143
139
msgid "Operation cancelled"
144
140
msgstr "Anulowano działanie"
146
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
147
msgid "Show more _details"
148
msgstr "Wyświetlenie większej ilości _szczegółów"
142
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
143
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
144
msgstr "W schowku nie znajduje się żaden element"
146
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
148
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
149
msgstr "Nie można ustalić pierwotnego położenia elementu „%s” "
151
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
152
msgid "The item cannot be restored from trash"
153
msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza"
155
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
156
msgid " (invalid Unicode)"
157
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unikod)"
159
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
160
msgid "Today at %-I:%M %p"
161
msgstr "Dzisiaj o %-I:%M %p"
163
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
164
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
165
msgstr "Wczoraj o %-I:%M %p"
167
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
168
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
169
msgstr "%a %-d %b o %-I:%M %p"
171
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
172
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
173
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
150
175
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
151
176
msgid "Original location could not be determined"
553
578
msgstr[1] "Powtórz zmianę właściciela %d elementów"
554
579
msgstr[2] "Powtórz zmianę właściciela %d elementów"
556
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
558
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
559
msgstr "Nie można ustalić pierwotnego położenia elementu „%s” "
561
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
562
msgid "The item cannot be restored from trash"
563
msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza"
565
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
566
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
568
msgid "Merge folder \"%s\"?"
569
msgstr "Połączyć katalog „%s”?"
571
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
572
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
574
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
575
"that conflict with the files being copied."
577
"Połączenie będzie poprzedzone zapytaniem o potwierdzenie przed zamianą "
578
"jakichkolwiek plików, które mogą być w konflikcie z kopiowanymi plikami."
580
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
581
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
583
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
585
"W katalogu „%s” znajduje się już starszy katalog o tej samej nazwie."
587
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
588
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
590
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
591
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już nowszy katalog o tej samej nazwie."
593
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
594
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
596
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
597
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już inny katalog o tej samej nazwie."
599
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
600
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
601
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
602
msgstr "Zmiana spowoduje usunięcie wszystkich plików z folderu."
604
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
605
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
607
msgid "Replace folder \"%s\"?"
608
msgstr "Zastąpić katalog „%s”?"
610
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
611
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
613
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
614
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już katalog o tej samej nazwie."
616
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
617
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
619
msgid "Replace file \"%s\"?"
620
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
622
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
623
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
624
msgid "Replacing it will overwrite its content."
625
msgstr "Zastąpienie go, zmieni jego zawartość."
627
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
628
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
630
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
631
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się starszy plik o tej samej nazwie."
633
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
634
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
636
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
637
msgstr "W katalogu „%s” znajduje nowszy plik o tej samej nazwie."
639
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
640
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
642
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
643
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już inny plik o tej samej nazwie."
645
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
646
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
647
msgid "Original file"
648
msgstr "Pierwotny plik"
650
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
651
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
652
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
653
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
654
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
658
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
659
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
660
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
661
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
662
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
666
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
667
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
668
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
669
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
670
msgid "Last modified:"
671
msgstr "Czas modyfikacji:"
673
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
674
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
676
msgstr "Docelowy plik"
678
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
679
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
683
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
684
msgid "_Select a new name for the destination"
685
msgstr "Wybranie nowej _nazwy dla pliku docelowego"
687
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
691
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
692
msgid "Apply this action to all files"
693
msgstr "Wykonanie czynności dla wszystkich plików"
581
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
695
582
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
696
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
700
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
702
msgstr "Zmień _nazwę"
704
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
708
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
709
msgid "File conflict"
710
msgstr "Konflikt plików"
712
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
713
msgid " (invalid Unicode)"
714
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unikod)"
716
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
718
msgstr "Przygotowywanie"
720
586
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
721
587
msgid "S_kip All"
722
588
msgstr "P_omiń wszystkie"
1548
1408
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1549
1409
msgstr "Nie można zmienić nazw dla plików najwyższego poziomu"
1411
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1413
msgstr "Przygotowywanie"
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1418
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1419
msgstr "Połączyć katalog „%s”?"
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1422
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1424
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1425
"that conflict with the files being copied."
1427
"Połączenie będzie poprzedzone zapytaniem o potwierdzenie przed zamianą "
1428
"jakichkolwiek plików, które mogą być w konflikcie z kopiowanymi plikami."
1430
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1431
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1433
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1435
"W katalogu „%s” znajduje się już starszy katalog o tej samej nazwie."
1437
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1440
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1441
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już nowszy katalog o tej samej nazwie."
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1446
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1447
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już inny katalog o tej samej nazwie."
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1451
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1452
msgstr "Zmiana spowoduje usunięcie wszystkich plików z folderu."
1454
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1457
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1458
msgstr "Zastąpić katalog „%s”?"
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1463
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1464
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już katalog o tej samej nazwie."
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1469
msgid "Replace file \"%s\"?"
1470
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
1472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1474
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1475
msgstr "Zastąpienie go, zmieni jego zawartość."
1477
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1478
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1480
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1481
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się starszy plik o tej samej nazwie."
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1486
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1487
msgstr "W katalogu „%s” znajduje nowszy plik o tej samej nazwie."
1489
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1490
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1492
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1493
msgstr "W katalogu „%s” znajduje się już inny plik o tej samej nazwie."
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1496
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1497
msgid "Original file"
1498
msgstr "Pierwotny plik"
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1501
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1504
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1508
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1509
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1510
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1512
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1516
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1517
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1518
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1519
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1520
msgid "Last modified:"
1521
msgstr "Czas modyfikacji:"
1523
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1524
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1525
msgid "Replace with"
1526
msgstr "Docelowy plik"
1528
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1529
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1533
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1534
msgid "_Select a new name for the destination"
1535
msgstr "Wybranie nowej _nazwy dla pliku docelowego"
1537
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1541
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1542
msgid "Apply this action to all files"
1543
msgstr "Wykonanie czynności dla wszystkich plików"
1545
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1547
msgstr "Zmień _nazwę"
1549
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1553
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1554
msgid "File conflict"
1555
msgstr "Konflikt plików"
1557
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1558
msgid "A simple and powerful file manager"
1559
msgstr "Prosty i potężny menedżer plików"
1561
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1562
msgid "translator-credits"
1564
"Launchpad Contributions:\n"
1565
" Adrian Widerski https://launchpad.net/~adrian-widerski\n"
1566
" Andrzej M. https://launchpad.net/~sowizz\n"
1567
" Arkadiusz https://launchpad.net/~elementary\n"
1568
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1569
" Damian Dygulski https://launchpad.net/~dygulski13\n"
1570
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1571
" Daniel Kur https://launchpad.net/~daniel-m-kur\n"
1572
" Dweight https://launchpad.net/~devilsenator\n"
1573
" Grzegorz G. https://launchpad.net/~grzesiek1e5\n"
1574
" Jakub Grzeszczuk https://launchpad.net/~jakub-grzeszczuk\n"
1575
" Krzysztof Przybyła https://launchpad.net/~krzysztof-h-przybyla\n"
1576
" Kuzirashi https://launchpad.net/~kuzirashi\n"
1577
" Lukasz Tefal https://launchpad.net/~tefal17\n"
1578
" Marcin Wierzbicki https://launchpad.net/~marcin-wierzb\n"
1579
" Marek Jędrzejewski https://launchpad.net/~slomianowlosy\n"
1580
" Marek Pikuła https://launchpad.net/~mar4k\n"
1581
" Olek https://launchpad.net/~olek-janiszewski\n"
1582
" Pawel Kalinowski https://launchpad.net/~qleers\n"
1583
" Piotr Filipek https://launchpad.net/~piotrek290\n"
1584
" Piotr Sokół https://launchpad.net/~psokol\n"
1585
" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n"
1586
" Przemysław Figura https://launchpad.net/~pf1gura-deactivatedaccount\n"
1587
" Szymon https://launchpad.net/~nysdenn\n"
1588
" Szymon Mazurczak https://launchpad.net/~sz-mazurczak\n"
1589
" Szymon Mróz https://launchpad.net/~predek00\n"
1590
" Szymon Nieznański https://launchpad.net/~isamu715\n"
1591
" Tomasz Cichoń https://launchpad.net/~ciastexx\n"
1592
" Witek M. https://launchpad.net/~siuneq\n"
1593
" WuPe https://launchpad.net/~wojtek2s\n"
1594
" jaja https://launchpad.net/~launcherfan\n"
1595
" Łukasz Serafinowski https://launchpad.net/~lukasz-serafinowski\n"
1596
" Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta"
1598
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1602
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1606
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1610
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1614
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1615
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1619
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1623
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1627
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1628
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1632
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1636
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1640
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1641
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1642
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1644
msgstr "System plików"
1551
1646
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1552
1647
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1553
1648
msgid "Previous"
1562
1657
msgid "Create folder"
1563
1658
msgstr "Utwórz katalog"
1565
#: ../src/View/Window.vala:182
1566
msgid "Files isn't your default file manager."
1567
msgstr "To nie jest Twój domyślny manager plików."
1569
#: ../src/View/Window.vala:188
1570
msgid "Set as Default"
1571
msgstr "Ustaw jako domyślny"
1573
#: ../src/View/Window.vala:194
1577
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1579
msgstr "Katalog użytkownika"
1581
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1582
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1584
msgstr "System plików"
1586
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1587
msgid "(as Administrator)"
1588
msgstr "(jako administrator)"
1590
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1591
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1592
msgstr "Ten katalog nie należy do Ciebie"
1594
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1595
msgid "You don't have permission to view this folder."
1596
msgstr "Nie masz uprawnień do przegladania tego folderu."
1598
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1599
msgid "Unable to Mount Folder"
1600
msgstr "Nie udało się zamontować katalogu"
1602
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1603
msgid "The server for this folder could not be located."
1604
msgstr "Serwer dla tego foleru nie mógł zostać zlokalizowany."
1606
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1607
msgid "This Folder Does Not Exist"
1608
msgstr "Katalog nie istnieje"
1610
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1611
msgid "You cannot create a folder here."
1612
msgstr "Nie można utworzyć tutaj katalogu."
1614
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1615
msgid "File not Found"
1616
msgstr "Plik nie istnieje"
1618
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1619
msgid "The file selected no longer exists."
1620
msgstr "Wybrany plik nie istnieje."
1660
#: ../src/View/Slot.vala:36
1661
msgid "This Folder Is Empty"
1662
msgstr "Katalog jest pusty"
1664
#: ../src/View/Slot.vala:37
1665
msgid "Trash Is Empty"
1666
msgstr "Kosz jest pusty"
1668
#: ../src/View/Slot.vala:38
1669
msgid "There Are No Recent Files"
1670
msgstr "Brak ostatnio otworzonych plików"
1672
#: ../src/View/Slot.vala:39
1673
msgid "Access Denied"
1674
msgstr "Brak dostępu"
1622
1676
#: ../src/View/ListView.vala:26
1623
1677
msgid "Filename"
1885
1936
msgid "Unknown"
1886
1937
msgstr "Nieznane"
1939
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1940
msgid "Failed to preview"
1941
msgstr "Błąd podglądu"
1943
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1944
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1945
msgid "Set as default"
1946
msgstr "Ustaw jako domyślną"
1948
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1949
msgid "Cannot drop this file"
1950
msgstr "Nie można upuścić tego pliku"
1952
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1953
msgid "Invalid file name provided"
1954
msgstr "Podano nieprawidłową nazwę pliku"
1956
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1958
msgstr "Niewłaściwy"
1960
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1964
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1966
msgstr "Otwórz w %s"
1968
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1972
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1973
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1975
msgstr "Otwórz za pomocą"
1977
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1978
msgid "Other Application"
1979
msgstr "Inny program"
1981
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1983
msgstr "Nienazwany %s"
1985
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1986
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1987
msgstr "Nie można skopiować plików które są w koszu"
1989
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1990
msgid "Cutting the selection instead"
1991
msgstr "Wytnij wybór"
1993
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1994
msgid "Could not rename to '%s'"
1995
msgstr "Nie można zmienić nazwy na '%s'"
1888
1997
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1889
1998
msgid "Personal"
1890
1999
msgstr "Osobiste"
1978
2083
msgstr "_Wysuń"
1980
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1981
msgid "Failed to preview"
1982
msgstr "Błąd podglądu"
1984
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1985
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1986
msgid "Set as default"
1987
msgstr "Ustaw jako domyślną"
1989
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1990
msgid "Cannot drop this file"
1991
msgstr "Nie można upuścić tego pliku"
1993
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1994
msgid "Invalid file name provided"
1995
msgstr "Podano nieprawidłową nazwę pliku"
1997
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1999
msgstr "Niewłaściwy"
2001
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
2005
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
2007
msgstr "Otwórz w %s"
2009
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
2013
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
2014
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
2016
msgstr "Otwórz za pomocą"
2018
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
2019
msgid "Other Application"
2020
msgstr "Inny program"
2022
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
2024
msgstr "Nienazwany %s"
2026
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
2027
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
2028
msgstr "Nie można skopiować plików które są w koszu"
2030
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
2031
msgid "Cutting the selection instead"
2032
msgstr "Wytnij wybór"
2034
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2035
msgid "Could not rename to '%s'"
2036
msgstr "Nie można zmienić nazwy na '%s'"
2085
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2086
msgid "(as Administrator)"
2087
msgstr "(jako administrator)"
2089
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2090
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2091
msgstr "Ten katalog nie należy do Ciebie"
2093
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
2094
msgid "You don't have permission to view this folder."
2095
msgstr "Nie masz uprawnień do przegladania tego folderu."
2097
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
2098
msgid "Unable to Mount Folder"
2099
msgstr "Nie udało się zamontować katalogu"
2101
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2102
msgid "The server for this folder could not be located."
2103
msgstr "Serwer dla tego foleru nie mógł zostać zlokalizowany."
2105
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2106
msgid "You cannot create a folder here."
2107
msgstr "Nie można utworzyć tutaj katalogu."
2109
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2110
msgid "File not Found"
2111
msgstr "Plik nie istnieje"
2113
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2114
msgid "The file selected no longer exists."
2115
msgstr "Wybrany plik nie istnieje."
2117
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2118
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2119
msgid "File Operations"
2120
msgstr "Działania na plikach"
2122
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2123
msgid "All file operations have been successfully completed"
2124
msgstr "Zakończono wszystkie operacje plikowe"
2126
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2127
msgid "%'d file operation active"
2128
msgid_plural "%'d file operations active"
2129
msgstr[0] "Trwa %'d operacja plikowa"
2130
msgstr[1] "Trwają %'d operacje plikowe"
2131
msgstr[2] "Trwa %'d operacji plikowych"
2133
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2134
msgid "Show Details"
2135
msgstr "Pokaż szczegóły"
2137
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2138
msgid "Show Copy Dialog"
2139
msgstr "Pokaż okno kopiowania"
2141
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2142
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2143
msgstr "Anuluj wszystkie trwające akcje"
2038
2145
#: ../src/Application.vala:146
2039
2146
msgid "Show the version of the program."
2146
2225
msgstr "Anuluj"
2148
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2149
msgid "A simple and powerful file manager"
2150
msgstr "Prosty i potężny menedżer plików"
2152
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2153
msgid "Launchpad Translators"
2154
msgstr "Tłumacze z Launchpad"
2156
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2160
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2164
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2168
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2172
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2176
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2180
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2184
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2227
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
2228
msgid "Navigate to %s"
2229
msgstr "Przejdź do %s"
2231
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
2233
msgstr "Przechodzi do położenia „%s”"
2235
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2236
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2237
msgid "Enter search term or path"
2238
msgstr "Wpisz szukane słowo lub ścieżkę"
2240
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2242
msgstr "Podaj ścieżkę"
2244
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2245
msgid "View as Grid"
2246
msgstr "Widok siatki"
2248
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2249
msgid "View as List"
2250
msgstr "Widok listy"
2252
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2253
msgid "View in Columns"
2254
msgstr "Widok kolumn"
2256
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2257
msgid "In This Folder"
2258
msgstr "W tym katalogu"
2260
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2264
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2265
msgid "Everywhere Else"
2266
msgstr "Wszędzie indziej"
2188
2268
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2189
2269
msgid "Reload this folder"
2190
2270
msgstr "Odśwież ten folder"
2192
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2193
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2194
msgid "Enter search term or path"
2195
msgstr "Wpisz szukane słowo lub ścieżkę"
2197
2272
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2198
2273
msgid "Open in New Tab"
2199
2274
msgstr "Otwórz w nowej karcie"