141
137
msgid "Operation cancelled"
142
138
msgstr "Operace zrušena"
144
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
145
msgid "Show more _details"
146
msgstr "Zobrazit více _detailů"
140
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
141
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
142
msgstr "Ve schránce se nenachází nic, co by mohlo být vloženo"
144
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
146
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
147
msgstr "Nelze zjistit původní umístění \"%s\" "
149
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
150
msgid "The item cannot be restored from trash"
151
msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
153
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
154
msgid " (invalid Unicode)"
155
msgstr " (neplatný Unicode)"
157
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
158
msgid "Today at %-I:%M %p"
159
msgstr "Dnes v %-I:%M"
161
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
162
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
163
msgstr "Včera v %-I:%M"
165
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
166
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
167
msgstr "%a %-d %b v %-I:%M %p"
169
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
170
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
171
msgstr "%a %-d %b %Y v %-I:%M %p"
148
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
149
174
msgid "Original location could not be determined"
551
576
msgstr[1] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
552
577
msgstr[2] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
554
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
556
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
557
msgstr "Nelze zjistit původní umístění \"%s\" "
559
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
560
msgid "The item cannot be restored from trash"
561
msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
563
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
564
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
566
msgid "Merge folder \"%s\"?"
567
msgstr "Sloučit složku \"%s\"?"
569
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
570
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
572
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
573
"that conflict with the files being copied."
575
"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s "
576
"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení."
578
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
579
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
581
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
582
msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
584
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
585
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
587
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
588
msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
590
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
591
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
593
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
594
msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
596
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
597
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
598
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
599
msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce."
601
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
602
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
604
msgid "Replace folder \"%s\"?"
605
msgstr "Nahradit složku \"%s\"?"
607
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
608
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
610
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
611
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
613
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
614
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
616
msgid "Replace file \"%s\"?"
617
msgstr "Nahradit soubor \"%s\"?"
619
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
620
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
621
msgid "Replacing it will overwrite its content."
622
msgstr "Při nahrazení se přepíše jeho obsah."
624
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
625
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
627
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
628
msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
630
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
631
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
633
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
634
msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
636
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
637
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
639
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
640
msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
642
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
643
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
644
msgid "Original file"
645
msgstr "Původní soubor"
647
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
648
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
649
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
650
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
651
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
655
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
656
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
657
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
658
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
659
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
663
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
664
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
665
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
666
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
667
msgid "Last modified:"
668
msgstr "Naposledy změněno:"
670
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
671
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
675
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
676
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
680
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
681
msgid "_Select a new name for the destination"
682
msgstr "Vybrat nový název pro _cíl"
684
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
686
msgstr "Obnovit výchozí"
688
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
689
msgid "Apply this action to all files"
690
msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory"
579
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
692
580
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
693
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
695
582
msgstr "Pře_skočit"
697
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
699
msgstr "Přejme_novat"
701
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
705
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
706
msgid "File conflict"
707
msgstr "Konflikt souborů"
709
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
710
msgid " (invalid Unicode)"
711
msgstr " (neplatný Unicode)"
713
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
715
msgstr "Připravuje se"
717
584
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
718
585
msgid "S_kip All"
719
586
msgstr "Pře_skočit vše"
1531
1392
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1532
1393
msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
1395
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1397
msgstr "Připravuje se"
1399
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1400
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1402
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1403
msgstr "Sloučit složku \"%s\"?"
1405
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1406
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1408
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1409
"that conflict with the files being copied."
1411
"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s "
1412
"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení."
1414
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1417
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1418
msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1420
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1423
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1424
msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1426
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1429
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1430
msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1432
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1434
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1435
msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce."
1437
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1440
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1441
msgstr "Nahradit složku \"%s\"?"
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1446
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1447
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1452
msgid "Replace file \"%s\"?"
1453
msgstr "Nahradit soubor \"%s\"?"
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1457
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1458
msgstr "Při nahrazení se přepíše jeho obsah."
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1463
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1464
msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1469
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1470
msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
1472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1475
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1476
msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v \"%s\"."
1478
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1479
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1480
msgid "Original file"
1481
msgstr "Původní soubor"
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1485
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1486
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1487
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1491
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1493
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1495
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1499
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1501
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1503
msgid "Last modified:"
1504
msgstr "Naposledy změněno:"
1506
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1507
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1508
msgid "Replace with"
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1512
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1516
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1517
msgid "_Select a new name for the destination"
1518
msgstr "Vybrat nový název pro _cíl"
1520
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1522
msgstr "Obnovit výchozí"
1524
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1525
msgid "Apply this action to all files"
1526
msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory"
1528
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1530
msgstr "Přejme_novat"
1532
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1536
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1537
msgid "File conflict"
1538
msgstr "Konflikt souborů"
1540
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1541
msgid "A simple and powerful file manager"
1542
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
1544
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1545
msgid "translator-credits"
1547
"Launchpad Contributions:\n"
1548
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1549
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1550
" Hlobil Vaclav https://launchpad.net/~vaclav-hlobil\n"
1551
" Jaroslav Staněk https://launchpad.net/~fleury08\n"
1552
" Long Do Hai https://launchpad.net/~mailbox-b\n"
1553
" Lukas Golik https://launchpad.net/~golik-lukas\n"
1554
" Marek Doležel https://launchpad.net/~marekdolezel\n"
1555
" Marek Suchánek https://launchpad.net/~suchm\n"
1556
" Miroslav Lacina https://launchpad.net/~seinodernichtsein\n"
1557
" Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n"
1558
" Ondra Voves https://launchpad.net/~o-voves\n"
1559
" Ondřej Brabec https://launchpad.net/~kaktus-ob\n"
1560
" Petr Dombek https://launchpad.net/~dombek\n"
1561
" Tin Man https://launchpad.net/~tin.man\n"
1562
" Tomo Moto https://launchpad.net/~tomasivanek\n"
1563
" Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n"
1564
" Vit Svarc https://launchpad.net/~vs-pb\n"
1565
" mirekf https://launchpad.net/~mirekf"
1567
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1571
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1575
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1579
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1583
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1584
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1588
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1592
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1596
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1597
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1601
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1605
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1609
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1611
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1613
msgstr "Souborový systém"
1534
1615
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1535
1616
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1536
1617
msgid "Previous"
1545
1626
msgid "Create folder"
1546
1627
msgstr "Vytvořit složku"
1548
#: ../src/View/Window.vala:182
1549
msgid "Files isn't your default file manager."
1550
msgstr "Tento Správce souborů není váš výchozí"
1552
#: ../src/View/Window.vala:188
1553
msgid "Set as Default"
1554
msgstr "Nastavit jako Výchozí"
1556
#: ../src/View/Window.vala:194
1560
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1564
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1565
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1567
msgstr "Souborový systém"
1569
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1570
msgid "(as Administrator)"
1571
msgstr "(jako Administrátor)"
1573
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1574
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1575
msgstr "Tato složka nepatří Vám"
1577
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1578
msgid "You don't have permission to view this folder."
1579
msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení této složky"
1581
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1582
msgid "Unable to Mount Folder"
1583
msgstr "Složku nelze připojit"
1585
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1586
msgid "The server for this folder could not be located."
1587
msgstr "Server pro tuto složku nelze nalézt."
1589
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1590
msgid "This Folder Does Not Exist"
1591
msgstr "Tato složka neexistuje"
1593
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1594
msgid "You cannot create a folder here."
1595
msgstr "Zde nelze vytvořit složku"
1597
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1598
msgid "File not Found"
1599
msgstr "Soubor nenalezen"
1601
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1602
msgid "The file selected no longer exists."
1603
msgstr "Vybraný soubor již neexistuje."
1605
#: ../src/View/ListView.vala:26
1607
msgstr "Název souboru"
1609
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:139
1613
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:144
1617
#: ../src/View/ListView.vala:29
1621
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1622
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1623
msgstr "Složka \"%s\" nenalezena."
1625
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1629
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1630
msgid "Create the folder \"%s\""
1631
msgstr "Vytvořit složku \"%s\""
1633
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1635
"Failed to create the folder\n"
1639
"Selhalo vytvoření složky\n"
1642
1629
#: ../src/View/Slot.vala:36
1643
1630
msgid "This Folder Is Empty"
1644
1631
msgstr "Tato složka je prázdná"
1867
1904
msgid "Unknown"
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1908
msgid "Failed to preview"
1909
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1912
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1913
msgid "Set as default"
1914
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1916
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1917
msgid "Cannot drop this file"
1918
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1920
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1921
msgid "Invalid file name provided"
1922
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1924
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1928
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1932
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1934
msgstr "Otevřít v %s"
1936
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1940
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1941
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1945
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1946
msgid "Other Application"
1947
msgstr "Jiná Aplikace"
1949
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1951
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
1953
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1954
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1955
msgstr "Nelze kopírovat soubory, které se nacházejí v koši"
1957
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1958
msgid "Cutting the selection instead"
1959
msgstr "Místo toho vyjmout výběr"
1961
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1962
msgid "Could not rename to '%s'"
1963
msgstr "Přejmenování na '%s' se nezdařilo"
1870
1965
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1871
1966
msgid "Personal"
1872
1967
msgstr "Osobní"
1960
2051
msgstr "V_ysunout"
1962
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1963
msgid "Failed to preview"
1964
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1966
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1967
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1968
msgid "Set as default"
1969
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1972
msgid "Cannot drop this file"
1973
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1976
msgid "Invalid file name provided"
1977
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1989
msgstr "Otevřít v %s"
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1995
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1996
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
2000
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
2001
msgid "Other Application"
2002
msgstr "Jiná Aplikace"
2004
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
2006
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
2008
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
2009
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
2010
msgstr "Nelze kopírovat soubory, které se nacházejí v koši"
2012
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
2013
msgid "Cutting the selection instead"
2014
msgstr "Místo toho vyjmout výběr"
2016
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2017
msgid "Could not rename to '%s'"
2018
msgstr "Přejmenování na '%s' se nezdařilo"
2053
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2054
msgid "(as Administrator)"
2055
msgstr "(jako Administrátor)"
2057
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2058
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2059
msgstr "Tato složka nepatří Vám"
2061
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
2062
msgid "You don't have permission to view this folder."
2063
msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení této složky"
2065
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
2066
msgid "Unable to Mount Folder"
2067
msgstr "Složku nelze připojit"
2069
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2070
msgid "The server for this folder could not be located."
2071
msgstr "Server pro tuto složku nelze nalézt."
2073
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2074
msgid "You cannot create a folder here."
2075
msgstr "Zde nelze vytvořit složku"
2077
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2078
msgid "File not Found"
2079
msgstr "Soubor nenalezen"
2081
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2082
msgid "The file selected no longer exists."
2083
msgstr "Vybraný soubor již neexistuje."
2085
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2087
msgid "File Operations"
2088
msgstr "Operace se soubory"
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2091
msgid "All file operations have been successfully completed"
2092
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
2094
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2095
msgid "%'d file operation active"
2096
msgid_plural "%'d file operations active"
2097
msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
2098
msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
2099
msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
2101
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2102
msgid "Show Details"
2103
msgstr "Zobrazit detaily"
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2106
msgid "Show Copy Dialog"
2107
msgstr "Zobrazit nabídku kopírování"
2109
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2110
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2111
msgstr "Zrušit všechny vykonávané akce"
2020
2113
#: ../src/Application.vala:146
2021
2114
msgid "Show the version of the program."
2128
2193
msgstr "Zrušit"
2130
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2131
msgid "A simple and powerful file manager"
2132
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
2134
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2135
msgid "Launchpad Translators"
2136
msgstr "Launchpad překladatelé"
2138
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2142
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2146
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2150
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2154
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2158
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2162
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2166
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2170
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2171
msgid "Reload this folder"
2172
msgstr "Obnovit složku"
2195
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
2196
msgid "Navigate to %s"
2197
msgstr "Přejít do %s"
2199
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
2201
msgstr "Přejít do %s"
2203
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2174
2204
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2175
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2176
2205
msgid "Enter search term or path"
2179
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2180
msgid "Open in New Tab"
2181
msgstr "Otevřít v nové kartě"
2183
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2184
msgid "Open in New Window"
2187
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2188
msgid "Open in Other Application…"
2208
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2212
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2213
msgid "View as Grid"
2214
msgstr "Zobrazit v mřížce"
2216
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2217
msgid "View as List"
2218
msgstr "Zobrazit jako seznam"
2220
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2221
msgid "View in Columns"
2222
msgstr "Zobrazit ve sloupcích"
2191
2224
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2192
2225
msgid "In This Folder"