~brian-sidebotham/wxwidgets-cmake/wxpython-2.9.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to wxPython/wx/tools/Editra/scripts/i18n/Editra_zh_TW.po

  • Committer: Brian Sidebotham
  • Date: 2013-08-03 14:30:08 UTC
  • Revision ID: brian.sidebotham@gmail.com-20130803143008-c7806tkych1tp6fc
Initial import into Bazaar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traditional Chinese translation for editra
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the editra package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: editra\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:29-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 18:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Zenith <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 18:21+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
 
19
 
 
20
#: ../../src/ed_search.py:486
 
21
#, python-format
 
22
msgid "\"%s\" was not found"
 
23
msgstr "找不到 \"%s\""
 
24
 
 
25
#: ../../src/ed_search.py:700
 
26
#, python-format
 
27
msgid "%d matches were replaced."
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../../src/util.py:386
 
31
#, python-format
 
32
msgid "%s Source File"
 
33
msgstr "%s 原始碼檔案"
 
34
 
 
35
#: ../../src/ed_main.py:584
 
36
#, python-format
 
37
msgid ""
 
38
"%s could not be found.\n"
 
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../../src/ed_stc.py:1854
 
43
#, python-format
 
44
msgid "%s does not exist"
 
45
msgstr "%s 並不存在"
 
46
 
 
47
#: ../../src/ed_editv.py:558
 
48
#, python-format
 
49
msgid ""
 
50
"%s has been deleted since its last save point.\n"
 
51
"\n"
 
52
"Would you like to save it again?"
 
53
msgstr ""
 
54
"自上次儲存後, %s 已被刪除.\n"
 
55
"\n"
 
56
"要再儲存嗎?"
 
57
 
 
58
#: ../../src/ed_editv.py:578
 
59
#, python-format
 
60
msgid ""
 
61
"%s has been modified by another application.\n"
 
62
"\n"
 
63
"Would you like to reload it?"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../../src/ed_menu.py:916
 
67
msgid "&About..."
 
68
msgstr "關於(&A)..."
 
69
 
 
70
#: ../../src/ed_menu.py:600
 
71
msgid "&Close Tab"
 
72
msgstr "關閉分頁(&C)"
 
73
 
 
74
#: ../../src/ed_menu.py:660
 
75
msgid "&Copy"
 
76
msgstr "複製(&C)"
 
77
 
 
78
#: ../../src/ed_menu.py:730
 
79
msgid "&Edit"
 
80
msgstr "編輯(&E)"
 
81
 
 
82
#: ../../src/ed_menu.py:646
 
83
msgid "&File"
 
84
msgstr "檔案(&F)"
 
85
 
 
86
#: ../../src/ed_menu.py:714
 
87
msgid "&Find"
 
88
msgstr "尋找(&F)"
 
89
 
 
90
#: ../../src/ed_menu.py:804
 
91
msgid "&Font"
 
92
msgstr "字型(&F)"
 
93
 
 
94
#: ../../src/ed_menu.py:774
 
95
msgid "&Goto Line"
 
96
msgstr "移至指定行數(&G)"
 
97
 
 
98
#: ../../src/ed_main.py:132 ../../src/ed_menu.py:930
 
99
msgid "&Help"
 
100
msgstr "說明(&H)"
 
101
 
 
102
#: ../../src/ed_menu.py:590
 
103
msgid "&New Tab"
 
104
msgstr "新增分頁(&N)"
 
105
 
 
106
#: ../../src/ed_menu.py:595
 
107
msgid "&Open"
 
108
msgstr "開啟(&O)"
 
109
 
 
110
#: ../../src/ed_menu.py:662
 
111
msgid "&Paste"
 
112
msgstr "貼上(&P)"
 
113
 
 
114
#: ../../src/ed_menu.py:641
 
115
msgid "&Print"
 
116
msgstr "列印(&P)"
 
117
 
 
118
#: ../../src/ed_menu.py:717
 
119
msgid "&Quick Find"
 
120
msgstr "快速尋找(&Q)"
 
121
 
 
122
#: ../../src/ed_menu.py:607
 
123
msgid "&Save"
 
124
msgstr "儲存(&S)"
 
125
 
 
126
#: ../../src/ed_menu.py:878
 
127
msgid "&Settings"
 
128
msgstr "設定(&S)"
 
129
 
 
130
#: ../../src/ed_menu.py:791
 
131
msgid "&Toolbar"
 
132
msgstr "工具列(&T)"
 
133
 
 
134
#: ../../src/ed_menu.py:907
 
135
msgid "&Tools"
 
136
msgstr "工具(&T)"
 
137
 
 
138
#: ../../src/ed_menu.py:655
 
139
msgid "&Undo"
 
140
msgstr "復原(&U)"
 
141
 
 
142
#: ../../src/ed_menu.py:795
 
143
msgid "&View"
 
144
msgstr "檢視(&V)"
 
145
 
 
146
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273
 
147
msgid "**Alias**"
 
148
msgstr "**別名**"
 
149
 
 
150
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:273
 
151
msgid "**New Commandline**"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405
 
155
msgid "0-50000 (0 unlimited)"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:76
 
159
msgid "<< Remove"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../../src/eclib/errdlg.py:320 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:537
 
163
msgid "Abort"
 
164
msgstr "中斷"
 
165
 
 
166
#: ../../src/ed_menu.py:917
 
167
msgid "About"
 
168
msgstr "關於"
 
169
 
 
170
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:524
 
171
msgid "Access Denied"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../../src/ed_cmdbar.py:802
 
175
#, python-format
 
176
msgid "Access Denied: %s"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:61
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Actions"
 
182
msgstr "區段"
 
183
 
 
184
#: ../../src/ed_editv.py:514
 
185
#, python-format
 
186
msgid "Add '%s' to dictionary"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:75
 
190
msgid "Add >>"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114
 
194
msgid "Add File Filters"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:203
 
198
msgid "Add a new executable"
 
199
msgstr "加入新的執行檔"
 
200
 
 
201
#: ../../src/ed_menu.py:676
 
202
msgid "Add a new line after the current line"
 
203
msgstr "在此行後新增一行"
 
204
 
 
205
#: ../../src/ed_menu.py:678
 
206
msgid "Add a new line before the current line"
 
207
msgstr "在此行前新增一行"
 
208
 
 
209
#: ../../src/ed_menu.py:706
 
210
msgid "Add and remove bookmarks"
 
211
msgstr "新增/刪除書籤"
 
212
 
 
213
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:87
 
214
msgid "Add filter"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../../src/prefdlg.py:815
 
218
msgid "Adds extra scrolling room after last line"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../../src/prefdlg.py:193
 
222
msgid "Advanced"
 
223
msgstr "進階"
 
224
 
 
225
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:583
 
226
msgid "Alias"
 
227
msgstr "別名"
 
228
 
 
229
#: ../../src/ed_log.py:165 ../../src/ed_log.py:244
 
230
msgid "All"
 
231
msgstr "全部"
 
232
 
 
233
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42
 
234
msgid "Alphabetically"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../../src/Editra.py:643
 
238
#, python-format
 
239
msgid ""
 
240
"An updated version of Editra is available\n"
 
241
"Would you like to download Editra %s now?"
 
242
msgstr ""
 
243
"Editra 已有新的版本\n"
 
244
"要立即下載 Editra %s 嗎?"
 
245
 
 
246
#: ../../src/prefdlg.py:801
 
247
msgid "AntiAliasing"
 
248
msgstr "反鋸齒"
 
249
 
 
250
#: ../../src/prefdlg.py:187
 
251
msgid "Appearance"
 
252
msgstr "外觀"
 
253
 
 
254
#: ../../src/prefdlg.py:1820
 
255
msgid "Apply"
 
256
msgstr "套用"
 
257
 
 
258
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167
 
259
#, python-format
 
260
msgid "Are you sure want to delete %s?"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../../src/plugdlg.py:1047
 
264
#, python-format
 
265
msgid ""
 
266
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
 
267
"This cannot be undone."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:172
 
271
msgid "Arguments"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../../src/style_editor.py:765
 
275
msgid "Attributes"
 
276
msgstr "屬性"
 
277
 
 
278
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:396
 
279
msgid "Audible feedback when errors are detected"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../../src/ed_main.py:1251
 
283
msgid "Aui Pane Navigator"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../../src/plugdlg.py:933 ../../src/plugdlg.py:1119
 
287
#, python-format
 
288
msgid "Author: %s"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../../src/ed_menu.py:863 ../../src/prefdlg.py:991
 
292
msgid "Auto-Completion"
 
293
msgstr "自動完成"
 
294
 
 
295
#: ../../src/ed_menu.py:865 ../../src/prefdlg.py:1001
 
296
msgid "Auto-Indent"
 
297
msgstr "自動縮排"
 
298
 
 
299
#: ../../src/perspective.py:86
 
300
msgid "Automatic"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../../src/prefdlg.py:543
 
304
msgid "Automatically Backup Files"
 
305
msgstr "自動備份檔案"
 
306
 
 
307
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:393
 
308
msgid "Automatically clear output buffer between runs"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../../src/prefdlg.py:518
 
312
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:544
 
316
msgid "Automatically save all open files before running"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:541
 
320
msgid "Automatically save current file before running"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: ../../src/perspective.py:87
 
324
msgid "Automatically save/use window state from last session"
 
325
msgstr "自動儲存/回復前次視窗狀態"
 
326
 
 
327
#: ../../src/prefdlg.py:778
 
328
msgid "Automatically trim whitespace on save"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../../src/style_editor.py:754 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:424
 
332
msgid "Background"
 
333
msgstr "背景"
 
334
 
 
335
#: ../../src/prefdlg.py:784
 
336
msgid "Backspace Unindents"
 
337
msgstr "使用 Backspace 鍵取消縮排"
 
338
 
 
339
#: ../../src/prefdlg.py:549
 
340
msgid "Backup Path:"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: ../../src/prefdlg.py:546
 
344
msgid "Backup buffer to file periodically"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../../src/prefdlg.py:566
 
348
msgid "Backup file suffix:"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../../src/prefdlg.py:1794
 
352
msgid "Binding"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../../src/prefdlg.py:2214
 
356
msgid "Black/White"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../../src/ed_bookmark.py:273
 
360
msgid "Bookmark"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:644
 
364
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
 
365
msgstr "標注選擇的路徑"
 
366
 
 
367
#: ../../src/ed_bookmark.py:291
 
368
#, python-format
 
369
msgid "Bookmark%d"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../../src/ed_bookmark.py:79 ../../src/ed_menu.py:705
 
373
msgid "Bookmarks"
 
374
msgstr "書籤"
 
375
 
 
376
#: ../../src/ed_menu.py:868 ../../src/prefdlg.py:971
 
377
msgid "Bracket Highlighting"
 
378
msgstr "用高亮度強調括號"
 
379
 
 
380
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:600
 
381
msgid "Browse..."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ../../src/ed_menu.py:925
 
385
msgid "Bug Tracker..."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../../src/ed_cmdbar.py:599
 
389
#, python-format
 
390
msgid "Can't change directory to: %s"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../../src/ed_search.py:1339 ../../src/style_editor.py:86
 
394
#: ../../src/updater.py:582
 
395
msgid "Cancel"
 
396
msgstr "取消"
 
397
 
 
398
#: ../../src/updater.py:662
 
399
msgid "Canceled"
 
400
msgstr "已取消"
 
401
 
 
402
#: ../../src/prefdlg.py:817
 
403
msgid "Caret Width:"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../../src/ed_statbar.py:193
 
407
msgid "Change Encoding"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../../src/ed_menu.py:805
 
411
msgid "Change Font Settings"
 
412
msgstr "改變字型設定"
 
413
 
 
414
#: ../../src/ed_statbar.py:62 ../../src/ed_statbar.py:65
 
415
#: ../../src/ed_statbar.py:68
 
416
#, python-format
 
417
msgid "Change line endings to %s"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ../../src/ed_statbar.py:192
 
421
msgid "Change the encoding of the current document."
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../../src/perspective.py:146
 
425
#, python-format
 
426
msgid "Change view to \"%s\""
 
427
msgstr "改變環境設定成 \"%s\""
 
428
 
 
429
#: ../../src/prefdlg.py:283
 
430
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
 
431
msgstr "對話框中的修改已儲存至你的設定檔中。其中一些項目(如語言設定)需要重新啟動程式後才能生效"
 
432
 
 
433
#: ../../src/plugdlg.py:234
 
434
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
 
435
msgstr "程式需要重新啟動才會套用所更動的設定"
 
436
 
 
437
#: ../../src/prefdlg.py:1576
 
438
msgid "Check"
 
439
msgstr "檢查"
 
440
 
 
441
#: ../../src/prefdlg.py:414
 
442
msgid "Check for updates on startup"
 
443
msgstr "程式啟動時檢查是否有更新檔"
 
444
 
 
445
#: ../../src/prefdlg.py:513
 
446
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
 
447
msgstr "檢查檔案是否已被其它程式更動"
 
448
 
 
449
#: ../../src/prefdlg.py:584
 
450
msgid "Check spelling while typing"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ../../src/prefdlg.py:1602
 
454
msgid "Checking..."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ../../src/eclib/finddlg.py:810
 
458
msgid "Choose Folder"
 
459
msgstr "選擇資料夾"
 
460
 
 
461
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1142
 
462
msgid "Choose Search Folder"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ../../src/ed_main.py:679
 
466
msgid "Choose a Save Location"
 
467
msgstr "選擇儲存位置"
 
468
 
 
469
#: ../../src/ed_pages.py:170
 
470
msgid "Choose an Encoding"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:609
 
474
msgid "Choose and executable"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
478
msgid "Class Definitions"
 
479
msgstr "類別定義"
 
480
 
 
481
#: ../../src/ed_log.py:139 ../../src/ed_search.py:1343
 
482
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:181
 
483
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:112
 
484
msgid "Clear"
 
485
msgstr "清除"
 
486
 
 
487
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:580
 
488
msgid "Click on an item to edit"
 
489
msgstr "點選要編輯的項目"
 
490
 
 
491
#: ../../src/ed_editv.py:281
 
492
#, python-format
 
493
msgid "Close \"%s\""
 
494
msgstr "關閉 \"%s\""
 
495
 
 
496
#: ../../src/ed_editv.py:283
 
497
msgid "Close All"
 
498
msgstr "關閉全部"
 
499
 
 
500
#: ../../src/ed_shelf.py:173
 
501
#, python-format
 
502
msgid "Close All '%s'"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ../../src/ed_menu.py:604
 
506
msgid "Close All Tabs"
 
507
msgstr "關閉所有分頁"
 
508
 
 
509
#: ../../src/ed_menu.py:601
 
510
msgid "Close Current Tab"
 
511
msgstr "關閉目前分頁"
 
512
 
 
513
#: ../../src/ed_editv.py:282
 
514
msgid "Close Other Tabs"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../../src/ed_menu.py:603
 
518
msgid "Close Window"
 
519
msgstr "關閉視窗"
 
520
 
 
521
#: ../../src/ed_menu.py:605
 
522
msgid "Close all open tabs"
 
523
msgstr "關閉所有分頁"
 
524
 
 
525
#: ../../src/ed_menu.py:603
 
526
msgid "Close the current window"
 
527
msgstr "關閉目前的視窗"
 
528
 
 
529
#: ../../src/prefdlg.py:714
 
530
msgid "Code"
 
531
msgstr "程式碼"
 
532
 
 
533
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:92
 
534
msgid "Code Browser"
 
535
msgstr "程式碼瀏覽器"
 
536
 
 
537
#: ../../src/ed_menu.py:765 ../../src/ed_menu.py:870 ../../src/prefdlg.py:973
 
538
msgid "Code Folding"
 
539
msgstr "程式碼摺疊"
 
540
 
 
541
#: ../../src/ed_menu.py:766
 
542
msgid "Code folding toggle actions"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
 
546
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95
 
547
msgid "CodeBrowser"
 
548
msgstr "程式碼瀏覽器"
 
549
 
 
550
#: ../../src/style_editor.py:737
 
551
msgid "Color"
 
552
msgstr "色彩"
 
553
 
 
554
#: ../../src/ed_menu.py:873
 
555
msgid "Color Highlight Code Syntax"
 
556
msgstr "高亮度源碼"
 
557
 
 
558
#: ../../src/prefdlg.py:1141
 
559
msgid "Color Scheme"
 
560
msgstr "色彩配置"
 
561
 
 
562
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:108
 
563
msgid "Color Scheme:"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: ../../src/prefdlg.py:2216
 
567
msgid "Colour/Default"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../../src/prefdlg.py:2215
 
571
msgid "Colour/White"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: ../../src/ed_menu.py:671
 
575
msgid "Column Edit"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../../src/ed_cmdbar.py:438
 
579
msgid "Command"
 
580
msgstr "指令"
 
581
 
 
582
#: ../../src/ed_menu.py:699
 
583
msgid "Commands that affect an entire line"
 
584
msgstr "影響整行的命令"
 
585
 
 
586
#: ../../src/prefdlg.py:1386
 
587
msgid "Configuration"
 
588
msgstr "配置"
 
589
 
 
590
#: ../../src/plugdlg.py:195
 
591
msgid "Configuration Changes Made"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:942
 
595
msgid "Configure"
 
596
msgstr "配置"
 
597
 
 
598
#: ../../src/ed_menu.py:638
 
599
msgid "Configure Printer"
 
600
msgstr "設定印表機"
 
601
 
 
602
#: ../../src/ed_menu.py:819
 
603
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
 
604
msgstr "將所選的文字轉小寫"
 
605
 
 
606
#: ../../src/ed_menu.py:817
 
607
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
 
608
msgstr "將所選的文字轉大寫"
 
609
 
 
610
#: ../../src/ed_menu.py:831
 
611
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
 
612
msgstr "將所選或全部文字的空白轉成 Tab"
 
613
 
 
614
#: ../../src/ed_menu.py:833
 
615
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
 
616
msgstr "將所選或全部文字的 Tab 轉成空白"
 
617
 
 
618
#: ../../src/ed_editv.py:466 ../../src/ed_toolbar.py:88
 
619
msgid "Copy"
 
620
msgstr "複製"
 
621
 
 
622
#: ../../src/ed_menu.py:685
 
623
msgid "Copy Current Line"
 
624
msgstr "複製本行"
 
625
 
 
626
#: ../../src/ed_editv.py:285
 
627
msgid "Copy Filename"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../../src/ed_editv.py:286
 
631
msgid "Copy Full Path"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../../src/ed_menu.py:684
 
635
msgid "Copy Line"
 
636
msgstr "複製行"
 
637
 
 
638
#: ../../src/ed_menu.py:661 ../../src/ed_toolbar.py:89
 
639
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
 
640
msgstr "複製所選的文字"
 
641
 
 
642
#: ../../src/ed_main.py:1572
 
643
msgid "Copyright"
 
644
msgstr "版權所有"
 
645
 
 
646
#: ../../src/eclib/finddlg.py:865
 
647
msgid "Count"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:656
 
651
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:678
 
652
#, python-format
 
653
msgid "Create Archive of \"%s\""
 
654
msgstr "產生 \"%s\" 文件包"
 
655
 
 
656
#: ../../src/style_editor.py:207
 
657
msgid "Create a new style theme"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
 
661
msgid "Created"
 
662
msgstr "已建立"
 
663
 
 
664
#: ../../src/ed_menu.py:658
 
665
msgid "Cu&t"
 
666
msgstr "剪下(&T)"
 
667
 
 
668
#: ../../src/eclib/finddlg.py:732
 
669
msgid "Current Directory"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: ../../src/eclib/finddlg.py:731
 
673
msgid "Current Document"
 
674
msgstr "目前文件"
 
675
 
 
676
#: ../../src/ed_cmdbar.py:128
 
677
msgid "Customize"
 
678
msgstr "自訂"
 
679
 
 
680
#: ../../src/ed_main.py:1448
 
681
msgid "Customize Menu"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../../src/ed_menu.py:541
 
685
msgid "Customize the items shown in this menu."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../../src/ed_menu.py:540
 
689
msgid "Customize..."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../../src/ed_editv.py:465 ../../src/ed_toolbar.py:86
 
693
msgid "Cut"
 
694
msgstr "剪下"
 
695
 
 
696
#: ../../src/ed_menu.py:681
 
697
msgid "Cut Current Line"
 
698
msgstr "剪下本行"
 
699
 
 
700
#: ../../src/ed_menu.py:680
 
701
msgid "Cut Line"
 
702
msgstr "剪下行"
 
703
 
 
704
#: ../../src/ed_menu.py:659 ../../src/ed_toolbar.py:87
 
705
msgid "Cut Selected Text from File"
 
706
msgstr "從檔案中剪下所選文字"
 
707
 
 
708
#: ../../src/ed_menu.py:666
 
709
msgid "Cycle Clipboard"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../../src/ed_menu.py:667
 
713
msgid "Cycle through recent clipboard text"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../../src/ed_search.py:66 ../../src/ed_search.py:70
 
717
msgid "DECODING ERROR"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../../src/ed_main.py:795 ../../src/ed_main.py:797 ../../src/ed_main.py:814
 
721
#: ../../src/ed_main.py:826 ../../src/ed_session.py:277
 
722
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:191
 
723
msgid "Default"
 
724
msgstr "預設"
 
725
 
 
726
#: ../../src/prefdlg.py:796
 
727
msgid "Default EOL Mode"
 
728
msgstr "預設EOL模式"
 
729
 
 
730
#: ../../src/prefdlg.py:964
 
731
msgid "Default Lexer"
 
732
msgstr "預設程式語言分析器"
 
733
 
 
734
#: ../../src/prefdlg.py:1244
 
735
msgid "Default Perspective"
 
736
msgstr "預設環境設定"
 
737
 
 
738
#: ../../src/prefdlg.py:962
 
739
msgid "Default highlighing for new documents"
 
740
msgstr "新文件預設使用高亮度模式"
 
741
 
 
742
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
743
msgid "Defines"
 
744
msgstr "定義"
 
745
 
 
746
#: ../../src/ed_bookmark.py:142 ../../src/ed_session.py:186
 
747
#: ../../src/prefdlg.py:1763
 
748
msgid "Delete"
 
749
msgstr "刪除"
 
750
 
 
751
#: ../../src/ed_bookmark.py:145
 
752
msgid "Delete All"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../../src/ed_bookmark.py:144
 
756
msgid "Delete Bookmark"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175
 
760
msgid "Delete Error"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168
 
764
msgid "Delete File?"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../../src/ed_menu.py:682
 
768
msgid "Delete Line"
 
769
msgstr "刪除行"
 
770
 
 
771
#: ../../src/perspective.py:294
 
772
msgid "Delete Perspective"
 
773
msgstr "刪除環境設定"
 
774
 
 
775
#: ../../src/perspective.py:84
 
776
msgid "Delete Saved View"
 
777
msgstr "刪除已儲存的設定"
 
778
 
 
779
#: ../../src/ed_bookmark.py:148
 
780
msgid "Delete all bookmarks"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../../src/ed_menu.py:683
 
784
msgid "Delete the selected line(s)"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../../src/prefdlg.py:591
 
788
msgid "Dictionary:"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../../src/eclib/finddlg.py:822
 
792
msgid "Direction"
 
793
msgstr "方向"
 
794
 
 
795
#: ../../src/prefdlg.py:401
 
796
msgid "Disable Error Reporter"
 
797
msgstr "關閉錯誤報告"
 
798
 
 
799
#: ../../src/prefdlg.py:1286
 
800
msgid "Display Font"
 
801
msgstr "顯示字型"
 
802
 
 
803
#: ../../src/plugdlg.py:182
 
804
msgid "Do you wish to exit?"
 
805
msgstr "要結束了嗎?"
 
806
 
 
807
#: ../../src/ed_pages.py:985
 
808
#, python-format
 
809
msgid ""
 
810
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
 
811
"\n"
 
812
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily  freeze."
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../../src/prefdlg.py:189
 
816
msgid "Document"
 
817
msgstr "文件"
 
818
 
 
819
#: ../../src/eclib/finddlg.py:826
 
820
msgid "Down"
 
821
msgstr "向下"
 
822
 
 
823
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:451 ../../src/plugdlg.py:1097
 
824
#: ../../src/prefdlg.py:1571
 
825
msgid "Download"
 
826
msgstr "下載"
 
827
 
 
828
#: ../../src/plugdlg.py:474
 
829
msgid "Downloaded"
 
830
msgstr "已下載完畢"
 
831
 
 
832
#: ../../src/plugdlg.py:589 ../../src/updater.py:618
 
833
msgid "Downloading"
 
834
msgstr "下載中"
 
835
 
 
836
#: ../../src/updater.py:581
 
837
#, python-format
 
838
msgid "Downloading To: %s"
 
839
msgstr "下載為: %s"
 
840
 
 
841
#: ../../src/Editra.py:649 ../../src/prefdlg.py:1613
 
842
msgid "Downloading Update"
 
843
msgstr "下載更新中"
 
844
 
 
845
#: ../../src/updater.py:579
 
846
#, python-format
 
847
msgid "Downloading: %s"
 
848
msgstr "正在下載: %s"
 
849
 
 
850
#: ../../src/plugdlg.py:181
 
851
msgid "Downloads are incomplete"
 
852
msgstr "未下載完成"
 
853
 
 
854
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:655
 
855
msgid "Duplicate"
 
856
msgstr "製作複本"
 
857
 
 
858
#: ../../src/ed_menu.py:686
 
859
msgid "Duplicate Line"
 
860
msgstr "複製行"
 
861
 
 
862
#: ../../src/ed_menu.py:687
 
863
msgid "Duplicate the current line"
 
864
msgstr "複製本行"
 
865
 
 
866
#: ../../src/ed_menu.py:643
 
867
msgid "E&xit"
 
868
msgstr "結束(&X)"
 
869
 
 
870
#: ../../src/ed_menu.py:850
 
871
msgid "EOL Mode"
 
872
msgstr "EOL 模式"
 
873
 
 
874
#: ../../src/ed_main.py:629
 
875
#, python-format
 
876
msgid "ERROR: %s"
 
877
msgstr "錯誤: %s"
 
878
 
 
879
#: ../../src/ed_main.py:695
 
880
#, python-format
 
881
msgid "ERROR: Failed to save %s"
 
882
msgstr "錯誤: 無法儲存 %s"
 
883
 
 
884
#: ../../src/prefdlg.py:975
 
885
msgid "Edge Guide"
 
886
msgstr "邊界設定"
 
887
 
 
888
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:640
 
889
msgid "Edit"
 
890
msgstr "編輯"
 
891
 
 
892
#: ../../src/ed_menu.py:727
 
893
msgid "Edit Preferences / Settings"
 
894
msgstr "編輯偏好設定"
 
895
 
 
896
#: ../../src/ed_menu.py:896
 
897
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
 
898
msgstr "編輯語法高亮度模式"
 
899
 
 
900
#: ../../src/ed_menu.py:758
 
901
msgid "Editor"
 
902
msgstr "編輯器"
 
903
 
 
904
#: ../../src/ed_menu.py:889
 
905
msgid "Editor Command"
 
906
msgstr "編輯器命令"
 
907
 
 
908
#: ../../src/prefdlg.py:385
 
909
msgid "Editor Mode"
 
910
msgstr "編輯模式"
 
911
 
 
912
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:539
 
913
msgid "Editor Options"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../../src/ed_log.py:80
 
917
msgid "Editra Log"
 
918
msgstr "Editra 記錄"
 
919
 
 
920
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
 
921
#, python-format
 
922
msgid ""
 
923
"Editra could not open %(filename)s\n"
 
924
"\n"
 
925
"Error:\n"
 
926
"%(errormsg)s"
 
927
msgstr ""
 
928
"Editra 無法開啟 %(filename)s\n"
 
929
"\n"
 
930
"錯誤:\n"
 
931
"%(errormsg)s"
 
932
 
 
933
#: ../../src/ed_main.py:1562
 
934
msgid "Editra is a programmers text editor."
 
935
msgstr "Editra 是一個程式語言編輯器"
 
936
 
 
937
#: ../../src/ed_menu.py:924
 
938
msgid "Editra translations project"
 
939
msgstr "Editra 翻譯專案"
 
940
 
 
941
#: ../../src/ed_main.py:433
 
942
msgid "Editra: Open"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
 
946
msgid "Elements"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ../../src/ed_pages.py:374
 
950
msgid "Empty File"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../../src/plugdlg.py:934
 
954
msgid "Enable"
 
955
msgstr "啟用"
 
956
 
 
957
#: ../../src/prefdlg.py:1003
 
958
msgid "Enable Vi Emulation"
 
959
msgstr "開啟 Vi 模擬"
 
960
 
 
961
#: ../../src/ed_menu.py:672
 
962
msgid "Enable column edit mode."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../../src/prefdlg.py:601
 
966
msgid "Enchant Path:"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../../src/prefdlg.py:501
 
970
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: ../../src/ed_menu.py:851
 
974
msgid "End of line character formatting"
 
975
msgstr "行尾字元格式"
 
976
 
 
977
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:84
 
978
msgid "Enter a hex color value"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826
 
982
#, fuzzy
 
983
msgid "Enter file name:"
 
984
msgstr "輸入樣式表名稱"
 
985
 
 
986
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817
 
987
#, fuzzy
 
988
msgid "Enter folder name:"
 
989
msgstr "輸入樣式表名稱"
 
990
 
 
991
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:114
 
992
#, fuzzy
 
993
msgid "Enter new filter"
 
994
msgstr "在後面新增一行"
 
995
 
 
996
#: ../../src/style_editor.py:364
 
997
msgid "Enter style sheet name"
 
998
msgstr "輸入樣式表名稱"
 
999
 
 
1000
#: ../../src/prefdlg.py:1962
 
1001
msgid "Enter the name of the new key profile"
 
1002
msgstr "輸入新按鍵配置檔名稱"
 
1003
 
 
1004
#: ../../src/ed_editv.py:221 ../../src/plugdlg.py:825
 
1005
msgid "Error"
 
1006
msgstr "錯誤"
 
1007
 
 
1008
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
 
1009
msgid "Error Opening File"
 
1010
msgstr "開啟檔案時發生錯誤"
 
1011
 
 
1012
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434
 
1013
msgid "Error Text"
 
1014
msgstr "錯誤文字"
 
1015
 
 
1016
#: ../../src/eclib/errdlg.py:316
 
1017
msgid "Error Traceback:"
 
1018
msgstr "錯誤追蹤:"
 
1019
 
 
1020
#: ../../src/ed_search.py:606
 
1021
#, python-format
 
1022
msgid ""
 
1023
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
 
1024
"\n"
 
1025
"Error Message: %s"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../../src/dev_tool.py:260
 
1029
msgid ""
 
1030
"Error: Something unexpected happend\n"
 
1031
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
 
1032
"to send the Error Traceback shown below."
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../../src/ed_main.py:1499
 
1036
#, python-format
 
1037
msgid "Error: Unable to open %s"
 
1038
msgstr "錯誤: 無法開啟 %s"
 
1039
 
 
1040
#: ../../src/plugdlg.py:130
 
1041
msgid "Errors"
 
1042
msgstr "錯誤訊息"
 
1043
 
 
1044
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:584
 
1045
msgid "Executable Commands"
 
1046
msgstr "可執行命令"
 
1047
 
 
1048
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:176
 
1049
msgid "Executables"
 
1050
msgstr "可執行"
 
1051
 
 
1052
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:703
 
1053
msgid "Exit Code"
 
1054
msgstr "退出碼"
 
1055
 
 
1056
#: ../../src/ed_menu.py:643
 
1057
msgid "Exit the Program"
 
1058
msgstr "關閉程式"
 
1059
 
 
1060
#: ../../src/eclib/errdlg.py:321
 
1061
msgid "Exit the application"
 
1062
msgstr "離開應用程式"
 
1063
 
 
1064
#: ../../src/prefdlg.py:994
 
1065
msgid "Extended Auto-Comp"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../../src/prefdlg.py:2103
 
1069
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
 
1070
msgstr "插件 (以空格分隔, 不允許.號)"
 
1071
 
 
1072
#: ../../src/ed_menu.py:854
 
1073
msgid "F&ormat"
 
1074
msgstr "格式(&O)"
 
1075
 
 
1076
#: ../../src/updater.py:700
 
1077
msgid "Failed"
 
1078
msgstr "失敗"
 
1079
 
 
1080
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:831
 
1081
#, fuzzy
 
1082
msgid "Failed to create file"
 
1083
msgstr "檔案狀態失敗"
 
1084
 
 
1085
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:822
 
1086
msgid "Failed to create folder"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: ../../src/ed_print.py:120
 
1090
msgid "Failed to create print preview"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../../src/style_editor.py:381
 
1094
#, python-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"Failed to delete style sheet:\n"
 
1097
"Error:\n"
 
1098
"%s"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: ../../src/ed_main.py:849
 
1102
msgid "Failed to get control reference for printing"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../../src/plugdlg.py:827
 
1106
#, python-format
 
1107
msgid "Failed to install %d plugins"
 
1108
msgstr "安裝 %d 套件失敗"
 
1109
 
 
1110
#: ../../src/prefdlg.py:677
 
1111
msgid "Failed to load Enchant"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../../src/ed_pages.py:370
 
1115
#, python-format
 
1116
msgid ""
 
1117
"Failed to load the session: %(sessionname)s\n"
 
1118
"\n"
 
1119
"Error: %(error)s"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: ../../src/ed_editv.py:219
 
1123
#, python-format
 
1124
msgid ""
 
1125
"Failed to reload %(filename)s:\n"
 
1126
"Error: %(errmsg)s"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"無法重新載入 %(filename)s:\n"
 
1129
"錯誤: %(errmsg)s"
 
1130
 
 
1131
#: ../../src/ed_editv.py:209
 
1132
#, fuzzy, python-format
 
1133
msgid ""
 
1134
"Failed to reload file\n"
 
1135
"\n"
 
1136
"Error:\n"
 
1137
"%s"
 
1138
msgstr ""
 
1139
"無法重新載入 %(filename)s:\n"
 
1140
"錯誤: %(errmsg)s"
 
1141
 
 
1142
#: ../../src/ed_main.py:1231
 
1143
#, python-format
 
1144
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../../src/ed_stc.py:1836
 
1148
#, python-format
 
1149
msgid "Failed to reload: %s"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
 
1153
#, python-format
 
1154
msgid ""
 
1155
"Failed to save file: %(filename)s\n"
 
1156
"\n"
 
1157
"Error:\n"
 
1158
"%(errormsg)s"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"無法儲存檔案: %(filename)s\n"
 
1161
"錯誤:\n"
 
1162
"%(errormsg)s"
 
1163
 
 
1164
#: ../../src/ed_menu.py:926
 
1165
msgid "Feedback"
 
1166
msgstr "回饋"
 
1167
 
 
1168
#: ../../src/prefdlg.py:540
 
1169
msgid "File Backups"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:211
 
1173
msgid "File Browser"
 
1174
msgstr "檔案瀏覽器"
 
1175
 
 
1176
#: ../../src/eclib/finddlg.py:735
 
1177
msgid "File Filters:"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../../src/prefdlg.py:482
 
1181
msgid "File History Length"
 
1182
msgstr "檔案歷史"
 
1183
 
 
1184
#: ../../src/ed_bookmark.py:274
 
1185
msgid "File Location"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: ../../src/ed_main.py:586
 
1189
msgid "File Not Found"
 
1190
msgstr "找不到檔案"
 
1191
 
 
1192
#: ../../src/prefdlg.py:529
 
1193
msgid "File Settings"
 
1194
msgstr "檔案設定"
 
1195
 
 
1196
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
 
1197
msgid "File Stat Failed"
 
1198
msgstr "檔案狀態失敗"
 
1199
 
 
1200
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171
 
1201
msgid "File Type"
 
1202
msgstr "檔案類型"
 
1203
 
 
1204
#: ../../src/ed_stc.py:624
 
1205
#, python-format
 
1206
msgid "File backup performed: %s"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../../src/ed_stc.py:1898
 
1210
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../../src/ed_pages.py:212
 
1214
msgid ""
 
1215
"File is already open in an existing page.\n"
 
1216
"Do you wish to open it again?"
 
1217
msgstr ""
 
1218
"檔案已經開啟.\n"
 
1219
"要重新開啟嗎?"
 
1220
 
 
1221
#: ../../src/ed_editv.py:210
 
1222
msgid "File read error"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/__init__.py:86
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "FileBrowser"
 
1228
msgstr "檔案瀏覽器"
 
1229
 
 
1230
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:45
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "FileBrowser Config"
 
1233
msgstr "檔案瀏覽器"
 
1234
 
 
1235
#: ../../src/prefdlg.py:306 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
 
1236
msgid "Files"
 
1237
msgstr "檔案"
 
1238
 
 
1239
#: ../../src/ed_search.py:1384
 
1240
#, python-format
 
1241
msgid "Files Searched: %d"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: ../../src/prefdlg.py:1135
 
1245
msgid "Filetype Associations"
 
1246
msgstr "檔案類型關連"
 
1247
 
 
1248
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:71
 
1249
#, fuzzy
 
1250
msgid "Filters"
 
1251
msgstr "檔案"
 
1252
 
 
1253
#: ../../src/ed_cmdbar.py:293 ../../src/ed_search.py:157
 
1254
#: ../../src/ed_toolbar.py:93 ../../src/eclib/finddlg.py:651
 
1255
#: ../../src/eclib/finddlg.py:787 ../../src/eclib/finddlg.py:863
 
1256
msgid "Find"
 
1257
msgstr "尋找"
 
1258
 
 
1259
#: ../../src/ed_cmdbar.py:309 ../../src/eclib/finddlg.py:866
 
1260
msgid "Find All"
 
1261
msgstr "尋找所有"
 
1262
 
 
1263
#: ../../src/ed_search.py:371
 
1264
msgid "Find Count"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: ../../src/ed_menu.py:721
 
1268
msgid "Find Next"
 
1269
msgstr "尋找下一個"
 
1270
 
 
1271
#: ../../src/eclib/finddlg.py:832
 
1272
msgid "Find Options"
 
1273
msgstr "「尋找」選項"
 
1274
 
 
1275
#: ../../src/ed_menu.py:719
 
1276
msgid "Find Previous"
 
1277
msgstr "尋找上一個"
 
1278
 
 
1279
#: ../../src/ed_menu.py:723
 
1280
msgid "Find Selected"
 
1281
msgstr "找尋選取文字"
 
1282
 
 
1283
#: ../../src/ed_menu.py:714 ../../src/ed_toolbar.py:93
 
1284
msgid "Find Text"
 
1285
msgstr "尋找文字"
 
1286
 
 
1287
#: ../../src/ed_menu.py:716 ../../src/ed_toolbar.py:95
 
1288
msgid "Find and Replace Text"
 
1289
msgstr "尋找並取代文字"
 
1290
 
 
1291
#: ../../src/eclib/finddlg.py:785
 
1292
msgid "Find what"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: ../../src/ed_menu.py:715
 
1296
msgid "Find/R&eplace"
 
1297
msgstr "尋找/取代(&e)"
 
1298
 
 
1299
#: ../../src/ed_search.py:157 ../../src/ed_toolbar.py:94
 
1300
msgid "Find/Replace"
 
1301
msgstr "尋找/取代"
 
1302
 
 
1303
#: ../../src/updater.py:697
 
1304
msgid "Finished"
 
1305
msgstr "已完成"
 
1306
 
 
1307
#: ../../src/plugdlg.py:477
 
1308
msgid "Finshed downloading plugins"
 
1309
msgstr "已完成套件下載"
 
1310
 
 
1311
#: ../../src/util.py:374 ../../src/eclib/infodlg.py:292
 
1312
msgid "Folder"
 
1313
msgstr "資料夾"
 
1314
 
 
1315
#: ../../src/style_editor.py:786
 
1316
msgid "Font"
 
1317
msgstr "字型"
 
1318
 
 
1319
#: ../../src/style_editor.py:781
 
1320
msgid "Font Settings"
 
1321
msgstr "字型設定"
 
1322
 
 
1323
#: ../../src/style_editor.py:742 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:421
 
1324
msgid "Foreground"
 
1325
msgstr "前景"
 
1326
 
 
1327
#: ../../src/prefdlg.py:841
 
1328
msgid "Format"
 
1329
msgstr "格式"
 
1330
 
 
1331
#: ../../src/ed_stc.py:1215
 
1332
msgid "Format EOL?"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../../src/ed_menu.py:842 ../../src/ed_menu.py:845 ../../src/ed_menu.py:848
 
1336
#, python-format
 
1337
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
 
1338
msgstr "將所有行尾符號轉成 %s 模式"
 
1339
 
 
1340
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
 
1341
msgid "Function Definitions"
 
1342
msgstr "函式定義"
 
1343
 
 
1344
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
 
1345
msgid "Functions"
 
1346
msgstr "函數"
 
1347
 
 
1348
#: ../../src/prefdlg.py:185 ../../src/prefdlg.py:713 ../../src/prefdlg.py:1015
 
1349
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:131
 
1350
msgid "General"
 
1351
msgstr "一般"
 
1352
 
 
1353
#: ../../src/generator.py:284 ../../src/generator.py:667
 
1354
#: ../../src/generator.py:870
 
1355
#, python-format
 
1356
msgid "Generate %s"
 
1357
msgstr "產生 %s"
 
1358
 
 
1359
#: ../../src/generator.py:114
 
1360
msgid "Generate Code and Documents"
 
1361
msgstr "產生原始碼與文件"
 
1362
 
 
1363
#: ../../src/generator.py:285 ../../src/generator.py:871
 
1364
#, python-format
 
1365
msgid "Generate a %s version of the current document"
 
1366
msgstr "產生當前文件的 %s 版本"
 
1367
 
 
1368
#: ../../src/generator.py:668
 
1369
#, python-format
 
1370
msgid "Generate an %s version of the current document"
 
1371
msgstr "產生當前文件的 %s 版本"
 
1372
 
 
1373
#: ../../src/generator.py:113
 
1374
msgid "Generator"
 
1375
msgstr "產生器"
 
1376
 
 
1377
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:649
 
1378
msgid "Get Info"
 
1379
msgstr "取得資訊"
 
1380
 
 
1381
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1382
msgid "Global Variables"
 
1383
msgstr "全域變數"
 
1384
 
 
1385
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:398
 
1386
#, python-format
 
1387
msgid "Goto \"%s\""
 
1388
msgstr "跳轉到 \"%s\""
 
1389
 
 
1390
#: ../../src/ed_cmdbar.py:471
 
1391
msgid "Goto Line"
 
1392
msgstr "到指定行"
 
1393
 
 
1394
#: ../../src/ed_menu.py:775
 
1395
msgid "Goto Line Number"
 
1396
msgstr "跳至指定行數"
 
1397
 
 
1398
#: ../../src/ed_menu.py:776
 
1399
msgid "Goto Matching Brace"
 
1400
msgstr "跳到對應的括號"
 
1401
 
 
1402
#: ../../src/ed_menu.py:890
 
1403
msgid "Goto command buffer"
 
1404
msgstr "跳到命令緩衝"
 
1405
 
 
1406
#: ../../src/ed_menu.py:780
 
1407
msgid "Goto next position in history."
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: ../../src/ed_menu.py:720
 
1411
msgid "Goto previous match"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../../src/ed_menu.py:782
 
1415
msgid "Goto previous position in history."
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../../src/ed_menu.py:722
 
1419
msgid "Goto the next match"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: ../../src/prefdlg.py:979
 
1423
msgid "Guide Column"
 
1424
msgstr "指示欄"
 
1425
 
 
1426
#: ../../src/ed_menu.py:869
 
1427
msgid "Highlight Brackets/Braces"
 
1428
msgstr "括弧高亮度"
 
1429
 
 
1430
#: ../../src/ed_menu.py:745 ../../src/prefdlg.py:984
 
1431
msgid "Highlight Caret Line"
 
1432
msgstr "高亮度顯示光標所在行"
 
1433
 
 
1434
#: ../../src/ed_menu.py:746
 
1435
msgid "Highlight the background of the current line"
 
1436
msgstr "高亮度顯示當前行背景"
 
1437
 
 
1438
#: ../../src/ed_main.py:1564
 
1439
msgid "Homepage"
 
1440
msgstr "首頁"
 
1441
 
 
1442
#: ../../src/prefdlg.py:1222
 
1443
msgid "Icon Theme"
 
1444
msgstr "圖示佈景主題"
 
1445
 
 
1446
#: ../../src/prefdlg.py:1267
 
1447
msgid "Icons"
 
1448
msgstr "圖示"
 
1449
 
 
1450
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1451
msgid "Identities"
 
1452
msgstr "身份"
 
1453
 
 
1454
#: ../../src/ed_editv.py:511
 
1455
msgid "Ignore"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
 
1459
msgid "Imports"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../../src/ed_menu.py:811
 
1463
msgid "Indent Lines"
 
1464
msgstr "縮排"
 
1465
 
 
1466
#: ../../src/prefdlg.py:770
 
1467
msgid "Indent Width"
 
1468
msgstr "縮排寬度"
 
1469
 
 
1470
#: ../../src/ed_menu.py:812
 
1471
msgid "Indent the selected lines"
 
1472
msgstr "縮排選擇行"
 
1473
 
 
1474
#: ../../src/ed_menu.py:748 ../../src/prefdlg.py:987
 
1475
msgid "Indentation Guides"
 
1476
msgstr "縮排指示"
 
1477
 
 
1478
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
 
1479
msgid "Info"
 
1480
msgstr "資訊"
 
1481
 
 
1482
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441
 
1483
msgid "Info Text"
 
1484
msgstr "訊息文字"
 
1485
 
 
1486
#: ../../src/prefdlg.py:1024
 
1487
msgid "Input Helpers"
 
1488
msgstr "輸入幫手"
 
1489
 
 
1490
#: ../../src/ed_menu.py:822
 
1491
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
 
1492
msgstr "按下 tab 鍵時使用空格代替 tab"
 
1493
 
 
1494
#: ../../src/plugdlg.py:122 ../../src/plugdlg.py:750
 
1495
msgid "Install"
 
1496
msgstr "安裝"
 
1497
 
 
1498
#: ../../src/plugdlg.py:757
 
1499
msgid ""
 
1500
"Install the plugins for all users\n"
 
1501
" **requires administrative privileges**"
 
1502
msgstr ""
 
1503
"為所有使用者安裝插件\n"
 
1504
"**需要管理員權限**"
 
1505
 
 
1506
#: ../../src/plugdlg.py:754
 
1507
msgid "Install the plugins only for the current user"
 
1508
msgstr "只為目前使用者安裝插件"
 
1509
 
 
1510
#: ../../src/plugdlg.py:829
 
1511
msgid "Installation Error"
 
1512
msgstr "安裝錯誤"
 
1513
 
 
1514
#: ../../src/prefdlg.py:1552
 
1515
msgid "Installed Version"
 
1516
msgstr "已安裝版本"
 
1517
 
 
1518
#: ../../src/ed_cmdbar.py:817
 
1519
msgid "Invalid Path"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: ../../src/ed_search.py:412
 
1523
#, python-format
 
1524
msgid "Invalid expression \"%s\""
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../../src/ed_pages.py:969
 
1528
#, python-format
 
1529
msgid "Invalid file: %s"
 
1530
msgstr "無效檔案: %s"
 
1531
 
 
1532
#: ../../src/prefdlg.py:2217
 
1533
msgid "Inverse"
 
1534
msgstr "反轉"
 
1535
 
 
1536
#: ../../src/ed_menu.py:689
 
1537
msgid "Join Lines"
 
1538
msgstr "連接行"
 
1539
 
 
1540
#: ../../src/ed_menu.py:690
 
1541
msgid "Join the Selected Lines"
 
1542
msgstr "連接選定行"
 
1543
 
 
1544
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:94
 
1545
msgid "Jump to Saved Path"
 
1546
msgstr "跳至儲存路徑"
 
1547
 
 
1548
#: ../../src/prefdlg.py:1790
 
1549
msgid "Key"
 
1550
msgstr "按鍵"
 
1551
 
 
1552
#: ../../src/prefdlg.py:1759
 
1553
msgid "Key Profile"
 
1554
msgstr "按鍵配置"
 
1555
 
 
1556
#: ../../src/prefdlg.py:1670
 
1557
msgid "Keybindings"
 
1558
msgstr "按鍵對應"
 
1559
 
 
1560
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
 
1561
msgid "Kind"
 
1562
msgstr "種類"
 
1563
 
 
1564
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1565
msgid "Labels"
 
1566
msgstr "標籤"
 
1567
 
 
1568
#: ../../src/prefdlg.py:419
 
1569
msgid "Language"
 
1570
msgstr "語言:"
 
1571
 
 
1572
#: ../../src/prefdlg.py:1558
 
1573
msgid "Latest Version"
 
1574
msgstr "最新版本"
 
1575
 
 
1576
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:142
 
1577
msgid "Launch"
 
1578
msgstr "啟動"
 
1579
 
 
1580
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:99
 
1581
msgid "Launch Configuration"
 
1582
msgstr "啟動設定"
 
1583
 
 
1584
#: ../../src/prefdlg.py:1272
 
1585
msgid "Layout"
 
1586
msgstr "佈置"
 
1587
 
 
1588
#: ../../src/prefdlg.py:2101
 
1589
msgid "Lexer"
 
1590
msgstr "解析器"
 
1591
 
 
1592
#: ../../src/ed_menu.py:544
 
1593
msgid "Lexers"
 
1594
msgstr "解析器"
 
1595
 
 
1596
#: ../../src/prefdlg.py:678
 
1597
msgid "Library Error"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: ../../src/ed_main.py:1566
 
1601
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
 
1602
msgstr "授權證書: wxWindows (可至 COPYING.txt 查看完整授權)"
 
1603
 
 
1604
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:402
 
1605
msgid "Line Buffering:"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../../src/ed_menu.py:698
 
1609
msgid "Line Edit"
 
1610
msgstr "行編輯"
 
1611
 
 
1612
#: ../../src/ed_bookmark.py:275
 
1613
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44
 
1614
msgid "Line Number"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: ../../src/ed_stc.py:764
 
1618
#, python-format
 
1619
msgid "Line: %(lnum)d  Column: %(cnum)d"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:84
 
1623
msgid ""
 
1624
"List of files patterns to exclude from view\n"
 
1625
"The use of wildcards (*) are permitted."
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../../src/prefdlg.py:403
 
1629
msgid "Load Last Session"
 
1630
msgstr "載入最近一次的狀態"
 
1631
 
 
1632
#: ../../src/ed_menu.py:622
 
1633
msgid "Load Profile"
 
1634
msgstr "載入設定檔"
 
1635
 
 
1636
#: ../../src/ed_main.py:800 ../../src/ed_menu.py:631
 
1637
msgid "Load Session"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../../src/ed_main.py:733 ../../src/ed_menu.py:623
 
1641
msgid "Load a Custom Profile"
 
1642
msgstr "載入自訂設定檔"
 
1643
 
 
1644
#: ../../src/ed_menu.py:632
 
1645
msgid "Load a saved session."
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../../src/ed_menu.py:625
 
1649
msgid "Load and save custom Profiles"
 
1650
msgstr "載入並儲存自訂設定檔"
 
1651
 
 
1652
#: ../../src/ed_menu.py:634
 
1653
msgid "Load and save custom sessions."
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../../src/prefdlg.py:405
 
1657
msgid "Load files from last session on startup"
 
1658
msgstr "啟動時載入上次使用的檔案"
 
1659
 
 
1660
#: ../../src/ed_main.py:739
 
1661
#, python-format
 
1662
msgid "Loaded Profile: %s"
 
1663
msgstr "載入設定檔: %s"
 
1664
 
 
1665
#: ../../src/ed_main.py:827
 
1666
#, python-format
 
1667
msgid "Loaded Session: %s"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: ../../src/prefdlg.py:440
 
1671
msgid "Locale Settings"
 
1672
msgstr "本地化設定"
 
1673
 
 
1674
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:162
 
1675
msgid "Lock File"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: ../../src/eclib/finddlg.py:813
 
1679
msgid "Look in"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../../src/ed_menu.py:818
 
1683
msgid "Lowercase"
 
1684
msgstr "小寫字母"
 
1685
 
 
1686
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
1687
msgid "Macro Definitions"
 
1688
msgstr "巨集定義"
 
1689
 
 
1690
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
 
1691
msgid "Macros"
 
1692
msgstr "巨集"
 
1693
 
 
1694
#: ../../src/prefdlg.py:1262
 
1695
msgid "Main display font for various UI components"
 
1696
msgstr "用於顯示各種使用者介面組件的字體"
 
1697
 
 
1698
#: ../../src/ed_menu.py:894
 
1699
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
 
1700
msgstr "管理, 下載, 和安裝插件"
 
1701
 
 
1702
#: ../../src/ed_menu.py:546
 
1703
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
 
1704
msgstr "手動設定解析器/語法"
 
1705
 
 
1706
#: ../../src/ed_cmdbar.py:315
 
1707
msgid "Match Case"
 
1708
msgstr "符合大小寫"
 
1709
 
 
1710
#: ../../src/eclib/finddlg.py:834
 
1711
msgid "Match case"
 
1712
msgstr "大小寫不同"
 
1713
 
 
1714
#: ../../src/ed_main.py:1427 ../../src/ed_menu.py:771
 
1715
msgid "Maximize Editor"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../../src/prefdlg.py:1772
 
1719
msgid "Menu"
 
1720
msgstr "功能表"
 
1721
 
 
1722
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:133
 
1723
msgid "Misc"
 
1724
msgstr "其他"
 
1725
 
 
1726
#: ../../src/ed_pages.py:393
 
1727
msgid "Missing session files"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../../src/ed_stc.py:1212
 
1731
msgid ""
 
1732
"Mixed EOL characters detected.\n"
 
1733
"\n"
 
1734
"Would you like to format them to all be the same?"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
 
1738
msgid "Modified"
 
1739
msgstr "已經修改"
 
1740
 
 
1741
#: ../../src/prefdlg.py:1782
 
1742
msgid "Modifier 1"
 
1743
msgstr "修改器 1"
 
1744
 
 
1745
#: ../../src/prefdlg.py:1786
 
1746
msgid "Modifier 2"
 
1747
msgstr "修改器 2"
 
1748
 
 
1749
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
 
1750
msgid "Modules"
 
1751
msgstr "模組"
 
1752
 
 
1753
#: ../../src/ed_menu.py:696
 
1754
msgid "Move Current Line Down"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: ../../src/ed_menu.py:693
 
1758
msgid "Move Current Line Up"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../../src/ed_editv.py:278
 
1762
msgid "Move Tab to New Window"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../../src/ed_menu.py:777
 
1766
msgid "Move caret matching brace"
 
1767
msgstr "移到游標對應括弧"
 
1768
 
 
1769
#: ../../src/ed_menu.py:697
 
1770
msgid "Move the current line down"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../../src/ed_menu.py:694
 
1774
msgid "Move the current line up"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:65
 
1778
msgid "Move to Recycle Bin"
 
1779
msgstr "移至資源回收桶"
 
1780
 
 
1781
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:67
 
1782
msgid "Move to Trash"
 
1783
msgstr "移至資源回收桶"
 
1784
 
 
1785
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
1786
msgid "Namespaces"
 
1787
msgstr "名稱空間"
 
1788
 
 
1789
#: ../../src/prefdlg.py:191
 
1790
msgid "Network"
 
1791
msgstr "網際網路"
 
1792
 
 
1793
#: ../../src/ed_toolbar.py:77 ../../src/prefdlg.py:1762
 
1794
#: ../../src/style_editor.py:193
 
1795
msgid "New"
 
1796
msgstr "開啟新檔"
 
1797
 
 
1798
#: ../../src/ed_menu.py:592
 
1799
msgid "New &Window"
 
1800
msgstr "新增視窗(&W)"
 
1801
 
 
1802
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:653
 
1803
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:826
 
1804
msgid "New File"
 
1805
msgstr "新增檔案"
 
1806
 
 
1807
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:652
 
1808
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:817
 
1809
msgid "New Folder"
 
1810
msgstr "建立資料夾"
 
1811
 
 
1812
#: ../../src/ed_menu.py:675
 
1813
msgid "New Line After"
 
1814
msgstr "在後面新增一行"
 
1815
 
 
1816
#: ../../src/ed_menu.py:677
 
1817
msgid "New Line Before"
 
1818
msgstr "在前面新增一行"
 
1819
 
 
1820
#: ../../src/prefdlg.py:1961
 
1821
msgid "New Profile"
 
1822
msgstr "新增設定檔"
 
1823
 
 
1824
#: ../../src/style_editor.py:365
 
1825
msgid "New Style Sheet"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../../src/ed_editv.py:277
 
1829
msgid "New Tab"
 
1830
msgstr "新增分頁"
 
1831
 
 
1832
#: ../../src/ed_cmdbar.py:295
 
1833
msgid "Next"
 
1834
msgstr "下一個"
 
1835
 
 
1836
#: ../../src/ed_menu.py:784
 
1837
msgid "Next Bookmark"
 
1838
msgstr "下一個書籤"
 
1839
 
 
1840
#: ../../src/ed_menu.py:779
 
1841
msgid "Next Position"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: ../../src/plugdlg.py:365 ../../src/plugin.py:708
 
1845
msgid "No Description Available"
 
1846
msgstr "沒有描述"
 
1847
 
 
1848
#: ../../src/ed_editv.py:495
 
1849
msgid "No Suggestions"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../../src/ed_pages.py:979
 
1853
msgid "No Valid Files to Open"
 
1854
msgstr "沒有合法的檔案可開啟"
 
1855
 
 
1856
#: ../../src/prefdlg.py:1855
 
1857
msgid "None"
 
1858
msgstr "無"
 
1859
 
 
1860
#: ../../src/prefdlg.py:2218
 
1861
msgid "Normal"
 
1862
msgstr "一般"
 
1863
 
 
1864
#: ../../src/ed_search.py:680
 
1865
msgid "Not implemented"
 
1866
msgstr "尚未實作"
 
1867
 
 
1868
#: ../../src/style_editor.py:84
 
1869
msgid "Ok"
 
1870
msgstr "確定"
 
1871
 
 
1872
#: ../../src/ed_glob.py:396 ../../src/ed_mdlg.py:137
 
1873
msgid "Old Machintosh (\\r)"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: ../../src/ed_menu.py:841 ../../src/ed_menu.py:843 ../../src/prefdlg.py:791
 
1877
msgid "Old Macintosh (\\r)"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../../src/ed_menu.py:921
 
1881
msgid "Online Documentation..."
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../../src/ed_menu.py:922
 
1885
msgid "Online project documentation and help guides"
 
1886
msgstr "線上專案文件與說明導覽"
 
1887
 
 
1888
#: ../../src/ed_menu.py:595 ../../src/ed_shelf.py:179
 
1889
#: ../../src/ed_toolbar.py:78
 
1890
msgid "Open"
 
1891
msgstr "開啟"
 
1892
 
 
1893
#: ../../src/ed_menu.py:597
 
1894
msgid "Open &Recent"
 
1895
msgstr "開啟最近的(&R)"
 
1896
 
 
1897
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:67
 
1898
msgid "Open A Python Shell"
 
1899
msgstr "開啟 Python 命令行"
 
1900
 
 
1901
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:93
 
1902
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
 
1903
msgstr "開啟原始碼瀏覽器面板"
 
1904
 
 
1905
#: ../../src/ed_pages.py:990
 
1906
msgid "Open Directory?"
 
1907
msgstr "開啟目錄?"
 
1908
 
 
1909
#: ../../src/eclib/finddlg.py:732
 
1910
msgid "Open Documents"
 
1911
msgstr "開啟文件"
 
1912
 
 
1913
#: ../../src/ed_pages.py:214
 
1914
msgid "Open File"
 
1915
msgstr "開啟檔案"
 
1916
 
 
1917
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:212
 
1918
msgid "Open File Browser Sidepanel"
 
1919
msgstr "開啟檔案瀏覽器面板"
 
1920
 
 
1921
#: ../../src/prefdlg.py:507
 
1922
msgid "Open files in new windows by default"
 
1923
msgstr "預設在新視窗開啟檔案"
 
1924
 
 
1925
#: ../../src/ed_menu.py:718
 
1926
msgid "Open the Quick Find Bar"
 
1927
msgstr "開啟快速搜尋欄"
 
1928
 
 
1929
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:641
 
1930
msgid "Open with "
 
1931
msgstr "打開用 "
 
1932
 
 
1933
#: ../../src/ed_pages.py:1010
 
1934
#, python-format
 
1935
msgid "Opened file: %s"
 
1936
msgstr "打開檔案: %s"
 
1937
 
 
1938
#: ../../src/ed_main.py:1496
 
1939
#, python-format
 
1940
msgid "Opening %s"
 
1941
msgstr "正在開啟 %s"
 
1942
 
 
1943
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:132
 
1944
msgid "Output"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../../src/ed_menu.py:664
 
1948
msgid "P&aste After"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
 
1952
msgid "Packages"
 
1953
msgstr "套件"
 
1954
 
 
1955
#: ../../src/ed_menu.py:637
 
1956
msgid "Page Set&up"
 
1957
msgstr "頁面設定(&u)"
 
1958
 
 
1959
#: ../../src/ed_menu.py:769
 
1960
msgid "Pane Navigator"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: ../../src/prefdlg.py:1452
 
1964
msgid "Password"
 
1965
msgstr "密碼"
 
1966
 
 
1967
#: ../../src/ed_editv.py:467 ../../src/ed_toolbar.py:90
 
1968
msgid "Paste"
 
1969
msgstr "貼上"
 
1970
 
 
1971
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/ed_toolbar.py:91
 
1972
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
 
1973
msgstr "從剪貼簿貼到檔案"
 
1974
 
 
1975
#: ../../src/ed_menu.py:665
 
1976
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../../src/prefdlg.py:608 ../../src/prefdlg.py:609
 
1980
msgid "Path to libenchant"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:105
 
1984
msgid "Pathmarks"
 
1985
msgstr "路徑標記"
 
1986
 
 
1987
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
 
1988
msgid "Permissions"
 
1989
msgstr "權限"
 
1990
 
 
1991
#: ../../src/perspective.py:276
 
1992
msgid "Perspective Name"
 
1993
msgstr "顯示配置名稱"
 
1994
 
 
1995
#: ../../src/perspective.py:293
 
1996
msgid "Perspective to Delete"
 
1997
msgstr "要刪除顯示配置"
 
1998
 
 
1999
#: ../../src/ed_main.py:123
 
2000
msgid "Perspectives"
 
2001
msgstr "顯示配置"
 
2002
 
 
2003
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:427
 
2004
msgid "Plain Text"
 
2005
msgstr "純文字"
 
2006
 
 
2007
#: ../../src/ed_main.py:1565
 
2008
msgid "Platform Info"
 
2009
msgstr "平台訊息"
 
2010
 
 
2011
#: ../../src/Editra.py:955
 
2012
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../../src/Editra.py:1165
 
2016
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../../src/ed_main.py:1081 ../../src/ed_menu.py:893
 
2020
msgid "Plugin Manager"
 
2021
msgstr "插件管理程式"
 
2022
 
 
2023
#: ../../src/prefdlg.py:1437
 
2024
msgid "Port Number"
 
2025
msgstr "通訊埠"
 
2026
 
 
2027
#: ../../src/ed_menu.py:726
 
2028
msgid "Pr&eferences"
 
2029
msgstr "偏好設定(&e)"
 
2030
 
 
2031
#: ../../src/prefdlg.py:110
 
2032
msgid "Preferences - Editra"
 
2033
msgstr "偏好設定 - Editra"
 
2034
 
 
2035
#: ../../src/prefdlg.py:503
 
2036
msgid "Preferred Encoding"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../../src/style_editor.py:852
 
2040
msgid "Preview File"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../../src/ed_menu.py:640
 
2044
msgid "Preview Printout"
 
2045
msgstr "預覽列印"
 
2046
 
 
2047
#: ../../src/ed_cmdbar.py:303
 
2048
msgid "Previous"
 
2049
msgstr "上一個"
 
2050
 
 
2051
#: ../../src/ed_menu.py:786
 
2052
msgid "Previous Bookmark"
 
2053
msgstr "上一個書籤"
 
2054
 
 
2055
#: ../../src/ed_menu.py:781
 
2056
msgid "Previous Position"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../../src/prefdlg.py:858
 
2060
msgid "Primary Font"
 
2061
msgstr "主要字型"
 
2062
 
 
2063
#: ../../src/ed_toolbar.py:80
 
2064
msgid "Print"
 
2065
msgstr "列印"
 
2066
 
 
2067
#: ../../src/ed_menu.py:641 ../../src/ed_toolbar.py:81
 
2068
msgid "Print Current File"
 
2069
msgstr "列印目前檔案"
 
2070
 
 
2071
#: ../../src/ed_print.py:121
 
2072
msgid "Print Error"
 
2073
msgstr "列印錯誤"
 
2074
 
 
2075
#: ../../src/ed_menu.py:639
 
2076
msgid "Print Pre&view"
 
2077
msgstr "預覽列印(&v)"
 
2078
 
 
2079
#: ../../src/ed_print.py:113
 
2080
msgid "Print Preview"
 
2081
msgstr "預覽列印"
 
2082
 
 
2083
#: ../../src/ed_main.py:850
 
2084
msgid "Print failure"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: ../../src/ed_print.py:139
 
2088
msgid "Printer Error"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: ../../src/prefdlg.py:393
 
2092
msgid "Printer Mode"
 
2093
msgstr "列印模式"
 
2094
 
 
2095
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
2096
msgid "Procedure Definitions"
 
2097
msgstr "定義程序"
 
2098
 
 
2099
#: ../../src/ed_main.py:715 ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_menu.py:624
 
2100
msgid "Profile"
 
2101
msgstr "設定檔"
 
2102
 
 
2103
#: ../../src/ed_main.py:720
 
2104
#, python-format
 
2105
msgid "Profile Saved as: %s"
 
2106
msgstr "設定檔儲存在: %s"
 
2107
 
 
2108
#: ../../src/Editra.py:957 ../../src/Editra.py:1167
 
2109
msgid "Profile Updated"
 
2110
msgstr "設定檔已上載"
 
2111
 
 
2112
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:156
 
2113
msgid "Program Executable Command"
 
2114
msgstr "程式執行指令"
 
2115
 
 
2116
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
2117
msgid "Programs"
 
2118
msgstr "程式"
 
2119
 
 
2120
#: ../../src/ed_menu.py:918
 
2121
msgid "Project Homepage..."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
 
2125
msgid "Protocols"
 
2126
msgstr "通訊協定"
 
2127
 
 
2128
#: ../../src/prefdlg.py:1423
 
2129
msgid "Proxy Settings"
 
2130
msgstr "代理伺服器設定"
 
2131
 
 
2132
#: ../../src/prefdlg.py:1433
 
2133
msgid "Proxy URL"
 
2134
msgstr "代理伺服器網址"
 
2135
 
 
2136
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:58
 
2137
msgid "Public Functions"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:59
 
2141
msgid "Public Subroutines"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ../../src/ed_shelf.py:100
 
2145
msgid "Put an item on the Shelf"
 
2146
msgstr "放一個項目在架上"
 
2147
 
 
2148
#: ../../src/updater.py:690
 
2149
#, python-format
 
2150
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
 
2151
msgstr "比例:%.2f Kb/s"
 
2152
 
 
2153
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100
 
2154
msgid "Re-run the last run program"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../../src/ed_stc.py:1899
 
2158
msgid "Read Only"
 
2159
msgstr "唯讀"
 
2160
 
 
2161
#: ../../src/ed_search.py:879
 
2162
msgid "Recent Searches"
 
2163
msgstr "最近的搜尋"
 
2164
 
 
2165
#: ../../src/ed_menu.py:598
 
2166
msgid "Recently Opened Files"
 
2167
msgstr "最近開啟的檔案"
 
2168
 
 
2169
#: ../../src/ed_stc.py:1506
 
2170
msgid "Recording Finished"
 
2171
msgstr "錄製完成"
 
2172
 
 
2173
#: ../../src/ed_stc.py:1493
 
2174
msgid "Recording Macro"
 
2175
msgstr "錄製巨集"
 
2176
 
 
2177
#: ../../src/ed_editv.py:463 ../../src/ed_menu.py:656
 
2178
#: ../../src/ed_toolbar.py:84
 
2179
msgid "Redo"
 
2180
msgstr "重做"
 
2181
 
 
2182
#: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_toolbar.py:84
 
2183
msgid "Redo Last Undo"
 
2184
msgstr "重作最後復原的步驟"
 
2185
 
 
2186
#: ../../src/ed_search.py:413
 
2187
msgid "Regex Compile Error"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: ../../src/ed_cmdbar.py:326
 
2191
msgid "Regular Expression"
 
2192
msgstr "正規表示式"
 
2193
 
 
2194
#: ../../src/eclib/finddlg.py:836
 
2195
msgid "Regular expression"
 
2196
msgstr "正規表示式"
 
2197
 
 
2198
#: ../../src/ed_editv.py:581
 
2199
msgid "Reload File?"
 
2200
msgstr "重新讀取檔案?"
 
2201
 
 
2202
#: ../../src/ed_menu.py:615
 
2203
msgid "Reload the file with a specified encoding"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: ../../src/ed_main.py:1219
 
2207
msgid "Reload with Encoding"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../../src/ed_menu.py:614
 
2211
msgid "Reload with Encoding..."
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../../src/prefdlg.py:510
 
2215
msgid "Remember File Position"
 
2216
msgstr "記住檔案位置"
 
2217
 
 
2218
#: ../../src/prefdlg.py:1252
 
2219
msgid "Remember Window Position on Exit"
 
2220
msgstr "記住視窗位置並且結束"
 
2221
 
 
2222
#: ../../src/prefdlg.py:1249
 
2223
msgid "Remember Window Size on Exit"
 
2224
msgstr "記住視窗大小並且結束"
 
2225
 
 
2226
#: ../../src/style_editor.py:198
 
2227
msgid "Remove"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: ../../src/ed_menu.py:703
 
2231
msgid "Remove All Bookmarks"
 
2232
msgstr "移除所有書籤"
 
2233
 
 
2234
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:96
 
2235
msgid "Remove Saved Path"
 
2236
msgstr "移除儲存路徑"
 
2237
 
 
2238
#: ../../src/style_editor.py:209
 
2239
msgid "Remove Style"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../../src/ed_menu.py:704
 
2243
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
 
2244
msgstr "移除目前的文件中所有書籤"
 
2245
 
 
2246
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:88
 
2247
#, fuzzy
 
2248
msgid "Remove selected filter"
 
2249
msgstr "參考清單選擇的項目移除"
 
2250
 
 
2251
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:206
 
2252
msgid "Remove selection from list"
 
2253
msgstr "參考清單選擇的項目移除"
 
2254
 
 
2255
#: ../../src/ed_menu.py:835
 
2256
msgid "Remove trailing whitespace"
 
2257
msgstr "刪除結尾空格"
 
2258
 
 
2259
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:650
 
2260
msgid "Rename"
 
2261
msgstr "重新命名"
 
2262
 
 
2263
#: ../../src/eclib/finddlg.py:654 ../../src/eclib/finddlg.py:864
 
2264
msgid "Replace"
 
2265
msgstr "取代"
 
2266
 
 
2267
#: ../../src/eclib/finddlg.py:867
 
2268
msgid "Replace All"
 
2269
msgstr "取代全部"
 
2270
 
 
2271
#: ../../src/ed_search.py:609
 
2272
msgid "Replace Error"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../../src/eclib/finddlg.py:798
 
2276
msgid "Replace with"
 
2277
msgstr "取代為"
 
2278
 
 
2279
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322
 
2280
msgid "Report Error"
 
2281
msgstr "回報錯誤"
 
2282
 
 
2283
#: ../../src/ed_editv.py:561
 
2284
msgid "Resave File?"
 
2285
msgstr "重新儲存檔案?"
 
2286
 
 
2287
#: ../../src/ed_main.py:1429
 
2288
msgid "Restore Editor"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: ../../src/plugdlg.py:662
 
2292
msgid "Retrieving Plugin List"
 
2293
msgstr "回傳插件清單"
 
2294
 
 
2295
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:642
 
2296
msgid "Reveal in "
 
2297
msgstr "顯示在 "
 
2298
 
 
2299
#: ../../src/ed_menu.py:613
 
2300
msgid "Revert file to last save point"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: ../../src/prefdlg.py:1152 ../../src/prefdlg.py:1818
 
2304
msgid "Revert to Default"
 
2305
msgstr "回復到預設值"
 
2306
 
 
2307
#: ../../src/ed_menu.py:612
 
2308
msgid "Revert to Saved"
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93
 
2312
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:179
 
2313
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:543
 
2314
msgid "Run"
 
2315
msgstr "執行"
 
2316
 
 
2317
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98
 
2318
msgid "Run last executed"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:74
 
2322
msgid "Run script from current buffer"
 
2323
msgstr "從目前的緩衝區執行腳本"
 
2324
 
 
2325
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95
 
2326
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
 
2327
msgstr "從目前緩衝區開始執行相關檔案"
 
2328
 
 
2329
#: ../../src/ed_session.py:182 ../../src/ed_toolbar.py:79
 
2330
#: ../../src/style_editor.py:88
 
2331
msgid "Save"
 
2332
msgstr "儲存"
 
2333
 
 
2334
#: ../../src/ed_editv.py:280
 
2335
#, python-format
 
2336
msgid "Save \"%s\""
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: ../../src/ed_menu.py:608
 
2340
msgid "Save &As"
 
2341
msgstr "另存新檔(&A)"
 
2342
 
 
2343
#: ../../src/ed_menu.py:609
 
2344
msgid "Save All"
 
2345
msgstr "全部儲存"
 
2346
 
 
2347
#: ../../src/ed_menu.py:608 ../../src/ed_session.py:184
 
2348
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121
 
2349
msgid "Save As"
 
2350
msgstr "另存新檔"
 
2351
 
 
2352
#: ../../src/ed_editv.py:618
 
2353
msgid "Save Changes?"
 
2354
msgstr "儲存變更嗎?"
 
2355
 
 
2356
#: ../../src/ed_menu.py:607 ../../src/ed_toolbar.py:79
 
2357
msgid "Save Current File"
 
2358
msgstr "儲存目前檔案"
 
2359
 
 
2360
#: ../../src/ed_menu.py:621
 
2361
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
 
2362
msgstr "儲存目前設定至新的設定檔"
 
2363
 
 
2364
#: ../../src/perspective.py:82
 
2365
msgid "Save Current View"
 
2366
msgstr "儲存目前檢視"
 
2367
 
 
2368
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
 
2369
msgid "Save Error"
 
2370
msgstr "儲存時發生錯誤"
 
2371
 
 
2372
#: ../../src/perspective.py:277
 
2373
msgid "Save Perspective"
 
2374
msgstr "儲存角度"
 
2375
 
 
2376
#: ../../src/ed_menu.py:620
 
2377
msgid "Save Profile"
 
2378
msgstr "儲存設定檔"
 
2379
 
 
2380
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
 
2381
msgid "Save Selected Paths"
 
2382
msgstr "儲存選擇的路徑"
 
2383
 
 
2384
#: ../../src/ed_main.py:768 ../../src/ed_menu.py:629
 
2385
msgid "Save Session"
 
2386
msgstr "儲存作業階段"
 
2387
 
 
2388
#: ../../src/style_editor.py:147 ../../src/style_editor.py:408
 
2389
msgid "Save Styles"
 
2390
msgstr "儲存樣式"
 
2391
 
 
2392
#: ../../src/ed_menu.py:610
 
2393
msgid "Save all open pages"
 
2394
msgstr "儲存所有開啟的頁面"
 
2395
 
 
2396
#: ../../src/ed_menu.py:630
 
2397
msgid "Save the current session."
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: ../../src/perspective.py:83
 
2401
msgid "Save the current window layout"
 
2402
msgstr "儲存目前視窗布局"
 
2403
 
 
2404
#: ../../src/ed_main.py:698
 
2405
#, python-format
 
2406
msgid "Saved File As: %s"
 
2407
msgstr "檔案已另存:%s"
 
2408
 
 
2409
#: ../../src/ed_main.py:626
 
2410
#, python-format
 
2411
msgid "Saved File: %s"
 
2412
msgstr "檔案已儲存:%s"
 
2413
 
 
2414
#: ../../src/ed_search.py:1383
 
2415
#, python-format
 
2416
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: ../../src/eclib/finddlg.py:837
 
2420
msgid "Search Recursively"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: ../../src/ed_search.py:1357
 
2424
msgid "Search Started"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: ../../src/ed_search.py:1376
 
2428
msgid "Search complete"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: ../../src/ed_menu.py:724
 
2432
msgid "Search for the currently selected phrase"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:647
 
2436
msgid "Search in directory"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: ../../src/ed_search.py:470
 
2440
msgid "Search wrapped to bottom"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../../src/ed_search.py:465
 
2444
msgid "Search wrapped to top"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: ../../src/prefdlg.py:861
 
2448
msgid "Secondary Font"
 
2449
msgstr "次要字型"
 
2450
 
 
2451
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
2452
msgid "Sections"
 
2453
msgstr "區段"
 
2454
 
 
2455
#: ../../src/ed_menu.py:669
 
2456
msgid "Select &All"
 
2457
msgstr "全選(&A)"
 
2458
 
 
2459
#: ../../src/ed_editv.py:472
 
2460
msgid "Select All"
 
2461
msgstr "全選"
 
2462
 
 
2463
#: ../../src/ed_menu.py:670
 
2464
msgid "Select All Text in Document"
 
2465
msgstr "選擇文件中全部文字"
 
2466
 
 
2467
#: ../../src/ed_main.py:1218
 
2468
msgid "Select an encoding to reload the file with"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: ../../src/plugdlg.py:492
 
2472
msgid "Select plugins to download"
 
2473
msgstr "選擇插件並下載"
 
2474
 
 
2475
#: ../../src/eclib/finddlg.py:731
 
2476
msgid "Selected Text"
 
2477
msgstr "選取的文字"
 
2478
 
 
2479
#: ../../src/ed_menu.py:927
 
2480
msgid "Send bug reports and suggestions"
 
2481
msgstr "發送錯誤報告及建議"
 
2482
 
 
2483
#: ../../src/ed_pages.py:369
 
2484
msgid "Session Load Error"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: ../../src/ed_menu.py:891
 
2488
msgid "Session Manager"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../../src/ed_main.py:768
 
2492
msgid "Session Name"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../../src/ed_main.py:777
 
2496
#, python-format
 
2497
msgid "Session Saved as: %s"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: ../../src/ed_pages.py:374
 
2501
msgid "Session file is empty."
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: ../../src/ed_main.py:799
 
2505
#, python-format
 
2506
msgid ""
 
2507
"Session to Load:\n"
 
2508
"Current Session: '%s'"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: ../../src/ed_session.py:203
 
2512
msgid "Session:"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: ../../src/ed_menu.py:633
 
2516
msgid "Sessions"
 
2517
msgstr "工作階段"
 
2518
 
 
2519
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:82
 
2520
msgid "Set Font"
 
2521
msgstr "設定字型"
 
2522
 
 
2523
#: ../../src/style_editor.py:855
 
2524
msgid "Set the preview file type"
 
2525
msgstr "設置預覽的文件類型"
 
2526
 
 
2527
#: ../../src/prefdlg.py:834
 
2528
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: ../../src/prefdlg.py:829
 
2532
msgid "Sets the main/default font of the document"
 
2533
msgstr "設定文件的 主要/預設 字型"
 
2534
 
 
2535
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:150
 
2536
msgid "Settings"
 
2537
msgstr "設定"
 
2538
 
 
2539
#: ../../src/ed_shelf.py:79 ../../src/ed_shelf.py:99
 
2540
msgid "Shelf"
 
2541
msgstr "架子"
 
2542
 
 
2543
#: ../../src/ed_menu.py:711
 
2544
msgid "Show Calltip"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: ../../src/ed_menu.py:752 ../../src/ed_menu.py:753 ../../src/prefdlg.py:803
 
2548
msgid "Show EOL Markers"
 
2549
msgstr "顯示EOL 標記"
 
2550
 
 
2551
#: ../../src/ed_menu.py:750
 
2552
msgid "Show Edge Guide"
 
2553
msgstr "顯示引導邊緣"
 
2554
 
 
2555
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:69
 
2556
msgid "Show Hidden Files"
 
2557
msgstr "顯示隱藏檔案"
 
2558
 
 
2559
#: ../../src/prefdlg.py:1233
 
2560
msgid "Show Icons on Tabs"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: ../../src/ed_menu.py:749
 
2564
msgid "Show Indentation Guides"
 
2565
msgstr "顯示引導壓痕"
 
2566
 
 
2567
#: ../../src/ed_menu.py:755
 
2568
msgid "Show Line Number Margin"
 
2569
msgstr "顯示行號邊緣"
 
2570
 
 
2571
#: ../../src/ed_menu.py:754 ../../src/prefdlg.py:805
 
2572
msgid "Show Line Numbers"
 
2573
msgstr "顯示行號"
 
2574
 
 
2575
#: ../../src/ed_shelf.py:485
 
2576
msgid "Show Shelf"
 
2577
msgstr "顯示架"
 
2578
 
 
2579
#: ../../src/prefdlg.py:407
 
2580
msgid "Show Splash Screen"
 
2581
msgstr "顯示啟動畫面"
 
2582
 
 
2583
#: ../../src/ed_menu.py:790 ../../src/prefdlg.py:1254
 
2584
msgid "Show Status Bar"
 
2585
msgstr "顯示狀態列"
 
2586
 
 
2587
#: ../../src/ed_menu.py:792 ../../src/prefdlg.py:1256
 
2588
msgid "Show Toolbar"
 
2589
msgstr "顯示工具列"
 
2590
 
 
2591
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/prefdlg.py:807
 
2592
msgid "Show Whitespace"
 
2593
msgstr "顯示空白"
 
2594
 
 
2595
#: ../../src/ed_menu.py:757
 
2596
msgid "Show Whitespace Markers"
 
2597
msgstr "顯示空白標記"
 
2598
 
 
2599
#: ../../src/ed_menu.py:712
 
2600
msgid "Show a calltip for the current word."
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: ../../src/ed_menu.py:710
 
2604
msgid "Show autocompletion hints."
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: ../../src/ed_log.py:134
 
2608
msgid "Show output from"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: ../../src/ed_shelf.py:487
 
2612
msgid "Show the Shelf"
 
2613
msgstr "顯示架"
 
2614
 
 
2615
#: ../../src/ed_menu.py:751
 
2616
msgid "Show the edge column guide"
 
2617
msgstr "顯示欄位引導邊緣"
 
2618
 
 
2619
#: ../../src/ed_menu.py:892
 
2620
msgid "Show the session manager bar"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: ../../src/style_editor.py:802 ../../src/eclib/infodlg.py:189
 
2624
msgid "Size"
 
2625
msgstr "大小"
 
2626
 
 
2627
#: ../../src/ed_pages.py:394
 
2628
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: ../../src/style_editor.py:141
 
2632
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
 
2633
msgstr "有些許樣是已經修改,你是否要再退出之前儲存?"
 
2634
 
 
2635
#: ../../src/ed_search.py:679
 
2636
msgid "Sorry will be ready for future version"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40
 
2640
msgid "Sorting"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: ../../src/ed_menu.py:830
 
2644
msgid "Spaces to Tabs"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../../src/prefdlg.py:580
 
2648
msgid "Spell Checking"
 
2649
msgstr "拼字檢查"
 
2650
 
 
2651
#: ../../src/ed_editv.py:518
 
2652
msgid "Spelling"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
 
2656
msgid "Start a New File"
 
2657
msgstr "開始一個新檔案"
 
2658
 
 
2659
#: ../../src/ed_menu.py:591
 
2660
msgid "Start a new file in a new tab"
 
2661
msgstr "開始一個新的檔案於新的標籤"
 
2662
 
 
2663
#: ../../src/ed_menu.py:593
 
2664
msgid "Start a new file in a new window"
 
2665
msgstr "開始一個新的檔案於新視窗"
 
2666
 
 
2667
#: ../../src/prefdlg.py:1006
 
2668
msgid "Start in Normal Mode"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: ../../src/prefdlg.py:305
 
2672
msgid "Startup"
 
2673
msgstr "啟動"
 
2674
 
 
2675
#: ../../src/prefdlg.py:429
 
2676
msgid "Startup Settings"
 
2677
msgstr "啟動時設定"
 
2678
 
 
2679
#: ../../src/prefdlg.py:1561 ../../src/updater.py:291
 
2680
msgid "Status Unknown"
 
2681
msgstr "未知狀態"
 
2682
 
 
2683
#: ../../src/ed_menu.py:895 ../../src/style_editor.py:70
 
2684
msgid "Style Editor"
 
2685
msgstr "樣式編輯"
 
2686
 
 
2687
#: ../../src/style_editor.py:723
 
2688
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
2689
msgid "Style Tags"
 
2690
msgstr "樣式標籤"
 
2691
 
 
2692
#: ../../src/style_editor.py:202
 
2693
msgid "Style Theme"
 
2694
msgstr "樣式佈景"
 
2695
 
 
2696
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
 
2697
msgid "Subroutine Declarations"
 
2698
msgstr "子函式宣告"
 
2699
 
 
2700
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
 
2701
msgid "Subroutines"
 
2702
msgstr "函式呼叫"
 
2703
 
 
2704
#: ../../src/plugdlg.py:818
 
2705
msgid "Successfully Installed Plugins"
 
2706
msgstr "安裝插件完成"
 
2707
 
 
2708
#: ../../src/prefdlg.py:565
 
2709
msgid "Suffix for backup file names"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: ../../src/ed_menu.py:559 ../../src/syntax/syntax.py:314
 
2713
#, python-format
 
2714
msgid "Switch Lexer to %s"
 
2715
msgstr "切換分析器至 %s"
 
2716
 
 
2717
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:64
 
2718
msgid "Synch tree with tab selection"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: ../../src/ed_menu.py:872 ../../src/prefdlg.py:715 ../../src/prefdlg.py:1125
 
2722
msgid "Syntax Highlighting"
 
2723
msgstr "語法高亮度顯示"
 
2724
 
 
2725
#: ../../src/plugdlg.py:756
 
2726
msgid "System Directory"
 
2727
msgstr "語法目錄"
 
2728
 
 
2729
#: ../../src/prefdlg.py:762
 
2730
msgid "Tab Width"
 
2731
msgstr "Tab 字元寬度"
 
2732
 
 
2733
#: ../../src/ed_menu.py:832
 
2734
msgid "Tabs to Spaces"
 
2735
msgstr "Tab 字元轉換成空白"
 
2736
 
 
2737
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
 
2738
msgid "Task Definitions"
 
2739
msgstr "任務定義"
 
2740
 
 
2741
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:385
 
2742
msgid "Text Colors"
 
2743
msgstr "文字顏色"
 
2744
 
 
2745
#: ../../src/util.py:378
 
2746
msgid "Text Document"
 
2747
msgstr "文字檔"
 
2748
 
 
2749
#: ../../src/ed_pages.py:160
 
2750
#, python-format
 
2751
msgid ""
 
2752
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
 
2753
"\n"
 
2754
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
 
2755
"Click Cancel to abort opening the file"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: ../../src/ed_editv.py:615
 
2759
#, python-format
 
2760
msgid ""
 
2761
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
 
2762
"\n"
 
2763
"Would you like to save the changes?"
 
2764
msgstr ""
 
2765
"檔案: \"%s\" 已被修改,自上次儲存點。\n"
 
2766
"\n"
 
2767
"你是否想儲存變更?"
 
2768
 
 
2769
#: ../../src/style_editor.py:144
 
2770
#, python-format
 
2771
msgid "The new style sheet '%s' has not been saved would you like to save before exiting?"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: ../../src/style_editor.py:403
 
2775
#, python-format
 
2776
msgid ""
 
2777
"The new style theme '%s' has not been saved.\n"
 
2778
"\n"
 
2779
"Would you like to save it before changing themes?"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:680
 
2783
msgid "The requested command could not be executed."
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: ../../src/ed_search.py:370
 
2787
#, python-format
 
2788
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: ../../src/style_editor.py:371
 
2792
#, python-format
 
2793
msgid "The style %s already exists. Please choose a different name."
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: ../../src/ed_pages.py:977
 
2797
#, python-format
 
2798
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
 
2799
msgstr "沒有檔案可以開啟,因為 Editra 可以開啟在 %s"
 
2800
 
 
2801
#: ../../src/ed_print.py:137
 
2802
msgid ""
 
2803
"There was an error when printing.\n"
 
2804
"Check that your printer is properly connected."
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: ../../src/plugdlg.py:402
 
2808
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: ../../src/plugdlg.py:1053
 
2812
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: ../../src/ed_editv.py:470
 
2816
msgid "To Lowercase"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: ../../src/ed_editv.py:469
 
2820
msgid "To Uppercase"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: ../../src/plugdlg.py:741
 
2824
msgid ""
 
2825
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
 
2826
"\n"
 
2827
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
 
2828
msgstr ""
 
2829
"添加一個新的項目拖放插件文件到清單中。\n"
 
2830
"\n"
 
2831
"要刪除一個項目選中它並按下刪除或倒退健。"
 
2832
 
 
2833
#: ../../src/ed_menu.py:866
 
2834
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
 
2835
msgstr "切換自動縮排功能"
 
2836
 
 
2837
#: ../../src/ed_menu.py:701
 
2838
msgid "Toggle Bookmark"
 
2839
msgstr "切換書籤"
 
2840
 
 
2841
#: ../../src/ed_menu.py:871
 
2842
msgid "Toggle Code Folding"
 
2843
msgstr "切換代碼摺疊"
 
2844
 
 
2845
#: ../../src/ed_menu.py:807
 
2846
msgid "Toggle Comment"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: ../../src/ed_menu.py:772
 
2850
msgid "Toggle Editor Maximization"
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: ../../src/ed_menu.py:759
 
2854
msgid "Toggle Editor View Options"
 
2855
msgstr "切換編輯器查看選項"
 
2856
 
 
2857
#: ../../src/ed_menu.py:763 ../../src/ed_menu.py:764
 
2858
msgid "Toggle all folds"
 
2859
msgstr "切換所有摺疊"
 
2860
 
 
2861
#: ../../src/ed_menu.py:702
 
2862
msgid "Toggle bookmark of the current line"
 
2863
msgstr "切換書籤的當前行"
 
2864
 
 
2865
#: ../../src/ed_menu.py:808
 
2866
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: ../../src/ed_menu.py:762
 
2870
msgid "Toggle current fold"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: ../../src/ed_menu.py:761
 
2874
msgid "Toggle fold"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: ../../src/prefdlg.py:1227
 
2878
msgid "Toolbar Icon Size"
 
2879
msgstr "工具列圖示大小"
 
2880
 
 
2881
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208
 
2882
msgid "Transient XML Handler"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: ../../src/ed_menu.py:923
 
2886
msgid "Translate Editra..."
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: ../../src/prefdlg.py:1280
 
2890
msgid "Transparency"
 
2891
msgstr "透明"
 
2892
 
 
2893
#: ../../src/ed_menu.py:691
 
2894
msgid "Transpose Line"
 
2895
msgstr "對調行"
 
2896
 
 
2897
#: ../../src/ed_menu.py:692
 
2898
msgid "Transpose the current line with the previous one"
 
2899
msgstr "對調目前這行與上一行"
 
2900
 
 
2901
#: ../../src/ed_menu.py:834
 
2902
msgid "Trim Trailing Whitespace"
 
2903
msgstr "修剪結尾空格"
 
2904
 
 
2905
#: ../../src/prefdlg.py:811
 
2906
msgid "Turn off for better performance"
 
2907
msgstr "關閉更好的表現"
 
2908
 
 
2909
#: ../../src/util.py:195
 
2910
msgid "Unable to accept dropped file or text"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174
 
2914
#, python-format
 
2915
msgid "Unable to delete %s"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: ../../src/plugdlg.py:497
 
2919
msgid "Unable to retrieve plugin list"
 
2920
msgstr "無法擷取插件名單"
 
2921
 
 
2922
#: ../../src/ed_editv.py:462 ../../src/ed_toolbar.py:83
 
2923
msgid "Undo"
 
2924
msgstr "復原"
 
2925
 
 
2926
#: ../../src/ed_menu.py:655 ../../src/ed_toolbar.py:83
 
2927
msgid "Undo Last Action"
 
2928
msgstr "復原最後一個動作"
 
2929
 
 
2930
#: ../../src/ed_menu.py:813
 
2931
msgid "Unindent Lines"
 
2932
msgstr "取消這行縮排"
 
2933
 
 
2934
#: ../../src/ed_menu.py:814
 
2935
msgid "Unindent the selected lines"
 
2936
msgstr "取消選擇行縮排"
 
2937
 
 
2938
#: ../../src/plugdlg.py:937
 
2939
msgid "Uninstall"
 
2940
msgstr "解除安裝"
 
2941
 
 
2942
#: ../../src/plugdlg.py:1049
 
2943
msgid "Uninstall Plugin"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: ../../src/ed_glob.py:397 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:844
 
2947
#: ../../src/ed_menu.py:846 ../../src/prefdlg.py:791
 
2948
msgid "Unix (\\n)"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: ../../src/plugdlg.py:359 ../../src/plugdlg.py:367 ../../src/plugdlg.py:413
 
2952
#: ../../src/plugdlg.py:417 ../../src/plugin.py:709 ../../src/util.py:384
 
2953
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298
 
2954
msgid "Unknown"
 
2955
msgstr "未知"
 
2956
 
 
2957
#: ../../src/eclib/finddlg.py:824
 
2958
msgid "Up"
 
2959
msgstr "向上"
 
2960
 
 
2961
#: ../../src/prefdlg.py:1390
 
2962
msgid "Update"
 
2963
msgstr "更新"
 
2964
 
 
2965
#: ../../src/Editra.py:645
 
2966
msgid "Update Available"
 
2967
msgstr "已有更新版"
 
2968
 
 
2969
#: ../../src/ed_menu.py:816
 
2970
msgid "Uppercase"
 
2971
msgstr "大寫字母"
 
2972
 
 
2973
#: ../../src/ed_menu.py:864
 
2974
msgid "Use Auto Completion when available"
 
2975
msgstr "在可使用的狀態使用自動完成"
 
2976
 
 
2977
#: ../../src/prefdlg.py:1428
 
2978
msgid "Use Proxy"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: ../../src/ed_menu.py:821
 
2982
msgid "Use Soft Tabs"
 
2983
msgstr "使用軟體 Tabs"
 
2984
 
 
2985
#: ../../src/prefdlg.py:781
 
2986
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
 
2987
msgstr "使用 Tabs 而不使用空格"
 
2988
 
 
2989
#: ../../src/prefdlg.py:554
 
2990
msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file."
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: ../../src/plugdlg.py:752
 
2994
msgid "User Directory"
 
2995
msgstr "使用者目錄"
 
2996
 
 
2997
#: ../../src/prefdlg.py:1445
 
2998
msgid "Username"
 
2999
msgstr "使用者名稱"
 
3000
 
 
3001
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/fbcfg.py:66
 
3002
#, fuzzy
 
3003
msgid "View"
 
3004
msgstr "檢視(&V)"
 
3005
 
 
3006
#: ../../src/ed_log.py:81
 
3007
msgid "View Editra's console log"
 
3008
msgstr "檢視 Editra's 控制台日誌"
 
3009
 
 
3010
#: ../../src/ed_menu.py:785
 
3011
msgid "View Line of Next Bookmark"
 
3012
msgstr "檢視下一個書籤這行"
 
3013
 
 
3014
#: ../../src/ed_menu.py:787
 
3015
msgid "View Line of Previous Bookmark"
 
3016
msgstr "檢視上一個書籤這行"
 
3017
 
 
3018
#: ../../src/prefdlg.py:849
 
3019
msgid "View Options"
 
3020
msgstr "檢視選項"
 
3021
 
 
3022
#: ../../src/prefdlg.py:813
 
3023
msgid "View Virtual Space After Last Line"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: ../../src/ed_bookmark.py:80
 
3027
msgid "View all bookmarks"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: ../../src/ed_menu.py:770
 
3031
msgid "View pane selection list"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: ../../src/ed_menu.py:919
 
3035
#, python-format
 
3036
msgid "Visit the project homepage %s"
 
3037
msgstr "連線至專案首頁 %s"
 
3038
 
 
3039
#: ../../src/prefdlg.py:969
 
3040
msgid "Visual Helpers"
 
3041
msgstr "視覺助理"
 
3042
 
 
3043
#: ../../src/prefdlg.py:523
 
3044
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
 
3045
msgstr ""
 
3046
 
 
3047
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:448
 
3048
msgid "Warning Text"
 
3049
msgstr "警告文字"
 
3050
 
 
3051
#: ../../src/prefdlg.py:997
 
3052
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
 
3056
msgid "Where"
 
3057
msgstr "哪裡"
 
3058
 
 
3059
#: ../../src/ed_main.py:713
 
3060
msgid "Where to Save Profile?"
 
3061
msgstr "儲存設定檔到哪?"
 
3062
 
 
3063
#: ../../src/ed_menu.py:836
 
3064
msgid "Whitespace"
 
3065
msgstr "空白"
 
3066
 
 
3067
#: ../../src/ed_menu.py:837
 
3068
msgid "Whitespace formating commands"
 
3069
msgstr "空白格是指令"
 
3070
 
 
3071
#: ../../src/ed_cmdbar.py:322
 
3072
msgid "Whole Word"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: ../../src/eclib/finddlg.py:835
 
3076
msgid "Whole word"
 
3077
msgstr ""
 
3078
 
 
3079
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
 
3080
msgid "Wildcard shell patterns for matching files (*.txt *.html)."
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../../src/ed_glob.py:398 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:847
 
3084
#: ../../src/ed_menu.py:849 ../../src/prefdlg.py:792
 
3085
msgid "Windows (\\r\\n)"
 
3086
msgstr "視窗 (\\r\\n)"
 
3087
 
 
3088
#: ../../src/ed_menu.py:709
 
3089
msgid "Word Completion"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: ../../src/ed_menu.py:824 ../../src/prefdlg.py:809
 
3093
msgid "Word Wrap"
 
3094
msgstr "自動換行"
 
3095
 
 
3096
#: ../../src/style_editor.py:398
 
3097
#, python-format
 
3098
msgid ""
 
3099
"Would you like to save the changes to '%s' before changing themes?\n"
 
3100
"\n"
 
3101
"Selecting No will result in all changes being lost."
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: ../../src/ed_menu.py:825
 
3105
msgid "Wrap Text Horizontally"
 
3106
msgstr "文字水平換行"
 
3107
 
 
3108
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:399
 
3109
msgid "Wrap lines in output buffer"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: ../../src/ed_main.py:1563
 
3113
#, python-format
 
3114
msgid "Written in 100%% Python."
 
3115
msgstr "寫入 100% %Python."
 
3116
 
 
3117
#: ../../src/plugdlg.py:193
 
3118
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: ../../src/Editra.py:953 ../../src/Editra.py:1163
 
3122
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
 
3123
msgstr "你的設定檔案已經更新到最新版本"
 
3124
 
 
3125
#: ../../src/ed_menu.py:741 ../../src/ed_menu.py:742
 
3126
msgid "Zoom Default"
 
3127
msgstr "預設縮放"
 
3128
 
 
3129
#: ../../src/ed_menu.py:740
 
3130
msgid "Zoom In"
 
3131
msgstr "放大"
 
3132
 
 
3133
#: ../../src/ed_menu.py:739
 
3134
msgid "Zoom Out"
 
3135
msgstr "縮小"
 
3136
 
 
3137
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169
 
3138
msgid "args"
 
3139
msgstr "平均"
 
3140
 
 
3141
#: ../../src/style_editor.py:769
 
3142
msgid "bold"
 
3143
msgstr "粗體"
 
3144
 
 
3145
#: ../../src/ed_cmdbar.py:912
 
3146
msgid "cwd: "
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: ../../src/style_editor.py:770
 
3150
msgid "eol"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:153
 
3154
msgid "exec"
 
3155
msgstr "執行"
 
3156
 
 
3157
#: ../../src/style_editor.py:771
 
3158
msgid "italic"
 
3159
msgstr "斜體"
 
3160
 
 
3161
#: ../../src/style_editor.py:772
 
3162
msgid "underline"
 
3163
msgstr "底線"
 
3164
 
 
3165
#: ../../src/ed_pages.py:236
 
3166
msgid "untitled"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../../src/ed_pages.py:234
 
3170
#, python-format
 
3171
msgid "untitled %d"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#~ msgid "Desktop"
 
3175
#~ msgstr "桌面"
 
3176
 
 
3177
#~ msgid "Home directory"
 
3178
#~ msgstr "家目錄"
 
3179
 
 
3180
#~ msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
 
3181
#~ msgstr "要開啟多個檔案 請 %s+點擊 來選取多個檔案及資料夾,然後按下 Enter 鍵一次開啟"