1
# Dutch translation for editra
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the editra package.
4
# Gerard Petersen <editra@gp-net.nl>, 2008.
8
"Project-Id-Version: editra\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 08:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Jaap-Willem Dooge <Jaap-Willem.Dooge@jdsoft.eu>\n"
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 18:20+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
20
#: ../../src/ed_search.py:486
22
msgid "\"%s\" was not found"
23
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
25
#: ../../src/ed_search.py:700
27
msgid "%d matches were replaced."
28
msgstr "%d items zijn vervangen"
30
#: ../../src/util.py:386
32
msgid "%s Source File"
33
msgstr "%s Bron bestand"
35
#: ../../src/ed_main.py:584
38
"%s could not be found.\n"
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
41
"%s kan niet worden gevonden.\n"
42
"Het is wellicht verplaatst of verwijderd"
44
#: ../../src/ed_stc.py:1854
46
msgid "%s does not exist"
47
msgstr "%s bestaat niet"
49
#: ../../src/ed_editv.py:558
52
"%s has been deleted since its last save point.\n"
54
"Would you like to save it again?"
56
"%s is verwijderd sinds de laatste keer.\n"
58
"Wil je hem nogmaals opslaan?"
60
#: ../../src/ed_editv.py:578
63
"%s has been modified by another application.\n"
65
"Would you like to reload it?"
67
"%s is aangepast door een andere applicatie\n"
69
"Wilt u het opnieuw laden?"
71
#: ../../src/ed_menu.py:916
75
#: ../../src/ed_menu.py:600
77
msgstr "&Sluit Tabblad"
79
#: ../../src/ed_menu.py:660
83
#: ../../src/ed_menu.py:730
87
#: ../../src/ed_menu.py:646
91
#: ../../src/ed_menu.py:714
95
#: ../../src/ed_menu.py:804
99
#: ../../src/ed_menu.py:774
101
msgstr "&Ga naar regel"
103
#: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930
107
#: ../../src/ed_menu.py:590
109
msgstr "&Nieuw tabblad"
111
#: ../../src/ed_menu.py:595
115
#: ../../src/ed_menu.py:662
119
#: ../../src/ed_menu.py:641
123
#: ../../src/ed_menu.py:717
127
#: ../../src/ed_menu.py:607
131
#: ../../src/ed_menu.py:878
133
msgstr "&Instellingen"
135
#: ../../src/ed_menu.py:791
139
#: ../../src/ed_menu.py:907
141
msgstr "&Hulpmiddelen"
143
#: ../../src/ed_menu.py:655
145
msgstr "&Ongedaan maken"
147
#: ../../src/ed_menu.py:795
151
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273
155
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273
156
msgid "**New Commandline**"
159
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405
160
msgid "0-50000 (0 unlimited)"
163
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:76
165
msgstr "<< Verwijder"
167
#: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537
171
#: ../../src/ed_menu.py:917
175
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524
177
msgid "Access Denied"
178
msgstr "Toegang geweigerd: %s"
180
#: ../../src/ed_cmdbar.py:802
182
msgid "Access Denied: %s"
183
msgstr "Toegang geweigerd: %s"
185
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61
190
#: ../../src/ed_editv.py:514
192
msgid "Add '%s' to dictionary"
195
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:75
199
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114
201
msgid "Add File Filters"
202
msgstr "Bestandsfilters:"
204
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203
205
msgid "Add a new executable"
206
msgstr "Voeg een programma toe"
208
#: ../../src/ed_menu.py:676
209
msgid "Add a new line after the current line"
210
msgstr "Voeg een regel in onder de huidige"
212
#: ../../src/ed_menu.py:678
213
msgid "Add a new line before the current line"
214
msgstr "Voeg een regelte boven de huidige"
216
#: ../../src/ed_menu.py:706
217
msgid "Add and remove bookmarks"
218
msgstr "Toevoegen en verwijderen van bladwijzers"
220
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87
224
#: ../../src/prefdlg.py:815
225
msgid "Adds extra scrolling room after last line"
228
#: ../../src/prefdlg.py:193
232
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583
236
#: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244
240
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42
241
msgid "Alphabetically"
244
#: ../../src/Editra.py:643
247
"An updated version of Editra is available\n"
248
"Would you like to download Editra %s now?"
250
"Er is een nieuwe versie van Editra beschikbaar.\n"
251
"Wil je Editra %s nu binnen halen?"
253
#: ../../src/prefdlg.py:801
255
msgstr "Weergave optimalisatie (AntiAliasing)"
257
#: ../../src/prefdlg.py:187
261
#: ../../src/prefdlg.py:1820
265
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167
267
msgid "Are you sure want to delete %s?"
268
msgstr "Weet je zeker dat je %s wil verwijderen?"
270
#: ../../src/plugdlg.py:1047
273
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
274
"This cannot be undone."
276
"Weet je zeker dat je %s wilt deinstalleren?\n"
277
"Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
279
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172
283
#: ../../src/style_editor.py:765
287
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396
288
msgid "Audible feedback when errors are detected"
289
msgstr "Geluid afspelen wanneer zich een fout voordoet"
291
#: ../../src/ed_main.py:1251
292
msgid "Aui Pane Navigator"
293
msgstr "Aui paneel navigator"
295
#: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119
300
#: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991
301
msgid "Auto-Completion"
302
msgstr "Automatisch aanvullen"
304
#: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001
306
msgstr "Automatisch inspringen"
308
#: ../../src/perspective.py:86
312
#: ../../src/prefdlg.py:543
313
msgid "Automatically Backup Files"
314
msgstr "Maak automatische backups"
316
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393
317
msgid "Automatically clear output buffer between runs"
320
#: ../../src/prefdlg.py:518
321
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
322
msgstr "Herlaad bestanden automatisch wanneer ze veranderd zijn op de schijf"
324
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544
325
msgid "Automatically save all open files before running"
328
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541
329
msgid "Automatically save current file before running"
332
#: ../../src/perspective.py:87
333
msgid "Automatically save/use window state from last session"
334
msgstr "Automatisch de status opslaan/laden van de laatste sessie"
336
#: ../../src/prefdlg.py:778
337
msgid "Automatically trim whitespace on save"
338
msgstr "Automatische verwijdering van overbodige witruimte bij opslaan"
340
#: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424
344
#: ../../src/prefdlg.py:784
345
msgid "Backspace Unindents"
346
msgstr "Backspace toets gebruiken voor uitspringen"
348
#: ../../src/prefdlg.py:549
352
#: ../../src/prefdlg.py:546
353
msgid "Backup buffer to file periodically"
354
msgstr "Schrijf backup buffer periodiek weg naar bestand"
356
#: ../../src/prefdlg.py:566
357
msgid "Backup file suffix:"
360
#: ../../src/prefdlg.py:1794
364
#: ../../src/prefdlg.py:2214
368
#: ../../src/ed_bookmark.py:273
372
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644
373
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
374
msgstr "Bookmark Path Selectie"
376
#: ../../src/ed_bookmark.py:291
381
#: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705
385
#: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971
386
msgid "Bracket Highlighting"
387
msgstr "Overeenkomstige haken"
389
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600
393
#: ../../src/ed_menu.py:925
394
msgid "Bug Tracker..."
397
#: ../../src/ed_cmdbar.py:599
399
msgid "Can't change directory to: %s"
400
msgstr "Kan locatie niet wijzigen naar map: %s"
402
#: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86
403
#: ../../src/updater.py:582
407
#: ../../src/updater.py:662
411
#: ../../src/prefdlg.py:817
415
#: ../../src/ed_statbar.py:193
416
msgid "Change Encoding"
417
msgstr "Codering veranderen"
419
#: ../../src/ed_menu.py:805
420
msgid "Change Font Settings"
421
msgstr "Wijzig lettertype instellingen"
423
#: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65
424
#: ../../src/ed_statbar.py:68
426
msgid "Change line endings to %s"
427
msgstr "Wijzig regeleinden naar %s"
429
#: ../../src/ed_statbar.py:192
430
msgid "Change the encoding of the current document."
431
msgstr "Verander de codering van het huidige document."
433
#: ../../src/perspective.py:146
435
msgid "Change view to \"%s\""
436
msgstr "Wijzig weergave in \"%s\""
438
#: ../../src/prefdlg.py:283
439
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
440
msgstr "Wijzigingen gemaakt in dit dialoogvenster worden opgeslagen in uw huidige profiel. Sommige items zoals Taal vereisen een herstart van het programma om de wijzigingen door te voeren."
442
#: ../../src/plugdlg.py:234
443
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
444
msgstr "Wijzigingen worden actief nadat het programma herstart is"
446
#: ../../src/prefdlg.py:1576
450
#: ../../src/prefdlg.py:414
451
msgid "Check for updates on startup"
452
msgstr "Controleer voor nieuwe versie tijdens opstarten"
454
#: ../../src/prefdlg.py:513
455
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
456
msgstr "Controleer of het bestand of schijf gewijzigd is door anderen"
458
#: ../../src/prefdlg.py:584
459
msgid "Check spelling while typing"
460
msgstr "Controleer spelling tijdens het typen"
462
#: ../../src/prefdlg.py:1602
466
#: ../../src/eclib/finddlg.py:810
467
msgid "Choose Folder"
470
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1142
471
msgid "Choose Search Folder"
472
msgstr "Kies zoek folder"
474
#: ../../src/ed_main.py:679
475
msgid "Choose a Save Location"
476
msgstr "Kies een Opslaan locatie"
478
#: ../../src/ed_pages.py:170
479
msgid "Choose an Encoding"
480
msgstr "Kies een codering"
482
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609
483
msgid "Choose and executable"
484
msgstr "Kies en uitvoerbaar"
486
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
487
msgid "Class Definitions"
488
msgstr "Class definities"
490
#: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343
491
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181
492
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112
496
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580
497
msgid "Click on an item to edit"
498
msgstr "Klik op een object om te bewerken"
500
#: ../../src/ed_editv.py:281
503
msgstr "Sluit \"%s\""
505
#: ../../src/ed_editv.py:283
507
msgstr "Alles sluiten"
509
#: ../../src/ed_shelf.py:173
511
msgid "Close All '%s'"
514
#: ../../src/ed_menu.py:604
515
msgid "Close All Tabs"
516
msgstr "Sluit Alle Tabbladen"
518
#: ../../src/ed_menu.py:601
519
msgid "Close Current Tab"
520
msgstr "Sluit Huidige Tabblad"
522
#: ../../src/ed_editv.py:282
523
msgid "Close Other Tabs"
524
msgstr "Andere tabbladen sluiten"
526
#: ../../src/ed_menu.py:603
528
msgstr "Sluit venster"
530
#: ../../src/ed_menu.py:605
531
msgid "Close all open tabs"
532
msgstr "Sluit alle open tabbladen"
534
#: ../../src/ed_menu.py:603
535
msgid "Close the current window"
536
msgstr "Sluit het huidige scherm"
538
#: ../../src/prefdlg.py:714
542
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92
544
msgstr "Code verkenner"
546
#: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973
548
msgstr "Code inklapbaar"
550
#: ../../src/ed_menu.py:766
551
msgid "Code folding toggle actions"
552
msgstr "Code in/uit vouw acties"
554
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
555
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95
557
msgstr "Code Verkenner"
559
#: ../../src/style_editor.py:737
563
#: ../../src/ed_menu.py:873
564
msgid "Color Highlight Code Syntax"
565
msgstr "Code kleuren weergave"
567
#: ../../src/prefdlg.py:1141
569
msgstr "Kleurenschema"
571
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108
572
msgid "Color Scheme:"
575
#: ../../src/prefdlg.py:2216
576
msgid "Colour/Default"
577
msgstr "Kleur/Standaard"
579
#: ../../src/prefdlg.py:2215
583
#: ../../src/ed_menu.py:671
587
#: ../../src/ed_cmdbar.py:438
591
#: ../../src/ed_menu.py:699
592
msgid "Commands that affect an entire line"
593
msgstr "Commando's die invloed hebben op een volledige regel"
595
#: ../../src/prefdlg.py:1386
596
msgid "Configuration"
597
msgstr "Configuratie"
599
#: ../../src/plugdlg.py:195
600
msgid "Configuration Changes Made"
601
msgstr "Gewijzigde Instellingen"
603
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942
605
msgstr "Configureren"
607
#: ../../src/ed_menu.py:638
608
msgid "Configure Printer"
609
msgstr "Configureer Printer"
611
#: ../../src/ed_menu.py:819
612
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
613
msgstr "Converteer de geselecteerde tekst naar kleine letters"
615
#: ../../src/ed_menu.py:817
616
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
617
msgstr "Converteer de geselecteerde tekst naar hoofdletters"
619
#: ../../src/ed_menu.py:831
620
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
621
msgstr "Converteer spaties naar tabs in de geselecteerde tekst"
623
#: ../../src/ed_menu.py:833
624
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
625
msgstr "Converteer tabs naar spaties in de geselecteerde tekst"
627
#: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88
631
#: ../../src/ed_menu.py:685
632
msgid "Copy Current Line"
633
msgstr "Kopiëer huidige regel"
635
#: ../../src/ed_editv.py:285
636
msgid "Copy Filename"
639
#: ../../src/ed_editv.py:286
640
msgid "Copy Full Path"
641
msgstr "Kopiëer volledige pad"
643
#: ../../src/ed_menu.py:684
645
msgstr "Regel kopiëren"
647
#: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89
648
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
649
msgstr "Kopiëer geselecteerde text naar klembord"
651
#: ../../src/ed_main.py:1572
655
#: ../../src/eclib/finddlg.py:865
659
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656
660
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678
662
msgid "Create Archive of \"%s\""
663
msgstr "Maak archief voor \"%s\""
665
#: ../../src/style_editor.py:207
666
msgid "Create a new style theme"
669
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
673
#: ../../src/ed_menu.py:658
677
#: ../../src/eclib/finddlg.py:732
678
msgid "Current Directory"
681
#: ../../src/eclib/finddlg.py:731
682
msgid "Current Document"
683
msgstr "Huidige document"
685
#: ../../src/ed_cmdbar.py:128
689
#: ../../src/ed_main.py:1448
690
msgid "Customize Menu"
691
msgstr "Pas menu aan"
693
#: ../../src/ed_menu.py:541
694
msgid "Customize the items shown in this menu."
695
msgstr "Pas de in dit menu getoonde items aan."
697
#: ../../src/ed_menu.py:540
699
msgstr "Aanpassen..."
701
#: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86
705
#: ../../src/ed_menu.py:681
706
msgid "Cut Current Line"
707
msgstr "Huidige regel knippen"
709
#: ../../src/ed_menu.py:680
711
msgstr "Regel knippen"
713
#: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87
714
msgid "Cut Selected Text from File"
715
msgstr "Gelecteerde tekst knippen uit bestand"
717
#: ../../src/ed_menu.py:666
718
msgid "Cycle Clipboard"
719
msgstr "Klembord doorlopen"
721
#: ../../src/ed_menu.py:667
722
msgid "Cycle through recent clipboard text"
723
msgstr "Huidige tekst van klembord doorlopen"
725
#: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70
726
msgid "DECODING ERROR"
727
msgstr "CODERINGS FOUT"
729
#: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814
730
#: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277
731
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191
735
#: ../../src/prefdlg.py:796
736
msgid "Default EOL Mode"
737
msgstr "Standaard 'einde regel' instelling"
739
#: ../../src/prefdlg.py:964
740
msgid "Default Lexer"
741
msgstr "Standaard taal"
743
#: ../../src/prefdlg.py:1244
744
msgid "Default Perspective"
745
msgstr "Standaard perspectief"
747
#: ../../src/prefdlg.py:962
748
msgid "Default highlighing for new documents"
749
msgstr "Standaard kleuren weergave voor nieuwe documenten"
751
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
755
#: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186
756
#: ../../src/prefdlg.py:1763
760
#: ../../src/ed_bookmark.py:145
764
#: ../../src/ed_bookmark.py:144
765
msgid "Delete Bookmark"
768
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175
770
msgstr "Verwijder fout"
772
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168
774
msgstr "Bestand verwijderen?"
776
#: ../../src/ed_menu.py:682
778
msgstr "Verwijder Regel"
780
#: ../../src/perspective.py:294
781
msgid "Delete Perspective"
782
msgstr "Wis perspectief"
784
#: ../../src/perspective.py:84
785
msgid "Delete Saved View"
786
msgstr "Opgeslagen weergave wissen"
788
#: ../../src/ed_bookmark.py:148
789
msgid "Delete all bookmarks"
792
#: ../../src/ed_menu.py:683
793
msgid "Delete the selected line(s)"
794
msgstr "Verwijder geselecteerde regel(s)"
796
#: ../../src/prefdlg.py:591
800
#: ../../src/eclib/finddlg.py:822
804
#: ../../src/prefdlg.py:401
805
msgid "Disable Error Reporter"
806
msgstr "Zet foutmeldings rapportage uit"
808
#: ../../src/prefdlg.py:1286
810
msgstr "Lettertype voor weergave"
812
#: ../../src/plugdlg.py:182
813
msgid "Do you wish to exit?"
814
msgstr "Wil je afsluiten?"
816
#: ../../src/ed_pages.py:985
819
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
821
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze."
823
"Wilt u alle %d bestanden uit deze map openen?\n"
825
"Waarschuwing: het openen van veel bestanden tegelijkertijd kan een hangende applicatie veroorzaken"
827
#: ../../src/prefdlg.py:189
831
#: ../../src/eclib/finddlg.py:826
835
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097
836
#: ../../src/prefdlg.py:1571
840
#: ../../src/plugdlg.py:474
844
#: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618
848
#: ../../src/updater.py:581
850
msgid "Downloading To: %s"
851
msgstr "Downloaden naar: %s"
853
#: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613
854
msgid "Downloading Update"
855
msgstr "Update downloaden"
857
#: ../../src/updater.py:579
859
msgid "Downloading: %s"
860
msgstr "Downloaden: %s"
862
#: ../../src/plugdlg.py:181
863
msgid "Downloads are incomplete"
864
msgstr "Binnen gehaalde data Incompleet"
866
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655
870
#: ../../src/ed_menu.py:686
871
msgid "Duplicate Line"
872
msgstr "Regel dupliceren"
874
#: ../../src/ed_menu.py:687
875
msgid "Duplicate the current line"
876
msgstr "Dupliceer huidige regel"
878
#: ../../src/ed_menu.py:643
882
#: ../../src/ed_menu.py:850
884
msgstr "'Einde regel' modus"
886
#: ../../src/ed_main.py:629
891
#: ../../src/ed_main.py:695
893
msgid "ERROR: Failed to save %s"
894
msgstr "Fout: Kon %s niet opslaan"
896
#: ../../src/prefdlg.py:975
898
msgstr "Rechter kantlijn"
900
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640
904
#: ../../src/ed_menu.py:727
905
msgid "Edit Preferences / Settings"
906
msgstr "Bewerk voorkeuren / Instellingen"
908
#: ../../src/ed_menu.py:896
909
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
910
msgstr "Bewerk de wijze van kleuren weergave"
912
#: ../../src/ed_menu.py:758
914
msgstr "Weergave bewerkvenster"
916
#: ../../src/ed_menu.py:889
917
msgid "Editor Command"
918
msgstr "Bewerkcommando"
920
#: ../../src/prefdlg.py:385
922
msgstr "Bewerk modus"
924
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539
925
msgid "Editor Options"
928
#: ../../src/ed_log.py:80
932
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
935
"Editra could not open %(filename)s\n"
940
"Editra kon bestand %(filename)s niet openen\n"
944
#: ../../src/ed_main.py:1562
945
msgid "Editra is a programmers text editor."
946
msgstr "Editra is een text verwerker voor programmeurs"
948
#: ../../src/ed_menu.py:924
949
msgid "Editra translations project"
950
msgstr "Editra vertaal project"
952
#: ../../src/ed_main.py:433
954
msgstr "Editra: openen"
956
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
960
#: ../../src/ed_pages.py:374
962
msgstr "Leeg bestand"
964
#: ../../src/plugdlg.py:934
968
#: ../../src/prefdlg.py:1003
969
msgid "Enable Vi Emulation"
970
msgstr "Zet VI emulatie aan"
972
#: ../../src/ed_menu.py:672
973
msgid "Enable column edit mode."
974
msgstr "Activeer kolom bewerk modus"
976
#: ../../src/prefdlg.py:601
977
msgid "Enchant Path:"
980
#: ../../src/prefdlg.py:501
981
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
982
msgstr "Codering gebruik bij falen van auto detectie"
984
#: ../../src/ed_menu.py:851
985
msgid "End of line character formatting"
986
msgstr "'Einde regel' karakter formattering"
988
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:84
989
msgid "Enter a hex color value"
990
msgstr "Voer een hexadecimale kleurwaarde in"
992
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826
994
msgid "Enter file name:"
995
msgstr "Geef stylesheet naam"
997
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817
999
msgid "Enter folder name:"
1000
msgstr "Geef stylesheet naam"
1002
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114
1004
msgid "Enter new filter"
1005
msgstr "Nieuwe regel na huidige"
1007
#: ../../src/style_editor.py:364
1008
msgid "Enter style sheet name"
1009
msgstr "Geef stylesheet naam"
1011
#: ../../src/prefdlg.py:1962
1012
msgid "Enter the name of the new key profile"
1013
msgstr "Geef de naam van het nieuwe toetsen profiel"
1015
#: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825
1019
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
1020
msgid "Error Opening File"
1021
msgstr "Fout bij openen van bestand"
1023
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434
1027
#: ../../src/eclib/errdlg.py:316
1028
msgid "Error Traceback:"
1029
msgstr "Fout tracering"
1031
#: ../../src/ed_search.py:606
1034
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
1038
"Fout tijdens uitvoeren van de reguliere expressie. De vervang actie kan niet worden uitgevoerd.\n"
1042
#: ../../src/dev_tool.py:260
1044
"Error: Something unexpected happend\n"
1045
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
1046
"to send the Error Traceback shown below."
1048
"Fout: Er is iets onverwachts gebeurd\n"
1049
"Help Editra te verbeteren door onderstaande\n"
1050
" informatie te versturen. Klik op fout aanmelden."
1052
#: ../../src/ed_main.py:1499
1054
msgid "Error: Unable to open %s"
1055
msgstr "Fout: Kon %s niet openen"
1057
#: ../../src/plugdlg.py:130
1059
msgstr "Foutmeldingen"
1061
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584
1062
msgid "Executable Commands"
1063
msgstr "Uitvoerbare commando's"
1065
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176
1067
msgstr "Opstartbare bestanden"
1069
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703
1071
msgstr "Afsluit code"
1073
#: ../../src/ed_menu.py:643
1074
msgid "Exit the Program"
1075
msgstr "Sluit het programma af"
1077
#: ../../src/eclib/errdlg.py:321
1078
msgid "Exit the application"
1079
msgstr "Het programma afsluiten"
1081
#: ../../src/prefdlg.py:994
1082
msgid "Extended Auto-Comp"
1083
msgstr "Uitgebreide Auto-Comp"
1085
#: ../../src/prefdlg.py:2103
1086
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
1087
msgstr "Extensies (spatie gescheiden, zonder punten)"
1089
#: ../../src/ed_menu.py:854
1093
#: ../../src/updater.py:700
1097
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831
1099
msgid "Failed to create file"
1100
msgstr "Fout tijdens aanmaken van de Voorvertoning"
1102
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822
1104
msgid "Failed to create folder"
1105
msgstr "Fout tijdens aanmaken van de Voorvertoning"
1107
#: ../../src/ed_print.py:120
1108
msgid "Failed to create print preview"
1109
msgstr "Fout tijdens aanmaken van de Voorvertoning"
1111
#: ../../src/style_editor.py:381
1114
"Failed to delete style sheet:\n"
1119
#: ../../src/ed_main.py:849
1120
msgid "Failed to get control reference for printing"
1123
#: ../../src/plugdlg.py:827
1125
msgid "Failed to install %d plugins"
1126
msgstr "Niet geslaagd %d te installeren"
1128
#: ../../src/prefdlg.py:677
1129
msgid "Failed to load Enchant"
1130
msgstr "Fout bij het laden van Enchant"
1132
#: ../../src/ed_pages.py:370
1135
"Failed to load the session: %(sessionname)s\n"
1140
#: ../../src/ed_editv.py:219
1143
"Failed to reload %(filename)s:\n"
1146
"Herladen van %(filename)s mislukt:\n"
1150
#: ../../src/ed_editv.py:209
1151
#, fuzzy, python-format
1153
"Failed to reload file\n"
1158
"Herladen van %(filename)s mislukt:\n"
1162
#: ../../src/ed_main.py:1231
1164
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
1165
msgstr "Opnieuw laden van bestand met '%(encoding)s' mislukt"
1167
#: ../../src/ed_stc.py:1836
1169
msgid "Failed to reload: %s"
1172
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
1175
"Failed to save file: %(filename)s\n"
1180
"Opslaan van bestand %(filename)s mislukt:\n"
1182
"Fout: %(errormsg)s"
1184
#: ../../src/ed_menu.py:926
1186
msgstr "Opmerkingen"
1188
#: ../../src/prefdlg.py:540
1189
msgid "File Backups"
1192
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211
1193
msgid "File Browser"
1194
msgstr "Bestandsverkenner"
1196
#: ../../src/eclib/finddlg.py:735
1197
msgid "File Filters:"
1198
msgstr "Bestandsfilters:"
1200
#: ../../src/prefdlg.py:482
1201
msgid "File History Length"
1202
msgstr "Lengte bestandshistorie"
1204
#: ../../src/ed_bookmark.py:274
1205
msgid "File Location"
1208
#: ../../src/ed_main.py:586
1209
msgid "File Not Found"
1210
msgstr "Bestand niet gevonden"
1212
#: ../../src/prefdlg.py:529
1213
msgid "File Settings"
1214
msgstr "Bestandsinstellingen"
1216
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
1217
msgid "File Stat Failed"
1218
msgstr "Niet geslaagd bestands status op te vragen"
1220
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171
1222
msgstr "Bestandstype"
1224
#: ../../src/ed_stc.py:624
1226
msgid "File backup performed: %s"
1227
msgstr "Backup naar bestand uitgevoerd: %s"
1229
#: ../../src/ed_stc.py:1898
1230
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
1231
msgstr "Bestand is alleen-lezen en kan niet opgeslagen worden"
1233
#: ../../src/ed_pages.py:212
1235
"File is already open in an existing page.\n"
1236
"Do you wish to open it again?"
1238
"Het bestand is reeds geopend in een bestaande pagina.\n"
1239
"Wil je het nogmaals openen?"
1241
#: ../../src/ed_editv.py:210
1242
msgid "File read error"
1245
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86
1248
msgstr "Bestandsverkenner"
1250
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45
1252
msgid "FileBrowser Config"
1253
msgstr "Bestandsverkenner"
1255
#: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
1259
#: ../../src/ed_search.py:1384
1261
msgid "Files Searched: %d"
1262
msgstr "Bestanden doorzocht: %d"
1264
#: ../../src/prefdlg.py:1135
1265
msgid "Filetype Associations"
1266
msgstr "Bestandtype associatie"
1268
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71
1273
#: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157
1274
#: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651
1275
#: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863
1279
#: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866
1281
msgstr "Alles zoeken"
1283
#: ../../src/ed_search.py:371
1285
msgstr "Aantal gevonden"
1287
#: ../../src/ed_menu.py:721
1289
msgstr "Vind Volgende"
1291
#: ../../src/eclib/finddlg.py:832
1292
msgid "Find Options"
1295
#: ../../src/ed_menu.py:719
1296
msgid "Find Previous"
1297
msgstr "Zoek Vorige"
1299
#: ../../src/ed_menu.py:723
1300
msgid "Find Selected"
1301
msgstr "Selectie zoeken"
1303
#: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93
1305
msgstr "Tekst zoeken"
1307
#: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95
1308
msgid "Find and Replace Text"
1309
msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
1311
#: ../../src/eclib/finddlg.py:785
1315
#: ../../src/ed_menu.py:715
1316
msgid "Find/R&eplace"
1317
msgstr "Zoek/&Replace"
1319
#: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94
1320
msgid "Find/Replace"
1321
msgstr "Zoek/Vervang..."
1323
#: ../../src/updater.py:697
1327
#: ../../src/plugdlg.py:477
1328
msgid "Finshed downloading plugins"
1329
msgstr "Plugins binnen halen is volltooid"
1331
#: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292
1335
#: ../../src/style_editor.py:786
1339
#: ../../src/style_editor.py:781
1340
msgid "Font Settings"
1341
msgstr "Lettertype instellingen"
1343
#: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421
1347
#: ../../src/prefdlg.py:841
1351
#: ../../src/ed_stc.py:1215
1353
msgstr "Bewerk EOL?"
1355
#: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848
1357
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
1358
msgstr "Verander alle 'einde regel' karakters in %s modus"
1360
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1361
msgid "Function Definitions"
1362
msgstr "Functie definities"
1364
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
1368
#: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015
1369
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131
1373
#: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667
1374
#: ../../src/generator.py:870
1377
msgstr "Genereer %s"
1379
#: ../../src/generator.py:114
1380
msgid "Generate Code and Documents"
1381
msgstr "Genereer code en document"
1383
#: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871
1385
msgid "Generate a %s version of the current document"
1386
msgstr "Genereer een %s versie van het hudige document"
1388
#: ../../src/generator.py:668
1390
msgid "Generate an %s version of the current document"
1391
msgstr "Genereer een %s versie van het hudige document"
1393
#: ../../src/generator.py:113
1397
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649
1399
msgstr "Informatie verkrijgen"
1401
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1402
msgid "Global Variables"
1403
msgstr "Globale variabelen"
1405
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398
1408
msgstr "Ga naar \"%s\""
1410
#: ../../src/ed_cmdbar.py:471
1412
msgstr "Ga naar regel"
1414
#: ../../src/ed_menu.py:775
1415
msgid "Goto Line Number"
1416
msgstr "Ga naar regel nummer"
1418
#: ../../src/ed_menu.py:776
1419
msgid "Goto Matching Brace"
1420
msgstr "Ga naar completerende haak"
1422
#: ../../src/ed_menu.py:890
1423
msgid "Goto command buffer"
1424
msgstr "Ga naar commando buffer"
1426
#: ../../src/ed_menu.py:780
1427
msgid "Goto next position in history."
1428
msgstr "Ga naar volgende positie in Geschiedenis"
1430
#: ../../src/ed_menu.py:720
1431
msgid "Goto previous match"
1432
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
1434
#: ../../src/ed_menu.py:782
1435
msgid "Goto previous position in history."
1436
msgstr "Ga naar vorige positie in Geschiedenis"
1438
#: ../../src/ed_menu.py:722
1439
msgid "Goto the next match"
1440
msgstr "Ga naar volgende item"
1442
#: ../../src/prefdlg.py:979
1443
msgid "Guide Column"
1444
msgstr "Kantlijn kolom"
1446
#: ../../src/ed_menu.py:869
1447
msgid "Highlight Brackets/Braces"
1448
msgstr "Geef haken/accolades in kleur weer"
1450
#: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984
1451
msgid "Highlight Caret Line"
1452
msgstr "Benadruk cursor regel"
1454
#: ../../src/ed_menu.py:746
1455
msgid "Highlight the background of the current line"
1456
msgstr "Benadruk huidige regel"
1458
#: ../../src/ed_main.py:1564
1462
#: ../../src/prefdlg.py:1222
1464
msgstr "Pictogram thema"
1466
#: ../../src/prefdlg.py:1267
1468
msgstr "Pictogrammen"
1470
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1472
msgstr "Identiteiten"
1474
#: ../../src/ed_editv.py:511
1478
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
1482
#: ../../src/ed_menu.py:811
1483
msgid "Indent Lines"
1484
msgstr "Regels inspringen"
1486
#: ../../src/prefdlg.py:770
1487
msgid "Indent Width"
1488
msgstr "Inspring breedte"
1490
#: ../../src/ed_menu.py:812
1491
msgid "Indent the selected lines"
1492
msgstr "Geselecteerde regels inspringen"
1494
#: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987
1495
msgid "Indentation Guides"
1498
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
1500
msgstr "Informatie:"
1502
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441
1504
msgstr "Informatie tekst"
1506
#: ../../src/prefdlg.py:1024
1507
msgid "Input Helpers"
1508
msgstr "Invoer hulpmiddelen"
1510
#: ../../src/ed_menu.py:822
1511
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
1512
msgstr "Voeg spaties in inplaats van tabs met de tab toets"
1514
#: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750
1516
msgstr "Installeren"
1518
#: ../../src/plugdlg.py:757
1520
"Install the plugins for all users\n"
1521
" **requires administrative privileges**"
1523
"Installeer de plugins voor alle gebruikers.\n"
1524
"** Vereist administrator privileges."
1526
#: ../../src/plugdlg.py:754
1527
msgid "Install the plugins only for the current user"
1528
msgstr "Installeer de plugins alleen voor de huidige gebruiker"
1530
#: ../../src/plugdlg.py:829
1531
msgid "Installation Error"
1532
msgstr "Installatie fout"
1534
#: ../../src/prefdlg.py:1552
1535
msgid "Installed Version"
1536
msgstr "Huidige versie"
1538
#: ../../src/ed_cmdbar.py:817
1539
msgid "Invalid Path"
1540
msgstr "Ongeldig pad"
1542
#: ../../src/ed_search.py:412
1544
msgid "Invalid expression \"%s\""
1545
msgstr "Foutieve expressie \"%s\""
1547
#: ../../src/ed_pages.py:969
1549
msgid "Invalid file: %s"
1550
msgstr "Incorrrect bestand: %s"
1552
#: ../../src/prefdlg.py:2217
1556
#: ../../src/ed_menu.py:689
1558
msgstr "Regels samenvoegen"
1560
#: ../../src/ed_menu.py:690
1561
msgid "Join the Selected Lines"
1562
msgstr "Geselecteerde regels samenvoegen"
1564
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94
1565
msgid "Jump to Saved Path"
1566
msgstr "Ga naar het bewaarde pad"
1568
#: ../../src/prefdlg.py:1790
1572
#: ../../src/prefdlg.py:1759
1574
msgstr "Toetsenprofiel"
1576
#: ../../src/prefdlg.py:1670
1578
msgstr "Toets definities"
1580
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
1584
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1588
#: ../../src/prefdlg.py:419
1592
#: ../../src/prefdlg.py:1558
1593
msgid "Latest Version"
1594
msgstr "Nieuwste versie"
1596
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142
1600
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99
1601
msgid "Launch Configuration"
1602
msgstr "Start Configuratie dialoog"
1604
#: ../../src/prefdlg.py:1272
1608
#: ../../src/prefdlg.py:2101
1612
#: ../../src/ed_menu.py:544
1616
#: ../../src/prefdlg.py:678
1617
msgid "Library Error"
1618
msgstr "Bibliotheekfout"
1620
#: ../../src/ed_main.py:1566
1621
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
1622
msgstr "Licentie: wxWindows (lees COPYING.txt voor de volledige uitleg)"
1624
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402
1625
msgid "Line Buffering:"
1628
#: ../../src/ed_menu.py:698
1630
msgstr "Bewerk regel"
1632
#: ../../src/ed_bookmark.py:275
1633
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44
1637
#: ../../src/ed_stc.py:764
1639
msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d"
1640
msgstr "Regel %(lnum)d Kolom: %(cnum)d"
1642
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84
1644
"List of files patterns to exclude from view\n"
1645
"The use of wildcards (*) are permitted."
1648
#: ../../src/prefdlg.py:403
1649
msgid "Load Last Session"
1650
msgstr "Laad laatste sessie"
1652
#: ../../src/ed_menu.py:622
1653
msgid "Load Profile"
1654
msgstr "Profiel laden"
1656
#: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631
1657
msgid "Load Session"
1658
msgstr "Sessie laden"
1660
#: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623
1661
msgid "Load a Custom Profile"
1662
msgstr "Laad een eigen profiel"
1664
#: ../../src/ed_menu.py:632
1665
msgid "Load a saved session."
1666
msgstr "Opgeslagen sessie openen"
1668
#: ../../src/ed_menu.py:625
1669
msgid "Load and save custom Profiles"
1670
msgstr "Laden en opslaan van eigen profiel"
1672
#: ../../src/ed_menu.py:634
1673
msgid "Load and save custom sessions."
1674
msgstr "Eigen sessies openen en opslaan"
1676
#: ../../src/prefdlg.py:405
1677
msgid "Load files from last session on startup"
1678
msgstr "Laad bestanden van laatste sessie tijdens opstarten"
1680
#: ../../src/ed_main.py:739
1682
msgid "Loaded Profile: %s"
1683
msgstr "Geladen profiel: %s"
1685
#: ../../src/ed_main.py:827
1687
msgid "Loaded Session: %s"
1688
msgstr "Geopende sessie: %s"
1690
#: ../../src/prefdlg.py:440
1691
msgid "Locale Settings"
1692
msgstr "Regionale instellingen"
1694
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162
1698
#: ../../src/eclib/finddlg.py:813
1702
#: ../../src/ed_menu.py:818
1704
msgstr "Kleine letters"
1706
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
1707
msgid "Macro Definitions"
1708
msgstr "Macro definities"
1710
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1714
#: ../../src/prefdlg.py:1262
1715
msgid "Main display font for various UI components"
1716
msgstr "Standaard weergavelettertype voor verschillende gebruikersinterfacecomponenten"
1718
#: ../../src/ed_menu.py:894
1719
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
1720
msgstr "Beheer, download en installeren van plugins"
1722
#: ../../src/ed_menu.py:546
1723
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
1724
msgstr "Kies handmatig een taal/Kleuren schema"
1726
#: ../../src/ed_cmdbar.py:315
1728
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1730
#: ../../src/eclib/finddlg.py:834
1732
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1734
#: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771
1735
msgid "Maximize Editor"
1736
msgstr "Maximaliseer Editor"
1738
#: ../../src/prefdlg.py:1772
1742
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133
1746
#: ../../src/ed_pages.py:393
1747
msgid "Missing session files"
1748
msgstr "Missende sessie bestanden"
1750
#: ../../src/ed_stc.py:1212
1752
"Mixed EOL characters detected.\n"
1754
"Would you like to format them to all be the same?"
1756
"Verschillende EOL karakters gevonden.\n"
1758
"Wijzigen in allemaal dezelfde?"
1760
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
1764
#: ../../src/prefdlg.py:1782
1766
msgstr "Stuurtoets 1"
1768
#: ../../src/prefdlg.py:1786
1770
msgstr "Stuurtoets 2"
1772
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
1776
#: ../../src/ed_menu.py:696
1777
msgid "Move Current Line Down"
1778
msgstr "Verplaatst huidige regel naar beneden"
1780
#: ../../src/ed_menu.py:693
1781
msgid "Move Current Line Up"
1782
msgstr "Verplaats huidige regel naar boven"
1784
#: ../../src/ed_editv.py:278
1785
msgid "Move Tab to New Window"
1786
msgstr "Verplaats Tabblad naar Nieuw Venster"
1788
#: ../../src/ed_menu.py:777
1789
msgid "Move caret matching brace"
1790
msgstr "Verplaats cursor naar complementerende haak"
1792
#: ../../src/ed_menu.py:697
1793
msgid "Move the current line down"
1794
msgstr "Verplaats huidige regel naar beneden"
1796
#: ../../src/ed_menu.py:694
1797
msgid "Move the current line up"
1798
msgstr "Verplaats huidige regel naar boven"
1800
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65
1801
msgid "Move to Recycle Bin"
1802
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
1804
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67
1805
msgid "Move to Trash"
1806
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
1808
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
1810
msgstr "Naamruimtes"
1812
#: ../../src/prefdlg.py:191
1816
#: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762
1817
#: ../../src/style_editor.py:193
1821
#: ../../src/ed_menu.py:592
1823
msgstr "Nieuw &venster"
1825
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653
1826
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826
1828
msgstr "Nieuw bestand"
1830
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652
1831
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817
1835
#: ../../src/ed_menu.py:675
1836
msgid "New Line After"
1837
msgstr "Nieuwe regel na huidige"
1839
#: ../../src/ed_menu.py:677
1840
msgid "New Line Before"
1841
msgstr "Nieuwe regel voor huidige"
1843
#: ../../src/prefdlg.py:1961
1845
msgstr "Nieuw Profiel"
1847
#: ../../src/style_editor.py:365
1848
msgid "New Style Sheet"
1851
#: ../../src/ed_editv.py:277
1853
msgstr "Nieuw tabblad"
1855
#: ../../src/ed_cmdbar.py:295
1859
#: ../../src/ed_menu.py:784
1860
msgid "Next Bookmark"
1861
msgstr "Volgende bladwijzer"
1863
#: ../../src/ed_menu.py:779
1864
msgid "Next Position"
1865
msgstr "Volgende positie"
1867
#: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708
1868
msgid "No Description Available"
1869
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1871
#: ../../src/ed_editv.py:495
1872
msgid "No Suggestions"
1873
msgstr "Geen suggesties"
1875
#: ../../src/ed_pages.py:979
1876
msgid "No Valid Files to Open"
1877
msgstr "Geen bestanden om te openen"
1879
#: ../../src/prefdlg.py:1855
1883
#: ../../src/prefdlg.py:2218
1887
#: ../../src/ed_search.py:680
1888
msgid "Not implemented"
1889
msgstr "Niet geïmplementeerd"
1891
#: ../../src/style_editor.py:84
1895
#: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137
1896
msgid "Old Machintosh (\\r)"
1897
msgstr "Macintosh Oud"
1899
#: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791
1900
msgid "Old Macintosh (\\r)"
1901
msgstr "Oude Macintosh (\\r)"
1903
#: ../../src/ed_menu.py:921
1904
msgid "Online Documentation..."
1905
msgstr "Online Documentatie..."
1907
#: ../../src/ed_menu.py:922
1908
msgid "Online project documentation and help guides"
1909
msgstr "On-line project documentatie en help informatie"
1911
#: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179
1912
#: ../../src/ed_toolbar.py:78
1916
#: ../../src/ed_menu.py:597
1917
msgid "Open &Recent"
1918
msgstr "&Recent geopend"
1920
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67
1921
msgid "Open A Python Shell"
1922
msgstr "Open een Python shell"
1924
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93
1925
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
1926
msgstr "Open Code Browser paneel"
1928
#: ../../src/ed_pages.py:990
1929
msgid "Open Directory?"
1930
msgstr "Directorie openen"
1932
#: ../../src/eclib/finddlg.py:732
1933
msgid "Open Documents"
1934
msgstr "Documenten openen"
1936
#: ../../src/ed_pages.py:214
1938
msgstr "Open Bestand"
1940
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212
1941
msgid "Open File Browser Sidepanel"
1942
msgstr "Open bestandsverkenner paneel"
1944
#: ../../src/prefdlg.py:507
1945
msgid "Open files in new windows by default"
1946
msgstr "Open bestanden standaard in nieuwe vensters"
1948
#: ../../src/ed_menu.py:718
1949
msgid "Open the Quick Find Bar"
1950
msgstr "Open the snel vind balk"
1952
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641
1956
#: ../../src/ed_pages.py:1010
1958
msgid "Opened file: %s"
1959
msgstr "Geopend bestand : %s"
1961
#: ../../src/ed_main.py:1496
1966
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132
1970
#: ../../src/ed_menu.py:664
1971
msgid "P&aste After"
1974
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
1978
#: ../../src/ed_menu.py:637
1980
msgstr "Pagina instellingen"
1982
#: ../../src/ed_menu.py:769
1983
msgid "Pane Navigator"
1984
msgstr "Paneel Navigator"
1986
#: ../../src/prefdlg.py:1452
1990
#: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90
1994
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91
1995
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
1996
msgstr "plak tekst van klembord in bestand"
1998
#: ../../src/ed_menu.py:665
1999
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
2000
msgstr "Plak text van clipboard naar bestand achter cursor"
2002
#: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609
2003
msgid "Path to libenchant"
2004
msgstr "Pad naar de libenchant-bibliotheek"
2006
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105
2008
msgstr "Pad markeringen"
2010
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
2014
#: ../../src/perspective.py:276
2015
msgid "Perspective Name"
2016
msgstr "Perspectief naam"
2018
#: ../../src/perspective.py:293
2019
msgid "Perspective to Delete"
2020
msgstr "Perspectief om te wissen"
2022
#: ../../src/ed_main.py:123
2023
msgid "Perspectives"
2024
msgstr "Perspectieven"
2026
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427
2028
msgstr "Platte tekst"
2030
#: ../../src/ed_main.py:1565
2031
msgid "Platform Info"
2032
msgstr "Platform informatie"
2034
#: ../../src/Editra.py:955
2035
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
2036
msgstr "Controleer de voorkeuren in de voorkeuren dialoog"
2038
#: ../../src/Editra.py:1165
2039
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
2040
msgstr "Raadpleeg a.u.b. het Instellingen venster om uw instellingen te verifieren"
2042
#: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893
2043
msgid "Plugin Manager"
2044
msgstr "Plugin beheerder..."
2046
#: ../../src/prefdlg.py:1437
2048
msgstr "Poort Nummer"
2050
#: ../../src/ed_menu.py:726
2051
msgid "Pr&eferences"
2052
msgstr "&Instellingen"
2054
#: ../../src/prefdlg.py:110
2055
msgid "Preferences - Editra"
2056
msgstr "Voorkeuren - Editra"
2058
#: ../../src/prefdlg.py:503
2059
msgid "Preferred Encoding"
2062
#: ../../src/style_editor.py:852
2063
msgid "Preview File"
2066
#: ../../src/ed_menu.py:640
2067
msgid "Preview Printout"
2068
msgstr "Afdruk voorbeeld"
2070
#: ../../src/ed_cmdbar.py:303
2074
#: ../../src/ed_menu.py:786
2075
msgid "Previous Bookmark"
2076
msgstr "Vorige bladwijzer"
2078
#: ../../src/ed_menu.py:781
2079
msgid "Previous Position"
2080
msgstr "Vorige Positie"
2082
#: ../../src/prefdlg.py:858
2083
msgid "Primary Font"
2084
msgstr "Primair lettertype"
2086
#: ../../src/ed_toolbar.py:80
2088
msgstr "Afdrukken..."
2090
#: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81
2091
msgid "Print Current File"
2092
msgstr "Print huidige bestand"
2094
#: ../../src/ed_print.py:121
2096
msgstr "Fout bij afdrukken"
2098
#: ../../src/ed_menu.py:639
2099
msgid "Print Pre&view"
2100
msgstr "Afdruk &Voorbeeld"
2102
#: ../../src/ed_print.py:113
2103
msgid "Print Preview"
2104
msgstr "Afdruk voorbeeld..."
2106
#: ../../src/ed_main.py:850
2107
msgid "Print failure"
2110
#: ../../src/ed_print.py:139
2111
msgid "Printer Error"
2112
msgstr "Printerfout"
2114
#: ../../src/prefdlg.py:393
2115
msgid "Printer Mode"
2116
msgstr "Afdruk modus"
2118
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2119
msgid "Procedure Definitions"
2120
msgstr "Procedure definities"
2122
#: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624
2126
#: ../../src/ed_main.py:720
2128
msgid "Profile Saved as: %s"
2129
msgstr "Profiel opgeslagen als: %s"
2131
#: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167
2132
msgid "Profile Updated"
2133
msgstr "Profiel begewerkt"
2135
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156
2136
msgid "Program Executable Command"
2137
msgstr "Programma commando"
2139
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2141
msgstr "Programma's"
2143
#: ../../src/ed_menu.py:918
2144
msgid "Project Homepage..."
2145
msgstr "Project Website..."
2147
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2149
msgstr "Protocollen"
2151
#: ../../src/prefdlg.py:1423
2152
msgid "Proxy Settings"
2153
msgstr "Proxy instellingen"
2155
#: ../../src/prefdlg.py:1433
2159
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
2160
msgid "Public Functions"
2161
msgstr "Publieke Functies"
2163
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
2164
msgid "Public Subroutines"
2165
msgstr "Publieke Subroutines"
2167
#: ../../src/ed_shelf.py:100
2168
msgid "Put an item on the Shelf"
2169
msgstr "Plaats een item op het paneel"
2171
#: ../../src/updater.py:690
2173
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
2174
msgstr "Snelheid: %.2f Kb/s"
2176
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100
2177
msgid "Re-run the last run program"
2178
msgstr "Herstart laatste programma"
2180
#: ../../src/ed_stc.py:1899
2182
msgstr "Alleen-lezen"
2184
#: ../../src/ed_search.py:879
2185
msgid "Recent Searches"
2186
msgstr "Recente zoekopdrachten"
2188
#: ../../src/ed_menu.py:598
2189
msgid "Recently Opened Files"
2190
msgstr "Recent geopende bestanden"
2192
#: ../../src/ed_stc.py:1506
2193
msgid "Recording Finished"
2194
msgstr "Opname afgerond"
2196
#: ../../src/ed_stc.py:1493
2197
msgid "Recording Macro"
2198
msgstr "Macro opname"
2200
#: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656
2201
#: ../../src/ed_toolbar.py:84
2205
#: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84
2206
msgid "Redo Last Undo"
2207
msgstr "Herhaal laatste annulering"
2209
#: ../../src/ed_search.py:413
2210
msgid "Regex Compile Error"
2211
msgstr "Regex Compilatie Fout"
2213
#: ../../src/ed_cmdbar.py:326
2214
msgid "Regular Expression"
2215
msgstr "Reguliere Expressie"
2217
#: ../../src/eclib/finddlg.py:836
2218
msgid "Regular expression"
2219
msgstr "Reguliere expressie"
2221
#: ../../src/ed_editv.py:581
2222
msgid "Reload File?"
2223
msgstr "Bestand opnieuw laden?"
2225
#: ../../src/ed_menu.py:615
2226
msgid "Reload the file with a specified encoding"
2227
msgstr "Laad het bestand opnieuw met een specifieke codering"
2229
#: ../../src/ed_main.py:1219
2230
msgid "Reload with Encoding"
2231
msgstr "Laad opnieuw met codering"
2233
#: ../../src/ed_menu.py:614
2234
msgid "Reload with Encoding..."
2235
msgstr "Heropenen met codering..."
2237
#: ../../src/prefdlg.py:510
2238
msgid "Remember File Position"
2239
msgstr "Positie in bestand onthouden"
2241
#: ../../src/prefdlg.py:1252
2242
msgid "Remember Window Position on Exit"
2243
msgstr "Venster positie onthouden bij afsluiten"
2245
#: ../../src/prefdlg.py:1249
2246
msgid "Remember Window Size on Exit"
2247
msgstr "Venster grootte onthouden bij afsluiten"
2249
#: ../../src/style_editor.py:198
2253
#: ../../src/ed_menu.py:703
2254
msgid "Remove All Bookmarks"
2255
msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
2257
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96
2258
msgid "Remove Saved Path"
2259
msgstr "Verwijder opgeslagen pad"
2261
#: ../../src/style_editor.py:209
2262
msgid "Remove Style"
2265
#: ../../src/ed_menu.py:704
2266
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
2267
msgstr "Alle bladwijzers verwijderen in huidig document"
2269
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88
2271
msgid "Remove selected filter"
2272
msgstr "Verwijder selectie uit de lijst"
2274
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206
2275
msgid "Remove selection from list"
2276
msgstr "Verwijder selectie uit de lijst"
2278
#: ../../src/ed_menu.py:835
2279
msgid "Remove trailing whitespace"
2280
msgstr "Verwijder naloop spaties/tabs"
2282
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650
2286
#: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864
2290
#: ../../src/eclib/finddlg.py:867
2292
msgstr "Alles vervangen"
2294
#: ../../src/ed_search.py:609
2295
msgid "Replace Error"
2296
msgstr "Fout tijdens vervangen"
2298
#: ../../src/eclib/finddlg.py:798
2299
msgid "Replace with"
2300
msgstr "Vervang door"
2302
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322
2303
msgid "Report Error"
2304
msgstr "Fout Rapporteren"
2306
#: ../../src/ed_editv.py:561
2307
msgid "Resave File?"
2308
msgstr "Bestand opnieuw opslaan?"
2310
#: ../../src/ed_main.py:1429
2311
msgid "Restore Editor"
2312
msgstr "Herstel Editor"
2314
#: ../../src/plugdlg.py:662
2315
msgid "Retrieving Plugin List"
2316
msgstr "Ophalen beschikbare plugins"
2318
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642
2320
msgstr "Geef weer in "
2322
#: ../../src/ed_menu.py:613
2323
msgid "Revert file to last save point"
2324
msgstr "Terug naar laatste bewaar punt"
2326
#: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818
2327
msgid "Revert to Default"
2328
msgstr "Herstel naar standaard"
2330
#: ../../src/ed_menu.py:612
2331
msgid "Revert to Saved"
2332
msgstr "Terug naar Bewaard"
2334
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93
2335
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179
2336
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543
2340
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98
2341
msgid "Run last executed"
2342
msgstr "Voer laatst gestarte uit"
2344
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74
2345
msgid "Run script from current buffer"
2346
msgstr "Start script uit huidige buffer"
2348
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95
2349
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
2350
msgstr "Voer het bestand uit gekopppeld aan de huidige uitvoer buffer"
2352
#: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79
2353
#: ../../src/style_editor.py:88
2357
#: ../../src/ed_editv.py:280
2360
msgstr "Bewaar \"%s\""
2362
#: ../../src/ed_menu.py:608
2364
msgstr "Opslaan &als"
2366
#: ../../src/ed_menu.py:609
2368
msgstr "Alles Opslaan"
2370
#: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184
2371
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121
2373
msgstr "Opslaan als"
2375
#: ../../src/ed_editv.py:618
2376
msgid "Save Changes?"
2377
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
2379
#: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79
2380
msgid "Save Current File"
2381
msgstr "Bewaar huidig bestand"
2383
#: ../../src/ed_menu.py:621
2384
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
2385
msgstr "Sla huidige instellingen op in een nieuw bestand"
2387
#: ../../src/perspective.py:82
2388
msgid "Save Current View"
2389
msgstr "Huidige weergave opslaan"
2391
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
2393
msgstr "Fout tijdens bewaren"
2395
#: ../../src/perspective.py:277
2396
msgid "Save Perspective"
2397
msgstr "Bewaar huidig perspectief"
2399
#: ../../src/ed_menu.py:620
2400
msgid "Save Profile"
2401
msgstr "Profiel opslaan"
2403
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
2404
msgid "Save Selected Paths"
2405
msgstr "Bewaar gelecteerde paden"
2407
#: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629
2408
msgid "Save Session"
2409
msgstr "Sessie Opslaan"
2411
#: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408
2413
msgstr "Bewaar stijlen"
2415
#: ../../src/ed_menu.py:610
2416
msgid "Save all open pages"
2417
msgstr "Bewaar alle open pagina's"
2419
#: ../../src/ed_menu.py:630
2420
msgid "Save the current session."
2421
msgstr "Huidige sessie opslaan"
2423
#: ../../src/perspective.py:83
2424
msgid "Save the current window layout"
2425
msgstr "Bewaar de huidige venster layout"
2427
#: ../../src/ed_main.py:698
2429
msgid "Saved File As: %s"
2430
msgstr "Bestand opgeslagen als: %s"
2432
#: ../../src/ed_main.py:626
2434
msgid "Saved File: %s"
2435
msgstr "Bestand opgeslagen: %s"
2437
#: ../../src/ed_search.py:1383
2439
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
2440
msgstr "Zoeken Afgerond: %d overeenkomstige regels werden gevonden."
2442
#: ../../src/eclib/finddlg.py:837
2443
msgid "Search Recursively"
2444
msgstr "Zoek recursief"
2446
#: ../../src/ed_search.py:1357
2447
msgid "Search Started"
2448
msgstr "Zoek opdracht gestart"
2450
#: ../../src/ed_search.py:1376
2451
msgid "Search complete"
2452
msgstr "Zoek opdracht voltooid"
2454
#: ../../src/ed_menu.py:724
2455
msgid "Search for the currently selected phrase"
2456
msgstr "Zoek naar de huidige geselecteerde zin"
2458
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647
2459
msgid "Search in directory"
2460
msgstr "Zoeken in map"
2462
#: ../../src/ed_search.py:470
2463
msgid "Search wrapped to bottom"
2464
msgstr "Zoek omslag bij einde"
2466
#: ../../src/ed_search.py:465
2467
msgid "Search wrapped to top"
2468
msgstr "Zoek omslag bij begin"
2470
#: ../../src/prefdlg.py:861
2471
msgid "Secondary Font"
2472
msgstr "Secundair lettertype"
2474
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
2478
#: ../../src/ed_menu.py:669
2480
msgstr "&Alles selecteren"
2482
#: ../../src/ed_editv.py:472
2484
msgstr "Alles selecteren"
2486
#: ../../src/ed_menu.py:670
2487
msgid "Select All Text in Document"
2488
msgstr "Selecteer alle tekst in document"
2490
#: ../../src/ed_main.py:1218
2491
msgid "Select an encoding to reload the file with"
2492
msgstr "Selecteer een codering om het bestand opnieuw mee in te lezen"
2494
#: ../../src/plugdlg.py:492
2495
msgid "Select plugins to download"
2496
msgstr "Selecteer plugins om binnen te halen"
2498
#: ../../src/eclib/finddlg.py:731
2499
msgid "Selected Text"
2500
msgstr "Geselecteerde tekst"
2502
#: ../../src/ed_menu.py:927
2503
msgid "Send bug reports and suggestions"
2504
msgstr "Verstuur bug rapportage en suggesties"
2506
#: ../../src/ed_pages.py:369
2507
msgid "Session Load Error"
2510
#: ../../src/ed_menu.py:891
2511
msgid "Session Manager"
2514
#: ../../src/ed_main.py:768
2515
msgid "Session Name"
2518
#: ../../src/ed_main.py:777
2520
msgid "Session Saved as: %s"
2521
msgstr "Sessie opgeslagen als: %s"
2523
#: ../../src/ed_pages.py:374
2524
msgid "Session file is empty."
2525
msgstr "Sessie bestand is leeg."
2527
#: ../../src/ed_main.py:799
2530
"Session to Load:\n"
2531
"Current Session: '%s'"
2534
#: ../../src/ed_session.py:203
2538
#: ../../src/ed_menu.py:633
2542
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:82
2544
msgstr "Stel lettertype in"
2546
#: ../../src/style_editor.py:855
2547
msgid "Set the preview file type"
2548
msgstr "Stel voorbeeld lettertype in"
2550
#: ../../src/prefdlg.py:834
2551
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
2552
msgstr "Stel een secundair lettertype in for speciale taal gebieden indien kleuren weergave in gebruik is"
2554
#: ../../src/prefdlg.py:829
2555
msgid "Sets the main/default font of the document"
2556
msgstr "Stelt het standaard lettertype in van het het document"
2558
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150
2560
msgstr "Instellingen"
2562
#: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99
2566
#: ../../src/ed_menu.py:711
2567
msgid "Show Calltip"
2570
#: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803
2571
msgid "Show EOL Markers"
2572
msgstr "Einde regel markering"
2574
#: ../../src/ed_menu.py:750
2575
msgid "Show Edge Guide"
2576
msgstr "Rechter Kantlijn"
2578
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69
2579
msgid "Show Hidden Files"
2580
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
2582
#: ../../src/prefdlg.py:1233
2583
msgid "Show Icons on Tabs"
2584
msgstr "Geef iconen weer in tabbladen"
2586
#: ../../src/ed_menu.py:749
2587
msgid "Show Indentation Guides"
2588
msgstr "Inspring markering weergeven"
2590
#: ../../src/ed_menu.py:755
2591
msgid "Show Line Number Margin"
2592
msgstr "Regelnummer marge weergeven"
2594
#: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805
2595
msgid "Show Line Numbers"
2596
msgstr "Regelnummers"
2598
#: ../../src/ed_shelf.py:485
2600
msgstr "Paneel weergeven"
2602
#: ../../src/prefdlg.py:407
2603
msgid "Show Splash Screen"
2604
msgstr "Opstart scherm weergeven"
2606
#: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254
2607
msgid "Show Status Bar"
2608
msgstr "Geef statusbalk weer"
2610
#: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256
2611
msgid "Show Toolbar"
2612
msgstr "Knoppenbalk weergeven"
2614
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807
2615
msgid "Show Whitespace"
2616
msgstr "Witruimte markering"
2618
#: ../../src/ed_menu.py:757
2619
msgid "Show Whitespace Markers"
2620
msgstr "Witruimte markering"
2622
#: ../../src/ed_menu.py:712
2623
msgid "Show a calltip for the current word."
2626
#: ../../src/ed_menu.py:710
2627
msgid "Show autocompletion hints."
2630
#: ../../src/ed_log.py:134
2631
msgid "Show output from"
2632
msgstr "Laat output zien van"
2634
#: ../../src/ed_shelf.py:487
2635
msgid "Show the Shelf"
2636
msgstr "Geef paneel weer"
2638
#: ../../src/ed_menu.py:751
2639
msgid "Show the edge column guide"
2640
msgstr "Kantlijn kolom weergeven"
2642
#: ../../src/ed_menu.py:892
2643
msgid "Show the session manager bar"
2646
#: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189
2650
#: ../../src/ed_pages.py:394
2651
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
2652
msgstr "Een aantal bestanden uit de opgeslagen sessie kunnen niet meer gevonden worden op de schijf:\n"
2654
#: ../../src/style_editor.py:141
2655
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
2656
msgstr "Bepaalde stijlen zijn gewijzigd. Wil je de wijzigingen opslaan voor afsluiten?"
2658
#: ../../src/ed_search.py:679
2659
msgid "Sorry will be ready for future version"
2662
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40
2666
#: ../../src/ed_menu.py:830
2667
msgid "Spaces to Tabs"
2668
msgstr "Spaties naar tabs"
2670
#: ../../src/prefdlg.py:580
2671
msgid "Spell Checking"
2672
msgstr "Spellingscontrole"
2674
#: ../../src/ed_editv.py:518
2678
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
2679
msgid "Start a New File"
2680
msgstr "Open een nieuw bestand"
2682
#: ../../src/ed_menu.py:591
2683
msgid "Start a new file in a new tab"
2684
msgstr "Open een nieuw bestand in een nieuwe Tab"
2686
#: ../../src/ed_menu.py:593
2687
msgid "Start a new file in a new window"
2688
msgstr "Open een nieuw bestand in een nieuw venster"
2690
#: ../../src/prefdlg.py:1006
2691
msgid "Start in Normal Mode"
2692
msgstr "Opstarten in Normale Modus"
2694
#: ../../src/prefdlg.py:305
2698
#: ../../src/prefdlg.py:429
2699
msgid "Startup Settings"
2700
msgstr "Opstart instellingen"
2702
#: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291
2703
msgid "Status Unknown"
2704
msgstr "Onbekende status"
2706
#: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70
2707
msgid "Style Editor"
2708
msgstr "Stijl editor..."
2710
#: ../../src/style_editor.py:723
2711
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
2713
msgstr "Stijl markeringen"
2715
#: ../../src/style_editor.py:202
2717
msgstr "Stijl thema"
2719
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
2720
msgid "Subroutine Declarations"
2721
msgstr "Subroutine declaraties"
2723
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
2725
msgstr "Subroutine's"
2727
#: ../../src/plugdlg.py:818
2728
msgid "Successfully Installed Plugins"
2729
msgstr "Plugins succesvol geïnstalleerd"
2731
#: ../../src/prefdlg.py:565
2732
msgid "Suffix for backup file names"
2735
#: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314
2737
msgid "Switch Lexer to %s"
2738
msgstr "Schakel taal om naar %s"
2740
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64
2741
msgid "Synch tree with tab selection"
2744
#: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125
2745
msgid "Syntax Highlighting"
2746
msgstr "Syntax kleuren weergave"
2748
#: ../../src/plugdlg.py:756
2749
msgid "System Directory"
2750
msgstr "Systeem folder"
2752
#: ../../src/prefdlg.py:762
2754
msgstr "Tab breedte"
2756
#: ../../src/ed_menu.py:832
2757
msgid "Tabs to Spaces"
2758
msgstr "Tabs naar spaties"
2760
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
2761
msgid "Task Definitions"
2762
msgstr "Taak definities"
2764
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385
2766
msgstr "Tekstkleuren"
2768
#: ../../src/util.py:378
2769
msgid "Text Document"
2770
msgstr "Tekst document"
2772
#: ../../src/ed_pages.py:160
2775
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
2777
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
2778
"Click Cancel to abort opening the file"
2780
"De juiste codering van '%s' kon niet worden vastgesteld.\n"
2781
"Kies een codering en klik op Ok om de file daarmee te openen.\n"
2782
"Klik op annuleren om open van het bestand te stoppen."
2784
#: ../../src/ed_editv.py:615
2787
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
2789
"Would you like to save the changes?"
2791
"Het bestand: \"%s\" is gewijzigd sinds de laatste keer opslaan.\n"
2793
"Wil je de wijzigingen bewaren?"
2795
#: ../../src/style_editor.py:144
2797
msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?"
2800
#: ../../src/style_editor.py:403
2803
"The new style theme '%s' has not been saved.\n"
2805
"Would you like to save it before changing themes?"
2808
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680
2809
msgid "The requested command could not be executed."
2810
msgstr "Het aangevraagde commando kon niet worden uitgevoerd."
2812
#: ../../src/ed_search.py:370
2814
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
2815
msgstr "De zoekterm '%(term)s' is %(count)d keer gevonden."
2817
#: ../../src/style_editor.py:371
2819
msgid "The style %s already exists. Please choose a different name."
2822
#: ../../src/ed_pages.py:977
2824
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
2825
msgstr "Er zijn geen bestanden die Editra kan openen in %s"
2827
#: ../../src/ed_print.py:137
2829
"There was an error when printing.\n"
2830
"Check that your printer is properly connected."
2832
"Er is een fout opgetreden tijdens het Afdrukken.\n"
2833
"Kijk a.u.b. of uw printer goed is aangesloten."
2835
#: ../../src/plugdlg.py:402
2836
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
2837
msgstr "Deze invoegtoepassing vereist een nieuwere versie van Editra"
2839
#: ../../src/plugdlg.py:1053
2840
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
2841
msgstr "Deze plugin wordt bij de volgende start verwijderd."
2843
#: ../../src/ed_editv.py:470
2844
msgid "To Lowercase"
2845
msgstr "Naar kleine letters"
2847
#: ../../src/ed_editv.py:469
2848
msgid "To Uppercase"
2849
msgstr "Naar hoofdletters"
2851
#: ../../src/plugdlg.py:741
2853
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
2855
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
2857
"Om een item toe te voegen, sleep het plugin bestand naar de lijst.\n"
2859
"Om een item te verwijderen, selecteer het en druk Delete of Backspace."
2861
#: ../../src/ed_menu.py:866
2862
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
2863
msgstr "Aan/uit zetten van de Auto Inspring functie"
2865
#: ../../src/ed_menu.py:701
2866
msgid "Toggle Bookmark"
2867
msgstr "Bladwijzer aan/uit"
2869
#: ../../src/ed_menu.py:871
2870
msgid "Toggle Code Folding"
2871
msgstr "Code uitvouwen aan/uit"
2873
#: ../../src/ed_menu.py:807
2874
msgid "Toggle Comment"
2875
msgstr "Commentaar aan/uit zetten"
2877
#: ../../src/ed_menu.py:772
2878
msgid "Toggle Editor Maximization"
2879
msgstr "Editor maximalisatie aan/uit zetten"
2881
#: ../../src/ed_menu.py:759
2882
msgid "Toggle Editor View Options"
2883
msgstr "Aan/uit zetten van Editor weergave opties"
2885
#: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764
2886
msgid "Toggle all folds"
2887
msgstr "In/uitgevouwen blokken uit/invouwen"
2889
#: ../../src/ed_menu.py:702
2890
msgid "Toggle bookmark of the current line"
2891
msgstr "Bladwijzer aan/uit op huidige regel"
2893
#: ../../src/ed_menu.py:808
2894
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
2895
msgstr "Commentaar uitvouwen aan/uit zetten op selectie"
2897
#: ../../src/ed_menu.py:762
2898
msgid "Toggle current fold"
2899
msgstr "huidige in/uitvouw aan/uit zetten"
2901
#: ../../src/ed_menu.py:761
2903
msgstr "in/uitvouw aan/uit zetten"
2905
#: ../../src/prefdlg.py:1227
2906
msgid "Toolbar Icon Size"
2907
msgstr "Werkbalk pictogram grootte"
2909
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208
2910
msgid "Transient XML Handler"
2913
#: ../../src/ed_menu.py:923
2914
msgid "Translate Editra..."
2915
msgstr "Editra vertalen..."
2917
#: ../../src/prefdlg.py:1280
2918
msgid "Transparency"
2919
msgstr "Transparantie"
2921
#: ../../src/ed_menu.py:691
2922
msgid "Transpose Line"
2923
msgstr "Regel verwisselen met vorige"
2925
#: ../../src/ed_menu.py:692
2926
msgid "Transpose the current line with the previous one"
2927
msgstr "Verwissel de huidige regel met de vorige"
2929
#: ../../src/ed_menu.py:834
2930
msgid "Trim Trailing Whitespace"
2931
msgstr "Verwijder witruimte achteraan"
2933
#: ../../src/prefdlg.py:811
2934
msgid "Turn off for better performance"
2935
msgstr "Zet uit for betere prestatie"
2937
#: ../../src/util.py:195
2938
msgid "Unable to accept dropped file or text"
2939
msgstr "Niet mogelijk"
2941
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174
2943
msgid "Unable to delete %s"
2944
msgstr "%s kon niet worden verwijderd"
2946
#: ../../src/plugdlg.py:497
2947
msgid "Unable to retrieve plugin list"
2948
msgstr "Het is niet mogelijk om de plugin lijst op te halen"
2950
#: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83
2952
msgstr "Ongedaan maken"
2954
#: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83
2955
msgid "Undo Last Action"
2956
msgstr "laatste actie ongedaan maken"
2958
#: ../../src/ed_menu.py:813
2959
msgid "Unindent Lines"
2960
msgstr "Regels uitspringen"
2962
#: ../../src/ed_menu.py:814
2963
msgid "Unindent the selected lines"
2964
msgstr "Geselecteerde regels uitspringen"
2966
#: ../../src/plugdlg.py:937
2968
msgstr "Deïnstalleren"
2970
#: ../../src/plugdlg.py:1049
2971
msgid "Uninstall Plugin"
2972
msgstr "Deïnstalleer plugin"
2974
#: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844
2975
#: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791
2979
#: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413
2980
#: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384
2981
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298
2985
#: ../../src/eclib/finddlg.py:824
2989
#: ../../src/prefdlg.py:1390
2993
#: ../../src/Editra.py:645
2994
msgid "Update Available"
2995
msgstr "Update Beschikbaar"
2997
#: ../../src/ed_menu.py:816
2999
msgstr "Hoofdletters"
3001
#: ../../src/ed_menu.py:864
3002
msgid "Use Auto Completion when available"
3003
msgstr "gebruik auto aanvulling indien beschikbaar"
3005
#: ../../src/prefdlg.py:1428
3007
msgstr "Proxy gebruiken"
3009
#: ../../src/ed_menu.py:821
3010
msgid "Use Soft Tabs"
3011
msgstr "Gebruik zachte tabs"
3013
#: ../../src/prefdlg.py:781
3014
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
3015
msgstr "Gebruik tabs in plaats van spaties"
3017
#: ../../src/prefdlg.py:554
3018
msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file."
3019
msgstr "Wordt gebruikt om een aangepast backuppad in te stellen. Indien niet aangegeven wordt de backup opgeslagen in dezelfde map als het bestand."
3021
#: ../../src/plugdlg.py:752
3022
msgid "User Directory"
3023
msgstr "Gebruikersmap"
3025
#: ../../src/prefdlg.py:1445
3027
msgstr "Gebruikersnaam"
3029
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66
3034
#: ../../src/ed_log.py:81
3035
msgid "View Editra's console log"
3036
msgstr "Weergeven Editra's console logging"
3038
#: ../../src/ed_menu.py:785
3039
msgid "View Line of Next Bookmark"
3040
msgstr "Geef regel weer van volgende bladwijzer"
3042
#: ../../src/ed_menu.py:787
3043
msgid "View Line of Previous Bookmark"
3044
msgstr "Geef regel weer van vorige bladwijzer"
3046
#: ../../src/prefdlg.py:849
3047
msgid "View Options"
3048
msgstr "Weergave opties"
3050
#: ../../src/prefdlg.py:813
3051
msgid "View Virtual Space After Last Line"
3054
#: ../../src/ed_bookmark.py:80
3055
msgid "View all bookmarks"
3058
#: ../../src/ed_menu.py:770
3059
msgid "View pane selection list"
3060
msgstr "Geef paneel selectie lijst weer"
3062
#: ../../src/ed_menu.py:919
3064
msgid "Visit the project homepage %s"
3065
msgstr "Ga naar de project website %s"
3067
#: ../../src/prefdlg.py:969
3068
msgid "Visual Helpers"
3069
msgstr "Weergave ondersteuning"
3071
#: ../../src/prefdlg.py:523
3072
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
3073
msgstr "Waarschuw bij gemixte eol karakters"
3075
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448
3076
msgid "Warning Text"
3077
msgstr "Waarschuwingstekst"
3079
#: ../../src/prefdlg.py:997
3080
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
3081
msgstr "Waarschuwingen en suggesties zullen context ongevoelige resultaten bevatten"
3083
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
3087
#: ../../src/ed_main.py:713
3088
msgid "Where to Save Profile?"
3089
msgstr "Waar dient het profiel opgeslagen te worden"
3091
#: ../../src/ed_menu.py:836
3093
msgstr "Witruimte bewerken"
3095
#: ../../src/ed_menu.py:837
3096
msgid "Whitespace formating commands"
3097
msgstr "Witruimte opmaak commando's"
3099
#: ../../src/ed_cmdbar.py:322
3101
msgstr "Geheel woord"
3103
#: ../../src/eclib/finddlg.py:835
3107
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
3108
msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)."
3111
#: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847
3112
#: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792
3113
msgid "Windows (\\r\\n)"
3114
msgstr "Windows (\\r\\n)"
3116
#: ../../src/ed_menu.py:709
3117
msgid "Word Completion"
3120
#: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809
3122
msgstr "Woord omloop"
3124
#: ../../src/style_editor.py:398
3127
"Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n"
3129
"Selecting No will result in all changes being lost."
3132
#: ../../src/ed_menu.py:825
3133
msgid "Wrap Text Horizontally"
3134
msgstr "Tekst Horizontaal omlopen"
3136
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399
3137
msgid "Wrap lines in output buffer"
3140
#: ../../src/ed_main.py:1563
3142
msgid "Written in 100%% Python."
3143
msgstr "Geschreven in 100%% Python."
3145
#: ../../src/plugdlg.py:193
3146
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
3147
msgstr "U moet Editra opnieuw opstarten voordat uw wijzigingen van kracht worden"
3149
#: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163
3150
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
3151
msgstr "Je profiel is geupgrade naar de laatste versie"
3153
#: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742
3154
msgid "Zoom Default"
3155
msgstr "Normale zoom"
3157
#: ../../src/ed_menu.py:740
3161
#: ../../src/ed_menu.py:739
3165
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169
3169
#: ../../src/style_editor.py:769
3173
#: ../../src/ed_cmdbar.py:912
3177
#: ../../src/style_editor.py:770
3179
msgstr "einde regel"
3181
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153
3185
#: ../../src/style_editor.py:771
3189
#: ../../src/style_editor.py:772
3191
msgstr "onderstrepen"
3193
#: ../../src/ed_pages.py:236
3197
#: ../../src/ed_pages.py:234
3200
msgstr "naamloos %d"
3203
#~ msgstr "Bureaublad"
3205
#~ msgid "Home directory"
3206
#~ msgstr "Persoonlijke map"
3208
#~ msgid "Searching in: %s"
3209
#~ msgstr "Zoeken in: %s"
3211
#~ msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
3212
#~ msgstr "Om meerdere bestanden/folders tegelijkertijd te openen gebruik %s+Klik en druk op Enter"
3214
#~ msgid "Untitled_File"
3215
#~ msgstr "Naamloos_Bestand"
3217
#~ msgid "Untitled_Folder"
3218
#~ msgstr "naamloze_Map"