3
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7
"Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8
"Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13
"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21
"Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
23
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
24
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
28
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32
" Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
34
#: ../src/common/log.cpp:428
36
msgid " (error %ld: %s)"
37
msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
39
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41
msgid " (in module \"%s\")"
44
#: ../src/common/docview.cpp:1605
48
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
52
#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57
#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62
#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67
#: ../src/common/paper.cpp:119
68
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69
msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
71
#: ../src/common/paper.cpp:120
72
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73
msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
75
#: ../src/common/paper.cpp:121
76
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77
msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
79
#: ../src/common/paper.cpp:122
80
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81
msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
83
#: ../src/common/paper.cpp:118
84
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85
msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
87
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
97
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100
msgid_plural "%ld bytes"
103
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
108
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111
msgstr "%s (atau %s)"
113
#: ../src/generic/logg.cpp:235
116
msgstr "Kesalahan %s "
118
#: ../src/generic/logg.cpp:247
120
msgid "%s Information"
121
msgstr "Informasi %s "
123
#: ../src/generic/logg.cpp:239
126
msgstr "Peringatan %s"
128
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135
msgid "%s files (%s)|%s"
136
msgstr "%s File-file (%s)|%s"
138
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
145
msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
147
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
148
msgid "&After a paragraph:"
151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
161
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
166
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
167
msgid "&Arrange Icons"
170
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
174
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
178
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183
msgid "&Before a paragraph:"
186
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
191
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
195
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
199
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213
msgid "&Bullet style:"
216
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
220
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
222
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
226
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
230
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
235
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
236
msgid "&Character code:"
239
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
243
#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
244
#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
245
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
259
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
264
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
269
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276
msgid "&Customize..."
277
msgstr "Ukuran huruf:"
279
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280
msgid "&Debug report preview:"
281
msgstr "&Preview laporan debug:"
283
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
291
msgid "&Delete Style..."
294
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
298
#: ../src/generic/logg.cpp:696
302
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
306
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
310
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
312
msgid "&Edit Style..."
315
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
319
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
327
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
331
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
336
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337
msgid "&Floating mode:"
340
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
345
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
348
msgstr "&Ukuran huruf:"
350
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
352
msgid "&Font family:"
353
msgstr "&Ukuran huruf:"
355
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
356
msgid "&Font for Level..."
359
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
360
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
363
msgstr "&Ukuran huruf:"
365
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
369
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
374
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
378
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
383
#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
384
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
385
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
387
msgstr "&Pertolongan"
389
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
391
msgid "&Hide details"
394
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
398
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
399
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
400
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
406
msgid "&Indeterminate"
407
msgstr "&Garis bawah"
409
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
413
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
416
msgstr "&Batal mengerjakan"
418
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
422
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
426
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
431
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
436
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
441
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
450
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
454
#: ../src/generic/logg.cpp:525
458
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
462
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463
msgid "&Move the object to:"
466
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
471
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
475
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
480
#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
482
msgstr "&Berikutnya >"
484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
485
msgid "&Next Paragraph"
488
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490
msgstr "&Tip Berikutnya"
492
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
495
msgstr "&Berikutnya >"
497
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
501
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
505
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
514
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520
msgid "&Outline level:"
523
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
528
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
533
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
537
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
539
msgstr "&Ukuran titik:"
541
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
542
msgid "&Position (tenths of a mm):"
545
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
549
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
554
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
555
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
561
msgid "&Previous Paragraph"
562
msgstr "Halaman sebelumnya"
564
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
568
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
569
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
573
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
577
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
579
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
581
msgstr "&Kerjakan Lagi"
583
#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
585
msgstr "&Kerjakan Lagi"
587
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
588
msgid "&Rename Style..."
591
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
595
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
596
msgid "&Restart numbering"
599
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
601
msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
603
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
604
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
610
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
611
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
612
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
613
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
614
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
623
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
626
msgstr "Simpan Sebagai"
628
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
633
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
634
msgid "&Show tips at startup"
635
msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
637
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
641
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
646
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
651
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
656
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
660
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
664
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
665
msgid "&Strikethrough"
668
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
672
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
677
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
681
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
682
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
687
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
691
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
696
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
697
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
698
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
699
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
704
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
706
msgstr "&Garis bawah"
708
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
710
msgid "&Underlining:"
711
msgstr "&Garis bawah"
713
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
717
msgstr "&Batal mengerjakan"
719
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
721
msgstr "&Batal mengerjakan"
723
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
727
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
731
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
733
msgid "&Vertical alignment:"
736
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
741
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
745
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
750
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
751
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
752
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
753
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
757
#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
761
#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
765
#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
767
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
768
msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
770
#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
771
#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773
msgid "'%s' is invalid"
774
msgstr "'%s' tidak sah"
776
#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
779
msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
781
#: ../src/common/translation.cpp:930
783
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
784
msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
786
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
788
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
789
msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
791
#: ../src/common/valtext.cpp:248
793
msgid "'%s' should be numeric."
794
msgstr "'%s' harus numeris."
796
#: ../src/common/valtext.cpp:240
798
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
799
msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
801
#: ../src/common/valtext.cpp:242
803
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
804
msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
806
#: ../src/common/valtext.cpp:244
808
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
809
msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
811
#: ../src/common/valtext.cpp:246
813
msgid "'%s' should only contain digits."
814
msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
816
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
817
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
821
#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
825
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
826
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
830
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832
msgid "(Normal text)"
833
msgstr "Huruf normal:"
835
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
836
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
840
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
841
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
842
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
843
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
844
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
846
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
847
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
848
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
849
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
850
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
851
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
852
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
855
msgstr "tidak bernama"
857
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
862
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
863
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
867
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
868
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
872
#: ../src/msw/utils.cpp:1332
873
msgid ", 64-bit edition"
876
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
877
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
881
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
886
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
890
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
895
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
900
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
915
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
920
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
925
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
930
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
935
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
939
#: ../src/common/paper.cpp:142
942
msgstr "10 x 14 inci"
944
#: ../src/common/paper.cpp:115
946
msgstr "10 x 14 inci"
948
#: ../src/common/paper.cpp:116
950
msgstr "11 x 17 inci"
952
#: ../src/common/paper.cpp:186
955
msgstr "10 x 14 inci"
957
#: ../src/common/paper.cpp:143
960
msgstr "10 x 14 inci"
962
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
963
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
968
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
972
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
976
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
980
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
984
#: ../src/common/paper.cpp:134
985
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
986
msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
992
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
996
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1000
#: ../src/common/paper.cpp:141
1003
msgstr "11 x 17 inci"
1005
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1006
msgid ": file does not exist!"
1007
msgstr ": file tidak ada!"
1009
#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1010
msgid ": unknown charset"
1011
msgstr ": charset tidak diketahui"
1013
#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1014
msgid ": unknown encoding"
1015
msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
1017
#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1021
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1022
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1024
msgid "<Any Decorative>"
1027
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1028
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1030
msgid "<Any Modern>"
1033
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1034
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1039
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1040
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1042
msgid "<Any Script>"
1045
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1046
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1051
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1052
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1054
msgid "<Any Teletype>"
1057
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1061
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1065
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1069
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1073
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1074
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1077
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1078
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1081
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1082
msgid "<b>Bold face.</b> "
1085
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1086
msgid "<i>Italic face.</i> "
1089
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1090
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1094
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1095
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1096
msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1098
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1100
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1101
msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1103
#: ../src/common/xtixml.cpp:419
1104
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1107
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1108
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1109
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1110
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1111
msgid "A standard bullet name."
1114
#: ../src/common/paper.cpp:219
1116
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1117
msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1119
#: ../src/common/paper.cpp:220
1121
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1122
msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1124
#: ../src/common/paper.cpp:161
1125
msgid "A2 420 x 594 mm"
1128
#: ../src/common/paper.cpp:158
1130
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1131
msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1133
#: ../src/common/paper.cpp:163
1135
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1136
msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1138
#: ../src/common/paper.cpp:172
1140
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1141
msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1143
#: ../src/common/paper.cpp:162
1145
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1146
msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1148
#: ../src/common/paper.cpp:108
1149
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1150
msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1152
#: ../src/common/paper.cpp:148
1153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1156
#: ../src/common/paper.cpp:155
1158
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159
msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1161
#: ../src/common/paper.cpp:173
1163
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1164
msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1166
#: ../src/common/paper.cpp:150
1168
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1169
msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1171
#: ../src/common/paper.cpp:99
1172
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1173
msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1175
#: ../src/common/paper.cpp:109
1176
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1177
msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1179
#: ../src/common/paper.cpp:159
1181
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1182
msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1184
#: ../src/common/paper.cpp:174
1185
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1188
#: ../src/common/paper.cpp:156
1190
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1191
msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1193
#: ../src/common/paper.cpp:110
1194
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1195
msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1197
#: ../src/common/paper.cpp:166
1199
msgid "A6 105 x 148 mm"
1200
msgstr "10 x 14 inci"
1202
#: ../src/common/paper.cpp:179
1204
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1205
msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1207
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1208
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1209
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1210
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1212
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1216
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1220
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1225
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1228
msgstr "&Tentang..."
1230
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1233
msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
1235
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1239
#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1240
msgid "Add current page to bookmarks"
1241
msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1243
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1244
msgid "Add to custom colours"
1245
msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1247
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
1248
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
1252
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255
#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1257
msgid "Adding book %s"
1258
msgstr "Menambahkan buku %s"
1260
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1261
msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1265
msgid "Adding flavor utxt failed"
1268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1269
msgid "After a paragraph:"
1272
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1276
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
1280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1285
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1289
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1291
msgid "All files (%s)|%s"
1292
msgstr "Semua file (%s)|%s"
1294
#: ../include/wx/defs.h:2769
1295
msgid "All files (*)|*"
1296
msgstr "Semua file (*)|*"
1298
#: ../include/wx/defs.h:2766
1299
msgid "All files (*.*)|*.*"
1300
msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1302
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1306
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1307
msgid "Alphabetic Mode"
1310
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1311
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1314
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315
msgid "Already dialling ISP."
1316
msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1318
#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1322
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1324
msgid "And includes the following files:\n"
1325
msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1327
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1329
msgid "Animation file is not of type %ld."
1330
msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1332
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1334
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1336
"Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1338
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1343
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1347
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1348
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1352
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1353
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1354
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1356
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1358
msgid "Argument %u not found."
1359
msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1361
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1365
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1370
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1374
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377
msgid "Available fonts."
1380
#: ../src/common/paper.cpp:139
1382
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1383
msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1385
#: ../src/common/paper.cpp:175
1386
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1389
#: ../src/common/paper.cpp:129
1390
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1391
msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1393
#: ../src/common/paper.cpp:111
1394
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1395
msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1397
#: ../src/common/paper.cpp:160
1398
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1401
#: ../src/common/paper.cpp:176
1402
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1405
#: ../src/common/paper.cpp:157
1407
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1408
msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1410
#: ../src/common/paper.cpp:130
1411
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1412
msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1414
#: ../src/common/paper.cpp:112
1415
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1416
msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1418
#: ../src/common/paper.cpp:184
1419
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1422
#: ../src/common/paper.cpp:185
1423
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1426
#: ../src/common/paper.cpp:131
1427
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1428
msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1430
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1434
#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1435
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1436
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1437
msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1439
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1440
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1441
msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1443
#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1444
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1445
msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1447
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1448
msgid "BMP: Couldn't write data."
1449
msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1451
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1452
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1453
msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1455
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1456
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1457
msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1459
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1460
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1461
msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1463
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1468
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1469
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1472
msgstr "Ke belakang"
1474
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1475
msgid "Background &colour:"
1478
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1479
msgid "Background colour"
1482
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1483
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1484
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1486
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1487
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1488
msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1490
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1491
msgid "Before a paragraph:"
1494
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1499
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1500
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1503
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1504
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1508
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1509
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1514
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1519
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1523
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1524
msgid "Bottom margin (mm):"
1525
msgstr "Batas bawah (mm):"
1527
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1529
msgid "Box Properties"
1530
msgstr "&Properties"
1532
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1535
msgstr "&Berikutnya >"
1537
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1541
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1542
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1543
msgid "Bullet &Alignment:"
1546
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1547
msgid "Bullet style"
1550
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1554
#: ../src/common/paper.cpp:100
1555
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1556
msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1558
#: ../src/generic/logg.cpp:522
1562
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1566
#: ../src/common/paper.cpp:125
1567
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1568
msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1570
#: ../src/common/paper.cpp:126
1571
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1572
msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1574
#: ../src/common/paper.cpp:124
1575
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1576
msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1578
#: ../src/common/paper.cpp:127
1579
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1580
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1582
#: ../src/common/paper.cpp:128
1583
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1584
msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1586
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1590
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1594
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1598
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1599
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600
msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1602
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1606
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1610
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1614
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615
msgid "Can't &Undo "
1616
msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1618
#: ../src/common/image.cpp:2487
1619
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1622
#: ../src/msw/registry.cpp:506
1624
msgid "Can't close registry key '%s'"
1625
msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1627
#: ../src/msw/registry.cpp:584
1629
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630
msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1632
#: ../src/msw/registry.cpp:487
1634
msgid "Can't create registry key '%s'"
1635
msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1637
#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1638
msgid "Can't create thread"
1639
msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1641
#: ../src/msw/window.cpp:3772
1643
msgid "Can't create window of class %s"
1644
msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1646
#: ../src/msw/registry.cpp:777
1648
msgid "Can't delete key '%s'"
1649
msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1651
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1653
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1654
msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1656
#: ../src/msw/registry.cpp:805
1658
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1659
msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1661
#: ../src/msw/registry.cpp:1162
1663
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1664
msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1666
#: ../src/msw/registry.cpp:1117
1668
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1669
msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1671
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
1673
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1674
msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1676
#: ../src/common/ffile.cpp:235
1678
msgid "Can't find current position in file '%s'"
1679
msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1681
#: ../src/msw/registry.cpp:417
1683
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1684
msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1686
#: ../src/common/zstream.cpp:339
1688
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1689
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1691
#: ../src/common/zstream.cpp:178
1693
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1696
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1698
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1701
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1703
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1706
#: ../src/msw/registry.cpp:453
1708
msgid "Can't open registry key '%s'"
1709
msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1711
#: ../src/common/zstream.cpp:245
1713
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1714
msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1716
#: ../src/common/zstream.cpp:237
1717
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1720
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
1722
msgid "Can't read value of '%s'"
1723
msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1725
#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1726
#: ../src/msw/registry.cpp:972
1728
msgid "Can't read value of key '%s'"
1729
msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1731
#: ../src/common/image.cpp:2284
1733
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734
msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1736
#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1737
msgid "Can't save log contents to file."
1738
msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1740
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1741
msgid "Can't set thread priority"
1742
msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1744
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1745
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
1747
msgid "Can't set value of '%s'"
1748
msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1750
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1752
msgid "Can't write to child process's stdin"
1753
msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1755
#: ../src/common/zstream.cpp:420
1757
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758
msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1760
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1761
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1762
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1763
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1767
#: ../src/os2/thread.cpp:117
1768
msgid "Cannot create mutex."
1769
msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1771
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1772
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1775
#: ../src/common/filefn.cpp:1333
1777
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778
msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1780
#: ../src/msw/dir.cpp:211
1782
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783
msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1785
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
1787
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788
msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1790
#: ../src/msw/dialup.cpp:850
1791
msgid "Cannot find the location of address book file"
1792
msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1794
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1796
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797
msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1799
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1801
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1803
"Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1805
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1806
msgid "Cannot get the hostname"
1807
msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1809
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1810
msgid "Cannot get the official hostname"
1811
msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1813
#: ../src/msw/dialup.cpp:951
1814
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815
msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1817
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1818
msgid "Cannot initialize OLE"
1819
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1821
#: ../src/common/socket.cpp:844
1823
msgid "Cannot initialize sockets"
1824
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1826
#: ../src/msw/volume.cpp:619
1828
msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829
msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1831
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1833
msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834
msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1836
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1838
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839
msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1841
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1843
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844
msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1846
#: ../src/html/helpdata.cpp:651
1848
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849
msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1851
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
1853
msgid "Cannot open contents file: %s"
1854
msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1856
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1857
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858
msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1860
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1862
msgid "Cannot open index file: %s"
1863
msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1865
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1867
msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868
msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1870
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1871
msgid "Cannot print empty page."
1872
msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1874
#: ../src/msw/volume.cpp:508
1876
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877
msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1879
#: ../src/os2/thread.cpp:528
1881
msgid "Cannot resume thread %lu"
1882
msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1884
#: ../src/msw/thread.cpp:922
1886
msgid "Cannot resume thread %x"
1887
msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1889
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1890
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891
msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1893
#: ../src/common/intl.cpp:545
1895
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1898
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1899
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900
msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1902
#: ../src/os2/thread.cpp:514
1904
msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905
msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1907
#: ../src/msw/thread.cpp:907
1909
msgid "Cannot suspend thread %x"
1910
msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1912
#: ../src/msw/thread.cpp:830
1913
msgid "Cannot wait for thread termination"
1914
msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1916
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1917
msgid "Case sensitive"
1918
msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1920
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1921
msgid "Categorized Mode"
1924
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1926
msgid "Cell Properties"
1927
msgstr "&Properties"
1929
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1930
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1933
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1934
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1938
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
1942
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1943
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1946
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1947
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1951
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1952
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1953
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1954
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1956
msgid "Centre text."
1957
msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1959
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1962
msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1964
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1965
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1968
msgstr "&Pindah ke..."
1970
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1971
msgid "Change List Style"
1974
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1975
msgid "Change Object Style"
1978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1980
msgid "Change Properties"
1981
msgstr "&Properties"
1983
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1984
msgid "Change Style"
1987
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
1989
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1992
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1993
msgid "Character styles"
1996
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1997
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1998
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1999
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2000
msgid "Check to add a period after the bullet."
2003
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2004
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2005
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2006
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2007
msgid "Check to add a right parenthesis."
2010
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2011
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2012
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2013
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2014
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2017
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2019
msgid "Check to make the font bold."
2020
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2022
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2024
msgid "Check to make the font italic."
2025
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2027
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2029
msgid "Check to make the font underlined."
2030
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2032
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2033
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2034
msgid "Check to restart numbering."
2037
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2038
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2040
msgid "Check to show a line through the text."
2041
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2043
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2044
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2046
msgid "Check to show the text in capitals."
2047
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2049
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2050
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052
msgid "Check to show the text in subscript."
2053
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2055
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2056
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2058
msgid "Check to show the text in superscript."
2059
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2061
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
2062
msgid "Choose ISP to dial"
2063
msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
2065
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067
msgid "Choose a directory:"
2068
msgstr "Buat direktori"
2070
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072
msgid "Choose a file"
2073
msgstr "Pilih huruf"
2075
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2076
msgid "Choose colour"
2077
msgstr "Pilih warna"
2079
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2080
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082
msgstr "Pilih huruf"
2084
#: ../src/common/module.cpp:75
2086
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2089
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2093
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2095
msgid "Class not registered."
2096
msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
2098
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2103
#: ../src/generic/logg.cpp:522
2104
msgid "Clear the log contents"
2105
msgstr "Bersihkan isi log"
2107
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2110
msgid "Click to apply the selected style."
2111
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2113
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2114
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2115
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2116
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2117
msgid "Click to browse for a symbol."
2120
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2122
msgid "Click to cancel changes to the font."
2123
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2125
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2126
msgid "Click to cancel the font selection."
2127
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2129
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2131
msgid "Click to change the font colour."
2132
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2134
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2135
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2137
msgid "Click to change the text background colour."
2138
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2140
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2141
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2143
msgid "Click to change the text colour."
2144
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2147
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149
msgid "Click to choose the font for this level."
2150
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2152
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2153
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2155
msgid "Click to close this window."
2156
msgstr "Tutul jendela ini"
2158
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2160
msgid "Click to confirm changes to the font."
2161
msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2163
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2164
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2165
msgid "Click to confirm the font selection."
2166
msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2168
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2169
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2171
msgid "Click to create a new box style."
2172
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2174
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2175
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2176
msgid "Click to create a new character style."
2179
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2180
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2182
msgid "Click to create a new list style."
2183
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2185
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2186
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2187
msgid "Click to create a new paragraph style."
2190
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2191
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193
msgid "Click to create a new tab position."
2194
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2196
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2197
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199
msgid "Click to delete all tab positions."
2200
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2203
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2205
msgid "Click to delete the selected style."
2206
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2208
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2209
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211
msgid "Click to delete the selected tab position."
2212
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2215
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2217
msgid "Click to edit the selected style."
2218
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2220
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2221
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2223
msgid "Click to rename the selected style."
2224
msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2226
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2227
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2228
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2229
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2230
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2234
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236
msgstr "Tutup Semua"
2238
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
2239
msgid "Close current document"
2242
#: ../src/generic/logg.cpp:524
2243
msgid "Close this window"
2244
msgstr "Tutul jendela ini"
2246
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2251
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2256
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2258
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2259
msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2261
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2266
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268
msgid "Column could not be added."
2269
msgstr "File tidak bisa dimuat."
2271
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2272
msgid "Column description could not be initialized."
2275
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277
msgid "Column index not found."
2278
msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
2280
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2281
msgid "Column width could not be determined"
2284
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2285
msgid "Column width could not be set."
2288
#: ../src/common/init.cpp:185
2291
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2295
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2298
msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2300
#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2302
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2306
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2307
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2308
msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2310
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2314
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2317
msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2319
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2323
#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2324
msgid "Confirm registry update"
2325
msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2327
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2328
msgid "Connecting..."
2329
msgstr "Terkoneksi..."
2331
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2335
#: ../src/common/strconv.cpp:2263
2337
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2338
msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2340
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2345
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2348
msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2350
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2354
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2359
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361
msgid "Copy selection"
2364
#: ../src/html/chm.cpp:721
2366
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2367
msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2369
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371
msgid "Could not determine column index."
2372
msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2374
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2375
msgid "Could not determine column's position"
2378
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380
msgid "Could not determine number of columns."
2381
msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2383
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385
msgid "Could not determine number of items"
2386
msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2388
#: ../src/html/chm.cpp:274
2390
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2391
msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2393
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2394
msgid "Could not find tab for id"
2395
msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2397
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2398
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2399
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401
msgid "Could not get header description."
2402
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2404
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406
msgid "Could not get items."
2407
msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2409
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411
msgid "Could not get property flags."
2412
msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2414
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416
msgid "Could not get selected items."
2417
msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2419
#: ../src/html/chm.cpp:445
2421
msgid "Could not locate file '%s'."
2422
msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2424
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426
msgid "Could not remove column."
2427
msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2429
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431
msgid "Could not retrieve number of items"
2432
msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2434
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436
msgid "Could not set alignment."
2437
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2439
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441
msgid "Could not set column width."
2442
msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2444
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2446
msgid "Could not set current working directory"
2447
msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2449
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451
msgid "Could not set header description."
2452
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2454
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456
msgid "Could not set icon."
2457
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2459
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461
msgid "Could not set maximum width."
2462
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2464
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466
msgid "Could not set minimum width."
2467
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2469
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471
msgid "Could not set property flags."
2472
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2474
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2475
msgid "Could not start document preview."
2476
msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2478
#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2479
#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2480
msgid "Could not start printing."
2481
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2483
#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2484
msgid "Could not transfer data to window"
2485
msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2487
#: ../src/os2/thread.cpp:161
2488
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2489
msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2491
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2492
#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2493
#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2494
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2495
msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2497
#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2498
msgid "Couldn't create a timer"
2499
msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2501
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503
msgid "Couldn't create the overlay window"
2504
msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2506
#: ../src/common/translation.cpp:1853
2508
msgid "Couldn't enumerate translations"
2509
msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2511
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2514
msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2516
#: ../src/gtk/print.cpp:2005
2517
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2520
#: ../src/msw/thread.cpp:948
2521
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2522
msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2524
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2527
msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2529
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2532
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
2534
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
2535
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2536
msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2538
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2540
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2541
msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2543
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2545
msgid "Couldn't open audio: %s"
2546
msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2548
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2550
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551
msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2553
#: ../src/os2/thread.cpp:178
2555
msgid "Couldn't release a mutex"
2556
msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2558
#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2560
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2561
msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2563
#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2564
#: ../src/common/imagpng.cpp:768
2565
msgid "Couldn't save PNG image."
2566
msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2568
#: ../src/msw/thread.cpp:715
2569
msgid "Couldn't terminate thread"
2570
msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2572
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2574
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2577
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2578
msgid "Create directory"
2579
msgstr "Buat direktori"
2581
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2582
msgid "Create new directory"
2583
msgstr "Buat direktori baru"
2585
#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2590
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2591
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2595
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2596
msgid "Current directory:"
2597
msgstr "Direktori saat ini:"
2599
#: ../src/gtk/print.cpp:755
2602
msgstr "Ukuran huruf:"
2604
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2606
msgid "Customize Columns"
2607
msgstr "Ukuran huruf:"
2609
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2613
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2615
msgid "Cut selection"
2618
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2619
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2620
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622
#: ../src/common/paper.cpp:101
2623
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2624
msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2626
#: ../src/msw/dde.cpp:709
2627
msgid "DDE poke request failed"
2628
msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2630
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2634
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2638
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2642
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2643
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2644
msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2646
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2647
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2648
msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2650
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2651
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2652
msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2654
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2655
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2656
msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2658
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2659
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2660
msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2662
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2667
#: ../src/common/paper.cpp:123
2668
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2669
msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2671
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2675
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2680
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2681
msgid "Data object has invalid data format"
2684
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2685
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2690
msgid "Debug report \"%s\""
2691
msgstr "Laporan debug \"%s\""
2693
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2694
msgid "Debug report couldn't be created."
2695
msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2697
#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2698
msgid "Debug report generation has failed."
2699
msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2701
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2705
#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2706
msgid "Default encoding"
2707
msgstr "Pengkodean default"
2709
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2711
msgid "Default font"
2712
msgstr "Printer default"
2714
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2715
msgid "Default printer"
2716
msgstr "Printer default"
2718
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2719
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2724
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2727
msgstr "Pilih &Semuanya"
2729
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2731
msgid "Delete Style"
2734
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2735
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2740
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2744
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
2746
msgid "Delete selection"
2749
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2751
msgid "Delete style %s?"
2754
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2756
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2757
msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2759
#: ../src/common/module.cpp:125
2761
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2764
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2767
msgstr "Pengkodean default"
2769
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2773
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2774
msgid "Developed by "
2777
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2781
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2783
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2784
"not installed on this machine. Please install it."
2786
"Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2787
"terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2789
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2790
msgid "Did you know..."
2791
msgstr "Tahukah anda..."
2793
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2795
msgid "DirectFB error %d occured."
2798
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2803
#: ../src/common/filefn.cpp:1248
2805
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2806
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2808
#: ../src/common/filefn.cpp:1268
2810
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2811
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2813
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2814
msgid "Directory does not exist"
2815
msgstr "Direktori tidak ada"
2817
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2818
msgid "Directory doesn't exist."
2819
msgstr "Direktori tidak ada."
2821
#: ../src/common/docview.cpp:457
2822
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2825
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2827
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2830
"Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2831
"Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2833
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2834
msgid "Display options dialog"
2835
msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2837
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2838
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2841
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2843
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2845
"Current value is \n"
2850
"Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2851
"ekstensi \"%s\" ?\n"
2852
"Nilai saat ini adalah \n"
2854
"Nilai baru adalah \n"
2857
#: ../src/common/docview.cpp:533
2859
msgid "Do you want to save changes to %s?"
2860
msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2862
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2863
msgid "Documentation by "
2866
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2867
msgid "Documentation writers"
2870
#: ../src/common/sizer.cpp:2579
2872
msgstr "Jangan Save"
2874
#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2878
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2882
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2887
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2892
#: ../src/common/paper.cpp:178
2893
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896
#: ../src/common/xtixml.cpp:274
2898
msgid "Doubly used id : %d"
2899
msgstr "User id ganda : %d"
2901
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2905
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2909
#: ../src/common/paper.cpp:102
2910
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2911
msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2913
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2917
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2921
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2923
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2924
msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
2926
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2930
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2934
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2938
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2943
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2947
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2948
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2949
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2950
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2951
msgid "Enable the height value."
2954
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2955
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2957
msgid "Enable the maximum width value."
2958
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2960
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2961
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2962
msgid "Enable the minimum height value."
2965
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2966
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2968
msgid "Enable the minimum width value."
2969
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2971
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2972
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2973
msgid "Enable the width value."
2976
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2977
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2979
msgid "Enable vertical alignment."
2980
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2982
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2983
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2984
msgid "Enable vertical offset."
2987
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2988
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2989
msgid "Enables a background colour."
2992
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2993
msgid "Enter a box style name"
2996
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2997
msgid "Enter a character style name"
3000
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3001
msgid "Enter a list style name"
3004
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3005
msgid "Enter a new style name"
3008
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3009
msgid "Enter a paragraph style name"
3012
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3014
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3015
msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
3017
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3018
msgid "Entries found"
3019
msgstr "Entri ditemukan"
3021
#: ../src/common/paper.cpp:144
3023
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3024
msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
3026
#: ../src/common/config.cpp:474
3029
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3031
"Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
3034
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3035
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3036
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3037
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3038
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3039
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3043
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045
msgid "Error closing epoll descriptor"
3046
msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3048
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050
msgid "Error closing kqueue instance"
3051
msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3053
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3054
msgid "Error creating directory"
3055
msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3057
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059
msgid "Error in reading image DIB."
3060
msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
3062
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064
msgid "Error in resource: %s"
3067
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
3068
msgid "Error reading config options."
3069
msgstr "Error saat membaca opsi config."
3071
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3072
msgid "Error saving user configuration data."
3073
msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
3075
#: ../src/gtk/print.cpp:669
3077
msgid "Error while printing: "
3078
msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
3080
#: ../src/common/log.cpp:226
3084
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3085
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3086
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3088
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3089
msgid "Event queue overflowed"
3092
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3094
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3095
msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
3097
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
3101
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3103
msgid "Execution of command '%s' failed"
3104
msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
3106
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3108
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3109
msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3111
#: ../src/common/paper.cpp:107
3112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3113
msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
3115
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
3118
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3121
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3122
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3125
#: ../src/html/chm.cpp:728
3127
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3128
msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
3130
#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3134
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3139
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3140
msgid "Failed to access lock file."
3141
msgstr "Gagal mengakses file lock."
3143
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3145
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3146
msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3148
#: ../src/msw/dib.cpp:551
3150
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3151
msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3153
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3155
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3156
msgstr "Gagal membuat kursor."
3158
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3159
msgid "Failed to change video mode"
3160
msgstr "Gagal merubah mode video"
3162
#: ../src/common/image.cpp:2943
3164
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3165
msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3167
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3169
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3170
msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3172
#: ../src/common/filename.cpp:222
3173
msgid "Failed to close file handle"
3174
msgstr "Gagal menutup file handle"
3176
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3178
msgid "Failed to close lock file '%s'"
3179
msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3181
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3182
msgid "Failed to close the clipboard."
3183
msgstr "Gagal menutup clipboard."
3185
#: ../src/x11/utils.cpp:207
3187
msgid "Failed to close the display \"%s\""
3188
msgstr "Gagal menutup clipboard."
3190
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
3191
msgid "Failed to connect: missing username/password."
3192
msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3194
#: ../src/msw/dialup.cpp:765
3195
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3196
msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3198
#: ../src/common/textfile.cpp:201
3200
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3201
msgstr "Gagal menutup file handle"
3203
#: ../src/generic/logg.cpp:978
3205
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3206
msgstr "Gagal membuka clipboard."
3208
#: ../src/msw/registry.cpp:692
3210
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3211
msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3213
#: ../src/msw/registry.cpp:701
3215
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3216
msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3218
#: ../src/common/filefn.cpp:1055
3220
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3221
msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3223
#: ../src/msw/registry.cpp:679
3225
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3226
msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
3228
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
3229
msgid "Failed to create DDE string"
3230
msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3232
#: ../src/msw/mdi.cpp:569
3233
msgid "Failed to create MDI parent frame."
3234
msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3236
#: ../src/common/filename.cpp:1032
3237
msgid "Failed to create a temporary file name"
3238
msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3240
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3241
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3242
msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3244
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3246
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3247
msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3249
#: ../src/msw/dde.cpp:443
3251
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3252
msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3254
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
3255
msgid "Failed to create cursor."
3256
msgstr "Gagal membuat kursor."
3258
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3260
msgid "Failed to create directory \"%s\""
3261
msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3263
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3266
"Failed to create directory '%s'\n"
3267
"(Do you have the required permissions?)"
3269
"Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3270
"(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3272
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3274
msgid "Failed to create epoll descriptor"
3275
msgstr "Gagal membuat kursor."
3277
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3279
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3280
msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3282
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3284
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3285
msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3287
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3289
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3290
msgstr "Gagal menciptakan baris status"
3292
#: ../src/html/winpars.cpp:733
3294
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3295
msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3297
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3298
msgid "Failed to empty the clipboard."
3299
msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3301
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3302
msgid "Failed to enumerate video modes"
3303
msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3305
#: ../src/msw/dde.cpp:728
3306
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3307
msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3309
#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3311
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3312
msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3314
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3316
msgid "Failed to execute '%s'\n"
3317
msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3319
#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3320
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3321
msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3323
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3325
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3326
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3328
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3330
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3331
msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
3333
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
3335
msgid "Failed to get ISP names: %s"
3336
msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3338
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3340
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3341
msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3343
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3344
msgid "Failed to get data from the clipboard"
3345
msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3347
#: ../src/common/time.cpp:263
3348
msgid "Failed to get the local system time"
3349
msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3351
#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3352
msgid "Failed to get the working directory"
3353
msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3355
#: ../src/univ/theme.cpp:114
3356
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3357
msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3359
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3360
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3361
msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3363
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3364
msgid "Failed to initialize OpenGL"
3365
msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3367
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
3369
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3370
msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3372
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3374
msgid "Failed to insert text in the control."
3375
msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3377
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3379
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3380
msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3382
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
3384
msgid "Failed to install signal handler"
3385
msgstr "Gagal menutup file handle"
3387
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3389
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3392
"Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3393
"jalankan ulang program"
3395
#: ../src/msw/utils.cpp:747
3397
msgid "Failed to kill process %d"
3398
msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3400
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3402
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3403
msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3405
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3407
msgid "Failed to load image %d from stream."
3408
msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3410
#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3412
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3413
msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3415
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3417
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3418
msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3420
#: ../src/msw/volume.cpp:328
3421
msgid "Failed to load mpr.dll."
3422
msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3424
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
3426
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3427
msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3429
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3431
msgid "Failed to load shared library '%s'"
3432
msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3434
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
3436
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3437
msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3439
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3441
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3442
msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3444
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3446
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3449
#: ../src/common/filename.cpp:2582
3451
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3452
msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3454
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3455
msgid "Failed to monitor I/O channels"
3458
#: ../src/common/filename.cpp:205
3460
msgid "Failed to open '%s' for reading"
3461
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3463
#: ../src/common/filename.cpp:210
3465
msgid "Failed to open '%s' for writing"
3466
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3468
#: ../src/html/chm.cpp:142
3470
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3471
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3473
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3475
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3476
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3478
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3480
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3481
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3483
#: ../src/x11/utils.cpp:226
3485
msgid "Failed to open display \"%s\"."
3486
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3488
#: ../src/common/filename.cpp:1067
3489
msgid "Failed to open temporary file."
3490
msgstr "Gagal membuka file sementara."
3492
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3493
msgid "Failed to open the clipboard."
3494
msgstr "Gagal membuka clipboard."
3496
#: ../src/common/translation.cpp:1014
3498
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3499
msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
3501
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3502
msgid "Failed to put data on the clipboard"
3503
msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3505
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3506
msgid "Failed to read PID from lock file."
3507
msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3509
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
3511
msgid "Failed to read config options."
3512
msgstr "Error saat membaca opsi config."
3514
#: ../src/common/docview.cpp:680
3516
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3517
msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3519
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3521
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3522
msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3524
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3526
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3527
msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3529
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3530
msgid "Failed to redirect child process input/output"
3531
msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3533
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3534
msgid "Failed to redirect the child process IO"
3535
msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3537
#: ../src/msw/dde.cpp:294
3539
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3540
msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3542
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
3544
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3545
msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3547
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3549
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3550
msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3552
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3554
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3555
msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3557
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3559
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3560
msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3562
#: ../src/msw/registry.cpp:529
3564
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3565
msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3567
#: ../src/common/filefn.cpp:1165
3570
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3574
#: ../src/msw/registry.cpp:634
3576
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3577
msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3579
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3580
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3581
msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3583
#: ../src/common/filename.cpp:2676
3585
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3586
msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3588
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
3589
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3590
msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3592
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3593
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3594
msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3596
#: ../src/common/docview.cpp:651
3598
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3599
msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3601
#: ../src/msw/dib.cpp:329
3603
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3604
msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3606
#: ../src/msw/dde.cpp:769
3607
msgid "Failed to send DDE advise notification"
3608
msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3610
#: ../src/common/ftp.cpp:407
3612
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3613
msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3615
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3616
msgid "Failed to set clipboard data."
3617
msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3619
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3621
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3622
msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3624
#: ../src/common/file.cpp:549
3625
msgid "Failed to set temporary file permissions"
3626
msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3628
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3630
msgid "Failed to set text in the text control."
3631
msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3633
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3635
msgid "Failed to set thread priority %d."
3636
msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3638
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3639
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3642
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3644
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3645
msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3647
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3648
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3651
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3652
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3655
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3656
msgid "Failed to terminate a thread."
3657
msgstr "Gagal menghentikan thread"
3659
#: ../src/msw/dde.cpp:747
3660
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3661
msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3663
#: ../src/msw/dialup.cpp:961
3665
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3666
msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3668
#: ../src/common/filename.cpp:2597
3670
msgid "Failed to touch the file '%s'"
3671
msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3673
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3675
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3676
msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3678
#: ../src/msw/dde.cpp:315
3680
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3681
msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3683
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3685
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3686
msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3688
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3690
msgid "Failed to update user configuration file."
3691
msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3693
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3695
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3696
msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3698
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3700
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3701
msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3703
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3708
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3711
msgstr "&Ukuran huruf:"
3713
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3717
#: ../src/common/docview.cpp:668
3719
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3720
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3722
#: ../src/common/docview.cpp:645
3724
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3725
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3727
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3729
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3730
msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3732
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3735
"File '%s' already exists.\n"
3736
"Do you want to replace it?"
3738
"File '%s' sudah ada.\n"
3739
"Apakah anda ingin menggantinya?"
3741
#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3743
msgid "File '%s' couldn't be removed"
3744
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
3746
#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3748
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3749
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
3751
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3752
msgid "File couldn't be loaded."
3753
msgstr "File tidak bisa dimuat."
3755
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3757
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3758
msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3760
#: ../src/common/docview.cpp:1752
3762
msgstr "Kesalahan file"
3764
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3765
msgid "File name exists already."
3766
msgstr "Nama file sudah ada."
3768
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3769
msgid "File system containing watched object was unmounted"
3772
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3777
#: ../src/common/filefn.cpp:1756
3780
msgstr "File-file (%s)"
3782
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3787
#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3791
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3796
#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3799
msgstr "Halaman berikut"
3801
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3803
msgstr "Huruf tetap:"
3805
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3806
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3809
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3813
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3818
#: ../src/common/paper.cpp:113
3819
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3820
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3822
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3823
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
3827
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3829
msgid "Font &weight:"
3832
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3834
msgstr "Ukuran huruf:"
3836
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3838
msgid "Font st&yle:"
3839
msgstr "Ukuran huruf:"
3841
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3844
msgstr "Ukuran huruf:"
3846
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3848
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3851
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3855
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3860
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
3861
msgid "Forward hrefs are not supported"
3862
msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3864
#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3866
msgid "Found %i matches"
3867
msgstr "Menemukan %i sesuai"
3869
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3873
#: ../src/common/imaggif.cpp:161
3874
msgid "GIF: Invalid gif index."
3875
msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3877
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
3878
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3879
msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3881
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
3882
msgid "GIF: error in GIF image format."
3883
msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3885
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
3886
msgid "GIF: not enough memory."
3887
msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3889
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
3890
msgid "GIF: unknown error!!!"
3891
msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3893
#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3895
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3896
"please install GTK+ 2.12 or later."
3899
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3903
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
3904
msgid "Generic PostScript"
3905
msgstr "Postcript Generik"
3907
#: ../src/common/paper.cpp:137
3908
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3909
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3911
#: ../src/common/paper.cpp:136
3912
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3913
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3915
#: ../include/wx/xtiprop.h:189
3916
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3919
#: ../include/wx/xtiprop.h:267
3920
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3923
#: ../include/wx/xtiprop.h:207
3924
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3927
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3931
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3935
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3936
msgid "Go one level up in document hierarchy"
3937
msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3939
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3940
msgid "Go to home directory"
3941
msgstr "Ke direktori home"
3943
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3944
msgid "Go to parent directory"
3945
msgstr "Ke direktori atasnya"
3947
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3948
msgid "Graphics art by "
3951
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3952
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3953
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3955
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3959
#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3960
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3961
msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3963
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3967
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3971
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3972
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3975
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3977
msgid "HTML anchor %s does not exist."
3978
msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3980
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3981
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3984
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3988
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3989
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3990
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3992
#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3993
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3995
msgstr "Pertolongan"
3997
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3998
msgid "Help Browser Options"
3999
msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
4001
#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4003
msgstr "Indeks Pertolongan"
4005
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4006
msgid "Help Printing"
4007
msgstr "Pertolongan Pencetakan"
4009
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4012
msgstr "Pertolongan: %s"
4014
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4015
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4018
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
4020
msgid "Help directory \"%s\" not found."
4023
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
4025
msgid "Help file \"%s\" not found."
4026
msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4028
#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4031
msgstr "Pertolongan: %s"
4033
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4036
msgstr "Pertolongan: %s"
4038
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4042
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
4043
msgid "Hide this notification message."
4046
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4049
msgstr "tidak bernama"
4051
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4053
msgid "Home directory"
4054
msgstr "Buat direktori"
4056
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4057
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4058
msgid "How the object will float relative to the text."
4061
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4062
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4063
msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
4065
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4066
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4067
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4068
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4069
msgid "ICO: Error writing the image file!"
4070
msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
4072
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4073
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4074
msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
4076
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4077
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4078
msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
4080
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4081
msgid "ICO: Invalid icon index."
4082
msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
4084
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
4085
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4086
msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
4088
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
4089
msgid "IFF: error in IFF image format."
4090
msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4092
#: ../src/common/imagiff.cpp:747
4093
msgid "IFF: not enough memory."
4094
msgstr "IFF: memory tidak cukup."
4096
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
4097
msgid "IFF: unknown error!!!"
4098
msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
4100
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4104
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4108
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4112
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4113
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4116
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
4118
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4122
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4124
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4125
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4127
"Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
4128
"masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
4130
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4132
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4133
"\"Cancel\" button,\n"
4134
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4135
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4137
"Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
4139
"tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
4140
"memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4142
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
4144
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4145
msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4147
#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4148
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4151
#: ../src/common/xti.cpp:514
4152
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4155
#: ../src/common/xti.cpp:502
4156
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4159
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4160
msgid "Illegal directory name."
4161
msgstr "Nama direktori tidak sah."
4163
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4164
msgid "Illegal file specification."
4165
msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4167
#: ../src/common/image.cpp:2054
4168
msgid "Image and mask have different sizes."
4169
msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4171
#: ../src/common/image.cpp:2410
4173
msgid "Image file is not of type %d."
4174
msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4176
#: ../src/common/image.cpp:2540
4178
msgid "Image is not of type %s."
4179
msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4181
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4183
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4184
"Please reinstall riched32.dll"
4186
"Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4187
"sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4189
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4190
msgid "Impossible to get child process input"
4191
msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4193
#: ../src/common/filefn.cpp:1071
4195
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4196
msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4198
#: ../src/common/filefn.cpp:1085
4200
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4201
msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4203
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
4205
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4206
msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4208
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4210
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4213
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4214
msgid "Incorrect number of arguments."
4217
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
4221
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4222
msgid "Indents && Spacing"
4225
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4229
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4230
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4231
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4233
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4237
#: ../src/common/init.cpp:261
4238
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4241
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4246
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4247
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4248
msgid "Insert Image"
4251
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4253
msgid "Insert Object"
4256
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4257
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4258
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4259
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4263
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4264
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4265
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4268
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4273
#: ../src/gtk/app.cpp:428
4275
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4278
#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4279
msgid "Invalid TIFF image index."
4280
msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4282
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4283
msgid "Invalid data view item"
4286
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
4288
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4289
msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4291
#: ../src/x11/app.cpp:122
4293
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4294
msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4296
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4298
msgid "Invalid lock file '%s'."
4299
msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4301
#: ../src/common/translation.cpp:955
4303
msgid "Invalid message catalog."
4304
msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
4306
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4307
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4310
#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4311
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4314
#: ../src/common/regex.cpp:314
4316
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4317
msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4319
#: ../src/common/config.cpp:227
4321
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4324
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4325
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4329
#: ../src/common/paper.cpp:132
4330
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4331
msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4333
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4334
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4335
msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4337
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4338
msgid "JPEG: Couldn't save image."
4339
msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4341
#: ../src/common/paper.cpp:165
4342
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4345
#: ../src/common/paper.cpp:169
4346
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4349
#: ../src/common/paper.cpp:182
4350
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4353
#: ../src/common/paper.cpp:170
4354
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4357
#: ../src/common/paper.cpp:183
4358
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4361
#: ../src/common/paper.cpp:167
4362
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4365
#: ../src/common/paper.cpp:180
4366
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4369
#: ../src/common/paper.cpp:168
4370
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4373
#: ../src/common/paper.cpp:181
4374
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4377
#: ../src/common/paper.cpp:187
4378
msgid "Japanese Envelope You #4"
4381
#: ../src/common/paper.cpp:188
4382
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4385
#: ../src/common/paper.cpp:140
4386
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4389
#: ../src/common/paper.cpp:177
4390
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4393
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4397
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
4401
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4405
msgid "Justify text left and right."
4408
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4412
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4417
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4421
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4425
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4429
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4433
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4437
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4441
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4445
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4449
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4453
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4457
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4461
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4465
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4469
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4473
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4477
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4481
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4485
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4489
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4493
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4494
msgid "KP_SEPARATOR"
4497
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4501
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4505
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4509
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4513
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4514
msgid "L&ine spacing:"
4517
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4521
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4525
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4530
#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4533
msgstr "Halaman berikut"
4535
#: ../src/common/log.cpp:312
4537
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4538
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4541
#: ../src/common/paper.cpp:105
4542
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4543
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4545
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4546
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4547
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4548
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4549
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4550
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4555
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4556
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4557
msgid "Left (&first line):"
4560
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4561
msgid "Left margin (mm):"
4562
msgstr "Batas kiri (mm):"
4564
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4565
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4566
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4567
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4568
msgid "Left-align text."
4571
#: ../src/common/paper.cpp:146
4573
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4574
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4576
#: ../src/common/paper.cpp:98
4577
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4578
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4580
#: ../src/common/paper.cpp:145
4582
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4583
msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4585
#: ../src/common/paper.cpp:151
4586
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4589
#: ../src/common/paper.cpp:154
4591
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4592
msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4594
#: ../src/common/paper.cpp:171
4596
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4597
msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4599
#: ../src/common/paper.cpp:103
4600
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4601
msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4603
#: ../src/common/paper.cpp:149
4605
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4606
msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4608
#: ../src/common/paper.cpp:97
4609
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4610
msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4612
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4616
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4620
#: ../src/generic/helpext.cpp:299
4622
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4625
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4626
msgid "Line spacing:"
4629
#: ../src/html/chm.cpp:841
4630
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4633
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4637
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4641
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4642
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4643
msgid "Lists font sizes in points."
4646
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4647
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4649
msgid "Lists the available fonts."
4650
msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4652
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4654
msgid "Load %s file"
4655
msgstr "Memuat file %s"
4657
#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4661
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4663
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4666
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4668
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4671
#: ../src/generic/logg.cpp:586
4673
msgid "Log saved to the file '%s'."
4674
msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4676
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4677
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4678
msgid "Lower case letters"
4681
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4682
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4683
msgid "Lower case roman numerals"
4686
#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4690
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4694
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4696
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4697
"not installed on this machine. Please install it."
4699
"Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4700
"terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4702
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4704
msgstr "Ma&ksimalkan"
4706
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4710
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4714
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4718
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4722
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4726
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4727
msgid "MacCentralEurRoman"
4730
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4731
msgid "MacChineseSimp"
4734
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4735
msgid "MacChineseTrad"
4738
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4742
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4746
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4747
msgid "MacDevanagari"
4750
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4754
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4758
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4759
msgid "MacExtArabic"
4762
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4766
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4770
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4774
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4778
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4782
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4786
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4787
msgid "MacIcelandic"
4790
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4794
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4798
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4799
msgid "MacKeyboardGlyphs"
4802
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4806
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4810
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4814
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4815
msgid "MacMalayalam"
4818
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4819
msgid "MacMongolian"
4822
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4826
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4831
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4836
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4838
msgid "MacSinhalese"
4839
msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4841
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4846
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4850
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4854
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4858
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4862
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4866
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4867
msgid "MacVietnamese"
4870
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4872
msgid "Make a selection:"
4875
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4876
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4880
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4882
msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4884
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4889
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4892
msgstr "Ganti dengan:"
4894
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4896
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4897
msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4899
#: ../src/msw/frame.cpp:354
4903
#: ../src/common/msgout.cpp:125
4908
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4912
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4913
msgid "Method or property not found."
4916
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4918
msgstr "Mi%nimalkan"
4920
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4925
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4929
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4930
msgid "Missing a required parameter."
4933
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4937
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4941
#: ../src/common/module.cpp:134
4943
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4946
#: ../src/common/paper.cpp:133
4947
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4948
msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4950
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4951
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4954
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4956
msgstr "Gerakkan ke bawah"
4958
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4960
msgstr "Gerakkan ke atas"
4962
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4963
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4964
msgid "Moves the object to the next paragraph."
4967
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4968
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4970
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4971
msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4973
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4974
msgid "Multiple Cell Properties"
4977
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4981
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4985
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4989
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4994
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4996
msgid "New &Box Style..."
4999
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5000
msgid "New &Character Style..."
5003
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5004
msgid "New &List Style..."
5007
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5008
msgid "New &Paragraph Style..."
5011
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5012
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5013
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5014
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5015
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5016
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5017
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5018
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5019
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5020
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5025
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5026
msgid "New directory"
5027
msgstr "Direktori Baru"
5029
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5033
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5034
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5038
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5042
#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5044
msgstr "Halaman berikut"
5046
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5050
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
5052
msgid "No animation handler for type %ld defined."
5053
msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5055
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5057
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5058
msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5060
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5061
msgid "No column existing."
5064
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5065
msgid "No column for the specified column existing."
5068
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5069
msgid "No column for the specified column position existing."
5072
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5073
msgid "No default application configured for HTML files."
5076
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
5077
msgid "No entries found."
5078
msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
5080
#: ../src/common/fontmap.cpp:420
5083
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5084
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5085
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5088
"Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
5089
" tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
5090
"Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
5093
#: ../src/common/fontmap.cpp:425
5096
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5097
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5098
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5100
"Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
5101
"Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
5102
"(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
5104
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
5106
msgid "No handler found for animation type."
5107
msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5109
#: ../src/common/image.cpp:2392
5110
msgid "No handler found for image type."
5111
msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5113
#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5114
#: ../src/common/image.cpp:2564
5116
msgid "No image handler for type %d defined."
5117
msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5119
#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5121
msgid "No image handler for type %s defined."
5122
msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
5124
#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5125
msgid "No matching page found yet"
5126
msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
5128
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5129
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5132
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5133
msgid "No renderer specified for column."
5136
#: ../src/unix/sound.cpp:82
5138
msgstr "Tidak bersuara"
5140
#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5142
msgid "No unused colour in image being masked."
5143
msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5145
#: ../src/common/image.cpp:3040
5147
msgid "No unused colour in image."
5148
msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5150
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
5152
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5155
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5156
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5157
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5158
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5163
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5164
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5165
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5167
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5171
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5172
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5175
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5176
msgid "Normal font:"
5177
msgstr "Huruf normal:"
5179
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
5182
msgstr "&Tentang..."
5184
#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5186
msgid "Not available"
5187
msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
5189
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5191
msgid "Not underlined"
5192
msgstr "bergaris bawah"
5194
#: ../src/common/paper.cpp:117
5195
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5196
msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5198
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5203
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5205
msgid "Number of columns could not be determined."
5206
msgstr "File tidak bisa dimuat."
5208
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5210
msgid "Numbered outline"
5213
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5214
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5215
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5219
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5221
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5224
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5226
msgid "Object Properties"
5227
msgstr "&Properties"
5229
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5230
msgid "Object implementation does not support named arguments."
5233
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
5234
msgid "Objects must have an id attribute"
5235
msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5237
#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5241
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5242
msgid "Open HTML document"
5243
msgstr "Buka dokumen HTML"
5245
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5247
msgid "Open file \"%s\""
5248
msgstr "Buka file \"%s\""
5250
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5255
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5257
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5260
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5261
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5262
msgid "Operation not permitted."
5263
msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5265
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5267
msgid "Option '%s' can't be negated"
5268
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
5270
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
5272
msgid "Option '%s' requires a value."
5273
msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5275
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5277
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5278
msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5280
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5282
msgstr "Pilihan-pilihan"
5284
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5288
#: ../src/common/windowid.cpp:260
5289
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5293
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5297
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5301
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5302
msgid "Overflow while coercing argument values."
5305
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5309
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5313
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5317
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5318
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5319
msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5321
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5322
msgid "PCX: image format unsupported"
5323
msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5325
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5326
msgid "PCX: invalid image"
5327
msgstr "PCX: citra tidak sah"
5329
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5330
msgid "PCX: this is not a PCX file."
5331
msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5333
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5334
msgid "PCX: unknown error !!!"
5335
msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5337
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5338
msgid "PCX: version number too low"
5339
msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5341
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5345
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5349
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5350
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5351
msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5353
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5354
msgid "PNM: File format is not recognized."
5355
msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5357
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5358
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5359
msgid "PNM: File seems truncated."
5360
msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5362
#: ../src/common/paper.cpp:189
5363
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5366
#: ../src/common/paper.cpp:202
5367
msgid "PRC 16K Rotated"
5370
#: ../src/common/paper.cpp:190
5371
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5374
#: ../src/common/paper.cpp:203
5375
msgid "PRC 32K Rotated"
5378
#: ../src/common/paper.cpp:191
5379
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5382
#: ../src/common/paper.cpp:204
5383
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5386
#: ../src/common/paper.cpp:192
5388
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5389
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5391
#: ../src/common/paper.cpp:205
5393
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5394
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5396
#: ../src/common/paper.cpp:201
5398
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5399
msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
5401
#: ../src/common/paper.cpp:214
5403
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5404
msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5406
#: ../src/common/paper.cpp:193
5408
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5409
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5411
#: ../src/common/paper.cpp:206
5413
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5414
msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5416
#: ../src/common/paper.cpp:194
5418
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5419
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5421
#: ../src/common/paper.cpp:207
5423
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5424
msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5426
#: ../src/common/paper.cpp:195
5428
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5429
msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5431
#: ../src/common/paper.cpp:208
5433
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5434
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5436
#: ../src/common/paper.cpp:196
5438
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5439
msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5441
#: ../src/common/paper.cpp:209
5443
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5444
msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5446
#: ../src/common/paper.cpp:197
5448
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5449
msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5451
#: ../src/common/paper.cpp:210
5453
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5454
msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5456
#: ../src/common/paper.cpp:198
5458
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5459
msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
5461
#: ../src/common/paper.cpp:211
5463
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5464
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5466
#: ../src/common/paper.cpp:199
5468
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5469
msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5471
#: ../src/common/paper.cpp:212
5473
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5474
msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5476
#: ../src/common/paper.cpp:200
5478
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5479
msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5481
#: ../src/common/paper.cpp:213
5483
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5484
msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5486
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5490
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5495
#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5500
#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5502
msgid "Page %d of %d"
5503
msgstr "Halaman %d dari %d"
5505
#: ../src/gtk/print.cpp:770
5507
msgstr "Atur Halaman"
5509
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5510
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5513
msgstr "Atur Halaman"
5515
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5517
msgstr "Halaman-halaman"
5519
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5520
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5521
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5523
msgstr "Ukuran kertas"
5525
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5526
msgid "Paragraph styles"
5529
#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5530
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5533
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5534
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5537
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5538
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5543
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5545
msgid "Paste selection"
5548
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5549
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5553
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5557
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5559
msgid "Picture Properties"
5560
msgstr "&Properties"
5562
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5563
msgid "Pipe creation failed"
5564
msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5566
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5567
msgid "Please choose a valid font."
5568
msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5570
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5571
msgid "Please choose an existing file."
5572
msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5575
msgid "Please choose the page to display:"
5576
msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5578
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
5579
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5580
msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5582
#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5585
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5586
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5587
"or this program won't operate correctly."
5589
"Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5590
"(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5591
"atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5593
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5594
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5597
#: ../src/common/prntbase.cpp:329
5598
msgid "Please wait while printing\n"
5599
msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
5601
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5604
msgstr "&Ukuran titik:"
5606
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5607
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5608
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5609
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5610
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5611
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5612
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5615
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5616
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5617
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5618
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5619
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5620
msgid "Pointer to model not set correctly."
5623
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5627
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5632
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5633
msgid "PostScript file"
5634
msgstr "File Postcript"
5636
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5639
msgstr "&Preferensi"
5641
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5643
msgid "Preferences..."
5644
msgstr "&Preferensi"
5646
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5651
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5652
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5656
#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5657
msgid "Previous page"
5658
msgstr "Halaman sebelumnya"
5660
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5661
#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5662
#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5663
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5667
#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5668
msgid "Print Preview"
5669
msgstr "Preview Pencetakan"
5671
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5672
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5673
msgid "Print Preview Failure"
5674
msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5676
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5678
msgstr "Jangkauan Cetakan"
5680
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5682
msgstr "Atur Cetakan"
5684
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5685
msgid "Print in colour"
5686
msgstr "Cetak berwarna"
5688
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5690
msgid "Print preview"
5691
msgstr "Preview Pencetakan"
5693
#: ../src/common/docview.cpp:1238
5695
msgid "Print preview creation failed."
5696
msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5698
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5699
msgid "Print spooling"
5700
msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5702
#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5703
msgid "Print this page"
5704
msgstr "Cetak halaman ini"
5706
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5707
msgid "Print to File"
5708
msgstr "Cetak ke File"
5710
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5715
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5719
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5720
msgid "Printer command:"
5721
msgstr "Perintah pencetak:"
5723
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5724
msgid "Printer options"
5725
msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5727
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5728
msgid "Printer options:"
5729
msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5731
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5733
msgstr "Pencetak..."
5735
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5738
msgstr "Pencetak..."
5740
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5745
#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5749
#: ../src/common/prntbase.cpp:343
5750
msgid "Printing Error"
5751
msgstr "Kesalahan Mencetak"
5753
#: ../src/generic/printps.cpp:202
5755
msgid "Printing page %d..."
5756
msgstr "Mencetak halaman %d..."
5758
#: ../src/generic/printps.cpp:162
5760
msgstr "Mencetak..."
5762
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5763
#: ../src/common/docview.cpp:2047
5768
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5771
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5774
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5775
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5778
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5781
msgstr "&Properties"
5783
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5786
msgstr "&Properties"
5788
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5790
msgid "Property Error"
5791
msgstr "Kesalahan Mencetak"
5793
#: ../src/common/paper.cpp:114
5794
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5795
msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5797
#: ../src/generic/logg.cpp:1038
5801
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5806
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5811
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5813
msgid "Quit this program"
5814
msgstr "Cetak halaman ini"
5816
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5820
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5824
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5829
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5831
msgid "Read error on file '%s'"
5832
msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5834
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
5837
msgstr "&Kerjakan Lagi"
5839
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5842
msgstr "&Kerjakan Lagi"
5844
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
5845
msgid "Redo last action"
5848
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5852
#: ../src/msw/registry.cpp:626
5854
msgid "Registry key '%s' already exists."
5855
msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5857
#: ../src/msw/registry.cpp:595
5859
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5860
msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5862
#: ../src/msw/registry.cpp:727
5865
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5866
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5867
"operation aborted."
5869
"Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5870
" menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5871
" operasi dibatalkan."
5873
#: ../src/msw/registry.cpp:521
5875
msgid "Registry value '%s' already exists."
5876
msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5878
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5879
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5883
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
5884
msgid "Relevant entries:"
5885
msgstr "Entri relevan"
5887
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5891
#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5892
msgid "Remove current page from bookmarks"
5893
msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5895
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5897
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5899
"Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5902
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5904
msgid "Rendering failed."
5905
msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5907
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5908
msgid "Renumber List"
5911
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5916
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5921
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5922
msgid "Replace &all"
5923
msgstr "Ganti &semua"
5925
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5927
msgid "Replace selection"
5928
msgstr "Ganti &semua"
5930
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5931
msgid "Replace with:"
5932
msgstr "Ganti dengan:"
5934
#: ../src/common/valtext.cpp:162
5935
msgid "Required information entry is empty."
5938
#: ../src/common/translation.cpp:1804
5940
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5941
msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
5943
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
5944
msgid "Revert to Saved"
5947
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5952
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5953
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5954
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5959
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5960
msgid "Right margin (mm):"
5961
msgstr "Batas kanan (mm):"
5963
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5964
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5965
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5966
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5967
msgid "Right-align text."
5970
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5974
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5975
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5976
msgid "S&tandard bullet name:"
5979
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5983
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5987
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5991
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5995
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5999
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6003
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6007
#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6011
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6013
msgid "Save %s file"
6014
msgstr "Simpan file %s"
6016
#: ../src/generic/logg.cpp:520
6018
msgstr "Simpan &Sebagai..."
6020
#: ../src/common/docview.cpp:362
6022
msgstr "Simpan Sebagai"
6024
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
6027
msgstr "Simpan Sebagai"
6029
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6031
msgid "Save current document"
6032
msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6034
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
6035
msgid "Save current document with a different filename"
6038
#: ../src/generic/logg.cpp:520
6039
msgid "Save log contents to file"
6040
msgstr "Simpan isi log ke file"
6042
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6046
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6051
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6054
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6057
"Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
6060
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6061
msgid "Search direction"
6062
msgstr "Arah pencarian"
6064
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6068
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6069
msgid "Search in all books"
6070
msgstr "Mencari di semua buku"
6072
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6073
msgid "Searching..."
6076
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6080
#: ../src/common/ffile.cpp:219
6082
msgid "Seek error on file '%s'"
6083
msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
6085
#: ../src/common/ffile.cpp:209
6087
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6090
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6091
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6093
msgstr "Pilih &Semuanya"
6095
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6098
msgstr "Pilih &Semuanya"
6100
#: ../src/common/docview.cpp:1858
6101
msgid "Select a document template"
6102
msgstr "Pilih template dokumen"
6104
#: ../src/common/docview.cpp:1932
6105
msgid "Select a document view"
6106
msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6108
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6109
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6110
msgid "Select regular or bold."
6113
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6114
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6115
msgid "Select regular or italic style."
6118
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6119
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6120
msgid "Select underlining or no underlining."
6123
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6129
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6130
msgid "Selects the list level to edit."
6133
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6135
msgid "Separator expected after the option '%s'."
6136
msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
6138
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6140
msgid "Set Cell Style"
6143
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
6144
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147
#: ../src/common/filename.cpp:2533
6148
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6151
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6155
#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6156
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6157
msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
6159
#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6164
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6166
msgid "Show &hidden directories"
6167
msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6169
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6171
msgid "Show &hidden files"
6172
msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
6174
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6177
msgstr "Tampilkan semua"
6179
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
6180
msgid "Show about dialog"
6183
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6185
msgstr "Tampilkan semua"
6187
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6188
msgid "Show all items in index"
6189
msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
6191
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6192
msgid "Show hidden directories"
6193
msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6195
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6196
msgid "Show/hide navigation panel"
6197
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6199
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6200
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6201
msgid "Shows a Unicode subset."
6204
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6205
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6206
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6207
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6208
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6211
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6212
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6213
msgid "Shows a preview of the font settings."
6216
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6217
msgid "Shows a preview of the font."
6220
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6222
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6225
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6226
msgid "Shows the font preview."
6227
msgstr "Tampilkan preview font."
6229
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6230
msgid "Simple monochrome theme"
6233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6234
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6238
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6239
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6243
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6248
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6249
#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6254
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6256
msgstr "Sudut pandang"
6258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6263
#: ../src/common/docview.cpp:1754
6264
msgid "Sorry, could not open this file."
6265
msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6267
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6268
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6269
msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6271
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6272
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6273
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6274
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6276
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279
#: ../src/common/docview.cpp:1777
6281
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6282
msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6284
#: ../src/unix/sound.cpp:493
6285
msgid "Sound data are in unsupported format."
6288
#: ../src/unix/sound.cpp:478
6290
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6298
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6302
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6303
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6307
#: ../src/common/paper.cpp:106
6308
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6309
msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6311
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6315
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6320
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6321
msgid "Strikethrough"
6324
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6326
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6327
msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6329
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6334
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6335
msgid "Style Organiser"
6338
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6343
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6348
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6350
msgid "Supe&rscript"
6353
#: ../src/common/paper.cpp:152
6354
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6357
#: ../src/common/paper.cpp:153
6358
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6361
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6365
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6366
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6370
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6371
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6373
msgid "Symbol &font:"
6374
msgstr "Huruf normal:"
6376
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6380
#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6381
#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6382
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6383
msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6385
#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6386
msgid "TIFF: Error loading image."
6387
msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6389
#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6390
msgid "TIFF: Error reading image."
6391
msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6393
#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6394
msgid "TIFF: Error saving image."
6395
msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6397
#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6398
msgid "TIFF: Error writing image."
6399
msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6401
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6402
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6405
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6407
msgid "Table Properties"
6408
msgstr "&Properties"
6410
#: ../src/common/paper.cpp:147
6412
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6413
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6415
#: ../src/common/paper.cpp:104
6416
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6417
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6419
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6423
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6427
#: ../src/common/docview.cpp:1859
6431
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6432
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6435
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6436
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6437
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6439
#: ../src/common/ftp.cpp:623
6440
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6441
msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6443
#: ../src/common/ftp.cpp:609
6445
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6446
msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6450
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6451
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6452
msgid "The available bullet styles."
6455
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6456
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6457
msgid "The available styles."
6460
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6461
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6462
msgid "The background colour."
6465
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6466
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6468
msgid "The bottom margin size."
6469
msgstr "Ukuran huruf:"
6471
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6472
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6474
msgid "The bottom padding size."
6475
msgstr "Ukuran huruf:"
6477
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6478
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6479
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6480
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6481
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6485
msgid "The bullet character."
6488
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6489
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6490
msgid "The character code."
6493
#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6496
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6497
"another charset to replace it with or choose\n"
6498
"[Cancel] if it cannot be replaced"
6500
"Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6501
" charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6502
" [Batal] jika tidak bisa diganti"
6504
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6506
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6507
msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6509
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6510
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6511
msgid "The default style for the next paragraph."
6514
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6517
"The directory '%s' does not exist\n"
6520
"Direktori '%s' tidak ada\n"
6523
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
6526
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6527
"truncated if printed.\n"
6529
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6532
#: ../src/common/docview.cpp:1178
6535
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6536
"It has been removed from the most recently used files list."
6538
"File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6539
" File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6542
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6543
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6544
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6545
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6547
msgid "The first line indent."
6548
msgstr "Ukuran huruf:"
6550
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6551
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6554
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6555
msgid "The font colour."
6558
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6559
msgid "The font family."
6562
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6563
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6564
msgid "The font from which to take the symbol."
6567
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6568
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6570
msgid "The font point size."
6571
msgstr "Ukuran huruf:"
6573
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6575
msgid "The font size in points."
6576
msgstr "Ukuran huruf:"
6578
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6579
msgid "The font style."
6582
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6583
msgid "The font weight."
6586
#: ../src/common/docview.cpp:1439
6588
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6589
msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
6591
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6592
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6593
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6594
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6596
msgid "The left indent."
6597
msgstr "Ukuran huruf:"
6599
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6600
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6602
msgid "The left margin size."
6603
msgstr "Ukuran huruf:"
6605
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6606
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6608
msgid "The left padding size."
6609
msgstr "Ukuran huruf:"
6611
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6612
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6613
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6614
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6615
msgid "The line spacing."
6618
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6619
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6620
msgid "The list item number."
6623
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6624
msgid "The locale ID is unknown."
6627
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6628
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6629
msgid "The object height."
6632
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6633
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6635
msgid "The object maximum height."
6636
msgstr "Ukuran huruf:"
6638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6639
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6641
msgid "The object maximum width."
6642
msgstr "Ukuran huruf:"
6644
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6645
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6647
msgid "The object minimum width."
6648
msgstr "Ukuran huruf:"
6650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6651
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6653
msgid "The object minmum height."
6654
msgstr "Ukuran huruf:"
6656
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6657
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6659
msgid "The object width."
6660
msgstr "Ukuran huruf:"
6662
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6663
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6665
msgid "The outline level."
6666
msgstr "Tampilkan preview font."
6668
#: ../src/common/log.cpp:284
6670
msgid "The previous message repeated %lu time."
6671
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6674
#: ../src/common/log.cpp:277
6675
msgid "The previous message repeated once."
6678
#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6679
msgid "The print dialog returned an error."
6682
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6683
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6684
msgid "The range to show."
6687
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6689
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6690
"private information,\n"
6691
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6694
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6696
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6697
msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6699
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6700
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6701
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6702
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6703
msgid "The right indent."
6706
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6707
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6709
msgid "The right margin size."
6710
msgstr "Ukuran huruf:"
6712
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6713
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6715
msgid "The right padding size."
6716
msgstr "Ukuran huruf:"
6718
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6719
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6720
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6721
msgid "The spacing after the paragraph."
6724
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6725
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6726
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6727
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6728
msgid "The spacing before the paragraph."
6731
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6732
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6733
msgid "The style name."
6736
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6737
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6738
msgid "The style on which this style is based."
6741
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6742
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6744
msgid "The style preview."
6745
msgstr "Tampilkan preview font."
6747
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6748
msgid "The system cannot find the file specified."
6751
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6752
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6754
msgid "The tab position."
6755
msgstr "Ukuran huruf:"
6757
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6759
msgid "The tab positions."
6760
msgstr "Ukuran huruf:"
6762
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6763
msgid "The text couldn't be saved."
6764
msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6766
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6767
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6769
msgid "The top margin size."
6770
msgstr "Ukuran huruf:"
6772
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6773
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6775
msgid "The top padding size."
6776
msgstr "Ukuran huruf:"
6778
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6780
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6781
msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6783
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
6786
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6787
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6789
"Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6790
"silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6792
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6793
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6794
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6797
#: ../src/gtk/print.cpp:950
6798
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6801
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6802
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6805
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6807
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6809
"Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6812
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6814
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6815
"when it is printed."
6818
#: ../src/common/image.cpp:2517
6820
msgid "This is not a %s."
6821
msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
6823
#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6824
msgid "This platform does not support background transparency."
6827
#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6829
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6830
"with GTK+ 2.12 or newer."
6833
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6835
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6839
#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6841
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6844
"Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6845
"penyimpanan thread lokal"
6847
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6848
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6849
msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6851
#: ../src/msw/thread.cpp:1276
6853
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6856
"Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6857
"penyimpanan thread lokal"
6859
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6860
msgid "Thread priority setting is ignored."
6861
msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6863
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6864
msgid "Tile &Horizontally"
6865
msgstr "Tile &Horizontal"
6867
#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6868
msgid "Tile &Vertically"
6869
msgstr "Tile &Vertikal"
6871
#: ../src/common/ftp.cpp:205
6873
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6874
msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6876
#: ../src/os2/timer.cpp:100
6878
msgid "Timer creation failed."
6879
msgstr "Pembuatan pipa gagal"
6881
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6882
msgid "Tip of the Day"
6883
msgstr "Tip Hari Ini"
6885
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6886
msgid "Tips not available, sorry!"
6887
msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6889
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6893
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6894
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6897
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6898
msgid "Too many EndStyle calls!"
6901
#: ../src/common/imagpng.cpp:287
6902
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6905
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6906
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6907
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6912
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6913
msgid "Top margin (mm):"
6914
msgstr "Batas atas (mm):"
6916
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6917
msgid "Translations by "
6920
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6924
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6928
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6930
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6932
"Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6935
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6936
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6937
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6939
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6944
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6945
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6946
msgid "Type a font name."
6949
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6950
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6951
msgid "Type a size in points."
6954
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6956
msgid "Type mismatch in argument %u."
6959
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6960
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6961
msgid "Type must have enum - long conversion"
6964
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6967
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6971
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6975
#: ../src/common/paper.cpp:135
6976
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6977
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6979
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6984
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6985
msgid "Unable to add inotify watch"
6988
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6989
msgid "Unable to add kqueue watch"
6992
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6993
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6996
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6998
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6999
msgstr "Gagal menutup file handle"
7001
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7003
msgid "Unable to close inotify instance"
7004
msgstr "Gagal menutup file handle"
7006
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7008
msgid "Unable to close path '%s'"
7009
msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
7011
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7013
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7014
msgstr "Gagal menutup file handle"
7016
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7018
msgid "Unable to create I/O completion port"
7019
msgstr "Gagal membuat kursor."
7021
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7023
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7024
msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
7026
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7028
msgid "Unable to create inotify instance"
7029
msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
7031
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7033
msgid "Unable to create kqueue instance"
7034
msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
7036
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7037
msgid "Unable to dequeue completion packet"
7040
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7041
msgid "Unable to get events from kqueue"
7044
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7045
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7048
#: ../src/gtk/app.cpp:438
7049
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7052
#: ../src/gtk/app.cpp:273
7054
msgid "Unable to initialize Hildon program"
7055
msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
7057
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7059
msgid "Unable to open path '%s'"
7060
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
7062
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7064
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7065
msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7067
#: ../src/unix/sound.cpp:369
7068
msgid "Unable to play sound asynchronously."
7071
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7072
msgid "Unable to post completion status"
7075
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7077
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7078
msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7080
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7081
msgid "Unable to remove inotify watch"
7084
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7085
msgid "Unable to remove kqueue watch"
7088
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7090
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7091
msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
7093
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7094
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7097
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7100
msgstr "Garis bawah"
7102
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7105
msgstr "&Garis bawah"
7107
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7108
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7111
msgstr "&Garis bawah"
7113
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7116
msgstr "&Batal mengerjakan"
7118
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
7119
msgid "Undo last action"
7122
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
7124
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7125
msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7127
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7129
msgid "Unexpected parameter '%s'"
7130
msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7132
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7133
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7136
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7138
msgid "Ungraceful worker thread termination"
7139
msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7141
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7142
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7143
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7148
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7150
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7151
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7153
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7155
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7156
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7158
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7160
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7161
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7163
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7165
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7166
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7168
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7170
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7171
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7173
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7175
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7176
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7178
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7180
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7182
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7184
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7186
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7191
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7192
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7193
msgid "Units for the bottom border width."
7196
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7197
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7198
msgid "Units for the bottom margin."
7201
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7202
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7203
msgid "Units for the bottom outline width."
7206
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7207
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7208
msgid "Units for the bottom padding."
7211
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7212
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7213
msgid "Units for the left border width."
7216
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7217
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7218
msgid "Units for the left margin."
7221
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7222
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7223
msgid "Units for the left outline width."
7226
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7227
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7228
msgid "Units for the left padding."
7231
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7232
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7233
msgid "Units for the maximum object height."
7236
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7237
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7239
msgid "Units for the maximum object width."
7240
msgstr "Ukuran huruf:"
7242
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7243
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7244
msgid "Units for the minimum object height."
7247
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7248
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7250
msgid "Units for the minimum object width."
7251
msgstr "Ukuran huruf:"
7253
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7254
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7255
msgid "Units for the object height."
7258
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7259
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7260
msgid "Units for the object offset."
7263
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7264
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7265
msgid "Units for the object width."
7268
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7270
msgid "Units for the right border width."
7273
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7274
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7275
msgid "Units for the right margin."
7278
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7280
msgid "Units for the right outline width."
7283
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7284
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7285
msgid "Units for the right padding."
7288
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7289
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7290
msgid "Units for the top border width."
7293
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7294
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7296
msgid "Units for the top margin."
7297
msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7300
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7301
msgid "Units for the top outline width."
7304
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7305
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7306
msgid "Units for the top padding."
7309
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7312
msgstr "tidak diketahui"
7314
#: ../src/msw/dde.cpp:1178
7316
msgid "Unknown DDE error %08x"
7317
msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7319
#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7320
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7323
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
7325
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7326
msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7328
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
7330
msgid "Unknown Property %s"
7331
msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7333
#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7335
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7338
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7340
msgid "Unknown data format"
7341
msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7343
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7344
msgid "Unknown dynamic library error"
7347
#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7349
msgid "Unknown encoding (%d)"
7350
msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7352
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7354
msgid "Unknown error %08x"
7355
msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7357
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7359
msgid "Unknown exception"
7360
msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7362
#: ../src/common/image.cpp:2502
7364
msgid "Unknown image data format."
7365
msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7367
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
7369
msgid "Unknown long option '%s'"
7370
msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7372
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7373
msgid "Unknown name or named argument."
7376
#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7378
msgid "Unknown option '%s'"
7379
msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7381
#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7383
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7384
msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7386
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7387
#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7388
msgid "Unnamed command"
7389
msgstr "Perintah tak bernama"
7391
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7395
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7396
msgid "Unsupported clipboard format."
7397
msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7399
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
7401
msgid "Unsupported theme '%s'."
7402
msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7404
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7409
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7410
msgid "Upper case letters"
7413
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7414
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7415
msgid "Upper case roman numerals"
7418
#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7421
msgstr "Penggunaan: %s"
7423
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7424
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7425
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7426
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7427
msgid "Use the current alignment setting."
7430
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7431
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7434
#: ../src/common/valtext.cpp:175
7435
msgid "Validation conflict"
7436
msgstr "Konflik validasi"
7438
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7442
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7444
msgid "Value must be %s or higher."
7447
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7449
msgid "Value must be %s or less."
7452
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7454
msgid "Value must be between %s and %s."
7455
msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
7457
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7462
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7463
msgid "Vertical &Offset:"
7466
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7467
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7469
msgid "Vertical alignment."
7470
msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
7472
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7473
msgid "View files as a detailed view"
7474
msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7476
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7477
msgid "View files as a list view"
7478
msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7480
#: ../src/common/docview.cpp:1933
7484
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7485
msgid "WINDOWS_LEFT"
7488
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7489
msgid "WINDOWS_MENU"
7492
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7493
msgid "WINDOWS_RIGHT"
7496
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7498
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7499
msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
7501
#: ../src/common/log.cpp:230
7503
msgstr "Peringatan:"
7505
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7510
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7511
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7512
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7514
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7515
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7516
msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7518
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7519
msgid "Whether the font is underlined."
7522
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7524
msgstr "Seluruh kata"
7526
#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7527
msgid "Whole words only"
7528
msgstr "Hanya seluruh kata"
7530
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7534
#: ../src/msw/utils.cpp:1228
7535
msgid "Win32s on Windows 3.1"
7536
msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7538
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7540
msgid "Windows 2000"
7541
msgstr "Windows 9%c"
7543
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7546
msgstr "Windows 9%c"
7548
#: ../src/msw/utils.cpp:1242
7551
msgstr "Windows 9%c"
7553
#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7555
msgid "Windows 95 OSR2"
7556
msgstr "Windows 9%c"
7558
#: ../src/msw/utils.cpp:1253
7561
msgstr "Windows 9%c"
7563
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7565
msgid "Windows 98 SE"
7566
msgstr "Windows 9%c"
7568
#: ../src/msw/utils.cpp:1260
7570
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7571
msgstr "Windows 9%c"
7573
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7574
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7575
msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7577
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7578
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7579
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7581
#: ../src/msw/utils.cpp:1222
7583
msgid "Windows CE (%d.%d)"
7584
msgstr "Windows 9%c"
7586
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7587
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7588
msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7590
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7592
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7593
msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7595
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7597
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7598
msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7600
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7601
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7602
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7604
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7605
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7606
msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7608
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7609
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7610
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7612
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7614
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7615
msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
7617
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7618
msgid "Windows Korean (CP 949)"
7619
msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7621
#: ../src/msw/utils.cpp:1257
7624
msgstr "Windows 3.1"
7626
#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7628
msgid "Windows NT %lu.%lu"
7629
msgstr "Windows 9%c"
7631
#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7633
msgid "Windows Server 2003"
7634
msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7636
#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7638
msgid "Windows Server 2008"
7639
msgstr "Windows 9%c"
7641
#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7643
msgid "Windows Server 2008 R2"
7644
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7646
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7648
msgid "Windows Thai (CP 874)"
7649
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7651
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7652
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7653
msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7655
#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7657
msgid "Windows Vista"
7658
msgstr "Windows 9%c"
7660
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7661
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7662
msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7664
#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7667
msgstr "Windows 9%c"
7669
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7670
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7671
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7673
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7675
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7676
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7678
#: ../src/common/ffile.cpp:147
7680
msgid "Write error on file '%s'"
7681
msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7683
#: ../src/xml/xml.cpp:837
7685
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7686
msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7688
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7689
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7690
msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7692
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7694
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7695
msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7697
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7698
msgid "XPM: incorrect header format!"
7701
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7703
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7704
msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7706
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7707
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7710
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7712
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7715
#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7719
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7721
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7722
msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7724
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7725
msgid "You cannot Init an overlay twice"
7728
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7729
msgid "You cannot add a new directory to this section."
7730
msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7732
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7733
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7736
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7740
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
7744
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7748
#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7752
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7753
msgid "Zoom to &Fit"
7756
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7760
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
7761
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7763
"Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7765
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
7767
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7769
"or an invalid instance identifier\n"
7770
"was passed to a DDEML function."
7772
"Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7774
" atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7775
" dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7777
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
7778
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7779
msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7781
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
7782
msgid "a memory allocation failed."
7783
msgstr "Alokasi memori gagal."
7785
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
7786
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7787
msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7789
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7790
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7792
"Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7794
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
7795
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7797
"Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7799
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
7800
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7802
"Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7804
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
7805
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7807
"Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7809
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
7810
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7812
"Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7814
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
7816
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7817
"that was terminated by the client, or the server\n"
7818
"terminated before completing a transaction."
7820
"Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7821
" yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7822
" dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7824
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
7825
msgid "a transaction failed."
7826
msgstr "Transaksi gagal."
7828
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7832
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
7834
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7835
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7836
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7837
"attempted to perform server transactions."
7839
"Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7840
" berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7841
" atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7842
"berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7844
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7845
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7846
msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7848
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
7849
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7850
msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7852
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
7854
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7855
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7856
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7858
"Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7859
" Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7860
" pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7862
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7863
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7866
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7868
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7869
msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7871
#: ../src/html/chm.cpp:330
7872
msgid "bad arguments to library function"
7875
#: ../src/html/chm.cpp:342
7876
msgid "bad signature"
7879
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7880
msgid "bad zipfile offset to entry"
7883
#: ../src/common/ftp.cpp:408
7887
#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7891
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7892
msgid "buffer is too small for Windows directory."
7895
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7900
#: ../src/common/ffile.cpp:80
7902
msgid "can't close file '%s'"
7903
msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7905
#: ../src/common/file.cpp:279
7907
msgid "can't close file descriptor %d"
7908
msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7910
#: ../src/common/file.cpp:577
7912
msgid "can't commit changes to file '%s'"
7913
msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7915
#: ../src/common/file.cpp:213
7917
msgid "can't create file '%s'"
7918
msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7920
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7922
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7923
msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7925
#: ../src/common/file.cpp:480
7927
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7929
"Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7931
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7933
msgid "can't execute '%s'"
7934
msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
7936
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7938
msgid "can't find central directory in zip"
7939
msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
7941
#: ../src/common/file.cpp:450
7943
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7944
msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7946
#: ../src/msw/utils.cpp:376
7947
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7949
"Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7951
#: ../src/common/file.cpp:351
7953
msgid "can't flush file descriptor %d"
7954
msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7956
#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7958
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7959
msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7961
#: ../src/common/fontmap.cpp:324
7962
msgid "can't load any font, aborting"
7963
msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7965
#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7967
msgid "can't open file '%s'"
7968
msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7970
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
7972
msgid "can't open global configuration file '%s'."
7973
msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7975
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
7977
msgid "can't open user configuration file '%s'."
7978
msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7980
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7981
msgid "can't open user configuration file."
7982
msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7984
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7986
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7987
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7989
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7991
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7992
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7994
#: ../src/common/file.cpp:303
7996
msgid "can't read from file descriptor %d"
7997
msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7999
#: ../src/common/file.cpp:572
8001
msgid "can't remove file '%s'"
8002
msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
8004
#: ../src/common/file.cpp:589
8006
msgid "can't remove temporary file '%s'"
8007
msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
8009
#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8011
msgid "can't seek on file descriptor %d"
8012
msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8014
#: ../src/common/textfile.cpp:300
8016
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8017
msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
8019
#: ../src/common/file.cpp:319
8021
msgid "can't write to file descriptor %d"
8022
msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
8024
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8025
msgid "can't write user configuration file."
8026
msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
8028
#: ../src/html/chm.cpp:346
8029
msgid "checksum error"
8032
#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8033
msgid "checksum failure reading tar header block"
8036
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8037
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8038
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8039
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8040
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8041
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8042
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8043
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8044
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8045
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8046
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8047
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8048
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8049
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8050
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8051
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8052
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8053
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8054
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8055
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8056
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8057
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8058
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8062
#: ../src/html/chm.cpp:348
8063
msgid "compression error"
8066
#: ../src/common/regex.cpp:240
8067
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8070
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8074
#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8078
#: ../src/html/chm.cpp:350
8079
msgid "decompression error"
8082
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8086
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8090
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8091
msgid "dump of the process state (binary)"
8094
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8096
msgstr "ke delapan belas"
8098
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8102
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8106
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8108
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8109
msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
8111
#: ../src/html/chm.cpp:344
8113
msgid "error in data format"
8114
msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
8116
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8118
msgid "error opening '%s'"
8119
msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8121
#: ../src/html/chm.cpp:332
8123
msgid "error opening file"
8124
msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8126
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8128
msgid "error reading zip central directory"
8129
msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
8131
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8132
msgid "error reading zip local header"
8135
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8137
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8140
#: ../src/common/ffile.cpp:169
8142
msgid "failed to flush the file '%s'"
8143
msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
8145
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8147
msgstr "Ke lima belas"
8149
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8153
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
8155
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8156
msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
8158
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
8160
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8161
msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
8163
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
8165
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8166
msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
8168
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
8170
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8171
msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
8173
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
8175
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8176
msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
8178
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8183
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8187
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8190
msgstr "Ukuran huruf:"
8192
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8194
msgstr "ke empat belas"
8196
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8200
#: ../src/common/appbase.cpp:679
8201
msgid "generate verbose log messages"
8202
msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8204
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8205
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8210
#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8211
msgid "incomplete header block in tar"
8214
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
8215
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8218
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8219
msgid "incorrect size given for tar entry"
8222
#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8223
msgid "invalid data in extended tar header"
8226
#: ../src/generic/logg.cpp:1052
8227
msgid "invalid message box return value"
8228
msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8230
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8232
msgid "invalid zip file"
8233
msgstr "File lock tidak sah '%s'."
8235
#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8239
#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8243
#: ../src/common/intl.cpp:296
8245
msgid "locale '%s' cannot be set."
8246
msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8248
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8250
msgstr "tengah malam"
8252
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8254
msgstr "ke sembilan belas"
8256
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8258
msgstr "ke sembilan"
8260
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
8261
msgid "no DDE error."
8262
msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8264
#: ../src/html/chm.cpp:328
8267
msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8269
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8271
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8274
#: ../src/html/helpdata.cpp:641
8276
msgstr "tidak bernama"
8278
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8282
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8287
#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8288
msgid "not implemented"
8291
#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8295
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
8296
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8299
#: ../src/html/chm.cpp:340
8301
msgid "out of memory"
8302
msgstr "GIF: tidak cukup memory."
8304
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8305
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8306
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8307
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8308
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8309
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8313
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8314
msgid "process context description"
8317
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8318
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8319
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8320
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8321
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8322
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8323
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8324
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8325
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8327
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8328
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8330
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8331
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8332
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8333
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8334
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8335
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8336
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8337
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8338
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8339
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8340
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8342
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8343
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8345
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8346
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8347
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8348
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8349
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8350
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8351
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8352
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8353
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8354
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8355
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8356
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8358
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8359
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8360
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8361
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8363
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8365
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8366
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8367
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8368
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8369
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8370
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8371
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8372
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8375
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8376
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8377
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8378
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8379
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8380
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8381
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8383
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8385
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8389
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8394
#: ../src/html/chm.cpp:334
8397
msgstr "Kesalahan file"
8399
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8401
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8404
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8406
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8409
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
8410
msgid "reentrancy problem."
8411
msgstr "masalah pemasukan kembali"
8413
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8417
#: ../src/html/chm.cpp:338
8420
msgstr "Kesalahan file"
8422
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8424
msgstr "ke tujuh belas"
8426
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8430
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8434
#: ../src/common/appbase.cpp:669
8435
msgid "show this help message"
8436
msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
8438
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8440
msgstr "ke enam belas"
8442
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8446
#: ../src/common/appcmn.cpp:207
8447
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8448
msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8450
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
8451
msgid "specify the theme to use"
8452
msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8454
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8455
msgid "standard/circle"
8458
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8459
msgid "standard/circle-outline"
8462
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8463
msgid "standard/diamond"
8466
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8467
msgid "standard/square"
8470
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8471
msgid "standard/triangle"
8474
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8476
msgid "stored file length not in Zip header"
8477
msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8479
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8483
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8484
msgid "strikethrough"
8487
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8488
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8489
msgid "tar entry not open"
8492
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8496
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
8497
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8498
msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8500
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8504
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8506
msgstr "ke tiga belas"
8508
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8512
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8516
#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8518
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8521
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8522
msgid "translator-credits"
8525
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8527
msgstr "ke dua belas"
8529
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8531
msgstr "ke dua puluh"
8533
#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8535
msgstr "bergaris bawah"
8537
#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8539
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8540
msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8542
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8544
msgid "unexpected end of file"
8545
msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8547
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8548
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8550
msgstr "tidak diketahui"
8552
#: ../src/common/xtixml.cpp:254
8554
msgid "unknown class %s"
8555
msgstr ": charset tidak diketahui"
8557
#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8558
msgid "unknown error"
8559
msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8561
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
8563
msgid "unknown error (error code %08x)."
8564
msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8566
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8567
msgid "unknown seek origin"
8568
msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8570
#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8573
msgstr "%d-tidak diketahui"
8575
#: ../src/common/docview.cpp:509
8577
msgstr "Tidak bernama"
8579
#: ../src/common/docview.cpp:1587
8582
msgstr "Tidak bernama%d"
8584
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8585
msgid "unsupported Zip compression method"
8588
#: ../src/common/translation.cpp:1724
8590
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8591
msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8593
#: ../src/html/chm.cpp:336
8596
msgstr "Kesalahan file"
8598
#: ../src/common/time.cpp:331
8599
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8600
msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8602
#: ../src/gtk/print.cpp:978
8603
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8606
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8607
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8610
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8612
msgid "wxWidget's control not initialized."
8613
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8615
#: ../src/motif/app.cpp:246
8617
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8618
msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8620
#: ../src/x11/app.cpp:165
8621
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8622
msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8624
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8628
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8632
#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8634
msgid "zlib error %d"
8635
msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
8637
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8638
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8643
#~ msgstr "&Simpan..."
8647
#~ msgstr "&Tentang..."
8649
#~ msgid "All files (*.*)|*"
8650
#~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8652
#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8653
#~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8655
#~ msgid "Cannot initialize display."
8656
#~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8658
#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8659
#~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8661
#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8662
#~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8664
#~ msgid "Couldn't create cursor."
8665
#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8667
#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8668
#~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8670
#~ msgid "File %s does not exist."
8671
#~ msgstr "File %s tidak ada."
8673
#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8674
#~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8676
#~ msgid "Paper Size"
8677
#~ msgstr "Ukuran Kertas"
8680
#~ msgstr "&Pindah ke..."
8688
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8689
#~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8691
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8692
#~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8694
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8695
#~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8698
#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8699
#~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8701
#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8703
#~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8705
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8706
#~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8708
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8709
#~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8711
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8712
#~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8714
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8715
#~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8718
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8719
#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8722
#~ msgid "Click to cancel this window."
8723
#~ msgstr "Tutul jendela ini"
8726
#~ msgid "Click to confirm your selection."
8727
#~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8729
#~ msgid "Could not unlock mutex"
8730
#~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8733
#~ msgid "Elapsed time:"
8734
#~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8736
#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8737
#~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8740
#~ msgid "Estimated time:"
8741
#~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8744
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8745
#~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8747
#~ msgid "Failed to create a status bar."
8748
#~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8751
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8752
#~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8754
#~ msgid "Fatal error"
8755
#~ msgstr "Kesalahan fatal"
8757
#~ msgid "Fatal error: "
8758
#~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8760
#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8761
#~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8763
#~ msgid "Goto Page"
8764
#~ msgstr "Ke Halaman"
8766
#~ msgid "Help : %s"
8767
#~ msgstr "Pertolongan : %s"
8772
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8773
#~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8775
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8776
#~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8779
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8780
#~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8783
#~ msgid "Owner not initialized."
8784
#~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8787
#~ msgid "Passed item is invalid."
8788
#~ msgstr "'%s' tidak sah"
8790
#~ msgid "Preparing help window..."
8791
#~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8794
#~ msgid "Print previe&w"
8795
#~ msgstr "Preview Pencetakan"
8797
#~ msgid "Program aborted."
8798
#~ msgstr "Program dibatalkan."
8800
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8801
#~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8804
#~ msgid "Remaining time:"
8805
#~ msgstr "Waktu tersisa :"
8807
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8808
#~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8813
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8814
#~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8816
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8817
#~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8822
#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8824
#~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8828
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8829
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8831
#~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8832
#~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8835
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8836
#~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8838
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8839
#~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8841
#~ msgid "Unknown style flag "
8842
#~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8845
#~ msgstr "Peringatan"
8847
#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8848
#~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8851
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8852
#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8854
#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8855
#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8859
#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8861
#~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8864
#~ msgstr "[KOSONG]"
8866
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8867
#~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8870
#~ msgid "encoding %i"
8871
#~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8873
#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8874
#~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8876
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8877
#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8879
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8880
#~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8882
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8883
#~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8885
#~ msgid "\t%s: %s\n"
8886
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8889
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8890
#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8892
#~ msgid "#define %s must be an integer."
8893
#~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8895
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8896
#~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8898
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8899
#~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8901
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8902
#~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8910
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8911
#~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8913
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8914
#~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8918
#~ ", expected static, #include or #define\n"
8919
#~ "while parsing resource."
8921
#~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8922
#~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8924
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8925
#~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8928
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8930
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8932
#~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8933
#~ "nol) sebagai gantinya\n"
8934
#~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8937
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8938
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8940
#~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8942
#~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8945
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8946
#~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8949
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8950
#~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8953
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8954
#~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8957
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8958
#~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8961
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8962
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8964
#~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8965
#~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8968
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8969
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8971
#~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8972
#~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8975
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8976
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8978
#~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8979
#~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8981
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8982
#~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8984
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8985
#~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8988
#~ msgstr "Menemukan"
8990
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8991
#~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8993
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8994
#~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8996
#~ msgid "Long Conversions not supported"
8997
#~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8999
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9000
#~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
9002
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9003
#~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
9006
#~ msgid "Select all"
9007
#~ msgstr "Pilih &Semuanya"
9010
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9011
#~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
9014
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9015
#~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
9017
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9019
#~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
9021
#~ msgid "establish"
9022
#~ msgstr "mengadakan"
9025
#~ msgstr "inisiasi"
9027
#~ msgid "invalid eof() return value."
9028
#~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9031
#~ msgid "unknown line terminator"
9032
#~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
9040
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9041
#~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
9044
#~ msgstr "Kesalahan"
9046
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9047
#~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
9049
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9050
#~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
9052
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9053
#~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
9055
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9056
#~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
9058
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9059
#~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
9061
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9062
#~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
9070
#~ msgid "underlined "
9071
#~ msgstr "bergaris bawah"
9074
#~ msgid "unsupported zip archive"
9075
#~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
9079
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9081
#~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
9083
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9084
#~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
9086
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9087
#~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
9090
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9091
#~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
9093
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9094
#~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
9096
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9097
#~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
9101
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9102
#~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
9105
#~ msgstr "Lebih..."
9110
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9111
#~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
9114
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9116
#~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
9119
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9120
#~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
9122
#~ msgid "gmtime() failed"
9123
#~ msgstr "gmtime() gagal"
9125
#~ msgid "mktime() failed"
9126
#~ msgstr "mktime() gagal"
9136
#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9137
#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9138
#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9139
#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9140
#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9141
#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9142
#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9143
#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9144
#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9145
#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9146
#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9148
#~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
9149
#~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
9150
#~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
9151
#~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
9152
#~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
9153
#~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
9154
#~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
9155
#~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
9156
#~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
9157
#~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
9158
#~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
9159
#~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
9161
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9162
#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
9164
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9165
#~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
9167
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9168
#~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
9170
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9171
#~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9173
#~ msgid "Fatal error: exiting"
9174
#~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9177
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9178
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9181
#~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9182
#~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9183
#~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9185
#~ msgid "Load file"
9186
#~ msgstr "Memuat file"
9188
#~ msgid "Save file"
9189
#~ msgstr "Simpan file "
9191
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9192
#~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9194
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9195
#~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9203
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9204
#~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9206
#~ msgid "ReleaseMutex()"
9207
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
9209
#~ msgid "Screenshot captured: "
9210
#~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9212
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9213
#~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9224
#~ msgid "very large"
9225
#~ msgstr "sangat besar"
9227
#~ msgid "very small"
9228
#~ msgstr "sangat kecil"