../../src/eclib/finddlg.py:826
 
832
msgid "Down"
 
833
msgstr "Omlaag"
 
834
 
 
835
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097
 
836
#: ../../src/prefdlg.py:1571
 
837
msgid "Download"
 
838
msgstr "Downloaden"
 
839
 
 
840
#: ../../src/plugdlg.py:474
 
841
msgid "Downloaded"
 
842
msgstr "Gedownload"
 
843
 
 
844
#: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618
 
845
msgid "Downloading"
 
846
msgstr "Downloaden"
 
847
 
 
848
#: ../../src/updater.py:581
 
849
#, python-format
 
850
msgid "Downloading To: %s"
 
851
msgstr "Downloaden naar: %s"
 
852
 
 
853
#: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613
 
854
msgid "Downloading Update"
 
855
msgstr "Update downloaden"
 
856
 
 
857
#: ../../src/updater.py:579
 
858
#, python-format
 
859
msgid "Downloading: %s"
 
860
msgstr "Downloaden: %s"
 
861
 
 
862
#: ../../src/plugdlg.py:181
 
863
msgid "Downloads are incomplete"
 
864
msgstr "Binnen gehaalde data Incompleet"
 
865
 
 
866
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655
 
867
msgid "Duplicate"
 
868
msgstr "Dupliceer"
 
869
 
 
870
#: ../../src/ed_menu.py:686
 
871
msgid "Duplicate Line"
 
872
msgstr "Regel dupliceren"
 
873
 
 
874
#: ../../src/ed_menu.py:687
 
875
msgid "Duplicate the current line"
 
876
msgstr "Dupliceer huidige regel"
 
877
 
 
878
#: ../../src/ed_menu.py:643
 
879
msgid "E&xit"
 
880
msgstr "&Afsluiten"
 
881
 
 
882
#: ../../src/ed_menu.py:850
 
883
msgid "EOL Mode"
 
884
msgstr "'Einde regel' modus"
 
885
 
 
886
#: ../../src/ed_main.py:629
 
887
#, python-format
 
888
msgid "ERROR: %s"
 
889
msgstr "Fout: %s"
 
890
 
 
891
#: ../../src/ed_main.py:695
 
892
#, python-format
 
893
msgid "ERROR: Failed to save %s"
 
894
msgstr "Fout: Kon %s niet opslaan"
 
895
 
 
896
#: ../../src/prefdlg.py:975
 
897
msgid "Edge Guide"
 
898
msgstr "Rechter kantlijn"
 
899
 
 
900
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640
 
901
msgid "Edit"
 
902
msgstr "Bewerken"
 
903
 
 
904
#: ../../src/ed_menu.py:727
 
905
msgid "Edit Preferences / Settings"
 
906
msgstr "Bewerk voorkeuren / Instellingen"
 
907
 
 
908
#: ../../src/ed_menu.py:896
 
909
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
 
910
msgstr "Bewerk de wijze van kleuren weergave"
 
911
 
 
912
#: ../../src/ed_menu.py:758
 
913
msgid "Editor"
 
914
msgstr "Weergave bewerkvenster"
 
915
 
 
916
#: ../../src/ed_menu.py:889
 
917
msgid "Editor Command"
 
918
msgstr "Bewerkcommando"
 
919
 
 
920
#: ../../src/prefdlg.py:385
 
921
msgid "Editor Mode"
 
922
msgstr "Bewerk modus"
 
923
 
 
924
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539
 
925
msgid "Editor Options"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../../src/ed_log.py:80
 
929
msgid "Editra Log"
 
930
msgstr "Editra Log"
 
931
 
 
932
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
 
933
#, python-format
 
934
msgid ""
 
935
"Editra could not open %(filename)s\n"
 
936
"\n"
 
937
"Error:\n"
 
938
"%(errormsg)s"
 
939
msgstr ""
 
940
"Editra kon bestand %(filename)s niet openen\n"
 
941
"\n"
 
942
"Fout: %(errormsg)s"
 
943
 
 
944
#: ../../src/ed_main.py:1562
 
945
msgid "Editra is a programmers text editor."
 
946
msgstr "Editra is een text verwerker voor programmeurs"
 
947
 
 
948
#: ../../src/ed_menu.py:924
 
949
msgid "Editra translations project"
 
950
msgstr "Editra vertaal project"
 
951
 
 
952
#: ../../src/ed_main.py:433
 
953
msgid "Editra: Open"
 
954
msgstr "Editra: openen"
 
955
 
 
956
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
 
957
msgid "Elements"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../../src/ed_pages.py:374
 
961
msgid "Empty File"
 
962
msgstr "Leeg bestand"
 
963
 
 
964
#: ../../src/plugdlg.py:934
 
965
msgid "Enable"
 
966
msgstr "Activeren"
 
967
 
 
968
#: ../../src/prefdlg.py:1003
 
969
msgid "Enable Vi Emulation"
 
970
msgstr "Zet VI emulatie aan"
 
971
 
 
972
#: ../../src/ed_menu.py:672
 
973
msgid "Enable column edit mode."
 
974
msgstr "Activeer kolom bewerk modus"
 
975
 
 
976
#: ../../src/prefdlg.py:601
 
977
msgid "Enchant Path:"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../../src/prefdlg.py:501
 
981
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
 
982
msgstr "Codering gebruik bij falen van auto detectie"
 
983
 
 
984
#: ../../src/ed_menu.py:851
 
985
msgid "End of line character formatting"
 
986
msgstr "'Einde regel' karakter formattering"
 
987
 
 
988
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:84
 
989
msgid "Enter a hex color value"
 
990
msgstr "Voer een hexadecimale kleurwaarde in"
 
991
 
 
992
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826
 
993
#, fuzzy
 
994
msgid "Enter file name:"
 
995
msgstr "Geef stylesheet naam"
 
996
 
 
997
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817
 
998
#, fuzzy
 
999
msgid "Enter folder name:"
 
1000
msgstr "Geef stylesheet naam"
 
1001
 
 
1002
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "Enter new filter"
 
1005
msgstr "Nieuwe regel na huidige"
 
1006
 
 
1007
#: ../../src/style_editor.py:364
 
1008
msgid "Enter style sheet name"
 
1009
msgstr "Geef stylesheet naam"
 
1010
 
 
1011
#: ../../src/prefdlg.py:1962
 
1012
msgid "Enter the name of the new key profile"
 
1013
msgstr "Geef de naam van het nieuwe toetsen profiel"
 
1014
 
 
1015
#: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825
 
1016
msgid "Error"
 
1017
msgstr "Fout"
 
1018
 
 
1019
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
 
1020
msgid "Error Opening File"
 
1021
msgstr "Fout bij openen van bestand"
 
1022
 
 
1023
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434
 
1024
msgid "Error Text"
 
1025
msgstr "Fout tekst"
 
1026
 
 
1027
#: ../../src/eclib/errdlg.py:316
 
1028
msgid "Error Traceback:"
 
1029
msgstr "Fout tracering"
 
1030
 
 
1031
#: ../../src/ed_search.py:606
 
1032
#, python-format
 
1033
msgid ""
 
1034
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
 
1035
"\n"
 
1036
"Error Message: %s"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Fout tijdens uitvoeren van de reguliere expressie. De vervang actie kan niet worden uitgevoerd.\n"
 
1039
"\n"
 
1040
"Foutmelding: %s"
 
1041
 
 
1042
#: ../../src/dev_tool.py:260
 
1043
msgid ""
 
1044
"Error: Something unexpected happend\n"
 
1045
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
 
1046
"to send the Error Traceback shown below."
 
1047
msgstr ""
 
1048
"Fout: Er is iets onverwachts gebeurd\n"
 
1049
"Help Editra te verbeteren door onderstaande\n"
 
1050
" informatie te versturen. Klik op fout aanmelden."
 
1051
 
 
1052
#: ../../src/ed_main.py:1499
 
1053
#, python-format
 
1054
msgid "Error: Unable to open %s"
 
1055
msgstr "Fout: Kon %s niet openen"
 
1056
 
 
1057
#: ../../src/plugdlg.py:130
 
1058
msgid "Errors"
 
1059
msgstr "Foutmeldingen"
 
1060
 
 
1061
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584
 
1062
msgid "Executable Commands"
 
1063
msgstr "Uitvoerbare commando's"
 
1064
 
 
1065
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176
 
1066
msgid "Executables"
 
1067
msgstr "Opstartbare bestanden"
 
1068
 
 
1069
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703
 
1070
msgid "Exit Code"
 
1071
msgstr "Afsluit code"
 
1072
 
 
1073
#: ../../src/ed_menu.py:643
 
1074
msgid "Exit the Program"
 
1075
msgstr "Sluit het programma af"
 
1076
 
 
1077
#: ../../src/eclib/errdlg.py:321
 
1078
msgid "Exit the application"
 
1079
msgstr "Het programma afsluiten"
 
1080
 
 
1081
#: ../../src/prefdlg.py:994
 
1082
msgid "Extended Auto-Comp"
 
1083
msgstr "Uitgebreide Auto-Comp"
 
1084
 
 
1085
#: ../../src/prefdlg.py:2103
 
1086
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
 
1087
msgstr "Extensies (spatie gescheiden, zonder punten)"
 
1088
 
 
1089
#: ../../src/ed_menu.py:854
 
1090
msgid "F&ormat"
 
1091
msgstr "&Opmaak"
 
1092
 
 
1093
#: ../../src/updater.py:700
 
1094
msgid "Failed"
 
1095
msgstr "Mislukt"
 
1096
 
 
1097
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831
 
1098
#, fuzzy
 
1099
msgid "Failed to create file"
 
1100
msgstr "Fout tijdens aanmaken van de Voorvertoning"
 
1101
 
 
1102
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822
 
1103
#, fuzzy
 
1104
msgid "Failed to create folder"
 
1105
msgstr "Fout tijdens aanmaken van de Voorvertoning"
 
1106
 
 
1107
#: ../../src/ed_print.py:120
 
1108
msgid "Failed to create print preview"
 
1109
msgstr "Fout tijdens aanmaken van de Voorvertoning"
 
1110
 
 
1111
#: ../../src/style_editor.py:381
 
1112
#, python-format
 
1113
msgid ""
 
1114
"Failed to delete style sheet:\n"
 
1115
"Error:\n"
 
1116
"%s"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../../src/ed_main.py:849
 
1120
msgid "Failed to get control reference for printing"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../../src/plugdlg.py:827
 
1124
#, python-format
 
1125
msgid "Failed to install %d plugins"
 
1126
msgstr "Niet geslaagd %d te installeren"
 
1127
 
 
1128
#: ../../src/prefdlg.py:677
 
1129
msgid "Failed to load Enchant"
 
1130
msgstr "Fout bij het laden van Enchant"
 
1131
 
 
1132
#: ../../src/ed_pages.py:370
 
1133
#, python-format
 
1134
msgid ""
 
1135
"Failed to load the session: %(sessionname)s\n"
 
1136
"\n"
 
1137
"Error: %(error)s"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../../src/ed_editv.py:219
 
1141
#, python-format
 
1142
msgid ""
 
1143
"Failed to reload %(filename)s:\n"
 
1144
"Error: %(errmsg)s"
 
1145
msgstr ""
 
1146
"Herladen van %(filename)s mislukt:\n"
 
1147
"\n"
 
1148
"Fout: %(errmsg)s"
 
1149
 
 
1150
#: ../../src/ed_editv.py:209
 
1151
#, fuzzy, python-format
 
1152
msgid ""
 
1153
"Failed to reload file\n"
 
1154
"\n"
 
1155
"Error:\n"
 
1156
"%s"
 
1157
msgstr ""
 
1158
"Herladen van %(filename)s mislukt:\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"Fout: %(errmsg)s"
 
1161
 
 
1162
#: ../../src/ed_main.py:1231
 
1163
#, python-format
 
1164
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
 
1165
msgstr "Opnieuw laden van bestand met '%(encoding)s' mislukt"
 
1166
 
 
1167
#: ../../src/ed_stc.py:1836
 
1168
#, python-format
 
1169
msgid "Failed to reload: %s"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
 
1173
#, python-format
 
1174
msgid ""
 
1175
"Failed to save file: %(filename)s\n"
 
1176
"\n"
 
1177
"Error:\n"
 
1178
"%(errormsg)s"
 
1179
msgstr ""
 
1180
"Opslaan van bestand %(filename)s mislukt:\n"
 
1181
"\n"
 
1182
"Fout: %(errormsg)s"
 
1183
 
 
1184
#: ../../src/ed_menu.py:926
 
1185
msgid "Feedback"
 
1186
msgstr "Opmerkingen"
 
1187
 
 
1188
#: ../../src/prefdlg.py:540
 
1189
msgid "File Backups"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211
 
1193
msgid "File Browser"
 
1194
msgstr "Bestandsverkenner"
 
1195
 
 
1196
#: ../../src/eclib/finddlg.py:735
 
1197
msgid "File Filters:"
 
1198
msgstr "Bestandsfilters:"
 
1199
 
 
1200
#: ../../src/prefdlg.py:482
 
1201
msgid "File History Length"
 
1202
msgstr "Lengte bestandshistorie"
 
1203
 
 
1204
#: ../../src/ed_bookmark.py:274
 
1205
msgid "File Location"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: ../../src/ed_main.py:586
 
1209
msgid "File Not Found"
 
1210
msgstr "Bestand niet gevonden"
 
1211
 
 
1212
#: ../../src/prefdlg.py:529
 
1213
msgid "File Settings"
 
1214
msgstr "Bestandsinstellingen"
 
1215
 
 
1216
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
 
1217
msgid "File Stat Failed"
 
1218
msgstr "Niet geslaagd bestands status op te vragen"
 
1219
 
 
1220
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171
 
1221
msgid "File Type"
 
1222
msgstr "Bestandstype"
 
1223
 
 
1224
#: ../../src/ed_stc.py:624
 
1225
#, python-format
 
1226
msgid "File backup performed: %s"
 
1227
msgstr "Backup naar bestand uitgevoerd: %s"
 
1228
 
 
1229
#: ../../src/ed_stc.py:1898
 
1230
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
 
1231
msgstr "Bestand is alleen-lezen en kan niet opgeslagen worden"
 
1232
 
 
1233
#: ../../src/ed_pages.py:212
 
1234
msgid ""
 
1235
"File is already open in an existing page.\n"
 
1236
"Do you wish to open it again?"
 
1237
msgstr ""
 
1238
"Het bestand is reeds geopend in een bestaande pagina.\n"
 
1239
"Wil je het nogmaals openen?"
 
1240
 
 
1241
#: ../../src/ed_editv.py:210
 
1242
msgid "File read error"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "FileBrowser"
 
1248
msgstr "Bestandsverkenner"
 
1249
 
 
1250
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "FileBrowser Config"
 
1253
msgstr "Bestandsverkenner"
 
1254
 
 
1255
#: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
 
1256
msgid "Files"
 
1257
msgstr "Bestanden"
 
1258
 
 
1259
#: ../../src/ed_search.py:1384
 
1260
#, python-format
 
1261
msgid "Files Searched: %d"
 
1262
msgstr "Bestanden doorzocht: %d"
 
1263
 
 
1264
#: ../../src/prefdlg.py:1135
 
1265
msgid "Filetype Associations"
 
1266
msgstr "Bestandtype associatie"
 
1267
 
 
1268
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71
 
1269
#, fuzzy
 
1270
msgid "Filters"
 
1271
msgstr "Bestanden"
 
1272
 
 
1273
#: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157
 
1274
#: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651
 
1275
#: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863
 
1276
msgid "Find"
 
1277
msgstr "Zoek..."
 
1278
 
 
1279
#: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866
 
1280
msgid "Find All"
 
1281
msgstr "Alles zoeken"
 
1282
 
 
1283
#: ../../src/ed_search.py:371
 
1284
msgid "Find Count"
 
1285
msgstr "Aantal gevonden"
 
1286
 
 
1287
#: ../../src/ed_menu.py:721
 
1288
msgid "Find Next"
 
1289
msgstr "Vind Volgende"
 
1290
 
 
1291
#: ../../src/eclib/finddlg.py:832
 
1292
msgid "Find Options"
 
1293
msgstr "Zoekopties"
 
1294
 
 
1295
#: ../../src/ed_menu.py:719
 
1296
msgid "Find Previous"
 
1297
msgstr "Zoek Vorige"
 
1298
 
 
1299
#: ../../src/ed_menu.py:723
 
1300
msgid "Find Selected"
 
1301
msgstr "Selectie zoeken"
 
1302
 
 
1303
#: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93
 
1304
msgid "Find Text"
 
1305
msgstr "Tekst zoeken"
 
1306
 
 
1307
#: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95
 
1308
msgid "Find and Replace Text"
 
1309
msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
 
1310
 
 
1311
#: ../../src/eclib/finddlg.py:785
 
1312
msgid "Find what"
 
1313
msgstr "Zoek dit"
 
1314
 
 
1315
#: ../../src/ed_menu.py:715
 
1316
msgid "Find/R&eplace"
 
1317
msgstr "Zoek/&Replace"
 
1318
 
 
1319
#: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94
 
1320
msgid "Find/Replace"
 
1321
msgstr "Zoek/Vervang..."
 
1322
 
 
1323
#: ../../src/updater.py:697
 
1324
msgid "Finished"
 
1325
msgstr "Voltooid"
 
1326
 
 
1327
#: ../../src/plugdlg.py:477
 
1328
msgid "Finshed downloading plugins"
 
1329
msgstr "Plugins binnen halen is volltooid"
 
1330
 
 
1331
#: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292
 
1332
msgid "Folder"
 
1333
msgstr "Map"
 
1334
 
 
1335
#: ../../src/style_editor.py:786
 
1336
msgid "Font"
 
1337
msgstr "Lettertype"
 
1338
 
 
1339
#: ../../src/style_editor.py:781
 
1340
msgid "Font Settings"
 
1341
msgstr "Lettertype instellingen"
 
1342
 
 
1343
#: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421
 
1344
msgid "Foreground"
 
1345
msgstr "Voorgrond"
 
1346
 
 
1347
#: ../../src/prefdlg.py:841
 
1348
msgid "Format"
 
1349
msgstr "Aanpassen"
 
1350
 
 
1351
#: ../../src/ed_stc.py:1215
 
1352
msgid "Format EOL?"
 
1353
msgstr "Bewerk EOL?"
 
1354
 
 
1355
#: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848
 
1356
#, python-format
 
1357
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
 
1358
msgstr "Verander alle 'einde regel' karakters in %s modus"
 
1359
 
 
1360
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
1361
msgid "Function Definitions"
 
1362
msgstr "Functie definities"
 
1363
 
 
1364
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
 
1365
msgid "Functions"
 
1366
msgstr "Functies"
 
1367
 
 
1368
#: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015
 
1369
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131
 
1370
msgid "General"
 
1371
msgstr "Algemeen"
 
1372
 
 
1373
#: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667
 
1374
#: ../../src/generator.py:870
 
1375
#, python-format
 
1376
msgid "Generate %s"
 
1377
msgstr "Genereer %s"
 
1378
 
 
1379
#: ../../src/generator.py:114
 
1380
msgid "Generate Code and Documents"
 
1381
msgstr "Genereer code en document"
 
1382
 
 
1383
#: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871
 
1384
#, python-format
 
1385
msgid "Generate a %s version of the current document"
 
1386
msgstr "Genereer een %s versie van het hudige document"
 
1387
 
 
1388
#: ../../src/generator.py:668
 
1389
#, python-format
 
1390
msgid "Generate an %s version of the current document"
 
1391
msgstr "Genereer een %s versie van het hudige document"
 
1392
 
 
1393
#: ../../src/generator.py:113
 
1394
msgid "Generator"
 
1395
msgstr "Generator"
 
1396
 
 
1397
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649
 
1398
msgid "Get Info"
 
1399
msgstr "Informatie verkrijgen"
 
1400
 
 
1401
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1402
msgid "Global Variables"
 
1403
msgstr "Globale variabelen"
 
1404
 
 
1405
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398
 
1406
#, python-format
 
1407
msgid "Goto \"%s\""
 
1408
msgstr "Ga naar \"%s\""
 
1409
 
 
1410
#: ../../src/ed_cmdbar.py:471
 
1411
msgid "Goto Line"
 
1412
msgstr "Ga naar regel"
 
1413
 
 
1414
#: ../../src/ed_menu.py:775
 
1415
msgid "Goto Line Number"
 
1416
msgstr "Ga naar regel nummer"
 
1417
 
 
1418
#: ../../src/ed_menu.py:776
 
1419
msgid "Goto Matching Brace"
 
1420
msgstr "Ga naar completerende haak"
 
1421
 
 
1422
#: ../../src/ed_menu.py:890
 
1423
msgid "Goto command buffer"
 
1424
msgstr "Ga naar commando buffer"
 
1425
 
 
1426
#: ../../src/ed_menu.py:780
 
1427
msgid "Goto next position in history."
 
1428
msgstr "Ga naar volgende positie in Geschiedenis"
 
1429
 
 
1430
#: ../../src/ed_menu.py:720
 
1431
msgid "Goto previous match"
 
1432
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
 
1433
 
 
1434
#: ../../src/ed_menu.py:782
 
1435
msgid "Goto previous position in history."
 
1436
msgstr "Ga naar vorige positie in Geschiedenis"
 
1437
 
 
1438
#: ../../src/ed_menu.py:722
 
1439
msgid "Goto the next match"
 
1440
msgstr "Ga naar volgende item"
 
1441
 
 
1442
#: ../../src/prefdlg.py:979
 
1443
msgid "Guide Column"
 
1444
msgstr "Kantlijn kolom"
 
1445
 
 
1446
#: ../../src/ed_menu.py:869
 
1447
msgid "Highlight Brackets/Braces"
 
1448
msgstr "Geef haken/accolades in kleur weer"
 
1449
 
 
1450
#: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984
 
1451
msgid "Highlight Caret Line"
 
1452
msgstr "Benadruk cursor regel"
 
1453
 
 
1454
#: ../../src/ed_menu.py:746
 
1455
msgid "Highlight the background of the current line"
 
1456
msgstr "Benadruk huidige regel"
 
1457
 
 
1458
#: ../../src/ed_main.py:1564
 
1459
msgid "Homepage"
 
1460
msgstr "Homepagina"
 
1461
 
 
1462
#: ../../src/prefdlg.py:1222
 
1463
msgid "Icon Theme"
 
1464
msgstr "Pictogram thema"
 
1465
 
 
1466
#: ../../src/prefdlg.py:1267
 
1467
msgid "Icons"
 
1468
msgstr "Pictogrammen"
 
1469
 
 
1470
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1471
msgid "Identities"
 
1472
msgstr "Identiteiten"
 
1473
 
 
1474
#: ../../src/ed_editv.py:511
 
1475
msgid "Ignore"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
 
1479
msgid "Imports"
 
1480
msgstr "Imports"
 
1481
 
 
1482
#: ../../src/ed_menu.py:811
 
1483
msgid "Indent Lines"
 
1484
msgstr "Regels inspringen"
 
1485
 
 
1486
#: ../../src/prefdlg.py:770
 
1487
msgid "Indent Width"
 
1488
msgstr "Inspring breedte"
 
1489
 
 
1490
#: ../../src/ed_menu.py:812
 
1491
msgid "Indent the selected lines"
 
1492
msgstr "Geselecteerde regels inspringen"
 
1493
 
 
1494
#: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987
 
1495
msgid "Indentation Guides"
 
1496
msgstr "Inspringen"
 
1497
 
 
1498
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
 
1499
msgid "Info"
 
1500
msgstr "Informatie:"
 
1501
 
 
1502
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441
 
1503
msgid "Info Text"
 
1504
msgstr "Informatie tekst"
 
1505
 
 
1506
#: ../../src/prefdlg.py:1024
 
1507
msgid "Input Helpers"
 
1508
msgstr "Invoer hulpmiddelen"
 
1509
 
 
1510
#: ../../src/ed_menu.py:822
 
1511
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
 
1512
msgstr "Voeg spaties in inplaats van tabs met de tab toets"
 
1513
 
 
1514
#: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750
 
1515
msgid "Install"
 
1516
msgstr "Installeren"
 
1517
 
 
1518
#: ../../src/plugdlg.py:757
 
1519
msgid ""
 
1520
"Install the plugins for all users\n"
 
1521
" **requires administrative privileges**"
 
1522
msgstr ""
 
1523
"Installeer de plugins voor alle gebruikers.\n"
 
1524
"** Vereist administrator privileges."
 
1525
 
 
1526
#: ../../src/plugdlg.py:754
 
1527
msgid "Install the plugins only for the current user"
 
1528
msgstr "Installeer de plugins alleen voor de huidige gebruiker"
 
1529
 
 
1530
#: ../../src/plugdlg.py:829
 
1531
msgid "Installation Error"
 
1532
msgstr "Installatie fout"
 
1533
 
 
1534
#: ../../src/prefdlg.py:1552
 
1535
msgid "Installed Version"
 
1536
msgstr "Huidige versie"
 
1537
 
 
1538
#: ../../src/ed_cmdbar.py:817
 
1539
msgid "Invalid Path"
 
1540
msgstr "Ongeldig pad"
 
1541
 
 
1542
#: ../../src/ed_search.py:412
 
1543
#, python-format
 
1544
msgid "Invalid expression \"%s\""
 
1545
msgstr "Foutieve expressie \"%s\""
 
1546
 
 
1547
#: ../../src/ed_pages.py:969
 
1548
#, python-format
 
1549
msgid "Invalid file: %s"
 
1550
msgstr "Incorrrect bestand: %s"
 
1551
 
 
1552
#: ../../src/prefdlg.py:2217
 
1553
msgid "Inverse"
 
1554
msgstr "Inverteren"
 
1555
 
 
1556
#: ../../src/ed_menu.py:689
 
1557
msgid "Join Lines"
 
1558
msgstr "Regels samenvoegen"
 
1559
 
 
1560
#: ../../src/ed_menu.py:690
 
1561
msgid "Join the Selected Lines"
 
1562
msgstr "Geselecteerde regels samenvoegen"
 
1563
 
 
1564
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94
 
1565
msgid "Jump to Saved Path"
 
1566
msgstr "Ga naar het bewaarde pad"
 
1567
 
 
1568
#: ../../src/prefdlg.py:1790
 
1569
msgid "Key"
 
1570
msgstr "Toets"
 
1571
 
 
1572
#: ../../src/prefdlg.py:1759
 
1573
msgid "Key Profile"
 
1574
msgstr "Toetsenprofiel"
 
1575
 
 
1576
#: ../../src/prefdlg.py:1670
 
1577
msgid "Keybindings"
 
1578
msgstr "Toets definities"
 
1579
 
 
1580
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
 
1581
msgid "Kind"
 
1582
msgstr "Soort"
 
1583
 
 
1584
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1585
msgid "Labels"
 
1586
msgstr "Labels"
 
1587
 
 
1588
#: ../../src/prefdlg.py:419
 
1589
msgid "Language"
 
1590
msgstr "Taal"
 
1591
 
 
1592
#: ../../src/prefdlg.py:1558
 
1593
msgid "Latest Version"
 
1594
msgstr "Nieuwste versie"
 
1595
 
 
1596
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142
 
1597
msgid "Launch"
 
1598
msgstr "Starten"
 
1599
 
 
1600
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99
 
1601
msgid "Launch Configuration"
 
1602
msgstr "Start Configuratie dialoog"
 
1603
 
 
1604
#: ../../src/prefdlg.py:1272
 
1605
msgid "Layout"
 
1606
msgstr "Indeling"
 
1607
 
 
1608
#: ../../src/prefdlg.py:2101
 
1609
msgid "Lexer"
 
1610
msgstr "Taal"
 
1611
 
 
1612
#: ../../src/ed_menu.py:544
 
1613
msgid "Lexers"
 
1614
msgstr "Talen"
 
1615
 
 
1616
#: ../../src/prefdlg.py:678
 
1617
msgid "Library Error"
 
1618
msgstr "Bibliotheekfout"
 
1619
 
 
1620
#: ../../src/ed_main.py:1566
 
1621
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
 
1622
msgstr "Licentie: wxWindows (lees COPYING.txt voor de volledige uitleg)"
 
1623
 
 
1624
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402
 
1625
msgid "Line Buffering:"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../../src/ed_menu.py:698
 
1629
msgid "Line Edit"
 
1630
msgstr "Bewerk regel"
 
1631
 
 
1632
#: ../../src/ed_bookmark.py:275
 
1633
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44
 
1634
msgid "Line Number"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../../src/ed_stc.py:764
 
1638
#, python-format
 
1639
msgid "Line: %(lnum)d  Column: %(cnum)d"
 
1640
msgstr "Regel %(lnum)d Kolom: %(cnum)d"
 
1641
 
 
1642
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84
 
1643
msgid ""
 
1644
"List of files patterns to exclude from view\n"
 
1645
"The use of wildcards (*) are permitted."
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../../src/prefdlg.py:403
 
1649
msgid "Load Last Session"
 
1650
msgstr "Laad laatste sessie"
 
1651
 
 
1652
#: ../../src/ed_menu.py:622
 
1653
msgid "Load Profile"
 
1654
msgstr "Profiel laden"
 
1655
 
 
1656
#: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631
 
1657
msgid "Load Session"
 
1658
msgstr "Sessie laden"
 
1659
 
 
1660
#: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623
 
1661
msgid "Load a Custom Profile"
 
1662
msgstr "Laad een eigen profiel"
 
1663
 
 
1664
#: ../../src/ed_menu.py:632
 
1665
msgid "Load a saved session."
 
1666
msgstr "Opgeslagen sessie openen"
 
1667
 
 
1668
#: ../../src/ed_menu.py:625
 
1669
msgid "Load and save custom Profiles"
 
1670
msgstr "Laden en opslaan van eigen profiel"
 
1671
 
 
1672
#: ../../src/ed_menu.py:634
 
1673
msgid "Load and save custom sessions."
 
1674
msgstr "Eigen sessies openen en opslaan"
 
1675
 
 
1676
#: ../../src/prefdlg.py:405
 
1677
msgid "Load files from last session on startup"
 
1678
msgstr "Laad bestanden van laatste sessie tijdens opstarten"
 
1679
 
 
1680
#: ../../src/ed_main.py:739
 
1681
#, python-format
 
1682
msgid "Loaded Profile: %s"
 
1683
msgstr "Geladen profiel: %s"
 
1684
 
 
1685
#: ../../src/ed_main.py:827
 
1686
#, python-format
 
1687
msgid "Loaded Session: %s"
 
1688
msgstr "Geopende sessie: %s"
 
1689
 
 
1690
#: ../../src/prefdlg.py:440
 
1691
msgid "Locale Settings"
 
1692
msgstr "Regionale instellingen"
 
1693
 
 
1694
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162
 
1695
msgid "Lock File"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../../src/eclib/finddlg.py:813
 
1699
msgid "Look in"
 
1700
msgstr "Zoek in"
 
1701
 
 
1702
#: ../../src/ed_menu.py:818
 
1703
msgid "Lowercase"
 
1704
msgstr "Kleine letters"
 
1705
 
 
1706
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
1707
msgid "Macro Definitions"
 
1708
msgstr "Macro definities"
 
1709
 
 
1710
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1711
msgid "Macros"
 
1712
msgstr "Macro's"
 
1713
 
 
1714
#: ../../src/prefdlg.py:1262
 
1715
msgid "Main display font for various UI components"
 
1716
msgstr "Standaard weergavelettertype voor verschillende gebruikersinterfacecomponenten"
 
1717
 
 
1718
#: ../../src/ed_menu.py:894
 
1719
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
 
1720
msgstr "Beheer, download en installeren van plugins"
 
1721
 
 
1722
#: ../../src/ed_menu.py:546
 
1723
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
 
1724
msgstr "Kies handmatig een taal/Kleuren schema"
 
1725
 
 
1726
#: ../../src/ed_cmdbar.py:315
 
1727
msgid "Match Case"
 
1728
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
1729
 
 
1730
#: ../../src/eclib/finddlg.py:834
 
1731
msgid "Match case"
 
1732
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
1733
 
 
1734
#: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771
 
1735
msgid "Maximize Editor"
 
1736
msgstr "Maximaliseer Editor"
 
1737
 
 
1738
#: ../../src/prefdlg.py:1772
 
1739
msgid "Menu"
 
1740
msgstr "Menu"
 
1741
 
 
1742
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133
 
1743
msgid "Misc"
 
1744
msgstr "Overige"
 
1745
 
 
1746
#: ../../src/ed_pages.py:393
 
1747
msgid "Missing session files"
 
1748
msgstr "Missende sessie bestanden"
 
1749
 
 
1750
#: ../../src/ed_stc.py:1212
 
1751
msgid ""
 
1752
"Mixed EOL characters detected.\n"
 
1753
"\n"
 
1754
"Would you like to format them to all be the same?"
 
1755
msgstr ""
 
1756
"Verschillende EOL karakters gevonden.\n"
 
1757
"\n"
 
1758
"Wijzigen in allemaal dezelfde?"
 
1759
 
 
1760
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
 
1761
msgid "Modified"
 
1762
msgstr "Aangepast"
 
1763
 
 
1764
#: ../../src/prefdlg.py:1782
 
1765
msgid "Modifier 1"
 
1766
msgstr "Stuurtoets 1"
 
1767
 
 
1768
#: ../../src/prefdlg.py:1786
 
1769
msgid "Modifier 2"
 
1770
msgstr "Stuurtoets 2"
 
1771
 
 
1772
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
 
1773
msgid "Modules"
 
1774
msgstr "Modules"
 
1775
 
 
1776
#: ../../src/ed_menu.py:696
 
1777
msgid "Move Current Line Down"
 
1778
msgstr "Verplaatst huidige regel naar beneden"
 
1779
 
 
1780
#: ../../src/ed_menu.py:693
 
1781
msgid "Move Current Line Up"
 
1782
msgstr "Verplaats huidige regel naar boven"
 
1783
 
 
1784
#: ../../src/ed_editv.py:278
 
1785
msgid "Move Tab to New Window"
 
1786
msgstr "Verplaats Tabblad naar Nieuw Venster"
 
1787
 
 
1788
#: ../../src/ed_menu.py:777
 
1789
msgid "Move caret matching brace"
 
1790
msgstr "Verplaats cursor naar complementerende haak"
 
1791
 
 
1792
#: ../../src/ed_menu.py:697
 
1793
msgid "Move the current line down"
 
1794
msgstr "Verplaats huidige regel naar beneden"
 
1795
 
 
1796
#: ../../src/ed_menu.py:694
 
1797
msgid "Move the current line up"
 
1798
msgstr "Verplaats huidige regel naar boven"
 
1799
 
 
1800
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65
 
1801
msgid "Move to Recycle Bin"
 
1802
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
 
1803
 
 
1804
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67
 
1805
msgid "Move to Trash"
 
1806
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
 
1807
 
 
1808
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
1809
msgid "Namespaces"
 
1810
msgstr "Naamruimtes"
 
1811
 
 
1812
#: ../../src/prefdlg.py:191
 
1813
msgid "Network"
 
1814
msgstr "Netwerk"
 
1815
 
 
1816
#: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762
 
1817
#: ../../src/style_editor.py:193
 
1818
msgid "New"
 
1819
msgstr "Nieuw"
 
1820
 
 
1821
#: ../../src/ed_menu.py:592
 
1822
msgid "New &Window"
 
1823
msgstr "Nieuw &venster"
 
1824
 
 
1825
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653
 
1826
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826
 
1827
msgid "New File"
 
1828
msgstr "Nieuw bestand"
 
1829
 
 
1830
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652
 
1831
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817
 
1832
msgid "New Folder"
 
1833
msgstr "Nieuwe map"
 
1834
 
 
1835
#: ../../src/ed_menu.py:675
 
1836
msgid "New Line After"
 
1837
msgstr "Nieuwe regel na huidige"
 
1838
 
 
1839
#: ../../src/ed_menu.py:677
 
1840
msgid "New Line Before"
 
1841
msgstr "Nieuwe regel voor huidige"
 
1842
 
 
1843
#: ../../src/prefdlg.py:1961
 
1844
msgid "New Profile"
 
1845
msgstr "Nieuw Profiel"
 
1846
 
 
1847
#: ../../src/style_editor.py:365
 
1848
msgid "New Style Sheet"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: ../../src/ed_editv.py:277
 
1852
msgid "New Tab"
 
1853
msgstr "Nieuw tabblad"
 
1854
 
 
1855
#: ../../src/ed_cmdbar.py:295
 
1856
msgid "Next"
 
1857
msgstr "Volgende"
 
1858
 
 
1859
#: ../../src/ed_menu.py:784
 
1860
msgid "Next Bookmark"
 
1861
msgstr "Volgende bladwijzer"
 
1862
 
 
1863
#: ../../src/ed_menu.py:779
 
1864
msgid "Next Position"
 
1865
msgstr "Volgende positie"
 
1866
 
 
1867
#: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708
 
1868
msgid "No Description Available"
 
1869
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
 
1870
 
 
1871
#: ../../src/ed_editv.py:495
 
1872
msgid "No Suggestions"
 
1873
msgstr "Geen suggesties"
 
1874
 
 
1875
#: ../../src/ed_pages.py:979
 
1876
msgid "No Valid Files to Open"
 
1877
msgstr "Geen bestanden om te openen"
 
1878
 
 
1879
#: ../../src/prefdlg.py:1855
 
1880
msgid "None"
 
1881
msgstr "Geen"
 
1882
 
 
1883
#: ../../src/prefdlg.py:2218
 
1884
msgid "Normal"
 
1885
msgstr "Normaal"
 
1886
 
 
1887
#: ../../src/ed_search.py:680
 
1888
msgid "Not implemented"
 
1889
msgstr "Niet geïmplementeerd"
 
1890
 
 
1891
#: ../../src/style_editor.py:84
 
1892
msgid "Ok"
 
1893
msgstr "Ok"
 
1894
 
 
1895
#: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137
 
1896
msgid "Old Machintosh (\\r)"
 
1897
msgstr "Macintosh Oud"
 
1898
 
 
1899
#: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791
 
1900
msgid "Old Macintosh (\\r)"
 
1901
msgstr "Oude Macintosh (\\r)"
 
1902
 
 
1903
#: ../../src/ed_menu.py:921
 
1904
msgid "Online Documentation..."
 
1905
msgstr "Online Documentatie..."
 
1906
 
 
1907
#: ../../src/ed_menu.py:922
 
1908
msgid "Online project documentation and help guides"
 
1909
msgstr "On-line project documentatie en help informatie"
 
1910
 
 
1911
#: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179
 
1912
#: ../../src/ed_toolbar.py:78
 
1913
msgid "Open"
 
1914
msgstr "Open"
 
1915
 
 
1916
#: ../../src/ed_menu.py:597
 
1917
msgid "Open &Recent"
 
1918
msgstr "&Recent geopend"
 
1919
 
 
1920
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67
 
1921
msgid "Open A Python Shell"
 
1922
msgstr "Open een Python shell"
 
1923
 
 
1924
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93
 
1925
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
 
1926
msgstr "Open Code Browser paneel"
 
1927
 
 
1928
#: ../../src/ed_pages.py:990
 
1929
msgid "Open Directory?"
 
1930
msgstr "Directorie openen"
 
1931
 
 
1932
#: ../../src/eclib/finddlg.py:732
 
1933
msgid "Open Documents"
 
1934
msgstr "Documenten openen"
 
1935
 
 
1936
#: ../../src/ed_pages.py:214
 
1937
msgid "Open File"
 
1938
msgstr "Open Bestand"
 
1939
 
 
1940
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212
 
1941
msgid "Open File Browser Sidepanel"
 
1942
msgstr "Open bestandsverkenner paneel"
 
1943
 
 
1944
#: ../../src/prefdlg.py:507
 
1945
msgid "Open files in new windows by default"
 
1946
msgstr "Open bestanden standaard in nieuwe vensters"
 
1947
 
 
1948
#: ../../src/ed_menu.py:718
 
1949
msgid "Open the Quick Find Bar"
 
1950
msgstr "Open the snel vind balk"
 
1951
 
 
1952
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641
 
1953
msgid "Open with "
 
1954
msgstr "Open met "
 
1955
 
 
1956
#: ../../src/ed_pages.py:1010
 
1957
#, python-format
 
1958
msgid "Opened file: %s"
 
1959
msgstr "Geopend bestand : %s"
 
1960
 
 
1961
#: ../../src/ed_main.py:1496
 
1962
#, python-format
 
1963
msgid "Opening %s"
 
1964
msgstr "%s openen"
 
1965
 
 
1966
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132
 
1967
msgid "Output"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../../src/ed_menu.py:664
 
1971
msgid "P&aste After"
 
1972
msgstr "Plakken na"
 
1973
 
 
1974
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
1975
msgid "Packages"
 
1976
msgstr "Pakketten"
 
1977
 
 
1978
#: ../../src/ed_menu.py:637
 
1979
msgid "Page Set&up"
 
1980
msgstr "Pagina instellingen"
 
1981
 
 
1982
#: ../../src/ed_menu.py:769
 
1983
msgid "Pane Navigator"
 
1984
msgstr "Paneel Navigator"
 
1985
 
 
1986
#: ../../src/prefdlg.py:1452
 
1987
msgid "Password"
 
1988
msgstr "Wachtwoord"
 
1989
 
 
1990
#: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90
 
1991
msgid "Paste"
 
1992
msgstr "Plakken"
 
1993
 
 
1994
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91
 
1995
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
 
1996
msgstr "plak tekst van klembord in bestand"
 
1997
 
 
1998
#: ../../src/ed_menu.py:665
 
1999
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
 
2000
msgstr "Plak text van clipboard naar bestand achter cursor"
 
2001
 
 
2002
#: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609
 
2003
msgid "Path to libenchant"
 
2004
msgstr "Pad naar de libenchant-bibliotheek"
 
2005
 
 
2006
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105
 
2007
msgid "Pathmarks"
 
2008
msgstr "Pad markeringen"
 
2009
 
 
2010
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
 
2011
msgid "Permissions"
 
2012
msgstr "Permissies"
 
2013
 
 
2014
#: ../../src/perspective.py:276
 
2015
msgid "Perspective Name"
 
2016
msgstr "Perspectief naam"
 
2017
 
 
2018
#: ../../src/perspective.py:293
 
2019
msgid "Perspective to Delete"
 
2020
msgstr "Perspectief om te wissen"
 
2021
 
 
2022
#: ../../src/ed_main.py:123
 
2023
msgid "Perspectives"
 
2024
msgstr "Perspectieven"
 
2025
 
 
2026
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427
 
2027
msgid "Plain Text"
 
2028
msgstr "Platte tekst"
 
2029
 
 
2030
#: ../../src/ed_main.py:1565
 
2031
msgid "Platform Info"
 
2032
msgstr "Platform informatie"
 
2033
 
 
2034
#: ../../src/Editra.py:955
 
2035
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
 
2036
msgstr "Controleer de voorkeuren in de voorkeuren dialoog"
 
2037
 
 
2038
#: ../../src/Editra.py:1165
 
2039
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
 
2040
msgstr "Raadpleeg a.u.b. het Instellingen venster om uw instellingen te verifieren"
 
2041
 
 
2042
#: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893
 
2043
msgid "Plugin Manager"
 
2044
msgstr "Plugin beheerder..."
 
2045
 
 
2046
#: ../../src/prefdlg.py:1437
 
2047
msgid "Port Number"
 
2048
msgstr "Poort Nummer"
 
2049
 
 
2050
#: ../../src/ed_menu.py:726
 
2051
msgid "Pr&eferences"
 
2052
msgstr "&Instellingen"
 
2053
 
 
2054
#: ../../src/prefdlg.py:110
 
2055
msgid "Preferences - Editra"
 
2056
msgstr "Voorkeuren - Editra"
 
2057
 
 
2058
#: ../../src/prefdlg.py:503
 
2059
msgid "Preferred Encoding"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: ../../src/style_editor.py:852
 
2063
msgid "Preview File"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: ../../src/ed_menu.py:640
 
2067
msgid "Preview Printout"
 
2068
msgstr "Afdruk voorbeeld"
 
2069
 
 
2070
#: ../../src/ed_cmdbar.py:303
 
2071
msgid "Previous"
 
2072
msgstr "Vorige"
 
2073
 
 
2074
#: ../../src/ed_menu.py:786
 
2075
msgid "Previous Bookmark"
 
2076
msgstr "Vorige bladwijzer"
 
2077
 
 
2078
#: ../../src/ed_menu.py:781
 
2079
msgid "Previous Position"
 
2080
msgstr "Vorige Positie"
 
2081
 
 
2082
#: ../../src/prefdlg.py:858
 
2083
msgid "Primary Font"
 
2084
msgstr "Primair lettertype"
 
2085
 
 
2086
#: ../../src/ed_toolbar.py:80
 
2087
msgid "Print"
 
2088
msgstr "Afdrukken..."
 
2089
 
 
2090
#: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81
 
2091
msgid "Print Current File"
 
2092
msgstr "Print huidige bestand"
 
2093
 
 
2094
#: ../../src/ed_print.py:121
 
2095
msgid "Print Error"
 
2096
msgstr "Fout bij afdrukken"
 
2097
 
 
2098
#: ../../src/ed_menu.py:639
 
2099
msgid "Print Pre&view"
 
2100
msgstr "Afdruk &Voorbeeld"
 
2101
 
 
2102
#: ../../src/ed_print.py:113
 
2103
msgid "Print Preview"
 
2104
msgstr "Afdruk voorbeeld..."
 
2105
 
 
2106
#: ../../src/ed_main.py:850
 
2107
msgid "Print failure"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../../src/ed_print.py:139
 
2111
msgid "Printer Error"
 
2112
msgstr "Printerfout"
 
2113
 
 
2114
#: ../../src/prefdlg.py:393
 
2115
msgid "Printer Mode"
 
2116
msgstr "Afdruk modus"
 
2117
 
 
2118
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
2119
msgid "Procedure Definitions"
 
2120
msgstr "Procedure definities"
 
2121
 
 
2122
#: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624
 
2123
msgid "Profile"
 
2124
msgstr "Profiel"
 
2125
 
 
2126
#: ../../src/ed_main.py:720
 
2127
#, python-format
 
2128
msgid "Profile Saved as: %s"
 
2129
msgstr "Profiel opgeslagen als: %s"
 
2130
 
 
2131
#: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167
 
2132
msgid "Profile Updated"
 
2133
msgstr "Profiel begewerkt"
 
2134
 
 
2135
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156
 
2136
msgid "Program Executable Command"
 
2137
msgstr "Programma commando"
 
2138
 
 
2139
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
2140
msgid "Programs"
 
2141
msgstr "Programma's"
 
2142
 
 
2143
#: ../../src/ed_menu.py:918
 
2144
msgid "Project Homepage..."
 
2145
msgstr "Project Website..."
 
2146
 
 
2147
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
2148
msgid "Protocols"
 
2149
msgstr "Protocollen"
 
2150
 
 
2151
#: ../../src/prefdlg.py:1423
 
2152
msgid "Proxy Settings"
 
2153
msgstr "Proxy instellingen"
 
2154
 
 
2155
#: ../../src/prefdlg.py:1433
 
2156
msgid "Proxy URL"
 
2157
msgstr "Proxy URL"
 
2158
 
 
2159
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
 
2160
msgid "Public Functions"
 
2161
msgstr "Publieke Functies"
 
2162
 
 
2163
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
 
2164
msgid "Public Subroutines"
 
2165
msgstr "Publieke Subroutines"
 
2166
 
 
2167
#: ../../src/ed_shelf.py:100
 
2168
msgid "Put an item on the Shelf"
 
2169
msgstr "Plaats een item op het paneel"
 
2170
 
 
2171
#: ../../src/updater.py:690
 
2172
#, python-format
 
2173
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
 
2174
msgstr "Snelheid: %.2f Kb/s"
 
2175
 
 
2176
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100
 
2177
msgid "Re-run the last run program"
 
2178
msgstr "Herstart laatste programma"
 
2179
 
 
2180
#: ../../src/ed_stc.py:1899
 
2181
msgid "Read Only"
 
2182
msgstr "Alleen-lezen"
 
2183
 
 
2184
#: ../../src/ed_search.py:879
 
2185
msgid "Recent Searches"
 
2186
msgstr "Recente zoekopdrachten"
 
2187
 
 
2188
#: ../../src/ed_menu.py:598
 
2189
msgid "Recently Opened Files"
 
2190
msgstr "Recent geopende bestanden"
 
2191
 
 
2192
#: ../../src/ed_stc.py:1506
 
2193
msgid "Recording Finished"
 
2194
msgstr "Opname afgerond"
 
2195
 
 
2196
#: ../../src/ed_stc.py:1493
 
2197
msgid "Recording Macro"
 
2198
msgstr "Macro opname"
 
2199
 
 
2200
#: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656
 
2201
#: ../../src/ed_toolbar.py:84
 
2202
msgid "Redo"
 
2203
msgstr "Opnieuw"
 
2204
 
 
2205
#: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84
 
2206
msgid "Redo Last Undo"
 
2207
msgstr "Herhaal laatste annulering"
 
2208
 
 
2209
#: ../../src/ed_search.py:413
 
2210
msgid "Regex Compile Error"
 
2211
msgstr "Regex Compilatie Fout"
 
2212
 
 
2213
#: ../../src/ed_cmdbar.py:326
 
2214
msgid "Regular Expression"
 
2215
msgstr "Reguliere Expressie"
 
2216
 
 
2217
#: ../../src/eclib/finddlg.py:836
 
2218
msgid "Regular expression"
 
2219
msgstr "Reguliere expressie"
 
2220
 
 
2221
#: ../../src/ed_editv.py:581
 
2222
msgid "Reload File?"
 
2223
msgstr "Bestand opnieuw laden?"
 
2224
 
 
2225
#: ../../src/ed_menu.py:615
 
2226
msgid "Reload the file with a specified encoding"
 
2227
msgstr "Laad het bestand opnieuw met een specifieke codering"
 
2228
 
 
2229
#: ../../src/ed_main.py:1219
 
2230
msgid "Reload with Encoding"
 
2231
msgstr "Laad opnieuw met codering"
 
2232
 
 
2233
#: ../../src/ed_menu.py:614
 
2234
msgid "Reload with Encoding..."
 
2235
msgstr "Heropenen met codering..."
 
2236
 
 
2237
#: ../../src/prefdlg.py:510
 
2238
msgid "Remember File Position"
 
2239
msgstr "Positie in bestand onthouden"
 
2240
 
 
2241
#: ../../src/prefdlg.py:1252
 
2242
msgid "Remember Window Position on Exit"
 
2243
msgstr "Venster positie onthouden bij afsluiten"
 
2244
 
 
2245
#: ../../src/prefdlg.py:1249
 
2246
msgid "Remember Window Size on Exit"
 
2247
msgstr "Venster grootte onthouden bij afsluiten"
 
2248
 
 
2249
#: ../../src/style_editor.py:198
 
2250
msgid "Remove"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: ../../src/ed_menu.py:703
 
2254
msgid "Remove All Bookmarks"
 
2255
msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 
2256
 
 
2257
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96
 
2258
msgid "Remove Saved Path"
 
2259
msgstr "Verwijder opgeslagen pad"
 
2260
 
 
2261
#: ../../src/style_editor.py:209
 
2262
msgid "Remove Style"
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#: ../../src/ed_menu.py:704
 
2266
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
 
2267
msgstr "Alle bladwijzers verwijderen in huidig document"
 
2268
 
 
2269
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88
 
2270
#, fuzzy
 
2271
msgid "Remove selected filter"
 
2272
msgstr "Verwijder selectie uit de lijst"
 
2273
 
 
2274
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206
 
2275
msgid "Remove selection from list"
 
2276
msgstr "Verwijder selectie uit de lijst"
 
2277
 
 
2278
#: ../../src/ed_menu.py:835
 
2279
msgid "Remove trailing whitespace"
 
2280
msgstr "Verwijder naloop spaties/tabs"
 
2281
 
 
2282
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650
 
2283
msgid "Rename"
 
2284
msgstr "Hernoem"
 
2285
 
 
2286
#: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864
 
2287
msgid "Replace"
 
2288
msgstr "Vervang"
 
2289
 
 
2290
#: ../../src/eclib/finddlg.py:867
 
2291
msgid "Replace All"
 
2292
msgstr "Alles vervangen"
 
2293
 
 
2294
#: ../../src/ed_search.py:609
 
2295
msgid "Replace Error"
 
2296
msgstr "Fout tijdens vervangen"
 
2297
 
 
2298
#: ../../src/eclib/finddlg.py:798
 
2299
msgid "Replace with"
 
2300
msgstr "Vervang door"
 
2301
 
 
2302
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322
 
2303
msgid "Report Error"
 
2304
msgstr "Fout Rapporteren"
 
2305
 
 
2306
#: ../../src/ed_editv.py:561
 
2307
msgid "Resave File?"
 
2308
msgstr "Bestand opnieuw opslaan?"
 
2309
 
 
2310
#: ../../src/ed_main.py:1429
 
2311
msgid "Restore Editor"
 
2312
msgstr "Herstel Editor"
 
2313
 
 
2314
#: ../../src/plugdlg.py:662
 
2315
msgid "Retrieving Plugin List"
 
2316
msgstr "Ophalen beschikbare plugins"
 
2317
 
 
2318
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642
 
2319
msgid "Reveal in "
 
2320
msgstr "Geef weer in "
 
2321
 
 
2322
#: ../../src/ed_menu.py:613
 
2323
msgid "Revert file to last save point"
 
2324
msgstr "Terug naar laatste bewaar punt"
 
2325
 
 
2326
#: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818
 
2327
msgid "Revert to Default"
 
2328
msgstr "Herstel naar standaard"
 
2329
 
 
2330
#: ../../src/ed_menu.py:612
 
2331
msgid "Revert to Saved"
 
2332
msgstr "Terug naar Bewaard"
 
2333
 
 
2334
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93
 
2335
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179
 
2336
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543
 
2337
msgid "Run"
 
2338
msgstr "Starten"
 
2339
 
 
2340
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98
 
2341
msgid "Run last executed"
 
2342
msgstr "Voer laatst gestarte uit"
 
2343
 
 
2344
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74
 
2345
msgid "Run script from current buffer"
 
2346
msgstr "Start script uit huidige buffer"
 
2347
 
 
2348
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95
 
2349
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
 
2350
msgstr "Voer het bestand uit gekopppeld aan de huidige uitvoer buffer"
 
2351
 
 
2352
#: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79
 
2353
#: ../../src/style_editor.py:88
 
2354
msgid "Save"
 
2355
msgstr "Opslaan"
 
2356
 
 
2357
#: ../../src/ed_editv.py:280
 
2358
#, python-format
 
2359
msgid "Save \"%s\""
 
2360
msgstr "Bewaar \"%s\""
 
2361
 
 
2362
#: ../../src/ed_menu.py:608
 
2363
msgid "Save &As"
 
2364
msgstr "Opslaan &als"
 
2365
 
 
2366
#: ../../src/ed_menu.py:609
 
2367
msgid "Save All"
 
2368
msgstr "Alles Opslaan"
 
2369
 
 
2370
#: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184
 
2371
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121
 
2372
msgid "Save As"
 
2373
msgstr "Opslaan als"
 
2374
 
 
2375
#: ../../src/ed_editv.py:618
 
2376
msgid "Save Changes?"
 
2377
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
 
2378
 
 
2379
#: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79
 
2380
msgid "Save Current File"
 
2381
msgstr "Bewaar huidig bestand"
 
2382
 
 
2383
#: ../../src/ed_menu.py:621
 
2384
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
 
2385
msgstr "Sla huidige instellingen op in een nieuw bestand"
 
2386
 
 
2387
#: ../../src/perspective.py:82
 
2388
msgid "Save Current View"
 
2389
msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
2390
 
 
2391
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
 
2392
msgid "Save Error"
 
2393
msgstr "Fout tijdens bewaren"
 
2394
 
 
2395
#: ../../src/perspective.py:277
 
2396
msgid "Save Perspective"
 
2397
msgstr "Bewaar huidig perspectief"
 
2398
 
 
2399
#: ../../src/ed_menu.py:620
 
2400
msgid "Save Profile"
 
2401
msgstr "Profiel opslaan"
 
2402
 
 
2403
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
 
2404
msgid "Save Selected Paths"
 
2405
msgstr "Bewaar gelecteerde paden"
 
2406
 
 
2407
#: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629
 
2408
msgid "Save Session"
 
2409
msgstr "Sessie Opslaan"
 
2410
 
 
2411
#: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408
 
2412
msgid "Save Styles"
 
2413
msgstr "Bewaar stijlen"
 
2414
 
 
2415
#: ../../src/ed_menu.py:610
 
2416
msgid "Save all open pages"
 
2417
msgstr "Bewaar alle open pagina's"
 
2418
 
 
2419
#: ../../src/ed_menu.py:630
 
2420
msgid "Save the current session."
 
2421
msgstr "Huidige sessie opslaan"
 
2422
 
 
2423
#: ../../src/perspective.py:83
 
2424
msgid "Save the current window layout"
 
2425
msgstr "Bewaar de huidige venster layout"
 
2426
 
 
2427
#: ../../src/ed_main.py:698
 
2428
#, python-format
 
2429
msgid "Saved File As: %s"
 
2430
msgstr "Bestand opgeslagen als: %s"
 
2431
 
 
2432
#: ../../src/ed_main.py:626
 
2433
#, python-format
 
2434
msgid "Saved File: %s"
 
2435
msgstr "Bestand opgeslagen: %s"
 
2436
 
 
2437
#: ../../src/ed_search.py:1383
 
2438
#, python-format
 
2439
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
 
2440
msgstr "Zoeken Afgerond: %d overeenkomstige regels werden gevonden."
 
2441
 
 
2442
#: ../../src/eclib/finddlg.py:837
 
2443
msgid "Search Recursively"
 
2444
msgstr "Zoek recursief"
 
2445
 
 
2446
#: ../../src/ed_search.py:1357
 
2447
msgid "Search Started"
 
2448
msgstr "Zoek opdracht gestart"
 
2449
 
 
2450
#: ../../src/ed_search.py:1376
 
2451
msgid "Search complete"
 
2452
msgstr "Zoek opdracht voltooid"
 
2453
 
 
2454
#: ../../src/ed_menu.py:724
 
2455
msgid "Search for the currently selected phrase"
 
2456
msgstr "Zoek naar de huidige geselecteerde zin"
 
2457
 
 
2458
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647
 
2459
msgid "Search in directory"
 
2460
msgstr "Zoeken in map"
 
2461
 
 
2462
#: ../../src/ed_search.py:470
 
2463
msgid "Search wrapped to bottom"
 
2464
msgstr "Zoek omslag bij einde"
 
2465
 
 
2466
#: ../../src/ed_search.py:465
 
2467
msgid "Search wrapped to top"
 
2468
msgstr "Zoek omslag bij begin"
 
2469
 
 
2470
#: ../../src/prefdlg.py:861
 
2471
msgid "Secondary Font"
 
2472
msgstr "Secundair lettertype"
 
2473
 
 
2474
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
2475
msgid "Sections"
 
2476
msgstr "Secties"
 
2477
 
 
2478
#: ../../src/ed_menu.py:669
 
2479
msgid "Select &All"
 
2480
msgstr "&Alles selecteren"
 
2481
 
 
2482
#: ../../src/ed_editv.py:472
 
2483
msgid "Select All"
 
2484
msgstr "Alles selecteren"
 
2485
 
 
2486
#: ../../src/ed_menu.py:670
 
2487
msgid "Select All Text in Document"
 
2488
msgstr "Selecteer alle tekst in document"
 
2489
 
 
2490
#: ../../src/ed_main.py:1218
 
2491
msgid "Select an encoding to reload the file with"
 
2492
msgstr "Selecteer een codering om het bestand opnieuw mee in te lezen"
 
2493
 
 
2494
#: ../../src/plugdlg.py:492
 
2495
msgid "Select plugins to download"
 
2496
msgstr "Selecteer plugins om binnen te halen"
 
2497
 
 
2498
#: ../../src/eclib/finddlg.py:731
 
2499
msgid "Selected Text"
 
2500
msgstr "Geselecteerde tekst"
 
2501
 
 
2502
#: ../../src/ed_menu.py:927
 
2503
msgid "Send bug reports and suggestions"
 
2504
msgstr "Verstuur bug rapportage en suggesties"
 
2505
 
 
2506
#: ../../src/ed_pages.py:369
 
2507
msgid "Session Load Error"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: ../../src/ed_menu.py:891
 
2511
msgid "Session Manager"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#: ../../src/ed_main.py:768
 
2515
msgid "Session Name"
 
2516
msgstr ""
 
2517
 
 
2518
#: ../../src/ed_main.py:777
 
2519
#, python-format
 
2520
msgid "Session Saved as: %s"
 
2521
msgstr "Sessie opgeslagen als: %s"
 
2522
 
 
2523
#: ../../src/ed_pages.py:374
 
2524
msgid "Session file is empty."
 
2525
msgstr "Sessie bestand is leeg."
 
2526
 
 
2527
#: ../../src/ed_main.py:799
 
2528
#, python-format
 
2529
msgid ""
 
2530
"Session to Load:\n"
 
2531
"Current Session: '%s'"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: ../../src/ed_session.py:203
 
2535
msgid "Session:"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: ../../src/ed_menu.py:633
 
2539
msgid "Sessions"
 
2540
msgstr "Sessies"
 
2541
 
 
2542
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:82
 
2543
msgid "Set Font"
 
2544
msgstr "Stel lettertype in"
 
2545
 
 
2546
#: ../../src/style_editor.py:855
 
2547
msgid "Set the preview file type"
 
2548
msgstr "Stel voorbeeld lettertype in"
 
2549
 
 
2550
#: ../../src/prefdlg.py:834
 
2551
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
 
2552
msgstr "Stel een secundair lettertype in for speciale taal gebieden indien kleuren weergave in gebruik is"
 
2553
 
 
2554
#: ../../src/prefdlg.py:829
 
2555
msgid "Sets the main/default font of the document"
 
2556
msgstr "Stelt het standaard lettertype in van het het document"
 
2557
 
 
2558
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150
 
2559
msgid "Settings"
 
2560
msgstr "Instellingen"
 
2561
 
 
2562
#: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99
 
2563
msgid "Shelf"
 
2564
msgstr "Paneel"
 
2565
 
 
2566
#: ../../src/ed_menu.py:711
 
2567
msgid "Show Calltip"
 
2568
msgstr ""
 
2569
 
 
2570
#: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803
 
2571
msgid "Show EOL Markers"
 
2572
msgstr "Einde regel markering"
 
2573
 
 
2574
#: ../../src/ed_menu.py:750
 
2575
msgid "Show Edge Guide"
 
2576
msgstr "Rechter Kantlijn"
 
2577
 
 
2578
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69
 
2579
msgid "Show Hidden Files"
 
2580
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
 
2581
 
 
2582
#: ../../src/prefdlg.py:1233
 
2583
msgid "Show Icons on Tabs"
 
2584
msgstr "Geef iconen weer in tabbladen"
 
2585
 
 
2586
#: ../../src/ed_menu.py:749
 
2587
msgid "Show Indentation Guides"
 
2588
msgstr "Inspring markering weergeven"
 
2589
 
 
2590
#: ../../src/ed_menu.py:755
 
2591
msgid "Show Line Number Margin"
 
2592
msgstr "Regelnummer marge weergeven"
 
2593
 
 
2594
#: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805
 
2595
msgid "Show Line Numbers"
 
2596
msgstr "Regelnummers"
 
2597
 
 
2598
#: ../../src/ed_shelf.py:485
 
2599
msgid "Show Shelf"
 
2600
msgstr "Paneel weergeven"
 
2601
 
 
2602
#: ../../src/prefdlg.py:407
 
2603
msgid "Show Splash Screen"
 
2604
msgstr "Opstart scherm weergeven"
 
2605
 
 
2606
#: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254
 
2607
msgid "Show Status Bar"
 
2608
msgstr "Geef statusbalk weer"
 
2609
 
 
2610
#: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256
 
2611
msgid "Show Toolbar"
 
2612
msgstr "Knoppenbalk weergeven"
 
2613
 
 
2614
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807
 
2615
msgid "Show Whitespace"
 
2616
msgstr "Witruimte markering"
 
2617
 
 
2618
#: ../../src/ed_menu.py:757
 
2619
msgid "Show Whitespace Markers"
 
2620
msgstr "Witruimte markering"
 
2621
 
 
2622
#: ../../src/ed_menu.py:712
 
2623
msgid "Show a calltip for the current word."
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: ../../src/ed_menu.py:710
 
2627
msgid "Show autocompletion hints."
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#: ../../src/ed_log.py:134
 
2631
msgid "Show output from"
 
2632
msgstr "Laat output zien van"
 
2633
 
 
2634
#: ../../src/ed_shelf.py:487
 
2635
msgid "Show the Shelf"
 
2636
msgstr "Geef paneel weer"
 
2637
 
 
2638
#: ../../src/ed_menu.py:751
 
2639
msgid "Show the edge column guide"
 
2640
msgstr "Kantlijn kolom weergeven"
 
2641
 
 
2642
#: ../../src/ed_menu.py:892
 
2643
msgid "Show the session manager bar"
 
2644
msgstr ""
 
2645
 
 
2646
#: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189
 
2647
msgid "Size"
 
2648
msgstr "Grootte"
 
2649
 
 
2650
#: ../../src/ed_pages.py:394
 
2651
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
 
2652
msgstr "Een aantal bestanden uit de opgeslagen sessie kunnen niet meer gevonden worden op de schijf:\n"
 
2653
 
 
2654
#: ../../src/style_editor.py:141
 
2655
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
 
2656
msgstr "Bepaalde stijlen zijn gewijzigd. Wil je de wijzigingen opslaan voor afsluiten?"
 
2657
 
 
2658
#: ../../src/ed_search.py:679
 
2659
msgid "Sorry will be ready for future version"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40
 
2663
msgid "Sorting"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: ../../src/ed_menu.py:830
 
2667
msgid "Spaces to Tabs"
 
2668
msgstr "Spaties naar tabs"
 
2669
 
 
2670
#: ../../src/prefdlg.py:580
 
2671
msgid "Spell Checking"
 
2672
msgstr "Spellingscontrole"
 
2673
 
 
2674
#: ../../src/ed_editv.py:518
 
2675
msgid "Spelling"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
 
2679
msgid "Start a New File"
 
2680
msgstr "Open een nieuw bestand"
 
2681
 
 
2682
#: ../../src/ed_menu.py:591
 
2683
msgid "Start a new file in a new tab"
 
2684
msgstr "Open een nieuw bestand in een nieuwe Tab"
 
2685
 
 
2686
#: ../../src/ed_menu.py:593
 
2687
msgid "Start a new file in a new window"
 
2688
msgstr "Open een nieuw bestand in een nieuw venster"
 
2689
 
 
2690
#: ../../src/prefdlg.py:1006
 
2691
msgid "Start in Normal Mode"
 
2692
msgstr "Opstarten in Normale Modus"
 
2693
 
 
2694
#: ../../src/prefdlg.py:305
 
2695
msgid "Startup"
 
2696
msgstr "Opstarten"
 
2697
 
 
2698
#: ../../src/prefdlg.py:429
 
2699
msgid "Startup Settings"
 
2700
msgstr "Opstart instellingen"
 
2701
 
 
2702
#: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291
 
2703
msgid "Status Unknown"
 
2704
msgstr "Onbekende status"
 
2705
 
 
2706
#: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70
 
2707
msgid "Style Editor"
 
2708
msgstr "Stijl editor..."
 
2709
 
 
2710
#: ../../src/style_editor.py:723
 
2711
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
2712
msgid "Style Tags"
 
2713
msgstr "Stijl markeringen"
 
2714
 
 
2715
#: ../../src/style_editor.py:202
 
2716
msgid "Style Theme"
 
2717
msgstr "Stijl thema"
 
2718
 
 
2719
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
 
2720
msgid "Subroutine Declarations"
 
2721
msgstr "Subroutine declaraties"
 
2722
 
 
2723
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
2724
msgid "Subroutines"
 
2725
msgstr "Subroutine's"
 
2726
 
 
2727
#: ../../src/plugdlg.py:818
 
2728
msgid "Successfully Installed Plugins"
 
2729
msgstr "Plugins succesvol geïnstalleerd"
 
2730
 
 
2731
#: ../../src/prefdlg.py:565
 
2732
msgid "Suffix for backup file names"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314
 
2736
#, python-format
 
2737
msgid "Switch Lexer to %s"
 
2738
msgstr "Schakel taal om naar %s"
 
2739
 
 
2740
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64
 
2741
msgid "Synch tree with tab selection"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125
 
2745
msgid "Syntax Highlighting"
 
2746
msgstr "Syntax kleuren weergave"
 
2747
 
 
2748
#: ../../src/plugdlg.py:756
 
2749
msgid "System Directory"
 
2750
msgstr "Systeem folder"
 
2751
 
 
2752
#: ../../src/prefdlg.py:762
 
2753
msgid "Tab Width"
 
2754
msgstr "Tab breedte"
 
2755
 
 
2756
#: ../../src/ed_menu.py:832
 
2757
msgid "Tabs to Spaces"
 
2758
msgstr "Tabs naar spaties"
 
2759
 
 
2760
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
 
2761
msgid "Task Definitions"
 
2762
msgstr "Taak definities"
 
2763
 
 
2764
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385
 
2765
msgid "Text Colors"
 
2766
msgstr "Tekstkleuren"
 
2767
 
 
2768
#: ../../src/util.py:378
 
2769
msgid "Text Document"
 
2770
msgstr "Tekst document"
 
2771
 
 
2772
#: ../../src/ed_pages.py:160
 
2773
#, python-format
 
2774
msgid ""
 
2775
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
 
2776
"\n"
 
2777
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
 
2778
"Click Cancel to abort opening the file"
 
2779
msgstr ""
 
2780
"De juiste codering van '%s' kon niet worden vastgesteld.\n"
 
2781
"Kies een codering en klik op Ok om de file daarmee te openen.\n"
 
2782
"Klik op annuleren om open van het bestand te stoppen."
 
2783
 
 
2784
#: ../../src/ed_editv.py:615
 
2785
#, python-format
 
2786
msgid ""
 
2787
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
 
2788
"\n"
 
2789
"Would you like to save the changes?"
 
2790
msgstr ""
 
2791
"Het bestand: \"%s\" is gewijzigd sinds de laatste keer opslaan.\n"
 
2792
"\n"
 
2793
"Wil je de wijzigingen bewaren?"
 
2794
 
 
2795
#: ../../src/style_editor.py:144
 
2796
#, python-format
 
2797
msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../../src/style_editor.py:403
 
2801
#, python-format
 
2802
msgid ""
 
2803
"The new style theme '%s' has not been saved.\n"
 
2804
"\n"
 
2805
"Would you like to save it before changing themes?"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680
 
2809
msgid "The requested command could not be executed."
 
2810
msgstr "Het aangevraagde commando kon niet worden uitgevoerd."
 
2811
 
 
2812
#: ../../src/ed_search.py:370
 
2813
#, python-format
 
2814
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
 
2815
msgstr "De zoekterm '%(term)s' is %(count)d keer gevonden."
 
2816
 
 
2817
#: ../../src/style_editor.py:371
 
2818
#, python-format
 
2819
msgid "The style %s already exists. Please choose a different name."
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: ../../src/ed_pages.py:977
 
2823
#, python-format
 
2824
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
 
2825
msgstr "Er zijn geen bestanden die Editra kan openen in %s"
 
2826
 
 
2827
#: ../../src/ed_print.py:137
 
2828
msgid ""
 
2829
"There was an error when printing.\n"
 
2830
"Check that your printer is properly connected."
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Er is een fout opgetreden tijdens het Afdrukken.\n"
 
2833
"Kijk a.u.b. of uw printer goed is aangesloten."
 
2834
 
 
2835
#: ../../src/plugdlg.py:402
 
2836
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
 
2837
msgstr "Deze invoegtoepassing vereist een nieuwere versie van Editra"
 
2838
 
 
2839
#: ../../src/plugdlg.py:1053
 
2840
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
 
2841
msgstr "Deze plugin wordt bij de volgende start verwijderd."
 
2842
 
 
2843
#: ../../src/ed_editv.py:470
 
2844
msgid "To Lowercase"
 
2845
msgstr "Naar kleine letters"
 
2846
 
 
2847
#: ../../src/ed_editv.py:469
 
2848
msgid "To Uppercase"
 
2849
msgstr "Naar hoofdletters"
 
2850
 
 
2851
#: ../../src/plugdlg.py:741
 
2852
msgid ""
 
2853
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
 
2854
"\n"
 
2855
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
 
2856
msgstr ""
 
2857
"Om een item toe te voegen, sleep het plugin bestand naar de lijst.\n"
 
2858
"\n"
 
2859
"Om een item te verwijderen, selecteer het en druk Delete of Backspace."
 
2860
 
 
2861
#: ../../src/ed_menu.py:866
 
2862
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
 
2863
msgstr "Aan/uit zetten van de Auto Inspring functie"
 
2864
 
 
2865
#: ../../src/ed_menu.py:701
 
2866
msgid "Toggle Bookmark"
 
2867
msgstr "Bladwijzer aan/uit"
 
2868
 
 
2869
#: ../../src/ed_menu.py:871
 
2870
msgid "Toggle Code Folding"
 
2871
msgstr "Code uitvouwen aan/uit"
 
2872
 
 
2873
#: ../../src/ed_menu.py:807
 
2874
msgid "Toggle Comment"
 
2875
msgstr "Commentaar aan/uit zetten"
 
2876
 
 
2877
#: ../../src/ed_menu.py:772
 
2878
msgid "Toggle Editor Maximization"
 
2879
msgstr "Editor maximalisatie aan/uit zetten"
 
2880
 
 
2881
#: ../../src/ed_menu.py:759
 
2882
msgid "Toggle Editor View Options"
 
2883
msgstr "Aan/uit zetten van Editor weergave opties"
 
2884
 
 
2885
#: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764
 
2886
msgid "Toggle all folds"
 
2887
msgstr "In/uitgevouwen blokken uit/invouwen"
 
2888
 
 
2889
#: ../../src/ed_menu.py:702
 
2890
msgid "Toggle bookmark of the current line"
 
2891
msgstr "Bladwijzer aan/uit op huidige regel"
 
2892
 
 
2893
#: ../../src/ed_menu.py:808
 
2894
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
 
2895
msgstr "Commentaar uitvouwen aan/uit zetten op selectie"
 
2896
 
 
2897
#: ../../src/ed_menu.py:762
 
2898
msgid "Toggle current fold"
 
2899
msgstr "huidige in/uitvouw aan/uit zetten"
 
2900
 
 
2901
#: ../../src/ed_menu.py:761
 
2902
msgid "Toggle fold"
 
2903
msgstr "in/uitvouw aan/uit zetten"
 
2904
 
 
2905
#: ../../src/prefdlg.py:1227
 
2906
msgid "Toolbar Icon Size"
 
2907
msgstr "Werkbalk pictogram grootte"
 
2908
 
 
2909
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208
 
2910
msgid "Transient XML Handler"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: ../../src/ed_menu.py:923
 
2914
msgid "Translate Editra..."
 
2915
msgstr "Editra vertalen..."
 
2916
 
 
2917
#: ../../src/prefdlg.py:1280
 
2918
msgid "Transparency"
 
2919
msgstr "Transparantie"
 
2920
 
 
2921
#: ../../src/ed_menu.py:691
 
2922
msgid "Transpose Line"
 
2923
msgstr "Regel verwisselen met vorige"
 
2924
 
 
2925
#: ../../src/ed_menu.py:692
 
2926
msgid "Transpose the current line with the previous one"
 
2927
msgstr "Verwissel de huidige regel met de vorige"
 
2928
 
 
2929
#: ../../src/ed_menu.py:834
 
2930
msgid "Trim Trailing Whitespace"
 
2931
msgstr "Verwijder witruimte achteraan"
 
2932
 
 
2933
#: ../../src/prefdlg.py:811
 
2934
msgid "Turn off for better performance"
 
2935
msgstr "Zet uit for betere prestatie"
 
2936
 
 
2937
#: ../../src/util.py:195
 
2938
msgid "Unable to accept dropped file or text"
 
2939
msgstr "Niet mogelijk"
 
2940
 
 
2941
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174
 
2942
#, python-format
 
2943
msgid "Unable to delete %s"
 
2944
msgstr "%s kon niet worden verwijderd"
 
2945
 
 
2946
#: ../../src/plugdlg.py:497
 
2947
msgid "Unable to retrieve plugin list"
 
2948
msgstr "Het is niet mogelijk om de plugin lijst op te halen"
 
2949
 
 
2950
#: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83
 
2951
msgid "Undo"
 
2952
msgstr "Ongedaan maken"
 
2953
 
 
2954
#: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83
 
2955
msgid "Undo Last Action"
 
2956
msgstr "laatste actie ongedaan maken"
 
2957
 
 
2958
#: ../../src/ed_menu.py:813
 
2959
msgid "Unindent Lines"
 
2960
msgstr "Regels uitspringen"
 
2961
 
 
2962
#: ../../src/ed_menu.py:814
 
2963
msgid "Unindent the selected lines"
 
2964
msgstr "Geselecteerde regels uitspringen"
 
2965
 
 
2966
#: ../../src/plugdlg.py:937
 
2967
msgid "Uninstall"
 
2968
msgstr "Deïnstalleren"
 
2969
 
 
2970
#: ../../src/plugdlg.py:1049
 
2971
msgid "Uninstall Plugin"
 
2972
msgstr "Deïnstalleer plugin"
 
2973
 
 
2974
#: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844
 
2975
#: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791
 
2976
msgid "Unix (\\n)"
 
2977
msgstr "Unix (\\n)"
 
2978
 
 
2979
#: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413
 
2980
#: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384
 
2981
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298
 
2982
msgid "Unknown"
 
2983
msgstr "Onbekend"
 
2984
 
 
2985
#: ../../src/eclib/finddlg.py:824
 
2986
msgid "Up"
 
2987
msgstr "Omhoog"
 
2988
 
 
2989
#: ../../src/prefdlg.py:1390
 
2990
msgid "Update"
 
2991
msgstr "Bijwerken"
 
2992
 
 
2993
#: ../../src/Editra.py:645
 
2994
msgid "Update Available"
 
2995
msgstr "Update Beschikbaar"
 
2996
 
 
2997
#: ../../src/ed_menu.py:816
 
2998
msgid "Uppercase"
 
2999
msgstr "Hoofdletters"
 
3000
 
 
3001
#: ../../src/ed_menu.py:864
 
3002
msgid "Use Auto Completion when available"
 
3003
msgstr "gebruik auto aanvulling indien beschikbaar"
 
3004
 
 
3005
#: ../../src/prefdlg.py:1428
 
3006
msgid "Use Proxy"
 
3007
msgstr "Proxy gebruiken"
 
3008
 
 
3009
#: ../../src/ed_menu.py:821
 
3010
msgid "Use Soft Tabs"
 
3011
msgstr "Gebruik zachte tabs"
 
3012
 
 
3013
#: ../../src/prefdlg.py:781
 
3014
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
 
3015
msgstr "Gebruik tabs in plaats van spaties"
 
3016
 
 
3017
#: ../../src/prefdlg.py:554
 
3018
msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file."
 
3019
msgstr "Wordt gebruikt om een aangepast backuppad in te stellen. Indien niet aangegeven wordt de backup opgeslagen in dezelfde map als het bestand."
 
3020
 
 
3021
#: ../../src/plugdlg.py:752
 
3022
msgid "User Directory"
 
3023
msgstr "Gebruikersmap"
 
3024
 
 
3025
#: ../../src/prefdlg.py:1445
 
3026
msgid "Username"
 
3027
msgstr "Gebruikersnaam"
 
3028
 
 
3029
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66
 
3030
#, fuzzy
 
3031
msgid "View"
 
3032
msgstr "&Weergave"
 
3033
 
 
3034
#: ../../src/ed_log.py:81
 
3035
msgid "View Editra's console log"
 
3036
msgstr "Weergeven Editra's console logging"
 
3037
 
 
3038
#: ../../src/ed_menu.py:785
 
3039
msgid "View Line of Next Bookmark"
 
3040
msgstr "Geef regel weer van volgende bladwijzer"
 
3041
 
 
3042
#: ../../src/ed_menu.py:787
 
3043
msgid "View Line of Previous Bookmark"
 
3044
msgstr "Geef regel weer van vorige bladwijzer"
 
3045
 
 
3046
#: ../../src/prefdlg.py:849
 
3047
msgid "View Options"
 
3048
msgstr "Weergave opties"
 
3049
 
 
3050
#: ../../src/prefdlg.py:813
 
3051
msgid "View Virtual Space After Last Line"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: ../../src/ed_bookmark.py:80
 
3055
msgid "View all bookmarks"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: ../../src/ed_menu.py:770
 
3059
msgid "View pane selection list"
 
3060
msgstr "Geef paneel selectie lijst weer"
 
3061
 
 
3062
#: ../../src/ed_menu.py:919
 
3063
#, python-format
 
3064
msgid "Visit the project homepage %s"
 
3065
msgstr "Ga naar de project website %s"
 
3066
 
 
3067
#: ../../src/prefdlg.py:969
 
3068
msgid "Visual Helpers"
 
3069
msgstr "Weergave ondersteuning"
 
3070
 
 
3071
#: ../../src/prefdlg.py:523
 
3072
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
 
3073
msgstr "Waarschuw bij gemixte eol karakters"
 
3074
 
 
3075
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448
 
3076
msgid "Warning Text"
 
3077
msgstr "Waarschuwingstekst"
 
3078
 
 
3079
#: ../../src/prefdlg.py:997
 
3080
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
 
3081
msgstr "Waarschuwingen en suggesties zullen context ongevoelige resultaten bevatten"
 
3082
 
 
3083
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
 
3084
msgid "Where"
 
3085
msgstr "Waar"
 
3086
 
 
3087
#: ../../src/ed_main.py:713
 
3088
msgid "Where to Save Profile?"
 
3089
msgstr "Waar dient het profiel opgeslagen te worden"
 
3090
 
 
3091
#: ../../src/ed_menu.py:836
 
3092
msgid "Whitespace"
 
3093
msgstr "Witruimte bewerken"
 
3094
 
 
3095
#: ../../src/ed_menu.py:837
 
3096
msgid "Whitespace formating commands"
 
3097
msgstr "Witruimte opmaak commando's"
 
3098
 
 
3099
#: ../../src/ed_cmdbar.py:322
 
3100
msgid "Whole Word"
 
3101
msgstr "Geheel woord"
 
3102
 
 
3103
#: ../../src/eclib/finddlg.py:835
 
3104
msgid "Whole word"
 
3105
msgstr "Heel woord"
 
3106
 
 
3107
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
 
3108
msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)."
 
3109
msgstr ""
 
3110
 
 
3111
#: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847
 
3112
#: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792
 
3113
msgid "Windows (\\r\\n)"
 
3114
msgstr "Windows (\\r\\n)"
 
3115
 
 
3116
#: ../../src/ed_menu.py:709
 
3117
msgid "Word Completion"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809
 
3121
msgid "Word Wrap"
 
3122
msgstr "Woord omloop"
 
3123
 
 
3124
#: ../../src/style_editor.py:398
 
3125
#, python-format
 
3126
msgid ""
 
3127
"Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n"
 
3128
"\n"
 
3129
"Selecting No will result in all changes being lost."
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: ../../src/ed_menu.py:825
 
3133
msgid "Wrap Text Horizontally"
 
3134
msgstr "Tekst Horizontaal omlopen"
 
3135
 
 
3136
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399
 
3137
msgid "Wrap lines in output buffer"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: ../../src/ed_main.py:1563
 
3141
#, python-format
 
3142
msgid "Written in 100%% Python."
 
3143
msgstr "Geschreven in 100%% Python."
 
3144
 
 
3145
#: ../../src/plugdlg.py:193
 
3146
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
 
3147
msgstr "U moet Editra opnieuw opstarten voordat uw wijzigingen van kracht worden"
 
3148
 
 
3149
#: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163
 
3150
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
 
3151
msgstr "Je profiel is geupgrade naar de laatste versie"
 
3152
 
 
3153
#: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742
 
3154
msgid "Zoom Default"
 
3155
msgstr "Normale zoom"
 
3156
 
 
3157
#: ../../src/ed_menu.py:740
 
3158
msgid "Zoom In"
 
3159
msgstr "Inzoomen"
 
3160
 
 
3161
#: ../../src/ed_menu.py:739
 
3162
msgid "Zoom Out"
 
3163
msgstr "Uitzoomen"
 
3164
 
 
3165
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169
 
3166
msgid "args"
 
3167
msgstr "parameters"
 
3168
 
 
3169
#: ../../src/style_editor.py:769
 
3170
msgid "bold"
 
3171
msgstr "vet"
 
3172
 
 
3173
#: ../../src/ed_cmdbar.py:912
 
3174
msgid "cwd: "
 
3175
msgstr "werkmap: "
 
3176
 
 
3177
#: ../../src/style_editor.py:770
 
3178
msgid "eol"
 
3179
msgstr "einde regel"
 
3180
 
 
3181
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153
 
3182
msgid "exec"
 
3183
msgstr "voer uit"
 
3184
 
 
3185
#: ../../src/style_editor.py:771
 
3186
msgid "italic"
 
3187
msgstr "cursief"
 
3188
 
 
3189
#: ../../src/style_editor.py:772
 
3190
msgid "underline"
 
3191
msgstr "onderstrepen"
 
3192
 
 
3193
#: ../../src/ed_pages.py:236
 
3194
msgid "untitled"
 
3195
msgstr "naamloos"
 
3196
 
 
3197
#: ../../src/ed_pages.py:234
 
3198
#, python-format
 
3199
msgid "untitled %d"
 
3200
msgstr "naamloos %d"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "Desktop"
 
3203
#~ msgstr "Bureaublad"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "Home directory"
 
3206
#~ msgstr "Persoonlijke map"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "Searching in: %s"
 
3209
#~ msgstr "Zoeken in: %s"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
 
3212
#~ msgstr "Om meerdere bestanden/folders tegelijkertijd te openen gebruik %s+Klik en druk op Enter"
 
3213
 
 
3214
#~ msgid "Untitled_File"
 
3215
#~ msgstr "Naamloos_Bestand"
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "Untitled_Folder"
 
3218
#~ msgstr "naamloze_Map"