141
137
msgid "Operation cancelled"
142
138
msgstr "Operácia bola zrušená"
144
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
145
msgid "Show more _details"
146
msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
140
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
141
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
142
msgstr "V schránke nie je nič, čo by ste mohli vložiť"
144
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
146
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
147
msgstr "Nepodarilo sa určiť pôvodné umiestnenie pre „%s“ "
149
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
150
msgid "The item cannot be restored from trash"
151
msgstr "Položku nie je možné obnoviť z Koša."
153
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
154
msgid " (invalid Unicode)"
155
msgstr " (neplatné Unicode)"
157
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
158
msgid "Today at %-I:%M %p"
159
msgstr "Dnes o %-I:%M %p"
161
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
162
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
163
msgstr "Včera o %-I:%M %p"
165
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
166
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
167
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
169
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
170
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
171
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
148
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
149
174
msgid "Original location could not be determined"
175
msgstr "Pôvodné umiestnenie nebolo možné určiť"
152
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
153
178
msgid "Open trash folder and restore manually"
179
msgstr "Otvorte priečinok koša a obnovte ručne"
156
181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
551
576
msgstr[1] "Obnoviť zmenu vlastníka %d položiek"
552
577
msgstr[2] "Obnoviť zmenu vlastníka %d položiek"
554
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
556
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
557
msgstr "Nepodarilo sa určiť pôvodné umiestnenie pre „%s“ "
559
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
560
msgid "The item cannot be restored from trash"
561
msgstr "Položku nie je možné obnoviť z Koša."
563
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
564
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
566
msgid "Merge folder \"%s\"?"
567
msgstr "Zlúčiť priečinok „%s“?"
569
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
570
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
572
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
573
"that conflict with the files being copied."
575
"Zlúčenie si vyžiada potvrdenie pred nahradením akýchkoľvek súborov v "
576
"priečinku, ktorý je v konflikte s kopírovanými súbormi."
578
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
579
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
581
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
582
msgstr "Starší priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
584
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
585
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
587
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
588
msgstr "Novší priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
590
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
591
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
593
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
594
msgstr "Iný priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
596
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
597
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
598
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
599
msgstr "Ak ho nahradíte, odstránia sa všetky súbory v priečinku."
601
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
602
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
604
msgid "Replace folder \"%s\"?"
605
msgstr "Nahradiť priečinok „%s“?"
607
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
608
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
610
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
611
msgstr "Priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
613
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
614
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
616
msgid "Replace file \"%s\"?"
617
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
619
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
620
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
621
msgid "Replacing it will overwrite its content."
622
msgstr "Ak ho nahradíte, prepíše sa jeho obsah."
624
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
625
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
627
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
628
msgstr "Starší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
630
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
631
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
633
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
634
msgstr "Novší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
636
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
637
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
639
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
640
msgstr "Ďalší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
642
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
643
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
644
msgid "Original file"
645
msgstr "Pôvodný súbor"
647
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
648
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
649
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
650
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
651
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
655
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
656
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
657
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
658
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
659
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
663
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
664
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
665
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
666
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
667
msgid "Last modified:"
668
msgstr "Naposledy zmenený:"
670
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
671
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
675
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
676
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
680
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
681
msgid "_Select a new name for the destination"
682
msgstr "_Vyberte nový názov cieľa"
684
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
688
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
689
msgid "Apply this action to all files"
690
msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory"
579
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
692
580
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
693
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
695
582
msgstr "_Preskočiť"
697
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
701
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
705
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
706
msgid "File conflict"
707
msgstr "Konflikt súborov"
709
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
710
msgid " (invalid Unicode)"
711
msgstr " (neplatné Unicode)"
713
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
715
msgstr "Pripravuje sa"
717
584
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
718
585
msgid "S_kip All"
719
586
msgstr "Pres_kočiť všetky"
1538
1399
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1539
1400
msgstr "Súbory na najvyššej úrovni sa nedajú premenovať"
1402
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1404
msgstr "Pripravuje sa"
1406
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1407
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1409
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1410
msgstr "Zlúčiť priečinok „%s“?"
1412
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1413
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1415
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1416
"that conflict with the files being copied."
1418
"Zlúčenie si vyžiada potvrdenie pred nahradením akýchkoľvek súborov v "
1419
"priečinku, ktorý je v konflikte s kopírovanými súbormi."
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1422
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1424
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1425
msgstr "Starší priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1428
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1430
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1431
msgstr "Novší priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1434
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1436
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1437
msgstr "Iný priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1440
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1441
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1442
msgstr "Ak ho nahradíte, odstránia sa všetky súbory v priečinku."
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1445
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1447
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1448
msgstr "Nahradiť priečinok „%s“?"
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1451
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1453
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1454
msgstr "Priečinok s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1457
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1459
msgid "Replace file \"%s\"?"
1460
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
1462
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1463
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1464
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1465
msgstr "Ak ho nahradíte, prepíše sa jeho obsah."
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1470
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1471
msgstr "Starší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1474
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1476
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1477
msgstr "Novší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
1479
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1480
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1482
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1483
msgstr "Ďalší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
1485
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1486
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1487
msgid "Original file"
1488
msgstr "Pôvodný súbor"
1490
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1491
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1493
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1494
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1498
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1499
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1501
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1502
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1506
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1507
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1508
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1509
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1510
msgid "Last modified:"
1511
msgstr "Naposledy zmenený:"
1513
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1514
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1515
msgid "Replace with"
1518
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1519
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1523
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1524
msgid "_Select a new name for the destination"
1525
msgstr "_Vyberte nový názov cieľa"
1527
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1531
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1532
msgid "Apply this action to all files"
1533
msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory"
1535
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1537
msgstr "Preme_novať"
1539
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1543
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1544
msgid "File conflict"
1545
msgstr "Konflikt súborov"
1547
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1548
msgid "A simple and powerful file manager"
1549
msgstr "Jednoduchý a výkonný správca súborov"
1551
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1552
msgid "translator-credits"
1554
"Launchpad Contributions:\n"
1555
" Adam Lukacovic https://launchpad.net/~lukacovic-adam\n"
1556
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1557
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1558
" Jakub Ivanicky https://launchpad.net/~jivanicky\n"
1559
" Lukáš Papík https://launchpad.net/~stereo839\n"
1560
" Milan Slovák https://launchpad.net/~milboys\n"
1561
" Tomáš Tomovčík https://launchpad.net/~tomovcik-tomas\n"
1562
" laci357 https://launchpad.net/~laci357\n"
1563
" majo dom https://launchpad.net/~majo-dom\n"
1564
" pyler https://launchpad.net/~pyler-inbox\n"
1565
" Ľubomír Hlavko https://launchpad.net/~5lubo555\n"
1566
" Ľuboš Mudrák https://launchpad.net/~lubos-mudrak"
1568
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1572
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1576
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1580
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1584
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1585
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1589
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1593
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1597
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1598
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1602
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1604
msgstr "Nedávno použité súbory"
1606
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1610
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1611
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1612
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1614
msgstr "Súborový systém"
1541
1616
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1542
1617
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1543
1618
msgid "Previous"
1552
1627
msgid "Create folder"
1553
1628
msgstr "Vytvoriť priečinok"
1555
#: ../src/View/Window.vala:182
1556
msgid "Files isn't your default file manager."
1557
msgstr "Aplikácia Files nie je nastavená ako predvolený správca súborov"
1559
#: ../src/View/Window.vala:188
1560
msgid "Set as Default"
1561
msgstr "Nastaviť ako predvolený"
1563
#: ../src/View/Window.vala:194
1567
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1571
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1572
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1574
msgstr "Súborový systém"
1576
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1577
msgid "(as Administrator)"
1578
msgstr "(Ako správca)"
1580
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1581
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1582
msgstr "Tento priečinok nie je s vami prepojený"
1584
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1585
msgid "You don't have permission to view this folder."
1586
msgstr "Nemáte oprávnenie pre prezeranie tohoto priečinka."
1588
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1589
msgid "Unable to Mount Folder"
1590
msgstr "Nie je možné pripojiť priečinok"
1592
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1593
msgid "The server for this folder could not be located."
1594
msgstr "Server pre tento priečinok nie je možné lokalizovať."
1596
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1597
msgid "This Folder Does Not Exist"
1598
msgstr "Tento priečinok neexistuje"
1600
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1601
msgid "You cannot create a folder here."
1602
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok TU."
1604
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1605
msgid "File not Found"
1606
msgstr "Súbor nebol nájdený"
1608
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1609
msgid "The file selected no longer exists."
1610
msgstr "Vybraný súbor už neexistuje."
1630
#: ../src/View/Slot.vala:36
1631
msgid "This Folder Is Empty"
1632
msgstr "Tento priečinok je prázdny"
1634
#: ../src/View/Slot.vala:37
1635
msgid "Trash Is Empty"
1636
msgstr "Kôš je prázdny"
1638
#: ../src/View/Slot.vala:38
1639
msgid "There Are No Recent Files"
1640
msgstr "Žiadne nedávno použité súbory"
1642
#: ../src/View/Slot.vala:39
1643
msgid "Access Denied"
1644
msgstr "Prístup zamietnutý"
1612
1646
#: ../src/View/ListView.vala:26
1613
1647
msgid "Filename"
1845
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
1846
1877
msgid "Disk Properties"
1878
msgstr "Nastavenia Disku"
1849
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
1850
1881
msgid "Format:"
1853
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1854
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
1855
1886
msgid "Capacity:"
1858
1889
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1859
1890
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
1860
1891
msgid "Available:"
1863
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1864
1895
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1868
1899
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
1869
1900
msgid "%s (%d%% used)"
1901
msgstr "%s (%d%% použitých)"
1872
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1873
1904
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1874
1905
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
1875
1906
msgid "Unknown"
1909
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1910
msgid "Failed to preview"
1911
msgstr "Nie je možné zobraziť náhľad"
1913
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1914
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1915
msgid "Set as default"
1916
msgstr "Nastaviť ako predvolený"
1918
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1919
msgid "Cannot drop this file"
1920
msgstr "Nie je možné zahodiť tento súbor"
1922
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1923
msgid "Invalid file name provided"
1924
msgstr "Bolo zadané zlé meno súboru"
1926
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1928
msgstr "Neplatný údaj"
1930
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1934
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1936
msgstr "Otvoriť v %s"
1938
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1942
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1943
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1947
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1948
msgid "Other Application"
1949
msgstr "Iná aplikácia"
1951
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1953
msgstr "Bez názvu %s"
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1956
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1957
msgstr "Nie je možné kopírovať súbory, ktoré sú v koši"
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1960
msgid "Cutting the selection instead"
1961
msgstr "Vystrihnutie namiesto výberu"
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1964
msgid "Could not rename to '%s'"
1965
msgstr "Nie je možné premenovať na '%s'"
1878
1967
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1879
1968
msgid "Personal"
1968
2053
msgstr "_Vysunúť"
1970
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1971
msgid "Failed to preview"
1972
msgstr "Nie je možné zobraziť náhľad"
1974
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1975
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1976
msgid "Set as default"
1977
msgstr "Nastaviť ako predvolený"
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1980
msgid "Cannot drop this file"
1981
msgstr "Nie je možné zahodiť tento súbor"
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1984
msgid "Invalid file name provided"
1985
msgstr "Bolo zadané zlé meno súboru"
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1989
msgstr "Neplatný údaj"
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1995
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1997
msgstr "Otvoriť v %s"
1999
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
2003
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
2004
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
2008
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
2009
msgid "Other Application"
2010
msgstr "Iná aplikácia"
2012
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
2014
msgstr "Bez názvu %s"
2016
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
2017
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
2018
msgstr "Nie je možné kopírovať súbory, ktoré sú v koši"
2020
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
2021
msgid "Cutting the selection instead"
2022
msgstr "Vystrihnutie namiesto výberu"
2024
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2025
msgid "Could not rename to '%s'"
2026
msgstr "Nie je možné premenovať na '%s'"
2055
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2056
msgid "(as Administrator)"
2057
msgstr "(Ako správca)"
2059
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2060
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2061
msgstr "Tento priečinok nie je s vami prepojený"
2063
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
2064
msgid "You don't have permission to view this folder."
2065
msgstr "Nemáte oprávnenie pre prezeranie tohoto priečinka."
2067
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
2068
msgid "Unable to Mount Folder"
2069
msgstr "Nie je možné pripojiť priečinok"
2071
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2072
msgid "The server for this folder could not be located."
2073
msgstr "Server pre tento priečinok nie je možné lokalizovať."
2075
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2076
msgid "You cannot create a folder here."
2077
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok TU."
2079
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2080
msgid "File not Found"
2081
msgstr "Súbor nebol nájdený"
2083
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2084
msgid "The file selected no longer exists."
2085
msgstr "Vybraný súbor už neexistuje."
2087
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2088
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2089
msgid "File Operations"
2090
msgstr "Operácie so súbormi"
2092
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2093
msgid "All file operations have been successfully completed"
2094
msgstr "Všetky operácie so súbormi boli úspešne dokončené"
2096
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2097
msgid "%'d file operation active"
2098
msgid_plural "%'d file operations active"
2099
msgstr[0] "%'d súborová operácia aktívna"
2100
msgstr[1] "%'d súborové operácie aktívne"
2101
msgstr[2] "%'d súborových operácii aktívnych"
2103
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2104
msgid "Show Details"
2105
msgstr "Ukázať detaily"
2107
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2108
msgid "Show Copy Dialog"
2109
msgstr "Zobraziť okno kopírovania"
2111
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2112
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2113
msgstr "Zrušiť všetky práve prebiehajúce akcie"
2028
2115
#: ../src/Application.vala:146
2029
2116
msgid "Show the version of the program."
2136
2195
msgstr "Zrušiť"
2138
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2139
msgid "A simple and powerful file manager"
2140
msgstr "Jednoduchý a výkonný správca súborov"
2142
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2143
msgid "Launchpad Translators"
2144
msgstr "Prekladatelia na Launchpad-e"
2146
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2150
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2154
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2158
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2162
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2166
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2170
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2172
msgstr "Nedávno použité súbory"
2174
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2178
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2179
msgid "Reload this folder"
2180
msgstr "Obnoviť priečinok"
2197
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
2198
msgid "Navigate to %s"
2199
msgstr "Naviguj do %s"
2201
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
2203
msgstr "Prejsť na %s"
2205
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2182
2206
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2183
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2184
2207
msgid "Enter search term or path"
2185
2208
msgstr "Zadajte hľadaný výraz alebo cestu"
2187
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2188
msgid "Open in New Tab"
2189
msgstr "Otvoriť v novej karte"
2191
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2192
msgid "Open in New Window"
2195
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2196
msgid "Open in Other Application…"
2210
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2212
msgstr "Zadajte cestu"
2214
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2215
msgid "View as Grid"
2216
msgstr "Zobraziť v mriežke"
2218
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2219
msgid "View as List"
2220
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
2222
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2223
msgid "View in Columns"
2224
msgstr "Zobraziť v stĺpcoch"
2199
2226
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2200
2227
msgid "In This Folder"